All language subtitles for Travelers.2016.S01E11.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,756 --> 00:00:08,217 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:51,468 --> 00:00:53,011 ‫مرحباً. 3 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 ‫مرحباً بك. 4 00:00:57,724 --> 00:01:01,019 ‫- أتشاهدني أثناء نومي فحسب؟ ‫- لا، كنت فقط... 5 00:01:03,272 --> 00:01:05,983 ‫أنتظر استيقاظك بصبر. 6 00:01:08,193 --> 00:01:09,695 ‫إذن... 7 00:01:11,613 --> 00:01:12,990 ‫أيمكننا فعل هذا؟ 8 00:02:20,307 --> 00:02:22,017 ‫ما الخطب؟ 9 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 ‫أنا بخير، ستمر. 10 00:02:30,400 --> 00:02:32,194 ‫"مارسي"، أنت تنزفين. 11 00:02:32,277 --> 00:02:35,697 ‫"وقت الوفاة المسجل 07:17" 12 00:03:10,899 --> 00:03:16,029 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:59" 13 00:03:22,702 --> 00:03:24,121 ‫مرحباً، أنا "غريس داي". 14 00:03:24,246 --> 00:03:26,998 ‫أتصل لتأكيد موعدي في الساعة 11:45. 15 00:03:29,126 --> 00:03:30,961 ‫حسناً، سأراك هناك. شكراً. 16 00:03:33,213 --> 00:03:36,883 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:50" 17 00:03:40,470 --> 00:03:42,180 ‫"تريفور". 18 00:03:42,264 --> 00:03:44,725 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:41" 19 00:03:50,021 --> 00:03:51,398 ‫"ديفيد". 20 00:03:53,108 --> 00:03:54,484 ‫أشعر بالخوف. 21 00:03:54,609 --> 00:03:56,319 ‫لا بأس، إنني معك. 22 00:03:57,195 --> 00:03:58,780 ‫ستكونين بخير. 23 00:04:01,575 --> 00:04:04,578 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:33" 24 00:04:04,661 --> 00:04:08,373 ‫لا، "مارسي". أرجوك يا حبيبتي. 25 00:04:09,040 --> 00:04:10,375 ‫"مارسي". 26 00:04:10,500 --> 00:04:12,669 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:25" 27 00:04:18,008 --> 00:04:20,093 ‫لا! 28 00:04:37,068 --> 00:04:42,282 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:00" 29 00:05:23,323 --> 00:05:24,616 ‫أتعد القهوة؟ 30 00:05:24,741 --> 00:05:27,536 ‫في الواقع، هذا أقل ما يمكنني فعله. 31 00:05:28,453 --> 00:05:30,121 ‫أقل ما تفعله ألا تفعل شيئاً 32 00:05:30,205 --> 00:05:32,916 ‫ثم تخرج بدون أن تخبرني، ‫وهو ما تفعله عادة. 33 00:05:33,041 --> 00:05:34,960 ‫سأحسن من سلوكي. 34 00:05:35,627 --> 00:05:39,005 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، تفضلي. 35 00:05:43,051 --> 00:05:44,427 ‫تذوقيها. 36 00:05:48,098 --> 00:05:49,182 ‫أهي جيدة؟ 37 00:05:50,517 --> 00:05:51,518 ‫إنها قهوة. 38 00:05:53,478 --> 00:05:56,231 ‫- معذرة، يجب أن... ‫- لا أريد تعطيلك. 39 00:05:56,356 --> 00:05:57,857 ‫أنا "ماكلارين". 40 00:05:59,818 --> 00:06:01,653 ‫"ديفيد"، أجل، بالطبع أتذكرك. 41 00:06:03,238 --> 00:06:04,406 ‫ماذا؟ 42 00:06:05,699 --> 00:06:07,242 ‫حسناً، سآتي على الفور. 43 00:06:08,410 --> 00:06:09,911 ‫آسف. 44 00:06:10,036 --> 00:06:11,955 ‫لديك أولوياتك. 45 00:06:12,080 --> 00:06:13,832 ‫وأنت إحداها. 46 00:06:47,365 --> 00:06:48,617 ‫لا. 47 00:06:48,700 --> 00:06:50,619 ‫لا تجزعي. سأشرح يا آنسة "داي". 48 00:06:50,702 --> 00:06:53,997 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- لن أؤذيك. بل أود مساعدتك. استرخي أرجوك. 49 00:06:54,372 --> 00:06:56,875 ‫- النجدة! ‫- توقفي، أرجوك أن تكفي عن الصراخ. 50 00:06:57,917 --> 00:06:59,711 ‫لا يوجد أحد لأميال. 51 00:07:00,629 --> 00:07:02,213 ‫كل هذا يحدث لسبب. 52 00:07:02,297 --> 00:07:05,342 ‫خدرتني وجرتني إلى الغابة. 53 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 ‫أعطيتك مهدئاً، أجل. 54 00:07:07,260 --> 00:07:09,512 ‫لكن السبب الوحيد هو إحضارك إلى هنا. 55 00:07:09,638 --> 00:07:12,849 ‫بعيداً عن أجهزة الرصد وكل أشكال التقنية، ‫ما كنت سأتأكد إلا بهذه الطريقة. 56 00:07:12,974 --> 00:07:16,102 ‫مم تتأكد؟ ماذا ستفعل بي؟ 57 00:07:16,227 --> 00:07:19,356 ‫سجل التاريخ وفاة "غريس داي" ‫في الساعة 11:27 صباحاً 58 00:07:19,439 --> 00:07:21,566 ‫عند زاوية شارع "ويست ليك" ‫وجادة "هارمون". 59 00:07:22,692 --> 00:07:24,569 ‫هذا عنوان طبيب أسناني، كيف... 60 00:07:24,653 --> 00:07:27,530 ‫استكشفت الموقع، ‫ووجدت استحالة في معرفة سبب وفاتك. 61 00:07:27,656 --> 00:07:29,324 ‫ولو تدخلت، 62 00:07:29,449 --> 00:07:31,910 ‫لأخذك "المدير" بسبب كاميرات المرور. 63 00:07:34,996 --> 00:07:35,997 ‫"المدير"؟ 64 00:07:36,414 --> 00:07:38,750 ‫أعرف كيف يبدو وقع كلامي، ‫لكنني لست مجنوناً. 65 00:07:39,584 --> 00:07:42,545 ‫- أتعرف هذا "المدير"؟ ‫- أجل، أرسلني "المدير" إلى هنا. 66 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 ‫- لتفعل أي شيء؟ ‫- لأؤدي مهاماً معينة. 67 00:07:45,632 --> 00:07:46,925 ‫كهذه المهمة؟ 68 00:07:47,801 --> 00:07:49,052 ‫لا. 69 00:07:50,011 --> 00:07:52,263 ‫لا، إنني أنتهك بنود اللائحة ‫بما أفعله الآن. 70 00:07:56,059 --> 00:08:00,480 ‫مهمتنا هي إنقاذ العالم يا آنسة "داي". 71 00:08:03,441 --> 00:08:05,068 ‫أنا من المستقبل. 72 00:08:08,154 --> 00:08:10,031 ‫- الضابط "ماكلارين". ‫- "ديفيد". 73 00:08:10,156 --> 00:08:12,534 ‫أشكرك على اتصالك، ‫أتمانع إن أمهلتنا بضع لحظات؟ 74 00:08:13,118 --> 00:08:15,620 ‫أجل، بالطبع، سوف... 75 00:08:17,330 --> 00:08:18,498 ‫شكراً. 76 00:08:20,500 --> 00:08:23,044 ‫- ماذا حدث؟ ‫- آسفة. 77 00:08:23,169 --> 00:08:25,547 ‫حذرته مئات المرات من... 78 00:08:27,048 --> 00:08:30,635 ‫- من نقلي إلى المستشفى. ‫- لا بأس، يجب أن تكوني هنا. 79 00:08:30,719 --> 00:08:33,430 ‫هل أخبروك بالمشكلة؟ ‫أتريدين مراجعة كشوفك الطبية؟ 80 00:08:33,555 --> 00:08:35,515 ‫أعرف المشكلة. 81 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 ‫كان هناك قدر كبير من التلف قبل وصولي. 82 00:08:38,435 --> 00:08:40,103 ‫لا أفهم. 83 00:08:41,396 --> 00:08:44,816 ‫كان جسمي المضيف مصاباً ‫بعيب خلقي في الدماغ. 84 00:08:44,941 --> 00:08:48,445 ‫ابتكرت علاجاً وظننت أنه يجدي. 85 00:08:50,113 --> 00:08:52,449 ‫- آسفة لأنني لم... ‫- لا بأس. 86 00:08:53,158 --> 00:08:55,076 ‫سنحل هذه المشكلة. 87 00:08:55,201 --> 00:08:58,580 ‫لا أظن أن هذا ممكن. 88 00:08:59,789 --> 00:09:02,917 ‫لقد ساعدت في إعادتي من الموت تقريباً. 89 00:09:04,127 --> 00:09:05,587 ‫أي شيء ممكن. 90 00:09:16,473 --> 00:09:20,143 ‫- مرحباً. ‫- "كارلي"، مرحباً، خشيت ألا تردي. 91 00:09:20,643 --> 00:09:23,772 ‫اختفيت ليوم أو يومين، آسفة. 92 00:09:23,897 --> 00:09:27,692 ‫هل أنت عرضة لأي خطر؟ ‫لا بأس، يمكنك أن تخبريني. 93 00:09:27,817 --> 00:09:30,320 ‫لا، أنا بخير، لماذا؟ ما الأمر؟ 94 00:09:30,737 --> 00:09:33,907 ‫في الواقع، وبصراحة 95 00:09:34,032 --> 00:09:36,117 ‫أتمنى أن تكون لديك أسباب خارجة عن إرادتك 96 00:09:36,242 --> 00:09:38,620 ‫تجعلك تتخلين عن ابنك ‫وتتركينه في منزل أبيه. 97 00:09:38,745 --> 00:09:40,830 ‫أتخلى عنه؟ إنه أبوه. 98 00:09:40,955 --> 00:09:43,208 ‫أنا أعي ذلك تماماً، ‫لكنه يروي القصة كالآتي... 99 00:09:43,291 --> 00:09:48,463 ‫أنك طلبت منه رعاية "جيفري" ‫بضع ساعات ولم تعودي منذ ذلك الحين. 100 00:09:48,588 --> 00:09:49,839 ‫كان هذا منذ يومين. 101 00:09:49,964 --> 00:09:52,342 ‫إنني ذاهبة إلى هناك الآن. 102 00:09:52,467 --> 00:09:54,344 ‫تشير تصرفاتك... 103 00:09:54,427 --> 00:09:56,888 ‫إلى أنك تثقين فيه كمقدم للرعاية. 104 00:09:57,013 --> 00:10:00,183 ‫وبالتالي تصرفت بموجب ذلك ‫وتقدمت بتوصية 105 00:10:00,266 --> 00:10:03,269 ‫لتولي والده الحضانة ‫حتى تسوى الجلسة القضائية. 106 00:10:03,394 --> 00:10:06,147 ‫- أرجوك يا "جاكلين". ‫- طاب يومك يا آنسة (شانون). 107 00:10:06,272 --> 00:10:07,690 ‫انتظري! 108 00:10:15,865 --> 00:10:17,617 ‫المسافر 3468. 109 00:10:18,118 --> 00:10:21,579 ‫أرجو استقبال المسافر 0014 ‫الذي سيصل اليوم. 110 00:10:24,165 --> 00:10:26,167 ‫أين أمي؟ 111 00:10:26,292 --> 00:10:29,379 ‫المعذرة، هذا الصبي يبحث عن أمه. 112 00:10:31,548 --> 00:10:33,716 ‫إنها عملية حسابية. 113 00:10:33,842 --> 00:10:37,262 ‫يدرس "المدير" السجل التاريخي ‫ثم يقدر التغيرات التي يمكن القيام بها. 114 00:10:37,387 --> 00:10:41,432 ‫بعضها تغييرات كبيرة وبعضها ليس كبيراً، ‫والهدف منها تخفيف الظروف التي خلقناها. 115 00:10:41,808 --> 00:10:44,978 ‫- وكيف تسير المهام؟ ‫- من الصعب تحديد ذلك. 116 00:10:45,311 --> 00:10:46,896 ‫منذ فترة، حولنا مسار كويكب 117 00:10:47,021 --> 00:10:49,691 ‫كان سيسبب كارثةً كبرى بعد 18 شهراً ‫من الآن. 118 00:10:49,816 --> 00:10:53,361 ‫- يا لها من مهمة عظيمة. ‫- هكذا ظننا. 119 00:10:53,486 --> 00:10:56,114 ‫توقعنا أن تؤثر على المستقبل بقدر هائل 120 00:10:56,197 --> 00:10:58,992 ‫إلى حد أننا قد لا نولد، ‫لكن شيئاً لم يتغير. 121 00:10:59,075 --> 00:11:02,245 ‫إذن، إن لم تأت النتيجة كما تريدون، 122 00:11:02,370 --> 00:11:04,414 ‫لم لا تعودون وتحاولون مرة أخرى؟ 123 00:11:04,831 --> 00:11:06,583 ‫هذا سؤال وجيه. 124 00:11:07,167 --> 00:11:09,043 ‫بالطبع جربنا ذلك. 125 00:11:09,127 --> 00:11:12,463 ‫لكن لأسباب معقدة تتعلق بالتموجات ‫في الزمان المكاني 126 00:11:12,547 --> 00:11:16,384 ‫لا نستطيع العودة أكثر من نقطة وصول ‫آخر مسافر. 127 00:11:16,509 --> 00:11:18,553 ‫لا توجد فرص ثانية. 128 00:11:20,388 --> 00:11:23,308 ‫على أية حال، الآن عرفت سبب كثرة ‫تغيبي عن المدرسة. 129 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 ‫أنا ممتنة لصراحتك يا "تريفور". 130 00:11:31,566 --> 00:11:33,526 ‫أعرف أنك لا تصدقينني. 131 00:11:34,402 --> 00:11:36,070 ‫لكن لا بأس، ما كنت لأصدق أيضاً. 132 00:11:37,113 --> 00:11:39,949 ‫رغم كل شيء، أردت أن أخبرك ‫بأنني أفعل هذا لأحافظ على حياتك. 133 00:11:40,366 --> 00:11:44,579 ‫لأنك إنسانة صالحة، ‫ويجب أن يبحث "المدير" عن مرشحة أخرى. 134 00:11:49,626 --> 00:11:51,628 ‫- "فيليب"؟ ‫- أنا هنا. 135 00:11:52,545 --> 00:11:55,214 ‫- هل ظهر شيء؟ ‫- لا شيء بعد. 136 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 ‫لا يوجد سوى مرشحين محتملين اليوم. 137 00:11:58,384 --> 00:12:00,553 ‫الأول ستصدمه شاحنة هنا ‫بعد ساعة تقريباً 138 00:12:00,678 --> 00:12:04,140 ‫والأخرى تموت هنا على جانب الشارع ‫قبل ذلك بقليل. 139 00:12:04,223 --> 00:12:05,850 ‫- في هذين الموقعين. ‫- حسناً. 140 00:12:05,934 --> 00:12:09,187 ‫- تول هذه المرشحة، وأنا سأتولى الآخر. ‫- معذرة، ما هي مهمتنا تحديداً؟ 141 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 ‫استقبال المسافر 0014. 142 00:12:12,357 --> 00:12:15,568 ‫- 0014؟ يا له من رقم منخفض. ‫- أجل. 143 00:12:15,693 --> 00:12:17,946 ‫لم يرسل "المدير" إلى الماضي ‫شخصاً بهذه الأهمية؟ 144 00:12:18,029 --> 00:12:19,280 ‫أرجو أن يكون لمساعدة "مارسي". 145 00:12:25,995 --> 00:12:26,955 ‫مرحباً. 146 00:12:27,914 --> 00:12:29,666 ‫تفضلي. 147 00:12:29,749 --> 00:12:31,167 ‫يجب تزويدك بالسوائل. 148 00:12:33,294 --> 00:12:36,255 ‫أجل، عصير التفاح سيغير كل شيء. 149 00:12:40,760 --> 00:12:44,764 ‫- آسفة، أعرف أنك تحاول مساعدتي. ‫- لا بأس، لا يحب أحد المستشفيات. 150 00:12:44,889 --> 00:12:47,558 ‫مهلاً، هذا ليس بقول لطيف. 151 00:12:49,310 --> 00:12:53,189 ‫- بم تشعرين؟ ‫- أنا بخير، أشعر بالتعب فحسب. 152 00:12:54,023 --> 00:12:55,525 ‫أيمكنني... 153 00:12:56,651 --> 00:12:59,153 ‫- أيمكنني الخروج الآن؟ ‫- للأسف لا. 154 00:12:59,278 --> 00:13:04,033 ‫لا تزال هناك عدة فحوص يجب إجراؤها، ‫وللأسف، لم تظهر نتيجة الرنين المغناطيسي. 155 00:13:04,867 --> 00:13:07,161 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- كل ما في الأمر... 156 00:13:07,245 --> 00:13:10,456 ‫إن كان المسح دقيقاً، فمن المستحيل ‫أن تظلي قادرة على التواصل معي الآن. 157 00:13:10,540 --> 00:13:13,960 ‫لكنها ليست مشكلة كبيرة، ما علينا سوى ‫إجراء الصورة مرةً أخرى، وسأعجل بها. 158 00:13:14,794 --> 00:13:16,713 ‫كل شيء آخر مستقر. 159 00:13:16,838 --> 00:13:19,507 ‫سأخطرك بمجرد إيجاد مكان لك لإجراء الصورة. 160 00:13:21,217 --> 00:13:23,261 ‫- شكراً أيها الطبيب. ‫- حسناً. 161 00:13:34,856 --> 00:13:39,944 ‫"وقت الوفاة المسجل 00:13" 162 00:13:48,619 --> 00:13:49,912 ‫انتبهوا! 163 00:13:53,458 --> 00:13:54,959 ‫تباً، نجوت بأعجوبة. 164 00:13:55,084 --> 00:13:57,211 ‫أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟ 165 00:13:57,295 --> 00:14:01,132 ‫- أجل، ليس جميعهم بالطبع. ‫- لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟ 166 00:14:01,507 --> 00:14:05,428 ‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟ ‫- أعرف هذا الشخص. 167 00:14:05,845 --> 00:14:07,221 ‫تباً. 168 00:14:11,017 --> 00:14:12,393 ‫"تريفور". 169 00:14:13,352 --> 00:14:14,854 ‫"تريفور"، أين أنت؟ 170 00:14:16,105 --> 00:14:18,024 ‫"ماذا فعلت بحق السماء؟" 171 00:14:21,861 --> 00:14:22,987 ‫انتهينا. 172 00:14:23,988 --> 00:14:27,158 ‫هذا كفيل بالغرض. تجاوزنا موعد موتك. 173 00:14:27,283 --> 00:14:32,038 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، بخلاف التوتر الواضحة أسبابه. 174 00:14:32,163 --> 00:14:33,664 ‫ممتاز. 175 00:14:33,790 --> 00:14:35,708 ‫إذن لم يكن السبب صحياً. 176 00:14:37,210 --> 00:14:38,544 ‫حسناً. 177 00:14:39,712 --> 00:14:41,422 ‫ما هذا؟ 178 00:14:41,547 --> 00:14:44,217 ‫سأعيدك الآن، يمكنك طلب يوم عطلة ‫بعذر مرضي والبقاء في المنزل. 179 00:14:44,342 --> 00:14:45,551 ‫هذه ليست إجابة سؤالي. 180 00:14:45,676 --> 00:14:48,388 ‫سيمحو هذا الساعات الـ24 الماضية ‫من ذاكرتك. 181 00:14:48,471 --> 00:14:50,640 ‫لكنك ستظنين أنك نمت لفترة طويلة ‫وكأن شيئاً من هذا لم يحدث. 182 00:14:50,723 --> 00:14:52,100 ‫وإن رفضت؟ 183 00:14:52,183 --> 00:14:54,894 ‫للأسف، هذا جزء من الاتفاق ‫مقابل إنقاذ حياتك. 184 00:14:55,019 --> 00:14:57,188 ‫ناهيك عن أنني أخبرتك بأشياء كثيرة ‫يجب ألا يعرفها أحد. 185 00:14:57,271 --> 00:15:01,359 ‫حسناً، ماذا سيحدث الآن؟ هل تفقدني الوعي ‫وتجرني مرة أخرى إلى خارج الغابة؟ 186 00:15:01,484 --> 00:15:04,404 ‫أنت تمسك بجنبك وكأنه يؤلمك. 187 00:15:07,990 --> 00:15:09,450 ‫بسبب الغرز. 188 00:15:10,576 --> 00:15:12,537 ‫خضعت لجراحة قبل أيام. 189 00:15:13,413 --> 00:15:16,207 ‫- تبرعت بأحد أعضائي. ‫- يا للألم. 190 00:15:17,583 --> 00:15:19,419 ‫لم لا أسير معك؟ 191 00:15:19,544 --> 00:15:23,339 ‫يجب ألا تتمزق هذه الغرز، ولا بد أن حملي ‫إلى هنا قد تطلب جهداً كبيراً. 192 00:15:26,467 --> 00:15:28,636 ‫حسناً، لكنني مضطر إلى إبقاء يديك مقيدتين. 193 00:15:28,719 --> 00:15:30,012 ‫إنني متفهمة. 194 00:15:44,360 --> 00:15:45,987 ‫- سيدي، هل تسمعني؟ ‫- أجل. 195 00:15:46,112 --> 00:15:48,489 ‫لم يحدث شيء في موقعي، ‫هل حدث شيء عندك؟ 196 00:15:48,614 --> 00:15:52,368 ‫- لا، لا شيء. ‫- إذن، ينقصنا مرشح. 197 00:15:52,452 --> 00:15:54,412 ‫لا، أقصد أن شيئاً لم يحدث. 198 00:15:54,537 --> 00:15:58,458 ‫أسقطت إحدى الرافعات حمولتها على الرصيف ‫ولم يمت أحد، ولم يصل أي مسافر. 199 00:15:59,167 --> 00:16:02,712 ‫- هل أنت متأكد من دقة الوقت؟ ‫- ربما كان السجل التاريخي خاطئاً. 200 00:16:02,795 --> 00:16:04,338 ‫خسرت بعض الرهانات. 201 00:16:04,464 --> 00:16:06,924 ‫- وتغيرت نتائج بعض السباقات التي حفظتها. ‫- ماذا؟ 202 00:16:07,341 --> 00:16:11,012 ‫- لم لم تخبرني؟ ‫- كانت بضع سباقات لا أكثر. 203 00:16:12,388 --> 00:16:14,515 ‫سيدي، بصراحة، ‫لا أظن أن الأمر يقتصر على ذلك. 204 00:16:15,850 --> 00:16:17,602 ‫أعتقد أن "تريفور" قد تدخل. 205 00:16:18,519 --> 00:16:20,354 ‫لم تظن ذلك؟ 206 00:16:20,480 --> 00:16:23,441 ‫حين كتبت تفاصيل الوقت والارتفاع وخط ‫الطول ودائرة العرض على باب مرأبي 207 00:16:24,150 --> 00:16:26,277 ‫قال إنه يعرف إحدى المرشحات. 208 00:16:27,195 --> 00:16:28,321 ‫"غريس داي". 209 00:16:29,155 --> 00:16:32,074 ‫لا، لا أتصور أن ينتهك "تريفور" ‫أحد بنود اللائحة. 210 00:16:34,494 --> 00:16:35,828 ‫تباً. 211 00:16:36,829 --> 00:16:39,040 ‫حسناً، ابحث عن "تريفور". 212 00:16:39,165 --> 00:16:41,250 ‫وسأبحث عن خطة بديلة لـ"مارسي". 213 00:16:43,669 --> 00:16:45,588 ‫- يجب أن نتحدث. ‫- "كارلي". 214 00:16:45,713 --> 00:16:48,341 ‫- يا لها من مفاجأة سارة. ‫- توقف. 215 00:16:48,466 --> 00:16:51,010 ‫"أتوقف"؟ عم أتوقف؟ 216 00:16:51,135 --> 00:16:52,762 ‫توقف عما تفعله. 217 00:16:52,887 --> 00:16:56,224 ‫كف عن ممارسة هذه الألاعيب. ‫لن تجدي. لن تأخذ مني "جيفري". 218 00:16:56,349 --> 00:16:59,185 ‫لست مضطراً إلى أخذه منك، ‫بما أنك قد سلمتني إياه. 219 00:16:59,310 --> 00:17:01,521 ‫اسمع، أنت تتلاعب بالشخص غير المناسب. 220 00:17:01,604 --> 00:17:04,440 ‫"جيفري" من دمي، إنه ابني. 221 00:17:04,565 --> 00:17:07,777 ‫- وأنا في غاية الجدية حين أقول لك... ‫- أنت قذر. 222 00:17:09,028 --> 00:17:11,822 ‫- ماذا قلت لي للتو بحق السماء؟ ‫- أنت قذر. 223 00:17:11,948 --> 00:17:13,908 ‫وسيتبين ابنك ذلك، ‫إنها مسألة وقت لا أكثر. 224 00:17:14,033 --> 00:17:16,536 ‫- هذبي ألفاظك. ‫- وإلا ماذا ستفعل؟ 225 00:17:18,579 --> 00:17:21,332 ‫تعرف أنك لا تستحق أن تكون أباً، ‫أنت مضطرب. 226 00:17:21,415 --> 00:17:23,709 ‫ورغم ذلك أنا من يعتني به ‫بينما تختفين لأيام. 227 00:17:23,834 --> 00:17:26,546 ‫أجل، يجب أن أشعر مع شخص ما بأنني امرأة. 228 00:17:27,713 --> 00:17:28,965 ‫لطالما عجزت أنت عن ذلك. 229 00:17:34,053 --> 00:17:35,805 ‫أتعرف؟ حين تقترب مني إلى هذا الحد، 230 00:17:35,888 --> 00:17:38,391 ‫أشم رائحة فشلك. 231 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 ‫أفهم ما تفعلين. 232 00:17:50,319 --> 00:17:54,407 ‫متى ستتعلمين أنني لست أحمق؟ 233 00:17:57,868 --> 00:18:01,289 ‫إن جئت إلى محل عملي مرة أخرى، ‫فسأتقدم بطلب أمر إبعاد قضائي. 234 00:18:09,547 --> 00:18:15,428 ‫"اتصال من (فيليب بيرسون)." 235 00:18:15,553 --> 00:18:19,098 ‫"(فيليب بيرسون)، 21 اتصالاً لم يرد عليه" 236 00:18:20,016 --> 00:18:21,434 ‫"ديفيد". 237 00:18:22,184 --> 00:18:24,353 ‫هلا تحضر لي مزيداً من العصير؟ 238 00:18:24,478 --> 00:18:25,855 ‫أجل، بالتأكيد. 239 00:18:27,273 --> 00:18:28,441 ‫شكراً. 240 00:18:29,525 --> 00:18:32,278 ‫اضغطي الزر إن حدث شيء أثناء غيابي. 241 00:18:40,661 --> 00:18:44,290 ‫يا رفاق، أخرجوني من هنا، إنهم يريدون... 242 00:18:45,791 --> 00:18:47,209 ‫إجراء مزيد من الفحوص. 243 00:18:47,335 --> 00:18:51,672 ‫وإن خرجت نفس النتيجة من الرنين المغناطيسي ‫فسيجرون علي التجارب حتى أموت. 244 00:18:52,423 --> 00:18:54,675 ‫"(فيليب)، تسلل إلى قاعدة البيانات ‫واستخرج ملفي." 245 00:18:54,800 --> 00:18:55,885 ‫حسناً. 246 00:19:00,931 --> 00:19:02,391 ‫تماسكي يا "مارسي". 247 00:19:03,476 --> 00:19:05,645 ‫تم استدعائي للتحدث مع ضابط يدعى "فوربز". 248 00:19:05,770 --> 00:19:09,523 ‫"فوربز" زميلي، سأتولى الأمر الآن، شكراً. 249 00:19:09,649 --> 00:19:12,401 ‫- تفضلي بالدخول، أنت الضابطة... ‫- "بويد". 250 00:19:12,526 --> 00:19:13,736 ‫"بويد". 251 00:19:15,446 --> 00:19:17,406 ‫يجب أن تتوقف عن مقابلتي. 252 00:19:17,531 --> 00:19:20,951 ‫هذه حالة طارئة، بموجب البند السادس ‫من اللائحة. طبيبة فريقنا في المستشفى. 253 00:19:21,077 --> 00:19:23,788 ‫وقد لا يكون الطب في القرن الـ21 ‫قادراً على علاج حالتها. 254 00:19:23,913 --> 00:19:26,123 ‫سيرسل "المدير" المساعدة ‫إن كان ينوي إنقاذها. 255 00:19:26,207 --> 00:19:28,834 ‫لم تصل المساعدة، وحالتها تسوء. 256 00:19:28,918 --> 00:19:32,797 ‫- ولماذا لجأت إلي؟ ‫- أريد الوصول إلى طبيب فريقك. 257 00:19:33,255 --> 00:19:34,340 ‫لا. 258 00:19:34,465 --> 00:19:36,926 ‫هلا تسألين طبيبكم على الأقل ‫وسيتخذ القرار بنفسه؟ 259 00:19:37,051 --> 00:19:39,303 ‫سألته للتو. أنا الطبيبة. 260 00:19:39,762 --> 00:19:40,930 ‫وقائدة الفريق؟ 261 00:19:41,847 --> 00:19:45,434 ‫أجل، خسرنا قائدنا أثناء المهام، ‫وكان يجب أن يتولى أحدنا هذا الدور. 262 00:19:45,559 --> 00:19:47,520 ‫إذن يجب أن تفهمي. 263 00:19:47,603 --> 00:19:51,941 ‫نحن نبذل كل ما في وسعنا ‫لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً. 264 00:19:53,359 --> 00:19:56,404 ‫افحصيها فحسب، هذا كل ما أطلبه منك. 265 00:20:04,120 --> 00:20:06,414 ‫- مرحباً. ‫- (ديفيد)، أحتاج إلى مساعدتك. 266 00:20:06,497 --> 00:20:08,207 ‫يجب إخراج "مارسي" من المستشفى. 267 00:20:08,582 --> 00:20:09,959 ‫أهي فكرة صائبة؟ 268 00:20:10,084 --> 00:20:12,837 ‫ما كنت لأطلب ذلك لولا خطورة الوضع. 269 00:20:12,962 --> 00:20:16,590 ‫الأطباء والممرضون يدخلون الغرفة ‫كل 5 دقائق. 270 00:20:16,674 --> 00:20:19,427 ‫- لدي طريقة للتخلص من هذه المشكلة. ‫- حسناً، أريد مساعدتك. 271 00:20:19,969 --> 00:20:22,680 ‫لكنك قلت بنفسك إن عليها التواجد ‫بداخل المستشفى. 272 00:20:22,763 --> 00:20:24,682 ‫لقد تغير الموقف. 273 00:20:24,807 --> 00:20:28,144 ‫إن استمر الأطباء في فحص "مارسي"، ‫سينكشف تخفيها. 274 00:20:28,227 --> 00:20:30,062 ‫تخفيها لا يهمني. 275 00:20:30,187 --> 00:20:33,941 ‫- عملنا مهم يا "ديفيد". ‫- قالت لي إنها تحتضر. 276 00:20:34,024 --> 00:20:36,902 ‫ولن أسمح بتركها تموت. 277 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 ‫لدي خطة، لكنها لن تنجح إلا بمساعدتك. 278 00:20:45,619 --> 00:20:47,037 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟ 279 00:20:47,121 --> 00:20:50,332 ‫أريدك أن تكون في غرفتها ‫في تمام الساعة 1:07. 280 00:20:50,416 --> 00:20:52,918 ‫- أيمكنك ذلك؟ ‫- أجل، بالطبع. وماذا بعد؟ 281 00:20:53,335 --> 00:20:54,962 ‫كن مستعداً. 282 00:21:04,805 --> 00:21:08,058 ‫لم لم تعودوا بالزمن ‫لتردعوا "هتلر" و"ستالين"؟ 283 00:21:08,184 --> 00:21:09,560 ‫يعجبني تفكيرك. 284 00:21:09,685 --> 00:21:13,814 ‫لكننا لم نتمكن إلا من العودة ‫إلى العصر الحديث حيث توجد أجهزة الحاسوب. 285 00:21:13,939 --> 00:21:17,943 ‫لأننا نحتاج إلى معرفة زمن وموقع ‫الأجسام المضيفة تحديداً وليس تقريباً. 286 00:21:18,027 --> 00:21:20,112 ‫أتعني أنك لست "تريفور"؟ 287 00:21:20,237 --> 00:21:23,449 ‫لا، أتذكرين إصابتي بارتجاج الدماغ؟ 288 00:21:23,574 --> 00:21:27,495 ‫حين وصل وعيي، حل محل وعيه ‫قبل أن تقتله اللكمة الأخيرة. 289 00:21:27,620 --> 00:21:29,830 ‫تنازلت عن مباراة الملاكمة، ‫وها نحن هنا الآن. 290 00:21:29,955 --> 00:21:31,290 ‫- نحن هنا الآن. ‫- أجل. 291 00:21:32,750 --> 00:21:34,710 ‫"غريس"، هل أنت بخير؟ "غريس"؟ 292 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 ‫"غريس". 293 00:21:44,595 --> 00:21:45,930 ‫"غريس"! 294 00:22:01,904 --> 00:22:04,657 ‫حسناً، يا إلهي. 295 00:22:06,408 --> 00:22:07,618 ‫حسناً. 296 00:22:08,077 --> 00:22:09,787 ‫"غريس"! 297 00:22:09,912 --> 00:22:13,082 ‫مهلاً يا "غريس"! 298 00:22:13,165 --> 00:22:15,668 ‫لا تهربي، توقفي. 299 00:22:15,751 --> 00:22:17,711 ‫- "غريس"! ‫- حسناً. 300 00:22:20,548 --> 00:22:23,425 ‫"طوارىء" 301 00:22:23,509 --> 00:22:25,636 ‫توقفي! "غريس"! 302 00:22:39,984 --> 00:22:42,778 ‫- "غريس". ‫- أيها المسافر 0115، هل فقدت عقلك؟ 303 00:22:42,903 --> 00:22:45,781 ‫لا يحق لك تغيير التاريخ من تلقاء نفسك. 304 00:22:45,864 --> 00:22:47,283 ‫لكنني أنقذتها، كيف... 305 00:22:47,408 --> 00:22:50,452 ‫لقد أجرت اتصالاً هاتفياً، وسيجدونها بفضل ‫جهاز تحديد المواقع والتعريف الصوتي. 306 00:22:53,539 --> 00:22:54,707 ‫رائع، إنني أنزف. 307 00:22:55,416 --> 00:22:58,502 ‫وصلت قبل أقل من دقيقة واحدة، ‫وها قد أصيب جسمي بالفعل. 308 00:23:00,212 --> 00:23:01,338 ‫هيا. 309 00:23:14,143 --> 00:23:17,605 ‫"(مارسي وارتون)" 310 00:23:19,273 --> 00:23:22,651 ‫مرحباً يا "مارسي"، ‫حان وقت إجراء أشعة الرنين المغناطيسي... 311 00:23:24,320 --> 00:23:26,363 ‫أنا في شدة الأسف. 312 00:23:28,532 --> 00:23:31,118 ‫- أنت قتلتها. ‫- كف عن النحيب. 313 00:23:31,243 --> 00:23:33,037 ‫سجل التاريخ وفاة "غريس داي" اليوم. 314 00:23:33,162 --> 00:23:35,497 ‫لا تغضب مني لأنني منعتك ‫من التصرف في حياة وموت الآخرين. 315 00:23:35,623 --> 00:23:38,250 ‫يجب ألا نحل بالأجسام المضيفة للمرشحين ‫بعد أن تمر أزمنة ومواقع وفاتهم. 316 00:23:38,334 --> 00:23:41,211 ‫هذا ما حدث وسيستمر، ‫فكف عن مناقشة التفاصيل. 317 00:23:43,172 --> 00:23:46,592 ‫- هل جئت إلى هنا لتولي تبعات ما فعلت؟ ‫- لا، لم آت إلى هنا لمعاقبتك. 318 00:23:46,717 --> 00:23:50,220 ‫لدي مهمة يجب أن أتممها. ‫هذا إن استطعت تشغيل هذه السيارة اللعينة. 319 00:23:52,514 --> 00:23:53,682 ‫حسناً. 320 00:23:55,100 --> 00:23:56,268 ‫ماذا نفعل الآن؟ 321 00:23:56,644 --> 00:23:59,730 ‫حقن النخاع الشوكي في المنزل ‫هو علاج غير تقليدي بالمرة. 322 00:23:59,855 --> 00:24:02,858 ‫لكن يبدو أنه ساعد على تخفيف الضغط ‫داخل الجمجمة. 323 00:24:02,983 --> 00:24:04,526 ‫ماذا فعلت بالسائل الدماغي الشوكي؟ 324 00:24:04,652 --> 00:24:07,613 ‫صنعت منه مصلاً يساعد على تثبيت ‫مستويات الناقلات العصبية. 325 00:24:07,738 --> 00:24:10,324 ‫تصرف ذكي، ‫أبقاك على قيد الحياة حتى الآن. 326 00:24:10,449 --> 00:24:12,493 ‫لكنك تعرفين أنك لن تبقي حية ‫إلا لفترة محدودة. 327 00:24:13,160 --> 00:24:14,495 ‫أعرف. 328 00:24:16,747 --> 00:24:20,292 ‫بالطبع تعرفين، تعرفين منذ البداية. ‫لا بد أنه شعور في غاية القسوة. 329 00:24:23,253 --> 00:24:27,257 ‫حسناً، يمكنني إعطاؤك محفزاً للخلايا ‫العصبية، كنت قد صنعته في إحدى المهام. 330 00:24:27,341 --> 00:24:30,969 ‫- سيساعدك على المدى القصير، لكن... ‫- شكراً على إعطائي رأياً طبياً آخر. 331 00:24:31,387 --> 00:24:33,263 ‫ليته كان أفضل. 332 00:24:35,265 --> 00:24:36,475 ‫ماذا؟ أهذا كل شيء؟ 333 00:24:37,267 --> 00:24:40,813 ‫أهذا كل ما يمكنك فعله؟ ‫ماذا عن جسيمات النانو؟ 334 00:24:40,896 --> 00:24:43,732 ‫هناك عدة فرق طبية من المسافرين ‫يستطيعون تحقيق المعجزات. 335 00:24:43,816 --> 00:24:47,444 ‫أجل، نعرف، ‫لكن هذا يتطلب أوامر من "المدير". 336 00:24:50,322 --> 00:24:54,118 ‫- سيبدأ مفعوله فوراً. هل أنت بخير؟ ‫- أجل، شكراً. 337 00:25:01,875 --> 00:25:03,961 ‫- إلى متى ستبقى على قيد الحياة؟ ‫- ليس لوقت طويل. 338 00:25:04,086 --> 00:25:07,589 ‫الدواء الذي حقنتها به سيجعلها تشعر ‫بأنها طبيعية إلى حد ما لفترة قصيرة. 339 00:25:07,715 --> 00:25:10,259 ‫لكن خلاياها العصبية ما زالت ملتهبة للغاية. 340 00:25:11,552 --> 00:25:13,804 ‫لكن إن أراد "المدير" إنقاذها... 341 00:25:13,929 --> 00:25:16,724 ‫- أجل، شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 342 00:25:22,896 --> 00:25:24,773 ‫اتصل بفريقك. 343 00:25:24,898 --> 00:25:26,024 ‫لماذا؟ 344 00:25:26,150 --> 00:25:31,864 ‫لأنني في مهمة أيضاً، لإيجاد المسافر 0014 ‫ولا بد أنهم عرفوا إحداثياته بالفعل. 345 00:25:31,989 --> 00:25:33,615 ‫جاءهم رسول صباح اليوم. 346 00:25:33,741 --> 00:25:36,201 ‫اتصل بهم، واستخدم هذا الجهاز ‫لأسمعك أنت ومن يحدثك. 347 00:25:40,706 --> 00:25:42,124 ‫"تريفور"، أين كنت؟ 348 00:25:42,249 --> 00:25:45,878 ‫- أعرف، آسف، شعرت بأن هذا واجبي. ‫- خرقت أحد بنود اللائحة. 349 00:25:46,795 --> 00:25:48,589 ‫ورغم ذلك وصلت المسافرة الجديدة. 350 00:25:50,257 --> 00:25:52,134 ‫أجل، سنناقش ذلك لاحقاً. 351 00:25:52,217 --> 00:25:55,888 ‫- أهي المسافرة 0014؟ ‫- بحق السماء! ألم يحددوا مكانه بعد؟ 352 00:25:55,971 --> 00:25:58,932 ‫إن لم يصل بعدما جاءتكم الرسالة، ‫راجعوا المواقيت والأماكن السابقة. 353 00:25:59,433 --> 00:26:02,227 ‫لم يطلب منا "المدير" استقبال شخص ‫كان قد وصل بالفعل؟ 354 00:26:02,352 --> 00:26:03,854 ‫مع من أتحدث؟ 355 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 ‫نادني "غريس". 356 00:26:07,649 --> 00:26:11,111 ‫نحن نتشارك في نفس المهمة أيها الضابط ‫"ماكلارين"، و"مارسي" طرف فيها. 357 00:26:12,029 --> 00:26:14,865 ‫هناك "و. أ. ط. ع" ‫واحد محتمل كان محدداً لصباح اليوم. 358 00:26:17,284 --> 00:26:19,953 ‫- مزرعة على أطراف المدينة. ‫- أهذا مكانه؟ 359 00:26:20,037 --> 00:26:23,540 ‫على ما يبدو. ابعثا لنا بالإحداثيات ‫وقابلانا هناك ومعكما باقي أعضاء الفريق. 360 00:26:26,293 --> 00:26:27,503 ‫حسناً. 361 00:26:32,216 --> 00:26:36,512 ‫"فيليب"، الحق بنا حين تستطيع. ‫"كارلي"، سترافقينني. 362 00:27:05,249 --> 00:27:07,751 ‫هيا أيها المسافر 014، ‫افتح الباب بحق السماء، الوضع آمن. 363 00:27:07,876 --> 00:27:11,004 ‫- أدعى "إيليس"، اخرجا من أرضي. ‫- لن أؤذيك. 364 00:27:11,129 --> 00:27:14,424 ‫- ماذا عن الفتى؟ ‫- إنه نكرة، هيا. الوقت يداهمنا. 365 00:27:19,429 --> 00:27:20,514 ‫لماذا أثق بك؟ 366 00:27:20,848 --> 00:27:24,601 ‫لأنه لولاي لبقيت هناك تكتب نصوصاً فاشلة ‫تحت قبة يتسرب منها الماء 367 00:27:24,726 --> 00:27:28,105 ‫أيها الوغد المسن سيىء الطباع ‫وعديم المخيلة. 368 00:27:33,527 --> 00:27:37,281 ‫المسافرة 027، أعرف هذه النبرة في أي قرن. 369 00:27:37,364 --> 00:27:38,740 ‫نادني "غريس". 370 00:27:38,866 --> 00:27:41,869 ‫- هل أرسلوك إلى هنا لتختبئي مثلي؟ ‫- على ما يبدو، هل أعددت دفاعاتك؟ 371 00:27:41,952 --> 00:27:43,745 ‫دفاعاتي ضدك؟ دائماً. 372 00:27:44,371 --> 00:27:46,957 ‫نصبتها بعدما أطعمت خنازيري مباشرة. 373 00:27:47,082 --> 00:27:49,835 ‫- لدي خنازير! ‫- حسناً، أريد شفرتك. 374 00:27:50,752 --> 00:27:52,838 ‫لم تتصورين أنني سأعطيك إياها؟ 375 00:27:56,133 --> 00:27:59,011 ‫- ومن أنت؟ ‫- "تريفور". 376 00:28:00,304 --> 00:28:03,181 ‫تبدو وكأن شخصاً ما قد أطلق النار ‫على كلبك يا "تريفور". 377 00:28:04,474 --> 00:28:06,768 ‫- حقاً؟ ‫- لا تحسن معاملة الناس. 378 00:28:06,894 --> 00:28:08,979 ‫لكنها طيبة القلب. سترى. 379 00:28:10,606 --> 00:28:12,190 ‫تفضل بالدخول. 380 00:28:20,407 --> 00:28:22,618 ‫حسناً، ادخل. 381 00:28:33,337 --> 00:28:37,007 ‫- حسناً، كيف عثرتما علي؟ ‫- عثر عليك فريقي. سيأتون بعد قليل. 382 00:28:37,132 --> 00:28:38,675 ‫هذا فريق دعمك. 383 00:28:38,800 --> 00:28:40,469 ‫المسافر 014 يحتاج إلى الحماية. 384 00:28:40,594 --> 00:28:44,598 ‫صمم شفرة سرية للتسلل الحاسوبي تحاول إحدى ‫فصائل المستقبل باستماتة الحصول عليها. 385 00:28:44,723 --> 00:28:46,016 ‫أية فصيلة؟ 386 00:28:46,099 --> 00:28:49,228 ‫هناك جماعة تحاول الإطاحة بـ"المدير". ‫ويريدون استخدام شفرتي لتنفيذ مخططهم. 387 00:28:49,353 --> 00:28:52,314 ‫- جئت إلى هنا لأخبئها، حيث لا فائدة منها. ‫- ليست عديمة الفائدة. 388 00:28:53,106 --> 00:28:56,652 ‫- بم تفيدنا في القرن الـ21؟ ‫- إنني أحاول إنقاذ حياة شخص ما. 389 00:28:56,777 --> 00:28:59,196 ‫- صحيح! ‫- هل يصعب تصديق ذلك إلى هذا الحد؟ 390 00:28:59,279 --> 00:29:01,240 ‫- أجل. ‫- بالتأكيد. 391 00:29:02,950 --> 00:29:05,953 ‫ارتكبت خطأ ويجب إصلاحه. 392 00:29:06,828 --> 00:29:08,288 ‫مقرصنة طيبة القلب. 393 00:29:09,414 --> 00:29:10,666 ‫هل أنتما خبيرا برمجة؟ 394 00:29:10,749 --> 00:29:14,211 ‫- وهي الخبيرة المفضلة لدى "المدير". ‫- فقط في غيابك. 395 00:29:14,336 --> 00:29:17,881 ‫- إذن كيف ستساعد شفرتي في إنقاذ شخص؟ ‫- سترى. 396 00:29:18,006 --> 00:29:21,301 ‫ولا تقلق، سأدمر البرنامج بمجرد انتهائي. 397 00:29:21,426 --> 00:29:23,679 ‫ماذا؟ هل تحتاجينها الآن؟ 398 00:29:25,097 --> 00:29:26,890 ‫كنت سأبدأ إعداد العشاء. 399 00:29:27,015 --> 00:29:30,018 ‫يمكنه إعداده. أتجيد إعداد الطعام؟ 400 00:29:30,143 --> 00:29:31,436 ‫أجل، بكل سرور. 401 00:29:31,561 --> 00:29:34,314 ‫أسرع، فلم أتناول الطعام منذ قرون. 402 00:29:47,911 --> 00:29:51,123 ‫اتصلت بالعميل الخاص "غرانت ماكلارين"، ‫أرجو ترك رسالتك. 403 00:29:51,248 --> 00:29:53,542 ‫أيها العميل "ماكلارين"، أنا "ديفيد ميلر". 404 00:29:54,459 --> 00:29:57,045 ‫جازفت بسمعتي في المستشفى. 405 00:29:57,170 --> 00:29:59,506 ‫وعلى الأرجح ‫سأصادف بعض العاملين هناك مرة أخرى. 406 00:29:59,631 --> 00:30:02,009 ‫والآن أنتظر معرفة مستجدات حالة "مارسي". 407 00:30:02,134 --> 00:30:03,302 ‫ولأصدقك القول... 408 00:30:04,386 --> 00:30:06,013 ‫أنا أشعر بالغضب. 409 00:30:07,681 --> 00:30:10,726 ‫لا أقصد أنني لا أريد المساعدة، ‫فمن الواضح أنني أساعدك. 410 00:30:10,851 --> 00:30:14,563 ‫لكنه هناك فارق بين مساعدة شخص ‫والتعرض للاستغلال. 411 00:30:14,688 --> 00:30:16,523 ‫لذا، اتصل بي. 412 00:30:23,780 --> 00:30:25,032 ‫"تريفور"؟ 413 00:30:26,074 --> 00:30:27,367 ‫"تريفور". 414 00:30:51,391 --> 00:30:52,893 ‫من؟ 415 00:30:53,018 --> 00:30:54,603 ‫.3468 416 00:30:54,728 --> 00:30:58,607 ‫تلقيت رسالةً لاستقبال المسافر 0014. 417 00:30:58,732 --> 00:31:00,233 ‫حسناً... 418 00:31:00,942 --> 00:31:02,235 ‫تحياتي! 419 00:31:02,903 --> 00:31:05,238 ‫وأنت. مرحباً. 420 00:31:08,033 --> 00:31:11,078 ‫- ما المهمة؟ ‫- فلتخبراني أنتما. 421 00:31:12,579 --> 00:31:15,624 ‫أخبرناك للتو، مهمتنا هي استقبالك. 422 00:31:15,707 --> 00:31:17,459 ‫إذن فقد أنجزتما المهمة. 423 00:31:17,584 --> 00:31:19,961 ‫هل تشعران بالجوع؟ صديقكما يعد العشاء. 424 00:31:20,087 --> 00:31:22,839 ‫لكنني أظن أنه كان ينتظر شخصين آخرين. 425 00:31:22,964 --> 00:31:24,966 ‫أجل، إنهما آتيان. 426 00:31:25,092 --> 00:31:27,177 ‫أخيراً. أين هي؟ 427 00:31:28,929 --> 00:31:30,263 ‫لا بد أنك "غريس". 428 00:31:46,655 --> 00:31:47,697 ‫ماذا يحدث؟ 429 00:31:47,781 --> 00:31:49,866 ‫هناك خطة يجب أن تعرفيها. 430 00:31:49,991 --> 00:31:53,829 ‫هذان خبيران في البرمجة الحاسوبية، ‫يريدان إجراء عملية تجريبية لك. 431 00:31:55,038 --> 00:31:58,834 ‫- عملية من أي نوع؟ ‫- يقولان إنها قد تعالج مرضك. 432 00:31:58,959 --> 00:32:01,545 ‫المائدة بحاجة إلى من يجهزها يا رفاق. 433 00:32:01,670 --> 00:32:03,463 ‫تريد "غريس" التحدث معك. 434 00:32:08,427 --> 00:32:10,303 ‫أنا هنا يا "مارسي". 435 00:32:15,308 --> 00:32:18,854 ‫- قال فريقي إنك تعتقدين أنه بوسعك مساعدتي. ‫- سررت بمقابلتك يا "مارسي". 436 00:32:18,979 --> 00:32:22,482 ‫أمهليني لحظة واحدة. أوشكت على الانتهاء. 437 00:32:23,400 --> 00:32:24,568 ‫حسناً. 438 00:32:26,153 --> 00:32:27,404 ‫اجلسي. 439 00:32:31,908 --> 00:32:37,456 ‫ما مدى إلمامك بنظرية التشابك الكمي؟ 440 00:32:38,623 --> 00:32:41,251 ‫أعرف أنها أساس نقلنا للوعي. 441 00:32:41,376 --> 00:32:45,380 ‫ومن أجل حدوث ذلك، ‫لا بد من وقوع كل شيء في صف واحد. 442 00:32:45,464 --> 00:32:48,008 ‫بدقة لا تقبل الخطأ. 443 00:32:48,133 --> 00:32:51,761 ‫أي خطأ في التصويب، سيقتل الوعي الآتي. 444 00:32:51,887 --> 00:32:55,557 ‫يجب أن يكون تركيزك بنسبة 100 بالمائة. 445 00:33:16,995 --> 00:33:19,122 ‫رائع يا "مارسي". شكراً. 446 00:33:20,207 --> 00:33:23,627 ‫- ماذا حدث؟ ‫- اختبار للمعايرة لا أكثر. 447 00:33:23,752 --> 00:33:25,003 ‫والآن، لنأكل. 448 00:33:36,556 --> 00:33:39,226 ‫لم أكن عضواً في فريق البرمجيات فحسب، 449 00:33:39,351 --> 00:33:42,938 ‫بل كنت رئيسة فريق أبحاث التواصل الاجتماعي. 450 00:33:43,063 --> 00:33:45,565 ‫- أنت من تجدين المرشحين للأجسام المضيفة؟ ‫- أجل. 451 00:33:45,690 --> 00:33:48,527 ‫نجاحنا في البداية زاد من ثقتنا ‫في تحليلنا للشخصيات. 452 00:33:48,652 --> 00:33:51,363 ‫وهكذا، حين اخترنا جسماً مضيفاً ‫لـ"مارسي"... 453 00:33:52,489 --> 00:33:54,824 ‫- ذكرني باسمه مرة أخرى. ‫- جزر. 454 00:33:55,325 --> 00:33:56,743 ‫جزر. 455 00:33:57,494 --> 00:33:59,579 ‫هذه شرائح الكوسة. 456 00:34:00,664 --> 00:34:04,125 ‫جسمي المضيف لديه براد ‫مليء بشيء يسمى "لحم مقدد". 457 00:34:04,876 --> 00:34:08,004 ‫حين اكتشفت ماهيته بكيت لـ5 دقائق كاملة. 458 00:34:08,088 --> 00:34:09,506 ‫أنت كثير البكاء. 459 00:34:09,589 --> 00:34:11,299 ‫أين توقفت؟ 460 00:34:11,383 --> 00:34:13,385 ‫كنت تخبريننا كيف أخطأت في اختيار ‫حياة "مارسي". 461 00:34:13,468 --> 00:34:14,469 ‫صحيح. 462 00:34:14,553 --> 00:34:17,639 ‫لا أستطيع أن أصف لك مدى ندمي ‫على ذلك يا "مارسي". 463 00:34:17,764 --> 00:34:20,058 ‫البشر يخطئون. إنني متفهمة. 464 00:34:20,141 --> 00:34:22,936 ‫لكنك لا تفهمين كيف أنوي إصلاح هذا الخطأ. 465 00:34:23,019 --> 00:34:24,604 ‫لا، لا أفهم. 466 00:34:25,939 --> 00:34:28,525 ‫عن طريق إعادة تعبئة ‫جزيئاتك المحملة الأساسية 467 00:34:28,650 --> 00:34:32,362 ‫بحيث تتفادى الأجزاء التالفة ‫في دماغ جسمك المضيف. 468 00:34:32,445 --> 00:34:34,114 ‫إنها طريقة عبقرية. 469 00:34:34,239 --> 00:34:37,409 ‫- أيعقل ألا تضيع بعض المعلومات؟ ‫- هذا وارد. 470 00:34:37,784 --> 00:34:40,453 ‫بالطبع سيحدث ذلك. ‫اضطررت إلى انتقاء الأولويات. 471 00:34:40,912 --> 00:34:45,375 ‫ستضيع بعض الذكريات والخبرات الحياتية. ‫لكن العقل البشري مليء بأشياء غير مفيدة. 472 00:34:45,834 --> 00:34:49,754 ‫- لن تشعري بأي فارق. ‫- ماذا عن ذكرياتي عن القرن الـ21؟ 473 00:34:49,838 --> 00:34:52,591 ‫بالطبع ستضيع كلها. 474 00:34:53,008 --> 00:34:54,759 ‫كيف كان لي أن أصل إليها؟ 475 00:34:56,928 --> 00:35:00,682 ‫اعتبريها نسخةً منقحةً من الوعي الأصلي. 476 00:35:00,807 --> 00:35:03,268 ‫ستنقحين وعيها الأصلي؟ ‫ماذا سيحدث لوعيها الحالي؟ 477 00:35:03,393 --> 00:35:05,895 ‫- ما يحدث دائماً. ‫- سيشطب ويكتب من جديد. 478 00:35:06,771 --> 00:35:09,357 ‫- تقصدين أنها ستموت. ‫- ستظل نفس الشخص. 479 00:35:09,899 --> 00:35:12,193 ‫ستكون "مارسي"، بكل المعاني المنطقية. 480 00:35:12,277 --> 00:35:14,362 ‫لكن ليست "مارسي" نفسها. 481 00:35:53,360 --> 00:35:55,153 ‫كان يجب أن أخبرك. 482 00:35:56,738 --> 00:35:58,948 ‫هل كان سيغير من الأمر شيئاً؟ 483 00:35:59,074 --> 00:36:00,784 ‫لا. 484 00:36:00,909 --> 00:36:04,788 ‫- هل هدد مرضك المهام في أية مرحلة؟ ‫- لا أظن. 485 00:36:07,248 --> 00:36:10,293 ‫في زماننا، كانت الخصوصية معدومة. 486 00:36:10,418 --> 00:36:12,837 ‫أما في القرن الـ21، فالوضع مختلف. 487 00:36:13,797 --> 00:36:15,006 ‫أشكرك. 488 00:36:16,216 --> 00:36:19,511 ‫كما أنني سأكون بغيضاً ‫إن وبختك في هذه الظروف. 489 00:36:24,641 --> 00:36:29,020 ‫سنعطيك تقريراً مفصلاً بعد انتهاء ‫عملية النقل. سيتذكر "فيليب" كل شيء. 490 00:36:30,397 --> 00:36:31,940 ‫لا، ليس كل شيء. 491 00:36:34,609 --> 00:36:37,070 ‫لقد تغيرت عن وقت وصولي. 492 00:36:37,195 --> 00:36:39,739 ‫أياً تكن المدة. 493 00:36:39,864 --> 00:36:41,950 ‫أشعر وكأنها قرون كاملة. 494 00:36:42,784 --> 00:36:44,661 ‫إنها قرون بشكل ما. 495 00:36:46,371 --> 00:36:50,291 ‫يمكنك أن تخبرها بأحداث حياتي ‫والمهام التي أنجزناها 496 00:36:50,417 --> 00:36:53,378 ‫يمكنك أن تخبرها بكل شيء ‫حتى أدق التفاصيل. 497 00:36:53,503 --> 00:36:54,587 ‫لكنك... 498 00:36:56,297 --> 00:36:59,092 ‫لن تستطيع أن تخبرها... 499 00:37:01,052 --> 00:37:02,220 ‫بم؟ 500 00:37:04,681 --> 00:37:06,683 ‫- لا يهم. ‫- لم تقولين "هي"؟ 501 00:37:07,016 --> 00:37:08,893 ‫لأنها لن تكون أنا. 502 00:37:09,644 --> 00:37:11,896 ‫لن تتذكر... 503 00:37:12,021 --> 00:37:14,149 ‫أهم جزء من كينونتي الحالية. 504 00:37:18,611 --> 00:37:23,116 ‫لن أدعي أنني أعرف ما يجعلنا ‫الأشخاص الحاليين. 505 00:37:24,492 --> 00:37:27,912 ‫لكنني أتصور أنه أكثر من مجموع ما نتذكره ‫من أحداث. 506 00:37:29,914 --> 00:37:31,291 ‫أنت محق. 507 00:37:33,126 --> 00:37:35,086 ‫لن أكذب عليك. 508 00:37:35,211 --> 00:37:38,214 ‫أنت هامة بالنسبة إلينا، ولا أريد أن أخسرك. 509 00:37:38,590 --> 00:37:42,761 ‫ما أنا إلا شخص واحد في فريق. 510 00:37:42,886 --> 00:37:45,263 ‫سبب وجود هذا الفريق هو إنقاذ العالم. 511 00:37:46,681 --> 00:37:48,266 ‫هذا سر أهميته. 512 00:37:57,525 --> 00:37:59,736 ‫لن أملي عليك ما تفعلينه. 513 00:38:23,718 --> 00:38:26,095 ‫ها قد جاءت. 514 00:38:27,472 --> 00:38:30,350 ‫- ماذا إن لم أخضع للعملية؟ ‫- ماذا؟ 515 00:38:31,100 --> 00:38:33,353 ‫ماذا لو رفضت العملية؟ 516 00:38:34,145 --> 00:38:37,065 ‫لم عساك أن ترفضي الخضوع لها؟ ‫ستموتين ميتة بشعة. 517 00:38:37,941 --> 00:38:40,151 ‫ألا يحق لي الموت بشروطي؟ 518 00:38:40,276 --> 00:38:41,319 ‫لا. 519 00:38:41,945 --> 00:38:43,613 ‫ألديك أية فكرة عما تكبدت من مشقة؟ 520 00:38:43,738 --> 00:38:48,368 ‫وأنا ممتنة لما فعلت. بل ويخجلني ما فعلت. ‫لكنني أسأل إن كان هذا خياراً مطروحاً. 521 00:38:48,451 --> 00:38:50,245 ‫- لا. ‫- أعتقد أنه مطروح. 522 00:38:54,040 --> 00:38:56,501 ‫أنت تتحملين مسؤولية في الخطة الكبرى. 523 00:38:56,626 --> 00:38:58,211 ‫لقد قطعت عهداً. 524 00:39:01,881 --> 00:39:04,008 ‫أيمكنني على الأقل... 525 00:39:04,133 --> 00:39:07,554 ‫أخذ بعض الوقت لأعود إلى المنزل ‫وأفكر في الأمر؟ 526 00:39:08,304 --> 00:39:09,430 ‫المنزل؟ 527 00:39:11,641 --> 00:39:14,477 ‫من المهم بالنسبة لي أن أقابل شخصاً ‫قبل اتخاذي لهذا القرار. 528 00:39:18,857 --> 00:39:20,233 ‫كما تريدين. 529 00:39:21,985 --> 00:39:23,111 ‫شكراً. 530 00:39:23,903 --> 00:39:25,572 ‫هيا، سأقلك. 531 00:39:45,800 --> 00:39:49,470 ‫لم تسر الأمور وفقاً للخطة. 532 00:39:49,596 --> 00:39:53,558 ‫- هل أنت واثق من أننا في أمان هنا؟ ‫- اتخذت إجراءات وقائية. 533 00:39:53,683 --> 00:39:56,811 ‫- هل ستكون كافية؟ ‫- لدي بندقية صيد أيضاً. 534 00:40:13,286 --> 00:40:15,830 ‫"رسالة من (مارسي)، ‫إنني عائدة إلى المنزل." 535 00:40:17,624 --> 00:40:21,252 ‫"سآتي فوراً." 536 00:40:28,301 --> 00:40:30,303 ‫أشكركم على دخولكم معي. 537 00:40:30,428 --> 00:40:32,305 ‫لم أرغب في بقائي وحيدة الآن. 538 00:40:32,430 --> 00:40:33,765 ‫بكل سرور. 539 00:40:36,017 --> 00:40:40,104 ‫سرعان ما سيصل "ديفيد". ‫لذا سأعد الشاي بينما ننتظر. 540 00:40:42,148 --> 00:40:43,566 ‫سأساعدك. 541 00:40:50,365 --> 00:40:51,824 ‫أنا أيضاً سأساعدها. 542 00:41:02,251 --> 00:41:03,586 ‫ماذا قالت لك 543 00:41:03,711 --> 00:41:06,339 ‫بحيث جعلتك تفكر في عدم وجود طبيب بفريقنا؟ 544 00:41:06,464 --> 00:41:09,092 ‫لم تضطر إلى قول أي شيء، ‫أنا أعرف ما تعانيه. 545 00:41:09,217 --> 00:41:10,343 ‫حقاً؟ 546 00:41:11,219 --> 00:41:13,596 ‫أين مبدأ "الأولوية للمهمة"؟ 547 00:41:13,721 --> 00:41:16,641 ‫إنها تحتاج إلى بعض الوقت، ‫أنا واثق من أنها ستتخذ القرار الصائب. 548 00:41:16,724 --> 00:41:18,977 ‫ما كان يجب أن تعطيها الخيار. 549 00:41:19,060 --> 00:41:22,438 ‫المسألة أكثر تعقيداً من ذلك يا "كارلي". ‫انظري حولك. 550 00:41:22,897 --> 00:41:25,108 ‫لديها حياة في القرن الـ21. 551 00:41:27,402 --> 00:41:28,778 ‫لكل منا حياة هنا. 552 00:41:31,656 --> 00:41:33,866 ‫بعضنا قدم تضحيات، 553 00:41:33,950 --> 00:41:37,328 ‫من أجل تنفيذ ما جئنا من أجله. 554 00:41:38,246 --> 00:41:40,540 ‫الهدف ليس سعادة شخص واحد. 555 00:41:40,665 --> 00:41:41,749 ‫أخبريني إذن... 556 00:41:42,875 --> 00:41:44,293 ‫ما الهدف؟ 557 00:41:56,097 --> 00:41:58,182 ‫لدي وجهة نظر فريدة من نوعها حول الموقف. 558 00:41:58,307 --> 00:42:01,936 ‫في بداية اختبار التقنية التي نستخدمها، ‫كان وعيي في شبابه 559 00:42:02,061 --> 00:42:04,230 ‫وقد تم نقله إلى خارج جسمي ثم أعيد إليه. 560 00:42:04,814 --> 00:42:06,983 ‫الوضع مختلف. 561 00:42:07,108 --> 00:42:08,860 ‫ما زلت تحتفظ بذكرياتك. 562 00:42:08,985 --> 00:42:10,778 ‫كان هذا قبل زمن بعيد، إنني أتذكر. 563 00:42:11,195 --> 00:42:13,614 ‫ما أقصده أنني كنت لا أزال ‫نفسي حين عدت. 564 00:42:14,032 --> 00:42:15,783 ‫لم أشعر باختلاف. 565 00:42:16,993 --> 00:42:18,453 ‫ولا هي ستشعر باختلاف. 566 00:42:19,996 --> 00:42:23,082 ‫- "هي"؟ ‫- ستكونين نفس الشخص يا "مارسي". 567 00:42:25,918 --> 00:42:28,296 ‫هذا ما يردده الجميع. 568 00:42:28,421 --> 00:42:30,757 ‫وجهة نظري أنانية تماماً. 569 00:42:31,382 --> 00:42:33,301 ‫لا أريد خسارتك فحسب. 570 00:42:34,385 --> 00:42:35,803 ‫كل ما أعرفه... 571 00:42:37,221 --> 00:42:39,182 ‫أنني أريد التحدث مع "ديفيد" أولاً. 572 00:42:39,307 --> 00:42:41,684 ‫لم أدرك أن في حياتك أمر ‫بهذه الأهمية بالنسبة إليك. 573 00:42:42,226 --> 00:42:43,644 ‫ولا أنا. 574 00:42:46,230 --> 00:42:49,817 ‫بالطبع لا أستطيع أن أخبره ‫بحقيقة اختياري لكنني أعتقد... 575 00:42:49,942 --> 00:42:51,652 ‫أن مجرد... 576 00:42:51,778 --> 00:42:53,863 ‫الجلوس... 577 00:42:55,156 --> 00:42:57,158 ‫"وقت الوفاة المسجل 10:39" 578 00:42:57,241 --> 00:42:58,326 ‫"مارسي"؟ 579 00:43:06,375 --> 00:43:07,794 ‫"مارسي"! 580 00:43:34,821 --> 00:43:37,573 ‫- "مارسي"، تراجعي. ‫- نحن أعضاء فريقك. 581 00:43:38,699 --> 00:43:41,577 ‫- هذا ليس المكان المقرر لي. ‫- نعرف. أنت في أمان. 582 00:43:41,953 --> 00:43:42,954 ‫ماذا يحدث؟ 583 00:43:43,037 --> 00:43:45,373 ‫هذا ليس الـ"و. أ. ط. ع" المقرر لك. 584 00:43:47,083 --> 00:43:48,876 ‫المسافرة 3569. 585 00:43:51,254 --> 00:43:53,256 ‫مرحباً بك في القرن الـ21. 586 00:44:09,730 --> 00:44:11,274 ‫"مارسي"؟ 587 00:44:14,735 --> 00:44:16,362 ‫الضابط "ماكلارين"؟ 588 00:44:16,487 --> 00:44:17,697 ‫مرحباً يا "ديفيد". 589 00:44:19,699 --> 00:44:21,284 ‫ماذا يحدث؟ 590 00:44:25,121 --> 00:44:28,374 ‫حمداً للرب. ‫خشيت أن تكوني قد تعرضت لمكروه. 591 00:44:30,918 --> 00:44:32,336 ‫لا بد أنك "ديفيد". 592 00:44:33,754 --> 00:44:35,756 ‫سمعت بأننا مقربان. 593 00:44:40,678 --> 00:44:44,015 ‫ترجمة: مي بدر 58875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.