All language subtitles for Travelers.2016.S01E11.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,756 --> 00:00:08,217
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:51,468 --> 00:00:53,011
مرحباً.
3
00:00:53,679 --> 00:00:55,055
مرحباً بك.
4
00:00:57,724 --> 00:01:01,019
- أتشاهدني أثناء نومي فحسب؟
- لا، كنت فقط...
5
00:01:03,272 --> 00:01:05,983
أنتظر استيقاظك بصبر.
6
00:01:08,193 --> 00:01:09,695
إذن...
7
00:01:11,613 --> 00:01:12,990
أيمكننا فعل هذا؟
8
00:02:20,307 --> 00:02:22,017
ما الخطب؟
9
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
أنا بخير، ستمر.
10
00:02:30,400 --> 00:02:32,194
"مارسي"، أنت تنزفين.
11
00:02:32,277 --> 00:02:35,697
"وقت الوفاة المسجل 07:17"
12
00:03:10,899 --> 00:03:16,029
"وقت الوفاة المسجل 00:59"
13
00:03:22,702 --> 00:03:24,121
مرحباً، أنا "غريس داي".
14
00:03:24,246 --> 00:03:26,998
أتصل لتأكيد موعدي في الساعة 11:45.
15
00:03:29,126 --> 00:03:30,961
حسناً، سأراك هناك. شكراً.
16
00:03:33,213 --> 00:03:36,883
"وقت الوفاة المسجل 00:50"
17
00:03:40,470 --> 00:03:42,180
"تريفور".
18
00:03:42,264 --> 00:03:44,725
"وقت الوفاة المسجل 00:41"
19
00:03:50,021 --> 00:03:51,398
"ديفيد".
20
00:03:53,108 --> 00:03:54,484
أشعر بالخوف.
21
00:03:54,609 --> 00:03:56,319
لا بأس، إنني معك.
22
00:03:57,195 --> 00:03:58,780
ستكونين بخير.
23
00:04:01,575 --> 00:04:04,578
"وقت الوفاة المسجل 00:33"
24
00:04:04,661 --> 00:04:08,373
لا، "مارسي". أرجوك يا حبيبتي.
25
00:04:09,040 --> 00:04:10,375
"مارسي".
26
00:04:10,500 --> 00:04:12,669
"وقت الوفاة المسجل 00:25"
27
00:04:18,008 --> 00:04:20,093
لا!
28
00:04:37,068 --> 00:04:42,282
"وقت الوفاة المسجل 00:00"
29
00:05:23,323 --> 00:05:24,616
أتعد القهوة؟
30
00:05:24,741 --> 00:05:27,536
في الواقع، هذا أقل ما يمكنني فعله.
31
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
أقل ما تفعله ألا تفعل شيئاً
32
00:05:30,205 --> 00:05:32,916
ثم تخرج بدون أن تخبرني،
وهو ما تفعله عادة.
33
00:05:33,041 --> 00:05:34,960
سأحسن من سلوكي.
34
00:05:35,627 --> 00:05:39,005
- حقاً؟
- أجل، تفضلي.
35
00:05:43,051 --> 00:05:44,427
تذوقيها.
36
00:05:48,098 --> 00:05:49,182
أهي جيدة؟
37
00:05:50,517 --> 00:05:51,518
إنها قهوة.
38
00:05:53,478 --> 00:05:56,231
- معذرة، يجب أن...
- لا أريد تعطيلك.
39
00:05:56,356 --> 00:05:57,857
أنا "ماكلارين".
40
00:05:59,818 --> 00:06:01,653
"ديفيد"، أجل، بالطبع أتذكرك.
41
00:06:03,238 --> 00:06:04,406
ماذا؟
42
00:06:05,699 --> 00:06:07,242
حسناً، سآتي على الفور.
43
00:06:08,410 --> 00:06:09,911
آسف.
44
00:06:10,036 --> 00:06:11,955
لديك أولوياتك.
45
00:06:12,080 --> 00:06:13,832
وأنت إحداها.
46
00:06:47,365 --> 00:06:48,617
لا.
47
00:06:48,700 --> 00:06:50,619
لا تجزعي. سأشرح يا آنسة "داي".
48
00:06:50,702 --> 00:06:53,997
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- لن أؤذيك. بل أود مساعدتك. استرخي أرجوك.
49
00:06:54,372 --> 00:06:56,875
- النجدة!
- توقفي، أرجوك أن تكفي عن الصراخ.
50
00:06:57,917 --> 00:06:59,711
لا يوجد أحد لأميال.
51
00:07:00,629 --> 00:07:02,213
كل هذا يحدث لسبب.
52
00:07:02,297 --> 00:07:05,342
خدرتني وجرتني إلى الغابة.
53
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
أعطيتك مهدئاً، أجل.
54
00:07:07,260 --> 00:07:09,512
لكن السبب الوحيد هو إحضارك إلى هنا.
55
00:07:09,638 --> 00:07:12,849
بعيداً عن أجهزة الرصد وكل أشكال التقنية،
ما كنت سأتأكد إلا بهذه الطريقة.
56
00:07:12,974 --> 00:07:16,102
مم تتأكد؟ ماذا ستفعل بي؟
57
00:07:16,227 --> 00:07:19,356
سجل التاريخ وفاة "غريس داي"
في الساعة 11:27 صباحاً
58
00:07:19,439 --> 00:07:21,566
عند زاوية شارع "ويست ليك"
وجادة "هارمون".
59
00:07:22,692 --> 00:07:24,569
هذا عنوان طبيب أسناني، كيف...
60
00:07:24,653 --> 00:07:27,530
استكشفت الموقع،
ووجدت استحالة في معرفة سبب وفاتك.
61
00:07:27,656 --> 00:07:29,324
ولو تدخلت،
62
00:07:29,449 --> 00:07:31,910
لأخذك "المدير" بسبب كاميرات المرور.
63
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
"المدير"؟
64
00:07:36,414 --> 00:07:38,750
أعرف كيف يبدو وقع كلامي،
لكنني لست مجنوناً.
65
00:07:39,584 --> 00:07:42,545
- أتعرف هذا "المدير"؟
- أجل، أرسلني "المدير" إلى هنا.
66
00:07:42,671 --> 00:07:44,798
- لتفعل أي شيء؟
- لأؤدي مهاماً معينة.
67
00:07:45,632 --> 00:07:46,925
كهذه المهمة؟
68
00:07:47,801 --> 00:07:49,052
لا.
69
00:07:50,011 --> 00:07:52,263
لا، إنني أنتهك بنود اللائحة
بما أفعله الآن.
70
00:07:56,059 --> 00:08:00,480
مهمتنا هي إنقاذ العالم يا آنسة "داي".
71
00:08:03,441 --> 00:08:05,068
أنا من المستقبل.
72
00:08:08,154 --> 00:08:10,031
- الضابط "ماكلارين".
- "ديفيد".
73
00:08:10,156 --> 00:08:12,534
أشكرك على اتصالك،
أتمانع إن أمهلتنا بضع لحظات؟
74
00:08:13,118 --> 00:08:15,620
أجل، بالطبع، سوف...
75
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
شكراً.
76
00:08:20,500 --> 00:08:23,044
- ماذا حدث؟
- آسفة.
77
00:08:23,169 --> 00:08:25,547
حذرته مئات المرات من...
78
00:08:27,048 --> 00:08:30,635
- من نقلي إلى المستشفى.
- لا بأس، يجب أن تكوني هنا.
79
00:08:30,719 --> 00:08:33,430
هل أخبروك بالمشكلة؟
أتريدين مراجعة كشوفك الطبية؟
80
00:08:33,555 --> 00:08:35,515
أعرف المشكلة.
81
00:08:35,640 --> 00:08:38,309
كان هناك قدر كبير من التلف قبل وصولي.
82
00:08:38,435 --> 00:08:40,103
لا أفهم.
83
00:08:41,396 --> 00:08:44,816
كان جسمي المضيف مصاباً
بعيب خلقي في الدماغ.
84
00:08:44,941 --> 00:08:48,445
ابتكرت علاجاً وظننت أنه يجدي.
85
00:08:50,113 --> 00:08:52,449
- آسفة لأنني لم...
- لا بأس.
86
00:08:53,158 --> 00:08:55,076
سنحل هذه المشكلة.
87
00:08:55,201 --> 00:08:58,580
لا أظن أن هذا ممكن.
88
00:08:59,789 --> 00:09:02,917
لقد ساعدت في إعادتي من الموت تقريباً.
89
00:09:04,127 --> 00:09:05,587
أي شيء ممكن.
90
00:09:16,473 --> 00:09:20,143
- مرحباً.
- "كارلي"، مرحباً، خشيت ألا تردي.
91
00:09:20,643 --> 00:09:23,772
اختفيت ليوم أو يومين، آسفة.
92
00:09:23,897 --> 00:09:27,692
هل أنت عرضة لأي خطر؟
لا بأس، يمكنك أن تخبريني.
93
00:09:27,817 --> 00:09:30,320
لا، أنا بخير، لماذا؟ ما الأمر؟
94
00:09:30,737 --> 00:09:33,907
في الواقع، وبصراحة
95
00:09:34,032 --> 00:09:36,117
أتمنى أن تكون لديك أسباب خارجة عن إرادتك
96
00:09:36,242 --> 00:09:38,620
تجعلك تتخلين عن ابنك
وتتركينه في منزل أبيه.
97
00:09:38,745 --> 00:09:40,830
أتخلى عنه؟ إنه أبوه.
98
00:09:40,955 --> 00:09:43,208
أنا أعي ذلك تماماً،
لكنه يروي القصة كالآتي...
99
00:09:43,291 --> 00:09:48,463
أنك طلبت منه رعاية "جيفري"
بضع ساعات ولم تعودي منذ ذلك الحين.
100
00:09:48,588 --> 00:09:49,839
كان هذا منذ يومين.
101
00:09:49,964 --> 00:09:52,342
إنني ذاهبة إلى هناك الآن.
102
00:09:52,467 --> 00:09:54,344
تشير تصرفاتك...
103
00:09:54,427 --> 00:09:56,888
إلى أنك تثقين فيه كمقدم للرعاية.
104
00:09:57,013 --> 00:10:00,183
وبالتالي تصرفت بموجب ذلك
وتقدمت بتوصية
105
00:10:00,266 --> 00:10:03,269
لتولي والده الحضانة
حتى تسوى الجلسة القضائية.
106
00:10:03,394 --> 00:10:06,147
- أرجوك يا "جاكلين".
- طاب يومك يا آنسة (شانون).
107
00:10:06,272 --> 00:10:07,690
انتظري!
108
00:10:15,865 --> 00:10:17,617
المسافر 3468.
109
00:10:18,118 --> 00:10:21,579
أرجو استقبال المسافر 0014
الذي سيصل اليوم.
110
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
أين أمي؟
111
00:10:26,292 --> 00:10:29,379
المعذرة، هذا الصبي يبحث عن أمه.
112
00:10:31,548 --> 00:10:33,716
إنها عملية حسابية.
113
00:10:33,842 --> 00:10:37,262
يدرس "المدير" السجل التاريخي
ثم يقدر التغيرات التي يمكن القيام بها.
114
00:10:37,387 --> 00:10:41,432
بعضها تغييرات كبيرة وبعضها ليس كبيراً،
والهدف منها تخفيف الظروف التي خلقناها.
115
00:10:41,808 --> 00:10:44,978
- وكيف تسير المهام؟
- من الصعب تحديد ذلك.
116
00:10:45,311 --> 00:10:46,896
منذ فترة، حولنا مسار كويكب
117
00:10:47,021 --> 00:10:49,691
كان سيسبب كارثةً كبرى بعد 18 شهراً
من الآن.
118
00:10:49,816 --> 00:10:53,361
- يا لها من مهمة عظيمة.
- هكذا ظننا.
119
00:10:53,486 --> 00:10:56,114
توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل
120
00:10:56,197 --> 00:10:58,992
إلى حد أننا قد لا نولد،
لكن شيئاً لم يتغير.
121
00:10:59,075 --> 00:11:02,245
إذن، إن لم تأت النتيجة كما تريدون،
122
00:11:02,370 --> 00:11:04,414
لم لا تعودون وتحاولون مرة أخرى؟
123
00:11:04,831 --> 00:11:06,583
هذا سؤال وجيه.
124
00:11:07,167 --> 00:11:09,043
بالطبع جربنا ذلك.
125
00:11:09,127 --> 00:11:12,463
لكن لأسباب معقدة تتعلق بالتموجات
في الزمان المكاني
126
00:11:12,547 --> 00:11:16,384
لا نستطيع العودة أكثر من نقطة وصول
آخر مسافر.
127
00:11:16,509 --> 00:11:18,553
لا توجد فرص ثانية.
128
00:11:20,388 --> 00:11:23,308
على أية حال، الآن عرفت سبب كثرة
تغيبي عن المدرسة.
129
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
أنا ممتنة لصراحتك يا "تريفور".
130
00:11:31,566 --> 00:11:33,526
أعرف أنك لا تصدقينني.
131
00:11:34,402 --> 00:11:36,070
لكن لا بأس، ما كنت لأصدق أيضاً.
132
00:11:37,113 --> 00:11:39,949
رغم كل شيء، أردت أن أخبرك
بأنني أفعل هذا لأحافظ على حياتك.
133
00:11:40,366 --> 00:11:44,579
لأنك إنسانة صالحة،
ويجب أن يبحث "المدير" عن مرشحة أخرى.
134
00:11:49,626 --> 00:11:51,628
- "فيليب"؟
- أنا هنا.
135
00:11:52,545 --> 00:11:55,214
- هل ظهر شيء؟
- لا شيء بعد.
136
00:11:56,215 --> 00:11:58,259
لا يوجد سوى مرشحين محتملين اليوم.
137
00:11:58,384 --> 00:12:00,553
الأول ستصدمه شاحنة هنا
بعد ساعة تقريباً
138
00:12:00,678 --> 00:12:04,140
والأخرى تموت هنا على جانب الشارع
قبل ذلك بقليل.
139
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
- في هذين الموقعين.
- حسناً.
140
00:12:05,934 --> 00:12:09,187
- تول هذه المرشحة، وأنا سأتولى الآخر.
- معذرة، ما هي مهمتنا تحديداً؟
141
00:12:09,646 --> 00:12:11,648
استقبال المسافر 0014.
142
00:12:12,357 --> 00:12:15,568
- 0014؟ يا له من رقم منخفض.
- أجل.
143
00:12:15,693 --> 00:12:17,946
لم يرسل "المدير" إلى الماضي
شخصاً بهذه الأهمية؟
144
00:12:18,029 --> 00:12:19,280
أرجو أن يكون لمساعدة "مارسي".
145
00:12:25,995 --> 00:12:26,955
مرحباً.
146
00:12:27,914 --> 00:12:29,666
تفضلي.
147
00:12:29,749 --> 00:12:31,167
يجب تزويدك بالسوائل.
148
00:12:33,294 --> 00:12:36,255
أجل، عصير التفاح سيغير كل شيء.
149
00:12:40,760 --> 00:12:44,764
- آسفة، أعرف أنك تحاول مساعدتي.
- لا بأس، لا يحب أحد المستشفيات.
150
00:12:44,889 --> 00:12:47,558
مهلاً، هذا ليس بقول لطيف.
151
00:12:49,310 --> 00:12:53,189
- بم تشعرين؟
- أنا بخير، أشعر بالتعب فحسب.
152
00:12:54,023 --> 00:12:55,525
أيمكنني...
153
00:12:56,651 --> 00:12:59,153
- أيمكنني الخروج الآن؟
- للأسف لا.
154
00:12:59,278 --> 00:13:04,033
لا تزال هناك عدة فحوص يجب إجراؤها،
وللأسف، لم تظهر نتيجة الرنين المغناطيسي.
155
00:13:04,867 --> 00:13:07,161
- ماذا تقصد؟
- كل ما في الأمر...
156
00:13:07,245 --> 00:13:10,456
إن كان المسح دقيقاً، فمن المستحيل
أن تظلي قادرة على التواصل معي الآن.
157
00:13:10,540 --> 00:13:13,960
لكنها ليست مشكلة كبيرة، ما علينا سوى
إجراء الصورة مرةً أخرى، وسأعجل بها.
158
00:13:14,794 --> 00:13:16,713
كل شيء آخر مستقر.
159
00:13:16,838 --> 00:13:19,507
سأخطرك بمجرد إيجاد مكان لك لإجراء الصورة.
160
00:13:21,217 --> 00:13:23,261
- شكراً أيها الطبيب.
- حسناً.
161
00:13:34,856 --> 00:13:39,944
"وقت الوفاة المسجل 00:13"
162
00:13:48,619 --> 00:13:49,912
انتبهوا!
163
00:13:53,458 --> 00:13:54,959
تباً، نجوت بأعجوبة.
164
00:13:55,084 --> 00:13:57,211
أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟
165
00:13:57,295 --> 00:14:01,132
- أجل، ليس جميعهم بالطبع.
- لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟
166
00:14:01,507 --> 00:14:05,428
- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟
- أعرف هذا الشخص.
167
00:14:05,845 --> 00:14:07,221
تباً.
168
00:14:11,017 --> 00:14:12,393
"تريفور".
169
00:14:13,352 --> 00:14:14,854
"تريفور"، أين أنت؟
170
00:14:16,105 --> 00:14:18,024
"ماذا فعلت بحق السماء؟"
171
00:14:21,861 --> 00:14:22,987
انتهينا.
172
00:14:23,988 --> 00:14:27,158
هذا كفيل بالغرض. تجاوزنا موعد موتك.
173
00:14:27,283 --> 00:14:32,038
- هل أنت بخير؟
- أجل، بخلاف التوتر الواضحة أسبابه.
174
00:14:32,163 --> 00:14:33,664
ممتاز.
175
00:14:33,790 --> 00:14:35,708
إذن لم يكن السبب صحياً.
176
00:14:37,210 --> 00:14:38,544
حسناً.
177
00:14:39,712 --> 00:14:41,422
ما هذا؟
178
00:14:41,547 --> 00:14:44,217
سأعيدك الآن، يمكنك طلب يوم عطلة
بعذر مرضي والبقاء في المنزل.
179
00:14:44,342 --> 00:14:45,551
هذه ليست إجابة سؤالي.
180
00:14:45,676 --> 00:14:48,388
سيمحو هذا الساعات الـ24 الماضية
من ذاكرتك.
181
00:14:48,471 --> 00:14:50,640
لكنك ستظنين أنك نمت لفترة طويلة
وكأن شيئاً من هذا لم يحدث.
182
00:14:50,723 --> 00:14:52,100
وإن رفضت؟
183
00:14:52,183 --> 00:14:54,894
للأسف، هذا جزء من الاتفاق
مقابل إنقاذ حياتك.
184
00:14:55,019 --> 00:14:57,188
ناهيك عن أنني أخبرتك بأشياء كثيرة
يجب ألا يعرفها أحد.
185
00:14:57,271 --> 00:15:01,359
حسناً، ماذا سيحدث الآن؟ هل تفقدني الوعي
وتجرني مرة أخرى إلى خارج الغابة؟
186
00:15:01,484 --> 00:15:04,404
أنت تمسك بجنبك وكأنه يؤلمك.
187
00:15:07,990 --> 00:15:09,450
بسبب الغرز.
188
00:15:10,576 --> 00:15:12,537
خضعت لجراحة قبل أيام.
189
00:15:13,413 --> 00:15:16,207
- تبرعت بأحد أعضائي.
- يا للألم.
190
00:15:17,583 --> 00:15:19,419
لم لا أسير معك؟
191
00:15:19,544 --> 00:15:23,339
يجب ألا تتمزق هذه الغرز، ولا بد أن حملي
إلى هنا قد تطلب جهداً كبيراً.
192
00:15:26,467 --> 00:15:28,636
حسناً، لكنني مضطر إلى إبقاء يديك مقيدتين.
193
00:15:28,719 --> 00:15:30,012
إنني متفهمة.
194
00:15:44,360 --> 00:15:45,987
- سيدي، هل تسمعني؟
- أجل.
195
00:15:46,112 --> 00:15:48,489
لم يحدث شيء في موقعي،
هل حدث شيء عندك؟
196
00:15:48,614 --> 00:15:52,368
- لا، لا شيء.
- إذن، ينقصنا مرشح.
197
00:15:52,452 --> 00:15:54,412
لا، أقصد أن شيئاً لم يحدث.
198
00:15:54,537 --> 00:15:58,458
أسقطت إحدى الرافعات حمولتها على الرصيف
ولم يمت أحد، ولم يصل أي مسافر.
199
00:15:59,167 --> 00:16:02,712
- هل أنت متأكد من دقة الوقت؟
- ربما كان السجل التاريخي خاطئاً.
200
00:16:02,795 --> 00:16:04,338
خسرت بعض الرهانات.
201
00:16:04,464 --> 00:16:06,924
- وتغيرت نتائج بعض السباقات التي حفظتها.
- ماذا؟
202
00:16:07,341 --> 00:16:11,012
- لم لم تخبرني؟
- كانت بضع سباقات لا أكثر.
203
00:16:12,388 --> 00:16:14,515
سيدي، بصراحة،
لا أظن أن الأمر يقتصر على ذلك.
204
00:16:15,850 --> 00:16:17,602
أعتقد أن "تريفور" قد تدخل.
205
00:16:18,519 --> 00:16:20,354
لم تظن ذلك؟
206
00:16:20,480 --> 00:16:23,441
حين كتبت تفاصيل الوقت والارتفاع وخط
الطول ودائرة العرض على باب مرأبي
207
00:16:24,150 --> 00:16:26,277
قال إنه يعرف إحدى المرشحات.
208
00:16:27,195 --> 00:16:28,321
"غريس داي".
209
00:16:29,155 --> 00:16:32,074
لا، لا أتصور أن ينتهك "تريفور"
أحد بنود اللائحة.
210
00:16:34,494 --> 00:16:35,828
تباً.
211
00:16:36,829 --> 00:16:39,040
حسناً، ابحث عن "تريفور".
212
00:16:39,165 --> 00:16:41,250
وسأبحث عن خطة بديلة لـ"مارسي".
213
00:16:43,669 --> 00:16:45,588
- يجب أن نتحدث.
- "كارلي".
214
00:16:45,713 --> 00:16:48,341
- يا لها من مفاجأة سارة.
- توقف.
215
00:16:48,466 --> 00:16:51,010
"أتوقف"؟ عم أتوقف؟
216
00:16:51,135 --> 00:16:52,762
توقف عما تفعله.
217
00:16:52,887 --> 00:16:56,224
كف عن ممارسة هذه الألاعيب.
لن تجدي. لن تأخذ مني "جيفري".
218
00:16:56,349 --> 00:16:59,185
لست مضطراً إلى أخذه منك،
بما أنك قد سلمتني إياه.
219
00:16:59,310 --> 00:17:01,521
اسمع، أنت تتلاعب بالشخص غير المناسب.
220
00:17:01,604 --> 00:17:04,440
"جيفري" من دمي، إنه ابني.
221
00:17:04,565 --> 00:17:07,777
- وأنا في غاية الجدية حين أقول لك...
- أنت قذر.
222
00:17:09,028 --> 00:17:11,822
- ماذا قلت لي للتو بحق السماء؟
- أنت قذر.
223
00:17:11,948 --> 00:17:13,908
وسيتبين ابنك ذلك،
إنها مسألة وقت لا أكثر.
224
00:17:14,033 --> 00:17:16,536
- هذبي ألفاظك.
- وإلا ماذا ستفعل؟
225
00:17:18,579 --> 00:17:21,332
تعرف أنك لا تستحق أن تكون أباً،
أنت مضطرب.
226
00:17:21,415 --> 00:17:23,709
ورغم ذلك أنا من يعتني به
بينما تختفين لأيام.
227
00:17:23,834 --> 00:17:26,546
أجل، يجب أن أشعر مع شخص ما بأنني امرأة.
228
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
لطالما عجزت أنت عن ذلك.
229
00:17:34,053 --> 00:17:35,805
أتعرف؟ حين تقترب مني إلى هذا الحد،
230
00:17:35,888 --> 00:17:38,391
أشم رائحة فشلك.
231
00:17:46,274 --> 00:17:47,942
أفهم ما تفعلين.
232
00:17:50,319 --> 00:17:54,407
متى ستتعلمين أنني لست أحمق؟
233
00:17:57,868 --> 00:18:01,289
إن جئت إلى محل عملي مرة أخرى،
فسأتقدم بطلب أمر إبعاد قضائي.
234
00:18:09,547 --> 00:18:15,428
"اتصال من (فيليب بيرسون)."
235
00:18:15,553 --> 00:18:19,098
"(فيليب بيرسون)، 21 اتصالاً لم يرد عليه"
236
00:18:20,016 --> 00:18:21,434
"ديفيد".
237
00:18:22,184 --> 00:18:24,353
هلا تحضر لي مزيداً من العصير؟
238
00:18:24,478 --> 00:18:25,855
أجل، بالتأكيد.
239
00:18:27,273 --> 00:18:28,441
شكراً.
240
00:18:29,525 --> 00:18:32,278
اضغطي الزر إن حدث شيء أثناء غيابي.
241
00:18:40,661 --> 00:18:44,290
يا رفاق، أخرجوني من هنا، إنهم يريدون...
242
00:18:45,791 --> 00:18:47,209
إجراء مزيد من الفحوص.
243
00:18:47,335 --> 00:18:51,672
وإن خرجت نفس النتيجة من الرنين المغناطيسي
فسيجرون علي التجارب حتى أموت.
244
00:18:52,423 --> 00:18:54,675
"(فيليب)، تسلل إلى قاعدة البيانات
واستخرج ملفي."
245
00:18:54,800 --> 00:18:55,885
حسناً.
246
00:19:00,931 --> 00:19:02,391
تماسكي يا "مارسي".
247
00:19:03,476 --> 00:19:05,645
تم استدعائي للتحدث مع ضابط يدعى "فوربز".
248
00:19:05,770 --> 00:19:09,523
"فوربز" زميلي، سأتولى الأمر الآن، شكراً.
249
00:19:09,649 --> 00:19:12,401
- تفضلي بالدخول، أنت الضابطة...
- "بويد".
250
00:19:12,526 --> 00:19:13,736
"بويد".
251
00:19:15,446 --> 00:19:17,406
يجب أن تتوقف عن مقابلتي.
252
00:19:17,531 --> 00:19:20,951
هذه حالة طارئة، بموجب البند السادس
من اللائحة. طبيبة فريقنا في المستشفى.
253
00:19:21,077 --> 00:19:23,788
وقد لا يكون الطب في القرن الـ21
قادراً على علاج حالتها.
254
00:19:23,913 --> 00:19:26,123
سيرسل "المدير" المساعدة
إن كان ينوي إنقاذها.
255
00:19:26,207 --> 00:19:28,834
لم تصل المساعدة، وحالتها تسوء.
256
00:19:28,918 --> 00:19:32,797
- ولماذا لجأت إلي؟
- أريد الوصول إلى طبيب فريقك.
257
00:19:33,255 --> 00:19:34,340
لا.
258
00:19:34,465 --> 00:19:36,926
هلا تسألين طبيبكم على الأقل
وسيتخذ القرار بنفسه؟
259
00:19:37,051 --> 00:19:39,303
سألته للتو. أنا الطبيبة.
260
00:19:39,762 --> 00:19:40,930
وقائدة الفريق؟
261
00:19:41,847 --> 00:19:45,434
أجل، خسرنا قائدنا أثناء المهام،
وكان يجب أن يتولى أحدنا هذا الدور.
262
00:19:45,559 --> 00:19:47,520
إذن يجب أن تفهمي.
263
00:19:47,603 --> 00:19:51,941
نحن نبذل كل ما في وسعنا
لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً.
264
00:19:53,359 --> 00:19:56,404
افحصيها فحسب، هذا كل ما أطلبه منك.
265
00:20:04,120 --> 00:20:06,414
- مرحباً.
- (ديفيد)، أحتاج إلى مساعدتك.
266
00:20:06,497 --> 00:20:08,207
يجب إخراج "مارسي" من المستشفى.
267
00:20:08,582 --> 00:20:09,959
أهي فكرة صائبة؟
268
00:20:10,084 --> 00:20:12,837
ما كنت لأطلب ذلك لولا خطورة الوضع.
269
00:20:12,962 --> 00:20:16,590
الأطباء والممرضون يدخلون الغرفة
كل 5 دقائق.
270
00:20:16,674 --> 00:20:19,427
- لدي طريقة للتخلص من هذه المشكلة.
- حسناً، أريد مساعدتك.
271
00:20:19,969 --> 00:20:22,680
لكنك قلت بنفسك إن عليها التواجد
بداخل المستشفى.
272
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
لقد تغير الموقف.
273
00:20:24,807 --> 00:20:28,144
إن استمر الأطباء في فحص "مارسي"،
سينكشف تخفيها.
274
00:20:28,227 --> 00:20:30,062
تخفيها لا يهمني.
275
00:20:30,187 --> 00:20:33,941
- عملنا مهم يا "ديفيد".
- قالت لي إنها تحتضر.
276
00:20:34,024 --> 00:20:36,902
ولن أسمح بتركها تموت.
277
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
لدي خطة، لكنها لن تنجح إلا بمساعدتك.
278
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
ماذا تريدني أن أفعل؟
279
00:20:47,121 --> 00:20:50,332
أريدك أن تكون في غرفتها
في تمام الساعة 1:07.
280
00:20:50,416 --> 00:20:52,918
- أيمكنك ذلك؟
- أجل، بالطبع. وماذا بعد؟
281
00:20:53,335 --> 00:20:54,962
كن مستعداً.
282
00:21:04,805 --> 00:21:08,058
لم لم تعودوا بالزمن
لتردعوا "هتلر" و"ستالين"؟
283
00:21:08,184 --> 00:21:09,560
يعجبني تفكيرك.
284
00:21:09,685 --> 00:21:13,814
لكننا لم نتمكن إلا من العودة
إلى العصر الحديث حيث توجد أجهزة الحاسوب.
285
00:21:13,939 --> 00:21:17,943
لأننا نحتاج إلى معرفة زمن وموقع
الأجسام المضيفة تحديداً وليس تقريباً.
286
00:21:18,027 --> 00:21:20,112
أتعني أنك لست "تريفور"؟
287
00:21:20,237 --> 00:21:23,449
لا، أتذكرين إصابتي بارتجاج الدماغ؟
288
00:21:23,574 --> 00:21:27,495
حين وصل وعيي، حل محل وعيه
قبل أن تقتله اللكمة الأخيرة.
289
00:21:27,620 --> 00:21:29,830
تنازلت عن مباراة الملاكمة،
وها نحن هنا الآن.
290
00:21:29,955 --> 00:21:31,290
- نحن هنا الآن.
- أجل.
291
00:21:32,750 --> 00:21:34,710
"غريس"، هل أنت بخير؟ "غريس"؟
292
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
"غريس".
293
00:21:44,595 --> 00:21:45,930
"غريس"!
294
00:22:01,904 --> 00:22:04,657
حسناً، يا إلهي.
295
00:22:06,408 --> 00:22:07,618
حسناً.
296
00:22:08,077 --> 00:22:09,787
"غريس"!
297
00:22:09,912 --> 00:22:13,082
مهلاً يا "غريس"!
298
00:22:13,165 --> 00:22:15,668
لا تهربي، توقفي.
299
00:22:15,751 --> 00:22:17,711
- "غريس"!
- حسناً.
300
00:22:20,548 --> 00:22:23,425
"طوارىء"
301
00:22:23,509 --> 00:22:25,636
توقفي! "غريس"!
302
00:22:39,984 --> 00:22:42,778
- "غريس".
- أيها المسافر 0115، هل فقدت عقلك؟
303
00:22:42,903 --> 00:22:45,781
لا يحق لك تغيير التاريخ من تلقاء نفسك.
304
00:22:45,864 --> 00:22:47,283
لكنني أنقذتها، كيف...
305
00:22:47,408 --> 00:22:50,452
لقد أجرت اتصالاً هاتفياً، وسيجدونها بفضل
جهاز تحديد المواقع والتعريف الصوتي.
306
00:22:53,539 --> 00:22:54,707
رائع، إنني أنزف.
307
00:22:55,416 --> 00:22:58,502
وصلت قبل أقل من دقيقة واحدة،
وها قد أصيب جسمي بالفعل.
308
00:23:00,212 --> 00:23:01,338
هيا.
309
00:23:14,143 --> 00:23:17,605
"(مارسي وارتون)"
310
00:23:19,273 --> 00:23:22,651
مرحباً يا "مارسي"،
حان وقت إجراء أشعة الرنين المغناطيسي...
311
00:23:24,320 --> 00:23:26,363
أنا في شدة الأسف.
312
00:23:28,532 --> 00:23:31,118
- أنت قتلتها.
- كف عن النحيب.
313
00:23:31,243 --> 00:23:33,037
سجل التاريخ وفاة "غريس داي" اليوم.
314
00:23:33,162 --> 00:23:35,497
لا تغضب مني لأنني منعتك
من التصرف في حياة وموت الآخرين.
315
00:23:35,623 --> 00:23:38,250
يجب ألا نحل بالأجسام المضيفة للمرشحين
بعد أن تمر أزمنة ومواقع وفاتهم.
316
00:23:38,334 --> 00:23:41,211
هذا ما حدث وسيستمر،
فكف عن مناقشة التفاصيل.
317
00:23:43,172 --> 00:23:46,592
- هل جئت إلى هنا لتولي تبعات ما فعلت؟
- لا، لم آت إلى هنا لمعاقبتك.
318
00:23:46,717 --> 00:23:50,220
لدي مهمة يجب أن أتممها.
هذا إن استطعت تشغيل هذه السيارة اللعينة.
319
00:23:52,514 --> 00:23:53,682
حسناً.
320
00:23:55,100 --> 00:23:56,268
ماذا نفعل الآن؟
321
00:23:56,644 --> 00:23:59,730
حقن النخاع الشوكي في المنزل
هو علاج غير تقليدي بالمرة.
322
00:23:59,855 --> 00:24:02,858
لكن يبدو أنه ساعد على تخفيف الضغط
داخل الجمجمة.
323
00:24:02,983 --> 00:24:04,526
ماذا فعلت بالسائل الدماغي الشوكي؟
324
00:24:04,652 --> 00:24:07,613
صنعت منه مصلاً يساعد على تثبيت
مستويات الناقلات العصبية.
325
00:24:07,738 --> 00:24:10,324
تصرف ذكي،
أبقاك على قيد الحياة حتى الآن.
326
00:24:10,449 --> 00:24:12,493
لكنك تعرفين أنك لن تبقي حية
إلا لفترة محدودة.
327
00:24:13,160 --> 00:24:14,495
أعرف.
328
00:24:16,747 --> 00:24:20,292
بالطبع تعرفين، تعرفين منذ البداية.
لا بد أنه شعور في غاية القسوة.
329
00:24:23,253 --> 00:24:27,257
حسناً، يمكنني إعطاؤك محفزاً للخلايا
العصبية، كنت قد صنعته في إحدى المهام.
330
00:24:27,341 --> 00:24:30,969
- سيساعدك على المدى القصير، لكن...
- شكراً على إعطائي رأياً طبياً آخر.
331
00:24:31,387 --> 00:24:33,263
ليته كان أفضل.
332
00:24:35,265 --> 00:24:36,475
ماذا؟ أهذا كل شيء؟
333
00:24:37,267 --> 00:24:40,813
أهذا كل ما يمكنك فعله؟
ماذا عن جسيمات النانو؟
334
00:24:40,896 --> 00:24:43,732
هناك عدة فرق طبية من المسافرين
يستطيعون تحقيق المعجزات.
335
00:24:43,816 --> 00:24:47,444
أجل، نعرف،
لكن هذا يتطلب أوامر من "المدير".
336
00:24:50,322 --> 00:24:54,118
- سيبدأ مفعوله فوراً. هل أنت بخير؟
- أجل، شكراً.
337
00:25:01,875 --> 00:25:03,961
- إلى متى ستبقى على قيد الحياة؟
- ليس لوقت طويل.
338
00:25:04,086 --> 00:25:07,589
الدواء الذي حقنتها به سيجعلها تشعر
بأنها طبيعية إلى حد ما لفترة قصيرة.
339
00:25:07,715 --> 00:25:10,259
لكن خلاياها العصبية ما زالت ملتهبة للغاية.
340
00:25:11,552 --> 00:25:13,804
لكن إن أراد "المدير" إنقاذها...
341
00:25:13,929 --> 00:25:16,724
- أجل، شكراً.
- على الرحب والسعة.
342
00:25:22,896 --> 00:25:24,773
اتصل بفريقك.
343
00:25:24,898 --> 00:25:26,024
لماذا؟
344
00:25:26,150 --> 00:25:31,864
لأنني في مهمة أيضاً، لإيجاد المسافر 0014
ولا بد أنهم عرفوا إحداثياته بالفعل.
345
00:25:31,989 --> 00:25:33,615
جاءهم رسول صباح اليوم.
346
00:25:33,741 --> 00:25:36,201
اتصل بهم، واستخدم هذا الجهاز
لأسمعك أنت ومن يحدثك.
347
00:25:40,706 --> 00:25:42,124
"تريفور"، أين كنت؟
348
00:25:42,249 --> 00:25:45,878
- أعرف، آسف، شعرت بأن هذا واجبي.
- خرقت أحد بنود اللائحة.
349
00:25:46,795 --> 00:25:48,589
ورغم ذلك وصلت المسافرة الجديدة.
350
00:25:50,257 --> 00:25:52,134
أجل، سنناقش ذلك لاحقاً.
351
00:25:52,217 --> 00:25:55,888
- أهي المسافرة 0014؟
- بحق السماء! ألم يحددوا مكانه بعد؟
352
00:25:55,971 --> 00:25:58,932
إن لم يصل بعدما جاءتكم الرسالة،
راجعوا المواقيت والأماكن السابقة.
353
00:25:59,433 --> 00:26:02,227
لم يطلب منا "المدير" استقبال شخص
كان قد وصل بالفعل؟
354
00:26:02,352 --> 00:26:03,854
مع من أتحدث؟
355
00:26:06,064 --> 00:26:07,524
نادني "غريس".
356
00:26:07,649 --> 00:26:11,111
نحن نتشارك في نفس المهمة أيها الضابط
"ماكلارين"، و"مارسي" طرف فيها.
357
00:26:12,029 --> 00:26:14,865
هناك "و. أ. ط. ع"
واحد محتمل كان محدداً لصباح اليوم.
358
00:26:17,284 --> 00:26:19,953
- مزرعة على أطراف المدينة.
- أهذا مكانه؟
359
00:26:20,037 --> 00:26:23,540
على ما يبدو. ابعثا لنا بالإحداثيات
وقابلانا هناك ومعكما باقي أعضاء الفريق.
360
00:26:26,293 --> 00:26:27,503
حسناً.
361
00:26:32,216 --> 00:26:36,512
"فيليب"، الحق بنا حين تستطيع.
"كارلي"، سترافقينني.
362
00:27:05,249 --> 00:27:07,751
هيا أيها المسافر 014،
افتح الباب بحق السماء، الوضع آمن.
363
00:27:07,876 --> 00:27:11,004
- أدعى "إيليس"، اخرجا من أرضي.
- لن أؤذيك.
364
00:27:11,129 --> 00:27:14,424
- ماذا عن الفتى؟
- إنه نكرة، هيا. الوقت يداهمنا.
365
00:27:19,429 --> 00:27:20,514
لماذا أثق بك؟
366
00:27:20,848 --> 00:27:24,601
لأنه لولاي لبقيت هناك تكتب نصوصاً فاشلة
تحت قبة يتسرب منها الماء
367
00:27:24,726 --> 00:27:28,105
أيها الوغد المسن سيىء الطباع
وعديم المخيلة.
368
00:27:33,527 --> 00:27:37,281
المسافرة 027، أعرف هذه النبرة في أي قرن.
369
00:27:37,364 --> 00:27:38,740
نادني "غريس".
370
00:27:38,866 --> 00:27:41,869
- هل أرسلوك إلى هنا لتختبئي مثلي؟
- على ما يبدو، هل أعددت دفاعاتك؟
371
00:27:41,952 --> 00:27:43,745
دفاعاتي ضدك؟ دائماً.
372
00:27:44,371 --> 00:27:46,957
نصبتها بعدما أطعمت خنازيري مباشرة.
373
00:27:47,082 --> 00:27:49,835
- لدي خنازير!
- حسناً، أريد شفرتك.
374
00:27:50,752 --> 00:27:52,838
لم تتصورين أنني سأعطيك إياها؟
375
00:27:56,133 --> 00:27:59,011
- ومن أنت؟
- "تريفور".
376
00:28:00,304 --> 00:28:03,181
تبدو وكأن شخصاً ما قد أطلق النار
على كلبك يا "تريفور".
377
00:28:04,474 --> 00:28:06,768
- حقاً؟
- لا تحسن معاملة الناس.
378
00:28:06,894 --> 00:28:08,979
لكنها طيبة القلب. سترى.
379
00:28:10,606 --> 00:28:12,190
تفضل بالدخول.
380
00:28:20,407 --> 00:28:22,618
حسناً، ادخل.
381
00:28:33,337 --> 00:28:37,007
- حسناً، كيف عثرتما علي؟
- عثر عليك فريقي. سيأتون بعد قليل.
382
00:28:37,132 --> 00:28:38,675
هذا فريق دعمك.
383
00:28:38,800 --> 00:28:40,469
المسافر 014 يحتاج إلى الحماية.
384
00:28:40,594 --> 00:28:44,598
صمم شفرة سرية للتسلل الحاسوبي تحاول إحدى
فصائل المستقبل باستماتة الحصول عليها.
385
00:28:44,723 --> 00:28:46,016
أية فصيلة؟
386
00:28:46,099 --> 00:28:49,228
هناك جماعة تحاول الإطاحة بـ"المدير".
ويريدون استخدام شفرتي لتنفيذ مخططهم.
387
00:28:49,353 --> 00:28:52,314
- جئت إلى هنا لأخبئها، حيث لا فائدة منها.
- ليست عديمة الفائدة.
388
00:28:53,106 --> 00:28:56,652
- بم تفيدنا في القرن الـ21؟
- إنني أحاول إنقاذ حياة شخص ما.
389
00:28:56,777 --> 00:28:59,196
- صحيح!
- هل يصعب تصديق ذلك إلى هذا الحد؟
390
00:28:59,279 --> 00:29:01,240
- أجل.
- بالتأكيد.
391
00:29:02,950 --> 00:29:05,953
ارتكبت خطأ ويجب إصلاحه.
392
00:29:06,828 --> 00:29:08,288
مقرصنة طيبة القلب.
393
00:29:09,414 --> 00:29:10,666
هل أنتما خبيرا برمجة؟
394
00:29:10,749 --> 00:29:14,211
- وهي الخبيرة المفضلة لدى "المدير".
- فقط في غيابك.
395
00:29:14,336 --> 00:29:17,881
- إذن كيف ستساعد شفرتي في إنقاذ شخص؟
- سترى.
396
00:29:18,006 --> 00:29:21,301
ولا تقلق، سأدمر البرنامج بمجرد انتهائي.
397
00:29:21,426 --> 00:29:23,679
ماذا؟ هل تحتاجينها الآن؟
398
00:29:25,097 --> 00:29:26,890
كنت سأبدأ إعداد العشاء.
399
00:29:27,015 --> 00:29:30,018
يمكنه إعداده. أتجيد إعداد الطعام؟
400
00:29:30,143 --> 00:29:31,436
أجل، بكل سرور.
401
00:29:31,561 --> 00:29:34,314
أسرع، فلم أتناول الطعام منذ قرون.
402
00:29:47,911 --> 00:29:51,123
اتصلت بالعميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
أرجو ترك رسالتك.
403
00:29:51,248 --> 00:29:53,542
أيها العميل "ماكلارين"، أنا "ديفيد ميلر".
404
00:29:54,459 --> 00:29:57,045
جازفت بسمعتي في المستشفى.
405
00:29:57,170 --> 00:29:59,506
وعلى الأرجح
سأصادف بعض العاملين هناك مرة أخرى.
406
00:29:59,631 --> 00:30:02,009
والآن أنتظر معرفة مستجدات حالة "مارسي".
407
00:30:02,134 --> 00:30:03,302
ولأصدقك القول...
408
00:30:04,386 --> 00:30:06,013
أنا أشعر بالغضب.
409
00:30:07,681 --> 00:30:10,726
لا أقصد أنني لا أريد المساعدة،
فمن الواضح أنني أساعدك.
410
00:30:10,851 --> 00:30:14,563
لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص
والتعرض للاستغلال.
411
00:30:14,688 --> 00:30:16,523
لذا، اتصل بي.
412
00:30:23,780 --> 00:30:25,032
"تريفور"؟
413
00:30:26,074 --> 00:30:27,367
"تريفور".
414
00:30:51,391 --> 00:30:52,893
من؟
415
00:30:53,018 --> 00:30:54,603
.3468
416
00:30:54,728 --> 00:30:58,607
تلقيت رسالةً لاستقبال المسافر 0014.
417
00:30:58,732 --> 00:31:00,233
حسناً...
418
00:31:00,942 --> 00:31:02,235
تحياتي!
419
00:31:02,903 --> 00:31:05,238
وأنت. مرحباً.
420
00:31:08,033 --> 00:31:11,078
- ما المهمة؟
- فلتخبراني أنتما.
421
00:31:12,579 --> 00:31:15,624
أخبرناك للتو، مهمتنا هي استقبالك.
422
00:31:15,707 --> 00:31:17,459
إذن فقد أنجزتما المهمة.
423
00:31:17,584 --> 00:31:19,961
هل تشعران بالجوع؟ صديقكما يعد العشاء.
424
00:31:20,087 --> 00:31:22,839
لكنني أظن أنه كان ينتظر شخصين آخرين.
425
00:31:22,964 --> 00:31:24,966
أجل، إنهما آتيان.
426
00:31:25,092 --> 00:31:27,177
أخيراً. أين هي؟
427
00:31:28,929 --> 00:31:30,263
لا بد أنك "غريس".
428
00:31:46,655 --> 00:31:47,697
ماذا يحدث؟
429
00:31:47,781 --> 00:31:49,866
هناك خطة يجب أن تعرفيها.
430
00:31:49,991 --> 00:31:53,829
هذان خبيران في البرمجة الحاسوبية،
يريدان إجراء عملية تجريبية لك.
431
00:31:55,038 --> 00:31:58,834
- عملية من أي نوع؟
- يقولان إنها قد تعالج مرضك.
432
00:31:58,959 --> 00:32:01,545
المائدة بحاجة إلى من يجهزها يا رفاق.
433
00:32:01,670 --> 00:32:03,463
تريد "غريس" التحدث معك.
434
00:32:08,427 --> 00:32:10,303
أنا هنا يا "مارسي".
435
00:32:15,308 --> 00:32:18,854
- قال فريقي إنك تعتقدين أنه بوسعك مساعدتي.
- سررت بمقابلتك يا "مارسي".
436
00:32:18,979 --> 00:32:22,482
أمهليني لحظة واحدة. أوشكت على الانتهاء.
437
00:32:23,400 --> 00:32:24,568
حسناً.
438
00:32:26,153 --> 00:32:27,404
اجلسي.
439
00:32:31,908 --> 00:32:37,456
ما مدى إلمامك بنظرية التشابك الكمي؟
440
00:32:38,623 --> 00:32:41,251
أعرف أنها أساس نقلنا للوعي.
441
00:32:41,376 --> 00:32:45,380
ومن أجل حدوث ذلك،
لا بد من وقوع كل شيء في صف واحد.
442
00:32:45,464 --> 00:32:48,008
بدقة لا تقبل الخطأ.
443
00:32:48,133 --> 00:32:51,761
أي خطأ في التصويب، سيقتل الوعي الآتي.
444
00:32:51,887 --> 00:32:55,557
يجب أن يكون تركيزك بنسبة 100 بالمائة.
445
00:33:16,995 --> 00:33:19,122
رائع يا "مارسي". شكراً.
446
00:33:20,207 --> 00:33:23,627
- ماذا حدث؟
- اختبار للمعايرة لا أكثر.
447
00:33:23,752 --> 00:33:25,003
والآن، لنأكل.
448
00:33:36,556 --> 00:33:39,226
لم أكن عضواً في فريق البرمجيات فحسب،
449
00:33:39,351 --> 00:33:42,938
بل كنت رئيسة فريق أبحاث التواصل الاجتماعي.
450
00:33:43,063 --> 00:33:45,565
- أنت من تجدين المرشحين للأجسام المضيفة؟
- أجل.
451
00:33:45,690 --> 00:33:48,527
نجاحنا في البداية زاد من ثقتنا
في تحليلنا للشخصيات.
452
00:33:48,652 --> 00:33:51,363
وهكذا، حين اخترنا جسماً مضيفاً
لـ"مارسي"...
453
00:33:52,489 --> 00:33:54,824
- ذكرني باسمه مرة أخرى.
- جزر.
454
00:33:55,325 --> 00:33:56,743
جزر.
455
00:33:57,494 --> 00:33:59,579
هذه شرائح الكوسة.
456
00:34:00,664 --> 00:34:04,125
جسمي المضيف لديه براد
مليء بشيء يسمى "لحم مقدد".
457
00:34:04,876 --> 00:34:08,004
حين اكتشفت ماهيته بكيت لـ5 دقائق كاملة.
458
00:34:08,088 --> 00:34:09,506
أنت كثير البكاء.
459
00:34:09,589 --> 00:34:11,299
أين توقفت؟
460
00:34:11,383 --> 00:34:13,385
كنت تخبريننا كيف أخطأت في اختيار
حياة "مارسي".
461
00:34:13,468 --> 00:34:14,469
صحيح.
462
00:34:14,553 --> 00:34:17,639
لا أستطيع أن أصف لك مدى ندمي
على ذلك يا "مارسي".
463
00:34:17,764 --> 00:34:20,058
البشر يخطئون. إنني متفهمة.
464
00:34:20,141 --> 00:34:22,936
لكنك لا تفهمين كيف أنوي إصلاح هذا الخطأ.
465
00:34:23,019 --> 00:34:24,604
لا، لا أفهم.
466
00:34:25,939 --> 00:34:28,525
عن طريق إعادة تعبئة
جزيئاتك المحملة الأساسية
467
00:34:28,650 --> 00:34:32,362
بحيث تتفادى الأجزاء التالفة
في دماغ جسمك المضيف.
468
00:34:32,445 --> 00:34:34,114
إنها طريقة عبقرية.
469
00:34:34,239 --> 00:34:37,409
- أيعقل ألا تضيع بعض المعلومات؟
- هذا وارد.
470
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
بالطبع سيحدث ذلك.
اضطررت إلى انتقاء الأولويات.
471
00:34:40,912 --> 00:34:45,375
ستضيع بعض الذكريات والخبرات الحياتية.
لكن العقل البشري مليء بأشياء غير مفيدة.
472
00:34:45,834 --> 00:34:49,754
- لن تشعري بأي فارق.
- ماذا عن ذكرياتي عن القرن الـ21؟
473
00:34:49,838 --> 00:34:52,591
بالطبع ستضيع كلها.
474
00:34:53,008 --> 00:34:54,759
كيف كان لي أن أصل إليها؟
475
00:34:56,928 --> 00:35:00,682
اعتبريها نسخةً منقحةً من الوعي الأصلي.
476
00:35:00,807 --> 00:35:03,268
ستنقحين وعيها الأصلي؟
ماذا سيحدث لوعيها الحالي؟
477
00:35:03,393 --> 00:35:05,895
- ما يحدث دائماً.
- سيشطب ويكتب من جديد.
478
00:35:06,771 --> 00:35:09,357
- تقصدين أنها ستموت.
- ستظل نفس الشخص.
479
00:35:09,899 --> 00:35:12,193
ستكون "مارسي"، بكل المعاني المنطقية.
480
00:35:12,277 --> 00:35:14,362
لكن ليست "مارسي" نفسها.
481
00:35:53,360 --> 00:35:55,153
كان يجب أن أخبرك.
482
00:35:56,738 --> 00:35:58,948
هل كان سيغير من الأمر شيئاً؟
483
00:35:59,074 --> 00:36:00,784
لا.
484
00:36:00,909 --> 00:36:04,788
- هل هدد مرضك المهام في أية مرحلة؟
- لا أظن.
485
00:36:07,248 --> 00:36:10,293
في زماننا، كانت الخصوصية معدومة.
486
00:36:10,418 --> 00:36:12,837
أما في القرن الـ21، فالوضع مختلف.
487
00:36:13,797 --> 00:36:15,006
أشكرك.
488
00:36:16,216 --> 00:36:19,511
كما أنني سأكون بغيضاً
إن وبختك في هذه الظروف.
489
00:36:24,641 --> 00:36:29,020
سنعطيك تقريراً مفصلاً بعد انتهاء
عملية النقل. سيتذكر "فيليب" كل شيء.
490
00:36:30,397 --> 00:36:31,940
لا، ليس كل شيء.
491
00:36:34,609 --> 00:36:37,070
لقد تغيرت عن وقت وصولي.
492
00:36:37,195 --> 00:36:39,739
أياً تكن المدة.
493
00:36:39,864 --> 00:36:41,950
أشعر وكأنها قرون كاملة.
494
00:36:42,784 --> 00:36:44,661
إنها قرون بشكل ما.
495
00:36:46,371 --> 00:36:50,291
يمكنك أن تخبرها بأحداث حياتي
والمهام التي أنجزناها
496
00:36:50,417 --> 00:36:53,378
يمكنك أن تخبرها بكل شيء
حتى أدق التفاصيل.
497
00:36:53,503 --> 00:36:54,587
لكنك...
498
00:36:56,297 --> 00:36:59,092
لن تستطيع أن تخبرها...
499
00:37:01,052 --> 00:37:02,220
بم؟
500
00:37:04,681 --> 00:37:06,683
- لا يهم.
- لم تقولين "هي"؟
501
00:37:07,016 --> 00:37:08,893
لأنها لن تكون أنا.
502
00:37:09,644 --> 00:37:11,896
لن تتذكر...
503
00:37:12,021 --> 00:37:14,149
أهم جزء من كينونتي الحالية.
504
00:37:18,611 --> 00:37:23,116
لن أدعي أنني أعرف ما يجعلنا
الأشخاص الحاليين.
505
00:37:24,492 --> 00:37:27,912
لكنني أتصور أنه أكثر من مجموع ما نتذكره
من أحداث.
506
00:37:29,914 --> 00:37:31,291
أنت محق.
507
00:37:33,126 --> 00:37:35,086
لن أكذب عليك.
508
00:37:35,211 --> 00:37:38,214
أنت هامة بالنسبة إلينا، ولا أريد أن أخسرك.
509
00:37:38,590 --> 00:37:42,761
ما أنا إلا شخص واحد في فريق.
510
00:37:42,886 --> 00:37:45,263
سبب وجود هذا الفريق هو إنقاذ العالم.
511
00:37:46,681 --> 00:37:48,266
هذا سر أهميته.
512
00:37:57,525 --> 00:37:59,736
لن أملي عليك ما تفعلينه.
513
00:38:23,718 --> 00:38:26,095
ها قد جاءت.
514
00:38:27,472 --> 00:38:30,350
- ماذا إن لم أخضع للعملية؟
- ماذا؟
515
00:38:31,100 --> 00:38:33,353
ماذا لو رفضت العملية؟
516
00:38:34,145 --> 00:38:37,065
لم عساك أن ترفضي الخضوع لها؟
ستموتين ميتة بشعة.
517
00:38:37,941 --> 00:38:40,151
ألا يحق لي الموت بشروطي؟
518
00:38:40,276 --> 00:38:41,319
لا.
519
00:38:41,945 --> 00:38:43,613
ألديك أية فكرة عما تكبدت من مشقة؟
520
00:38:43,738 --> 00:38:48,368
وأنا ممتنة لما فعلت. بل ويخجلني ما فعلت.
لكنني أسأل إن كان هذا خياراً مطروحاً.
521
00:38:48,451 --> 00:38:50,245
- لا.
- أعتقد أنه مطروح.
522
00:38:54,040 --> 00:38:56,501
أنت تتحملين مسؤولية في الخطة الكبرى.
523
00:38:56,626 --> 00:38:58,211
لقد قطعت عهداً.
524
00:39:01,881 --> 00:39:04,008
أيمكنني على الأقل...
525
00:39:04,133 --> 00:39:07,554
أخذ بعض الوقت لأعود إلى المنزل
وأفكر في الأمر؟
526
00:39:08,304 --> 00:39:09,430
المنزل؟
527
00:39:11,641 --> 00:39:14,477
من المهم بالنسبة لي أن أقابل شخصاً
قبل اتخاذي لهذا القرار.
528
00:39:18,857 --> 00:39:20,233
كما تريدين.
529
00:39:21,985 --> 00:39:23,111
شكراً.
530
00:39:23,903 --> 00:39:25,572
هيا، سأقلك.
531
00:39:45,800 --> 00:39:49,470
لم تسر الأمور وفقاً للخطة.
532
00:39:49,596 --> 00:39:53,558
- هل أنت واثق من أننا في أمان هنا؟
- اتخذت إجراءات وقائية.
533
00:39:53,683 --> 00:39:56,811
- هل ستكون كافية؟
- لدي بندقية صيد أيضاً.
534
00:40:13,286 --> 00:40:15,830
"رسالة من (مارسي)،
إنني عائدة إلى المنزل."
535
00:40:17,624 --> 00:40:21,252
"سآتي فوراً."
536
00:40:28,301 --> 00:40:30,303
أشكركم على دخولكم معي.
537
00:40:30,428 --> 00:40:32,305
لم أرغب في بقائي وحيدة الآن.
538
00:40:32,430 --> 00:40:33,765
بكل سرور.
539
00:40:36,017 --> 00:40:40,104
سرعان ما سيصل "ديفيد".
لذا سأعد الشاي بينما ننتظر.
540
00:40:42,148 --> 00:40:43,566
سأساعدك.
541
00:40:50,365 --> 00:40:51,824
أنا أيضاً سأساعدها.
542
00:41:02,251 --> 00:41:03,586
ماذا قالت لك
543
00:41:03,711 --> 00:41:06,339
بحيث جعلتك تفكر في عدم وجود طبيب بفريقنا؟
544
00:41:06,464 --> 00:41:09,092
لم تضطر إلى قول أي شيء،
أنا أعرف ما تعانيه.
545
00:41:09,217 --> 00:41:10,343
حقاً؟
546
00:41:11,219 --> 00:41:13,596
أين مبدأ "الأولوية للمهمة"؟
547
00:41:13,721 --> 00:41:16,641
إنها تحتاج إلى بعض الوقت،
أنا واثق من أنها ستتخذ القرار الصائب.
548
00:41:16,724 --> 00:41:18,977
ما كان يجب أن تعطيها الخيار.
549
00:41:19,060 --> 00:41:22,438
المسألة أكثر تعقيداً من ذلك يا "كارلي".
انظري حولك.
550
00:41:22,897 --> 00:41:25,108
لديها حياة في القرن الـ21.
551
00:41:27,402 --> 00:41:28,778
لكل منا حياة هنا.
552
00:41:31,656 --> 00:41:33,866
بعضنا قدم تضحيات،
553
00:41:33,950 --> 00:41:37,328
من أجل تنفيذ ما جئنا من أجله.
554
00:41:38,246 --> 00:41:40,540
الهدف ليس سعادة شخص واحد.
555
00:41:40,665 --> 00:41:41,749
أخبريني إذن...
556
00:41:42,875 --> 00:41:44,293
ما الهدف؟
557
00:41:56,097 --> 00:41:58,182
لدي وجهة نظر فريدة من نوعها حول الموقف.
558
00:41:58,307 --> 00:42:01,936
في بداية اختبار التقنية التي نستخدمها،
كان وعيي في شبابه
559
00:42:02,061 --> 00:42:04,230
وقد تم نقله إلى خارج جسمي ثم أعيد إليه.
560
00:42:04,814 --> 00:42:06,983
الوضع مختلف.
561
00:42:07,108 --> 00:42:08,860
ما زلت تحتفظ بذكرياتك.
562
00:42:08,985 --> 00:42:10,778
كان هذا قبل زمن بعيد، إنني أتذكر.
563
00:42:11,195 --> 00:42:13,614
ما أقصده أنني كنت لا أزال
نفسي حين عدت.
564
00:42:14,032 --> 00:42:15,783
لم أشعر باختلاف.
565
00:42:16,993 --> 00:42:18,453
ولا هي ستشعر باختلاف.
566
00:42:19,996 --> 00:42:23,082
- "هي"؟
- ستكونين نفس الشخص يا "مارسي".
567
00:42:25,918 --> 00:42:28,296
هذا ما يردده الجميع.
568
00:42:28,421 --> 00:42:30,757
وجهة نظري أنانية تماماً.
569
00:42:31,382 --> 00:42:33,301
لا أريد خسارتك فحسب.
570
00:42:34,385 --> 00:42:35,803
كل ما أعرفه...
571
00:42:37,221 --> 00:42:39,182
أنني أريد التحدث مع "ديفيد" أولاً.
572
00:42:39,307 --> 00:42:41,684
لم أدرك أن في حياتك أمر
بهذه الأهمية بالنسبة إليك.
573
00:42:42,226 --> 00:42:43,644
ولا أنا.
574
00:42:46,230 --> 00:42:49,817
بالطبع لا أستطيع أن أخبره
بحقيقة اختياري لكنني أعتقد...
575
00:42:49,942 --> 00:42:51,652
أن مجرد...
576
00:42:51,778 --> 00:42:53,863
الجلوس...
577
00:42:55,156 --> 00:42:57,158
"وقت الوفاة المسجل 10:39"
578
00:42:57,241 --> 00:42:58,326
"مارسي"؟
579
00:43:06,375 --> 00:43:07,794
"مارسي"!
580
00:43:34,821 --> 00:43:37,573
- "مارسي"، تراجعي.
- نحن أعضاء فريقك.
581
00:43:38,699 --> 00:43:41,577
- هذا ليس المكان المقرر لي.
- نعرف. أنت في أمان.
582
00:43:41,953 --> 00:43:42,954
ماذا يحدث؟
583
00:43:43,037 --> 00:43:45,373
هذا ليس الـ"و. أ. ط. ع" المقرر لك.
584
00:43:47,083 --> 00:43:48,876
المسافرة 3569.
585
00:43:51,254 --> 00:43:53,256
مرحباً بك في القرن الـ21.
586
00:44:09,730 --> 00:44:11,274
"مارسي"؟
587
00:44:14,735 --> 00:44:16,362
الضابط "ماكلارين"؟
588
00:44:16,487 --> 00:44:17,697
مرحباً يا "ديفيد".
589
00:44:19,699 --> 00:44:21,284
ماذا يحدث؟
590
00:44:25,121 --> 00:44:28,374
حمداً للرب.
خشيت أن تكوني قد تعرضت لمكروه.
591
00:44:30,918 --> 00:44:32,336
لا بد أنك "ديفيد".
592
00:44:33,754 --> 00:44:35,756
سمعت بأننا مقربان.
593
00:44:40,678 --> 00:44:44,015
ترجمة: مي بدر
58875