All language subtitles for Travelers.2016.S01E10.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,050
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:18,519 --> 00:00:19,937
دعني!
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,480
أين زوجي؟
4
00:00:21,563 --> 00:00:23,815
لا يمكننا تركه هناك! يجب أن نعود!
5
00:00:23,899 --> 00:00:25,400
أسكتيها يا "مارسي".
6
00:00:25,484 --> 00:00:27,986
أجل، يجب أن نفعل ما هو أكثر،
يجب ألا تتذكر أياً مما حدث.
7
00:00:28,070 --> 00:00:30,739
عاجلاً أم آجلاً، يجب أن أعطيها مثبط
إنزيم الناقلات العصبية.
8
00:00:30,822 --> 00:00:33,242
ماذا؟ من أنت بحق السماء؟ دعني!
9
00:00:33,325 --> 00:00:35,953
أرجوك أن تسرعي،
إنها أقوى مما تبدو.
10
00:00:36,036 --> 00:00:38,121
إنني أعد الدواء، هلا تبطئين على الأقل؟
11
00:00:38,205 --> 00:00:40,374
يجب أن نبتعد عن موقع سقوط الطائرة
قبل نشر تقارير الإعلام.
12
00:00:40,457 --> 00:00:42,709
"كاثرين"، اهدئي.
13
00:00:42,793 --> 00:00:44,336
كيف عرفت اسمي؟
14
00:00:45,671 --> 00:00:46,922
استمعوا إلي.
15
00:00:47,756 --> 00:00:50,217
كان زوجي على متن تلك الطائرة،
إنه يعمل في مكتب المباحث الفيدرالية.
16
00:00:51,051 --> 00:00:53,845
كان معه جهاز، وهذا ما أنقذني و...
17
00:00:56,390 --> 00:00:59,393
هذا كفيل بتوفير بعض الصمت من حولنا
حتى أحقنها بمثبط إنزيم الناقلات العصبية.
18
00:00:59,476 --> 00:01:01,853
لا أعرف كيف يتحمّلها.
19
00:01:03,063 --> 00:01:06,191
- سيدي، هل تسمعني؟
- من المستحيل أن يسمعك.
20
00:01:06,900 --> 00:01:11,446
- بل وأشك في أن ينجو أحد من سقطة كهذه.
- هناك من يعتقد أن النجاة ممكنة.
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,825
المسعفون الذين نقلوه مثلنا من المسافرين،
لا بد أنهم مثلنا.
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,911
إنها على حق، لا بد أنهم كانوا يعرفون
موعد وموقع سقوط الطائرة.
23
00:01:17,995 --> 00:01:21,206
لا بد أن المدير قد عين فريقاً
لإنعاشه وإنعاش "بيشوب".
24
00:01:21,790 --> 00:01:23,792
حاولي الاتصال بهاتفه النقال.
25
00:01:30,299 --> 00:01:32,718
- مرحباً.
- من أنت؟
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,095
تعاملوا مع زوجته ثم تعالوا إلينا
بأسرع ما يمكن.
27
00:01:35,679 --> 00:01:38,181
- أهو على قيد الحياة؟
- أصلحوا ما أفسدتم.
28
00:01:38,265 --> 00:01:40,517
ثم سنتحدث عن الخطوات التالية.
29
00:01:59,620 --> 00:02:02,164
- يجب أن نضعها في الفراش بشكل طبيعي.
- لا داعي للهمس.
30
00:02:02,247 --> 00:02:04,333
لن تسمعك حتى لو صرخت بأعلى صوتك.
31
00:02:04,416 --> 00:02:06,668
خاصة بعدما أعطيها هذا.
32
00:02:10,005 --> 00:02:12,341
- أتحملين في حقيبتك مثبطاً للذاكرة؟
- أجل.
33
00:02:12,424 --> 00:02:15,385
كل مسعف من المسافرين يحمل بعضاً
من هذا المثبط تحسباً للطوارىء.
34
00:02:15,469 --> 00:02:18,138
- كم ستنسى من الأحداث؟
- معظم ما حدث بالأمس.
35
00:02:19,306 --> 00:02:21,141
لكنها ستستيقظ بصداع فظيع.
36
00:02:21,224 --> 00:02:24,895
حسناً، أحضر زوجاً من الأحذية
ثم اذهب لمساعدة "فيليب" في إعداد الموقع.
37
00:02:34,655 --> 00:02:37,199
كأنهما قضيا ليلة ممتعة جداً.
38
00:02:37,282 --> 00:02:41,036
ما كمية الكحول التي يتطلبها الإغماء
ونسيان أحداث اليوم السابق؟
39
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
لا أعرف، فأنا لا أتعاطى إلا الهيروين.
40
00:02:44,623 --> 00:02:46,458
لنجعلها تبدو ككمية كبيرة.
41
00:03:05,602 --> 00:03:08,230
يمكنك خفض المسدس، فنحن لا نشكل تهديداً.
42
00:03:08,313 --> 00:03:11,066
- من أنت؟
- المسافر "دي 13".
43
00:03:11,441 --> 00:03:14,236
- "دي"؟
- "دي" ترمز إلى طبيب.
44
00:03:14,319 --> 00:03:15,987
واسمي "ديريك" أيضاً.
45
00:03:16,071 --> 00:03:19,658
- ظننت أن فريقك يهتم برؤساء الدول فحسب.
- كانت تلك مهمتنا الأولى، صحيح.
46
00:03:19,741 --> 00:03:23,203
لكننا أصبحنا ننقذ كل من يأمرنا المدير
بإنقاذهم في كل أنحاء العالم.
47
00:03:23,286 --> 00:03:25,038
بدأنا العمل بالفعل.
48
00:03:32,045 --> 00:03:33,880
هل يمكن إنقاذه؟
49
00:03:33,964 --> 00:03:36,633
إذا تمكننا من تثبيت حالته
وإيقاف النزيف الداخلي
50
00:03:36,717 --> 00:03:38,635
واستبدال أو ترميم أعضائه.
51
00:03:38,719 --> 00:03:41,680
بافتراض أن أحدكم
متبرع مناسب ومستعد للتطوع.
52
00:03:41,763 --> 00:03:43,557
بالطبع.
53
00:03:44,015 --> 00:03:45,851
قد يكون إنقاذه ممكناً.
54
00:04:23,263 --> 00:04:25,015
يا للألم.
55
00:04:25,098 --> 00:04:26,892
يا إلهي.
56
00:04:47,662 --> 00:04:49,080
"غرانت"؟
57
00:04:54,336 --> 00:04:55,754
"غرانت"؟
58
00:05:16,817 --> 00:05:18,443
"أين أنت؟"
59
00:05:39,089 --> 00:05:40,298
"في العمل"
60
00:05:53,770 --> 00:05:56,815
"ماذا حدث ليلة أمس؟ كم شربنا من النبيذ؟"
61
00:06:02,028 --> 00:06:06,616
"أنا، لم أشرب الكثير، أما أنت فكنت
في حالة لم أعهدها، أنا و(فوربز) في..."
62
00:06:18,128 --> 00:06:20,880
يبدو أفضل بكثير من أمس.
63
00:06:20,964 --> 00:06:22,382
من الخارج.
64
00:06:22,465 --> 00:06:25,760
هذا أسهل ما في الأمر.
لكن كل الخسائر داخلية.
65
00:06:26,219 --> 00:06:27,887
مخه وأعضاؤه الرئيسية...
66
00:06:27,971 --> 00:06:30,307
استغرق تثبيت حالته الليل بطوله.
67
00:06:30,682 --> 00:06:33,059
لا يبدو أنهم يحاولون علاجه.
68
00:06:33,143 --> 00:06:35,729
لأن تقنية النانو تقوم بمعظم
العمليات العلاجية.
69
00:06:35,812 --> 00:06:39,316
- حقاً؟ أهي تقنية قائمة على الغرافين؟
- تقنية متقدمة لم أر لها مثيلاً من قبل.
70
00:06:39,816 --> 00:06:42,611
لولاهم ومع هذا القدر من الإصابات الداخلية،
71
00:06:43,153 --> 00:06:44,904
لكان من المستحيل أن ينجو.
72
00:06:45,155 --> 00:06:48,533
حتى مع مجموعة كاملة
من تقنيات النانو المعالجة، فلن يتحسن.
73
00:06:49,326 --> 00:06:52,579
ما يحدث يفوق مستوى فهمي،
ويجب أن أتولى الكثير من المشاكل العالقة.
74
00:06:52,662 --> 00:06:54,414
- لذا...
- إلى أين ستذهب؟
75
00:06:54,497 --> 00:06:55,582
إلى المطار.
76
00:06:56,374 --> 00:06:58,293
إن لم يكن على متن الطائرة،
فلم ستكون سيارته مركونةً هناك؟
77
00:06:59,169 --> 00:07:00,879
صحيح، اذهب.
78
00:07:03,006 --> 00:07:05,675
حسناً، المسافر 0115، جاء دورك.
79
00:07:05,759 --> 00:07:07,886
أنا جاهز متى تريدني يا "ديريك".
80
00:07:07,969 --> 00:07:11,556
أنهينا المرحلة الأولى، لكن علينا زرع العضو
حتى المرحلة النهائية داخل الجسم.
81
00:07:11,640 --> 00:07:14,017
أجل، أين ستزرعه؟
هل أنت مضطر إلى الفتح؟
82
00:07:14,100 --> 00:07:17,854
أتقصد شق صدرك؟ لا.
ستجد طريقها بنفسها.
83
00:07:17,938 --> 00:07:21,107
- لا يعجبني هذا الكلام.
- ولن يعجبك الشعور المصاحب.
84
00:07:21,191 --> 00:07:23,276
استلق من فضلك.
85
00:07:28,448 --> 00:07:30,283
ستشعر بألم شديد.
86
00:07:59,104 --> 00:08:01,564
"(ماك)، هل أنت في عمل خارج المكتب؟"
87
00:08:07,821 --> 00:08:09,864
"أنا مع (كاثرين) في المصرف،
قد يطول الأمر."
88
00:08:58,830 --> 00:09:02,417
- سأستعد للمشاركة في الجراحة.
- مرحباً بك، لكن هذا ليس ضرورياً.
89
00:09:02,500 --> 00:09:04,169
إنه قائد فريقي.
90
00:09:04,252 --> 00:09:06,337
لم أكن أطلب الإذن.
91
00:09:27,734 --> 00:09:29,986
هل أدفع هنا؟
92
00:09:30,070 --> 00:09:32,989
أتمانع لو أريتني رخصة قيادتك
ورخصة تسجيل السيارة يا سيدي؟
93
00:09:34,199 --> 00:09:36,743
أجل، لا بد أنهما...
94
00:09:40,622 --> 00:09:44,375
- طلب مني صديقي إحضار سيارته.
- فهمت.
95
00:09:45,418 --> 00:09:49,089
مكتوب هنا أن السيارة مسجلة
في مكتب المباحث الفيدرالية.
96
00:09:49,172 --> 00:09:51,966
- يعمل صديقي في مكتب المباحث الفيدرالية.
- اخرج من السيارة من فضلك يا سيدي.
97
00:09:53,134 --> 00:09:55,178
هل توجد مشكلة؟ مفتاحه معي.
98
00:09:55,261 --> 00:09:57,931
- يدعى "غرانت ماكلارين"...
- قرأت اسمه على رخصة تسجيل السيارة.
99
00:09:58,014 --> 00:10:00,058
والآن اخرج من السيارة.
100
00:10:08,858 --> 00:10:10,276
استدر.
101
00:10:14,072 --> 00:10:15,615
آسف، لا أستطيع.
102
00:10:27,418 --> 00:10:29,587
أيمكنك أن تفتح البوابة من فضلك؟
103
00:11:11,296 --> 00:11:13,756
إدخال جسيمات النانو في المرحلة الثالثة.
104
00:11:23,892 --> 00:11:25,894
لم أر ذلك من قبل.
105
00:11:30,148 --> 00:11:31,900
هل أنت بخير؟
106
00:11:31,983 --> 00:11:33,401
في أفضل حال.
107
00:11:42,869 --> 00:11:46,164
لنر إن كان يحتاج إلى تبديل البنكرياس.
108
00:11:50,209 --> 00:11:51,085
جهزي الشفط.
109
00:12:08,144 --> 00:12:09,312
تباً.
110
00:12:14,442 --> 00:12:17,987
نحن نقترب من النهاية،
انتهيت من تنظيف الحمامات.
111
00:12:18,071 --> 00:12:19,989
المطبخ يبدو رائعاً.
112
00:12:21,199 --> 00:12:24,202
سرعان ما سنشعر بأنه منزلنا.
113
00:12:25,703 --> 00:12:28,790
- هل تعطلت المكنسة الكهربائية؟
- لا، لا أظن.
114
00:12:28,873 --> 00:12:31,209
كل ما في الأمر
أنها شفطت شيئاً من تحت الأريكة.
115
00:12:31,876 --> 00:12:33,336
يا إلهي.
116
00:12:34,754 --> 00:12:36,339
يا للإحراج.
117
00:12:37,799 --> 00:12:40,885
لا تنظر إلي،
أنت المذنب في وجوده هنا.
118
00:12:40,969 --> 00:12:43,805
- أخشى أن أجد صدريتك هنا.
- توقف.
119
00:13:16,838 --> 00:13:20,258
- نحتاج إلى وحدة أخرى من الدم.
- سأحضرها.
120
00:13:36,065 --> 00:13:37,150
ألا تزال معي؟
121
00:13:38,568 --> 00:13:41,487
- ماذا؟
- أنت صامت.
122
00:13:42,155 --> 00:13:43,489
كنت أفكر.
123
00:13:44,407 --> 00:13:46,826
في عدم خوض تجربة التزلج على الماء
بدون لوح مرة أخرى؟
124
00:13:47,410 --> 00:13:48,536
وأشياء أخرى.
125
00:13:50,371 --> 00:13:56,002
كلما أخذت عطلة، أبدأ التفكير
في إمكانية استغلال حياتي بشكل أفضل.
126
00:13:56,836 --> 00:13:58,296
مثل ماذا؟
127
00:13:58,379 --> 00:13:59,881
لا أعرف.
128
00:13:59,964 --> 00:14:02,884
كان أبي شرطياً
وأنا أعمل في المباحث الفيدرالية.
129
00:14:03,426 --> 00:14:06,763
- رباه! كم أفتقر إلى سعة المخيلة!
- لكنك تحب المباحث الفيدرالية.
130
00:14:06,846 --> 00:14:09,140
لا، تعجبني فحسب.
131
00:14:09,223 --> 00:14:12,727
- كما أنك بارع في عملك.
- هذا ما أقوله لك.
132
00:14:13,936 --> 00:14:16,814
ربما أنت مستعد لخوض تحد جديد...
133
00:14:16,898 --> 00:14:21,319
- على ألا يكون مصدره عملك.
- يا إلهي، هل سنخوض نقاش الإنجاب ثانية؟
134
00:14:21,402 --> 00:14:25,948
- هل نطقت بتلك الكلمة؟ توقف! لم أقل...
- أراها على وجهك، إنها في عينيك.
135
00:14:26,032 --> 00:14:27,116
أعرف تلك النظرة.
136
00:14:29,118 --> 00:14:30,661
تباً!
137
00:14:32,538 --> 00:14:33,956
فرغ الإطار من الهواء، لا بأس.
138
00:14:34,624 --> 00:14:35,875
كيف حاله؟
139
00:14:39,504 --> 00:14:43,716
كسر في عظمة القص،
وتجمع دموي في التجويف الجنبي والرئتين.
140
00:14:43,800 --> 00:14:47,095
أياً يكن، أقصد، ما الاحتمالات؟
141
00:14:47,178 --> 00:14:48,388
هل سيكون بخير؟
142
00:14:49,639 --> 00:14:53,434
معرفة ذلك سابقة لأوانها،
ما زلنا في البداية.
143
00:14:53,935 --> 00:14:56,771
كما أن هناك مشكلة في قلبه.
144
00:14:57,230 --> 00:15:00,233
- ما به؟
- به تلف يفوق قدرات تقنية النانو.
145
00:15:00,650 --> 00:15:03,569
ما كان المدير سيرسلهم
في حالة انعدام الأمل.
146
00:15:04,278 --> 00:15:06,572
"المدير" ليس معصوماً من الخطأ.
147
00:15:06,656 --> 00:15:09,867
لكنه بين أفضل أيد في أي قرن من الزمان.
148
00:15:13,788 --> 00:15:15,164
حسناً.
149
00:15:30,179 --> 00:15:31,556
هل وجدته؟
150
00:15:33,724 --> 00:15:35,601
أجل، هذا هو، شكراً.
151
00:15:36,644 --> 00:15:37,812
أجل.
152
00:15:40,398 --> 00:15:43,568
- ليتني أستطيع مساعدتك بقدر أكبر.
- أنت تساعدني.
153
00:15:44,277 --> 00:15:47,321
أجل، من الواضح أنك كنت ستضيعين بدوني.
154
00:15:50,450 --> 00:15:52,952
كنت سأضيع بدونك فعلاً يا "غرانت".
155
00:16:01,919 --> 00:16:04,755
مرحباً، تلقيت اتصالاً من الشرطة المحلية.
156
00:16:04,839 --> 00:16:06,883
أبلغ حارس موقف سيارات عن سرقة سيارة.
157
00:16:06,966 --> 00:16:08,759
لوحة السيارة مطابقة لسيارة "ماك".
158
00:16:09,552 --> 00:16:12,597
- حقاً؟ بعثت له رسالةً نصية للتو.
- ربما لم يعرف بعد.
159
00:16:20,771 --> 00:16:22,982
"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)..."
160
00:16:27,403 --> 00:16:28,279
"بحث عن موقع سيارة"
161
00:16:34,619 --> 00:16:36,120
"العميل (غرانت ماكلارين)"
162
00:16:48,466 --> 00:16:50,968
- مرحباً.
- "كات"، أنا "والت". هل "ماك" معك؟
163
00:16:52,053 --> 00:16:54,597
- ظننت أنه معك.
- "لا".
164
00:16:54,680 --> 00:16:56,766
يبدو أن الأمر قد اختلط علينا.
165
00:16:56,849 --> 00:16:58,267
آسف لإزعاجك.
166
00:16:58,351 --> 00:17:00,019
مهلاً...
167
00:17:06,526 --> 00:17:07,944
"تحميل كاميرا السيارة"
168
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
مرحباً.
169
00:17:21,165 --> 00:17:22,542
"طباعة الصفحة"
170
00:17:31,509 --> 00:17:33,844
"من (فوربز)، أين أنت؟ سرق شاب سيارتك"
171
00:17:33,928 --> 00:17:36,264
تباً.
172
00:17:38,808 --> 00:17:40,268
مرحباً.
173
00:17:40,351 --> 00:17:42,770
- لا تبدو على ما يرام.
- شكراً.
174
00:17:42,853 --> 00:17:45,314
- إنني جادة.
- هذا واضح.
175
00:17:45,856 --> 00:17:47,942
يجب أن تستلقي.
176
00:17:48,025 --> 00:17:50,695
- "يا رفاق".
- ما الأمر يا "فيليب"؟
177
00:17:51,571 --> 00:17:52,780
لدينا مشكلة.
178
00:17:53,864 --> 00:17:56,033
- "أحتاج إلى أن تقلوني."
- متى؟
179
00:17:56,576 --> 00:17:57,910
الآن.
180
00:17:58,536 --> 00:18:01,622
"حسناً، انتظر، إنني آتية".
181
00:18:04,041 --> 00:18:06,502
يجب أن تخبر الطبيب، ربما ثمة خطب ما.
182
00:18:06,586 --> 00:18:09,630
"ديريك"، هو من قال إنني سأتألم.
183
00:18:10,172 --> 00:18:12,300
يمكنهم إعطاؤك شيئاً للألم.
184
00:18:13,384 --> 00:18:15,553
بعض الألم في سبيل الخير...
185
00:18:16,137 --> 00:18:18,639
الكثير من الألم في سبيل الخير.
186
00:18:20,808 --> 00:18:23,352
اذهبي وساعدي "فيليب". أنا بخير.
187
00:18:29,317 --> 00:18:32,028
أوشكت جسيمات النانو على ترميم
البنكرياس بالكامل.
188
00:18:32,111 --> 00:18:33,654
ممتاز.
189
00:18:33,738 --> 00:18:37,658
لكننا إن عجزنا عن إعادة نشاطه العصبي
إلى طبيعته، فلن يكون لعلاج أعضائه أهمية.
190
00:18:45,166 --> 00:18:47,168
حسناً، ممتاز.
هذا هو الوقت المناسب للتصويب.
191
00:18:48,044 --> 00:18:52,506
قفي بأكبر قدر ممكن من الثبات.
192
00:18:52,590 --> 00:18:55,760
اضغطي برفق واستمرارية على الزناد.
193
00:18:55,843 --> 00:18:58,846
ستفاجئين حين تنطلق الرصاصة.
194
00:18:59,472 --> 00:19:01,599
يجب أن يبقى تنفسك...
195
00:19:01,682 --> 00:19:02,892
مفاجأة!
196
00:19:02,975 --> 00:19:06,312
"كات"، لا يمكنك العبث بالأسلحة النارية.
197
00:19:06,395 --> 00:19:07,897
سأريك مدى جديتي.
198
00:19:07,980 --> 00:19:11,734
- يجب أن تصوبي ماسورة مسدسك نحو الهدف.
- يجب أن تصوب ماسورة مسدسك نحو الهدف.
199
00:19:11,817 --> 00:19:14,695
- أردت تعلم الرماية، إن لم تريدي...
- بل أريد تعلمها، صدقني.
200
00:19:14,779 --> 00:19:18,074
- يعجبني المكان، فأنا أشعر بأنه خطير.
- لأنه خطير فعلاً. هيا.
201
00:19:18,157 --> 00:19:20,326
حسناً، دعني أجرب مرةً أخرى.
202
00:19:20,785 --> 00:19:22,495
حسناً.
203
00:19:22,578 --> 00:19:24,205
صوبي...
204
00:19:24,580 --> 00:19:27,667
وبرفق، اضغطي الزناد.
205
00:19:31,379 --> 00:19:34,256
- يا إلهي! أطلقت مسدساً.
- هيا، بقيت طلقتان.
206
00:19:34,340 --> 00:19:36,217
حسناً.
207
00:19:38,010 --> 00:19:40,721
رائع!
208
00:19:40,805 --> 00:19:45,101
5 طلقات والهدف لم يمسه سوء،
هذا رقم قياسي.
209
00:19:47,144 --> 00:19:51,232
- لست سعيدة لأن إطلاق النار قد أعجبني.
- أطلقت النار وليس من الضروري أن يعجبك.
210
00:19:51,315 --> 00:19:53,359
لكنني سعيدة لأنك تعجبني.
211
00:19:53,442 --> 00:19:55,820
أعجبك؟ حقاً؟ أهذا أقصى ما لديك؟
212
00:19:55,903 --> 00:19:57,697
تعجبني جداً.
213
00:19:57,780 --> 00:19:59,615
كنت أتمنى كلمة أخرى.
214
00:19:59,699 --> 00:20:02,284
- أريدك.
- لم تخطر لي هذه الكلمة.
215
00:20:02,368 --> 00:20:04,620
- أحتاج إليك.
- هذا أفضل.
216
00:20:04,704 --> 00:20:08,374
- الآن.
- أجل، هذه هي الكلمة المفضلة لدي.
217
00:20:44,034 --> 00:20:46,871
أريدك أن تجري مقارنة
ببرنامج التعرف على الوجوه.
218
00:20:46,954 --> 00:20:49,165
هذا هو الرجل الذي سرق سيارة "ماك".
219
00:20:49,248 --> 00:20:51,917
سأخبرك بهويته دون بحث.
هذا "فيليب بيرسون".
220
00:20:52,418 --> 00:20:54,879
طلب مني زميلك البحث عن وجهه
قبل بضعة أسابيع.
221
00:20:55,546 --> 00:20:58,966
- هل أنت واثقة من أنه هو؟
- أجل، كان "ماكلارين" غاضباً جداً.
222
00:20:59,049 --> 00:21:01,635
لن أنسى هذا الوجه إلا بعد وقت طويل.
223
00:21:01,719 --> 00:21:03,679
هذا "فيليب بيرسون" بدون شك.
224
00:21:39,298 --> 00:21:43,427
بدأت أخشى أن نندم على عدم الإنجاب.
225
00:21:43,511 --> 00:21:46,847
هل أنت نادمة فعلاً أم خائفة من الندم؟
226
00:21:48,098 --> 00:21:49,934
أعتقد أنني خائفة.
227
00:21:50,976 --> 00:21:53,354
- ماذا عنك؟
- أطالب بحقي الدستوري في عدم الرد.
228
00:21:54,563 --> 00:21:57,566
لكننا لم نناقش الموضوع منذ فترة طويلة،
والعمر يتقدم بنا.
229
00:21:58,400 --> 00:22:01,070
- هذا مؤكد.
- لكن ظهرت تقنيات جديدة.
230
00:22:01,153 --> 00:22:03,197
أصبحوا يصنعون المعجزات.
231
00:22:04,281 --> 00:22:06,325
كما أنك ستكون أباً رائعاً.
232
00:22:09,662 --> 00:22:13,332
أعتقد أنك نسيت كم كان الوضع شاقاً علينا.
233
00:22:13,958 --> 00:22:15,459
تقصد عليّ أنا.
234
00:22:16,085 --> 00:22:20,130
استغرقنا وقتاً طويلاً
حتى خرجنا من تلك المحنة.
235
00:22:21,382 --> 00:22:22,383
أعرف.
236
00:22:22,883 --> 00:22:25,803
كما أصبحت مؤخراً
أعمل لمدة 60 ساعة كل أسبوع.
237
00:22:25,886 --> 00:22:27,972
حسناً، فهمت.
238
00:22:28,055 --> 00:22:29,473
كل ما في الأمر أنني...
239
00:22:34,603 --> 00:22:37,940
أخشى أن يتكرر الأمر.
240
00:22:39,233 --> 00:22:41,151
أعرف، لكنني...
241
00:22:41,235 --> 00:22:42,820
أعرف.
242
00:22:49,076 --> 00:22:50,661
ستتأخر.
243
00:22:52,830 --> 00:22:53,664
أجل.
244
00:23:07,261 --> 00:23:08,470
أنا "بيث".
245
00:23:08,554 --> 00:23:11,724
"والت"، تم العثور على سيارة "ماك"
متروكة في موقف سيارات بزقاق خلفي.
246
00:23:11,807 --> 00:23:14,143
المشتبه به غير موجود في الموقع.
247
00:23:14,226 --> 00:23:16,645
- هل سيحضرونها؟
- ليس في القريب العاجل.
248
00:23:19,565 --> 00:23:22,735
- أنت لا ترد على هاتفك.
- آسف يا "كات"، إنه يوم حافل.
249
00:23:22,818 --> 00:23:25,571
- هل تعرف مكانه يا "والت"؟
- ليس بعد.
250
00:23:26,155 --> 00:23:27,906
ليس معي وليس معك.
251
00:23:27,990 --> 00:23:30,576
ومن الواضح أن كلينا قد وصلته رسالة
تفيد غير ذلك.
252
00:23:31,619 --> 00:23:34,538
صحيح. هلا تسيرين معي؟
253
00:23:39,960 --> 00:23:43,339
لو أطلقنا إنذاراً كلما اختفى أحد العملاء
لبضع ساعات...
254
00:23:43,422 --> 00:23:46,133
- ما لا أفهمه هو الكذب.
- الأسباب متعددة في هذه اللحظة.
255
00:23:46,216 --> 00:23:48,510
أما الآن، فكل ما نعرفه أن سيارته قد سرقت.
256
00:23:48,594 --> 00:23:50,054
مهلاً، ماذا؟
257
00:24:01,815 --> 00:24:03,651
أنا في الموقع الذي اتفقنا عليه، أين أنت؟
258
00:24:04,318 --> 00:24:06,528
أنا في زقاق على بعد مربع سكني واحد جنوباً.
259
00:24:06,612 --> 00:24:08,030
الشرطة قريبة.
260
00:24:09,198 --> 00:24:10,157
حسناً، إنني آتية.
261
00:24:15,204 --> 00:24:17,247
الشرطة عند المدخل الغربي.
262
00:24:32,596 --> 00:24:34,056
يا إلهي.
263
00:24:35,557 --> 00:24:37,309
يا إلهي، آسفة.
264
00:24:37,393 --> 00:24:40,688
سكبت قهوة ساخنة على ثيابي.
265
00:24:41,647 --> 00:24:44,400
فهمت، إنني أعترض طريقكم، أليس كذلك؟
266
00:24:44,483 --> 00:24:47,194
آسفة جداً.
267
00:24:47,277 --> 00:24:48,946
لحظة واحدة.
268
00:25:21,478 --> 00:25:22,688
شكراً.
269
00:26:23,665 --> 00:26:25,083
أنا "ماكلارين".
270
00:26:26,502 --> 00:26:27,753
فهمت.
271
00:26:29,171 --> 00:26:31,590
حسناً، سأذهب إلى هناك.
272
00:26:35,761 --> 00:26:37,054
رائع.
273
00:26:37,137 --> 00:26:39,348
هذا يستغرق وقتاً طويلاً من شخص واحد.
274
00:26:39,431 --> 00:26:43,602
كيف يعرف عملاء المؤسسات دائماً
أي المواد غير متوفرة؟
275
00:26:46,647 --> 00:26:49,274
- الآن؟
- طلبوا حضور كل العاملين.
276
00:26:49,358 --> 00:26:53,570
- لكنني حجزتك سلفاً لتعمل معي.
- أعرف، آسف.
277
00:26:55,239 --> 00:26:57,741
- آسف؟
- ماذا تريدينني أن أفعل؟
278
00:26:57,825 --> 00:27:01,119
- يمكنك ألا ترد على هاتفك ولو مرة واحدة.
- أجل، ويمكنهم ألا يعطوني راتباً.
279
00:27:01,203 --> 00:27:03,914
وبراتبي نسدد ثمن كل ما لدينا.
280
00:27:05,457 --> 00:27:10,087
أنت على حق، يجب أن أرضى بقضاء
أي وقت معك مهما يكن قليلاً.
281
00:27:10,170 --> 00:27:12,506
يجب أن أكون ممتنة لأنك تعيلني.
282
00:27:12,589 --> 00:27:15,259
- لم أقصد ذلك.
- بلى، هذا ما قصدت.
283
00:27:15,342 --> 00:27:18,095
- "كات"...
- أرجوك، اذهب إلى العمل.
284
00:27:20,013 --> 00:27:20,848
ماذا تتوقعين...
285
00:27:45,539 --> 00:27:48,000
هذا يفسر انقطاع إشارة جهاز تحديد المواقع.
286
00:27:50,043 --> 00:27:52,087
أتلاحظين أي شيء غير عادي؟
287
00:27:53,255 --> 00:27:54,298
لا.
288
00:27:55,299 --> 00:27:57,509
على الأقل لا يوجد أثر لشجار.
289
00:27:59,011 --> 00:28:03,056
- يا إلهي، لم يخطر هذا على بالي.
- آسف، هذا رد فعلي المهني.
290
00:28:04,016 --> 00:28:05,851
أتعرف ما أغرب شيء؟
291
00:28:05,934 --> 00:28:08,896
- أنني لا أشعر بأنه شيء غير متوقع.
- ماذا تقصدين؟
292
00:28:10,522 --> 00:28:15,485
في الآونة الأخيرة، وجدت نفسي أشكك
في أمور كنت أحسبها واضحةً تماماً.
293
00:28:15,569 --> 00:28:16,737
مثل زوجي.
294
00:28:17,905 --> 00:28:20,991
رباه يا "والت"، ربما بدأت أفقد صوابي.
295
00:28:21,366 --> 00:28:23,368
لا، أنت لا تفقدين صوابك.
296
00:28:23,827 --> 00:28:25,579
أنا أيضاً ألاحظ أشياء مؤخراً.
297
00:28:26,538 --> 00:28:28,332
- حقاً؟
- تفاصيل صغيرة.
298
00:28:28,415 --> 00:28:30,542
على سبيل المثال،
أصبح فجأة بارعاً في الرماية.
299
00:28:31,543 --> 00:28:33,879
أصبح فجأة بارعاً في كثير من الأمور.
300
00:28:37,424 --> 00:28:39,009
أجل.
301
00:28:39,092 --> 00:28:40,719
إلا في رياضة الإسكواش.
302
00:28:46,141 --> 00:28:48,727
ليلة أمس قمنا...
303
00:28:50,479 --> 00:28:52,105
ماذا؟ ماذا حدث؟
304
00:28:52,189 --> 00:28:55,651
هذه هي المشكلة. لا أعرف تحديداً.
305
00:28:56,235 --> 00:28:58,904
استيقظت لأجد المطبخ في حالة
من الفوضى العارمة،
306
00:28:58,987 --> 00:29:02,241
كان مليئاً بزجاجات النبيذ الفارغة لكن...
307
00:29:02,324 --> 00:29:04,243
لا أتذكر أنني حضرت حفلاً.
308
00:29:05,077 --> 00:29:09,248
أحياناً نحتسي كأساً أو كأسين من النبيذ
إن عاد إلى المنزل في ساعة غير متأخرة.
309
00:29:09,331 --> 00:29:10,999
لكنه...
310
00:29:11,083 --> 00:29:14,002
بعث لي برسالة نصية صباح اليوم
يقول فيها إنني كنت في حالة لم يعهدها.
311
00:29:15,254 --> 00:29:17,297
صحيح أنك تتصرفين بشكل مضحك
حين تفرطين في الشراب.
312
00:29:17,381 --> 00:29:19,925
لكنني لا أتذكر تناول أي شيء.
313
00:29:21,009 --> 00:29:24,596
استيقظت صباح اليوم وأنا أشعر بآثار
ما بعد الثمالة.
314
00:29:24,680 --> 00:29:27,933
لكنني لم أثمل في حياتي
إلى حد النسيان الكامل.
315
00:29:28,016 --> 00:29:30,644
وخاصةً ليلة الثلاثاء، وفي منزلي.
316
00:29:32,688 --> 00:29:35,816
وكأن حياتي قد انهارت لكن شيئاً لم يحدث.
317
00:29:36,650 --> 00:29:39,778
اسمعي، ربما كنت تتعرضين
إلى ضغوط شديدة فحسب.
318
00:29:41,029 --> 00:29:45,492
- سأقلك إلى سيارتك.
- ألا تريد أن تقلني إلى مصحة نفسية؟
319
00:29:45,575 --> 00:29:48,078
إنها بعيدة جداً عن طريقي.
320
00:29:55,585 --> 00:29:58,588
ربما يبحثون عني. سأراقب "فوربز".
321
00:29:58,672 --> 00:30:00,090
حسناً، ثبتيه.
322
00:30:01,425 --> 00:30:03,635
حسناً. أريد الملقط.
323
00:30:05,012 --> 00:30:06,847
يجب أن أجفف الدم.
324
00:30:07,222 --> 00:30:09,516
لا يمكننا الانتظار. يجب إجراء العملية.
325
00:30:11,893 --> 00:30:13,228
ناوليني المبضع.
326
00:30:17,983 --> 00:30:19,443
حان الوقت.
327
00:30:19,526 --> 00:30:22,904
- الوقت.
- هيا يا عجوز، ستنجح.
328
00:30:22,988 --> 00:30:25,449
بدأت أدرك أن الوقت كنهر كبير.
329
00:30:25,949 --> 00:30:32,247
حتى إن ألقيت في النهر صخرةً ضخمةً،
يبتلعها الماء وتختفي الصخرة تماماً.
330
00:30:32,331 --> 00:30:36,585
- وضعه غير مثالي، لكن ليس لدينا خيار.
- ويستمر النهر في جريانه.
331
00:30:37,419 --> 00:30:39,338
وكأن الصخرة...
332
00:30:39,421 --> 00:30:41,423
لم تكن موجودة.
333
00:30:41,506 --> 00:30:43,175
يجب أن نتحرك.
334
00:30:56,063 --> 00:30:58,982
- ماذا تفعل؟
- ماذا ترين؟
335
00:30:59,649 --> 00:31:00,692
اتركها.
336
00:31:02,569 --> 00:31:05,364
لا أظن أنه من الجيد
أن نترك كل هذه الأشياء هنا.
337
00:31:05,447 --> 00:31:07,824
لم تظن أيضاً أن إعداد غرفة الأطفال
كان مناسباً قبل ولادة الطفل.
338
00:31:07,908 --> 00:31:11,536
- أستذكرني بذلك أيضاً؟
- لا. بربك!
339
00:31:12,245 --> 00:31:14,790
اترك كل شيء. أريد أن أتولى كل شيء.
340
00:31:14,873 --> 00:31:18,085
- يجب أن تستريحي.
- رباه! سئمت الراحة.
341
00:31:18,168 --> 00:31:20,670
سأبعد بعض الأغراض مؤقتاً.
إن أردت مساعدتي...
342
00:31:20,754 --> 00:31:22,130
لماذا؟
343
00:31:24,383 --> 00:31:26,385
ألن نحاول مرةً أخرى؟
344
00:31:28,095 --> 00:31:31,139
أهي النهاية؟ هل انتهى كل شيء؟
345
00:31:33,016 --> 00:31:37,312
كلما تمرين بهذه الغرفة،
تتوقفين في مدخلها وتحدقين فيها.
346
00:31:37,396 --> 00:31:39,106
كنت أفعلها سابقاً.
347
00:31:39,189 --> 00:31:43,360
أعتقد أنها كانت تعني شيئاً مختلفاً
قبل أن تخسري الطفل.
348
00:31:43,443 --> 00:31:46,488
لا، قبل أن نخسر الطفل.
349
00:31:46,571 --> 00:31:48,657
هذا لم يحدث لي وحدي.
350
00:31:50,200 --> 00:31:52,035
أنت محقة تماماً.
351
00:31:53,578 --> 00:31:55,288
لأنني أوشكت أن أخسرك.
352
00:31:57,541 --> 00:32:01,294
قضيت يوماً كاملاً وليلةً
وحدي في غرفة بالمستشفى
353
00:32:02,045 --> 00:32:04,172
أنتظر لأرى إن كنت ستنجين.
354
00:32:05,632 --> 00:32:07,217
حزنت لأننا خسرنا الطفل،
355
00:32:07,300 --> 00:32:12,013
لكن مجرد فكرة خسارتك، كانت أسوأ بكثير.
356
00:32:14,891 --> 00:32:18,103
آسف إن كان هذا يعني أنني وغد أناني.
357
00:32:19,521 --> 00:32:20,939
لكنني مصر.
358
00:32:21,022 --> 00:32:23,483
سأبعد بعض الأغراض.
359
00:32:56,433 --> 00:33:00,312
- على الأقل وصلتنا منه رسائل اليوم.
- حتى أنت لا تعرف مكانه.
360
00:33:00,395 --> 00:33:03,732
لا يتابع كل منا الآخر،
هو أيضاً لا يعرف مكاني معظم الوقت.
361
00:33:03,815 --> 00:33:08,403
- سرقت سيارته وهو لا يرد على هاتفه.
- سنجد حلاً يا "كات".
362
00:33:08,487 --> 00:33:12,449
سأخبرك بمجرد أن يصلنا أي خبر.
363
00:33:12,532 --> 00:33:14,534
- شكراً يا "والت".
- لا عليك.
364
00:33:18,663 --> 00:33:20,624
- أنا "فوربز".
- مرحباً، أنا "بيث".
365
00:33:20,707 --> 00:33:23,877
- تكلمي.
- توصلت إلى شيء عن "ماك".
366
00:33:23,960 --> 00:33:26,588
- يجب أن تراه.
- حسناً. سأصعد الآن.
367
00:33:52,239 --> 00:33:54,491
- "كاثرين"؟
- أجل.
368
00:33:55,951 --> 00:33:57,035
ولا.
369
00:33:59,454 --> 00:34:01,081
هل تفهم؟
370
00:34:05,669 --> 00:34:09,047
- هذه ليست ذكرياتي.
- لا.
371
00:34:10,632 --> 00:34:13,134
- أنا لست "غرانت ماكلارين".
- لا.
372
00:34:14,261 --> 00:34:15,887
وبلى.
373
00:34:17,806 --> 00:34:21,768
- كانت هذه ذكرياته.
- الأجزاء الأكثر إشراقاً فقط،
374
00:34:21,851 --> 00:34:23,687
مجزأة وغير مترابطة.
375
00:34:24,521 --> 00:34:27,983
خلايا عصبية تخص جسمك المضيف
يتم استئصالها منك.
376
00:34:28,066 --> 00:34:30,110
لكنك ما كنت لتتمكن من الوصول إليها.
377
00:34:30,777 --> 00:34:32,195
لماذا أراها الآن؟
378
00:34:33,947 --> 00:34:35,865
أنت على مشارف الموت.
379
00:34:38,201 --> 00:34:39,661
أشعر بذلك.
380
00:34:39,744 --> 00:34:41,705
نحن نحاول إنقاذك.
381
00:34:41,788 --> 00:34:44,708
عشرات الآلاف من جسيمات النانو
تعمل في ترابط
382
00:34:44,791 --> 00:34:48,712
على أمل إصلاح التلف الذي لحق
بقشرة الدماغ الأمامية وباقي أعضاء جسمك.
383
00:34:49,462 --> 00:34:53,008
فتح الباب أمام وعيك
ليبلغ هذه الذكريات كملاذ يواسيك.
384
00:34:54,676 --> 00:34:56,136
أريني المزيد.
385
00:34:56,219 --> 00:35:00,557
لا يوجد المزيد من الذكريات.
كانت هذه آخر بقاياه.
386
00:35:04,603 --> 00:35:06,938
أحببتك حباً جماً.
387
00:35:07,397 --> 00:35:09,065
بل هو.
388
00:35:09,566 --> 00:35:12,402
هذه ذكرياته، لا ذكرياتك.
389
00:35:13,903 --> 00:35:16,239
إذن، لم لا أستطيع التمييز؟
390
00:35:24,748 --> 00:35:26,750
جاري ضخ الدم في الشريان الأورطي.
391
00:35:27,292 --> 00:35:28,877
حسناً، لنبدأ. أعطيني المشرط.
392
00:35:36,968 --> 00:35:40,597
النسيج يبدو طبيعياً
لكنه يتعرض إلى رجفان قلبي.
393
00:35:42,098 --> 00:35:44,517
لنضع القلب ونزوده بشحنة كهربائية.
394
00:35:59,616 --> 00:36:01,618
- راجع بريدك الإلكتروني.
- ماذا وجدت؟
395
00:36:01,701 --> 00:36:04,704
بيانات جهاز تحديد المواقع الخاص
بـ"ماك" تم تحميله إلى "سحابة التخزين".
396
00:36:04,788 --> 00:36:08,333
كل الأماكن التي ارتادتها سيارة "ماكلارين"
طوال شهر ونصف.
397
00:36:09,417 --> 00:36:12,545
- وضعت علامات على بعض الأماكن الغريبة.
- هذا رائع.
398
00:36:13,004 --> 00:36:16,883
أخرجت ملف "فيليب بيرسون".
وجدت أن "راي غرين" هو محاميه.
399
00:36:17,425 --> 00:36:19,135
لم لست مندهشاً؟
400
00:36:19,219 --> 00:36:22,764
من اشترى مرأباً قديماً قرب مضمار السباق
في اليوم التالي لفوز موكله باليانصيب؟
401
00:36:23,848 --> 00:36:26,017
ذهب "ماكلارين" إلى هناك عدة مرات.
402
00:36:27,977 --> 00:36:28,812
تفضل.
403
00:36:28,895 --> 00:36:29,979
تباً.
404
00:36:30,063 --> 00:36:32,190
- سأطلب أمراً قضائياً.
- تباً!
405
00:36:33,483 --> 00:36:34,734
يجب أن نتحرك.
406
00:36:35,694 --> 00:36:37,112
ماذا؟
407
00:36:37,195 --> 00:36:40,281
- زميل "ماكلارين" آت.
- أتعرف ما يفعلونه به بالداخل؟
408
00:36:40,365 --> 00:36:42,325
- الأولوية للمهمة.
- أوقفه!
409
00:36:42,409 --> 00:36:45,161
يمكنني التسلل إلى النظام
وإبطاء عملية إصدار الأمر القضائي.
410
00:36:45,245 --> 00:36:47,831
وقد أتمكن من تعطيله بضع ساعات.
411
00:36:47,914 --> 00:36:49,457
لكنه سيأتي في النهاية.
412
00:36:54,838 --> 00:36:58,383
- ما سبب رؤيتي لهذه الذكريات بالذات؟
- ربما كانت عشوائية.
413
00:36:58,842 --> 00:37:01,761
وربما كانت ذكريات بالغة القوة
لدرجة أنها عاشت بعد وصولك.
414
00:37:06,433 --> 00:37:09,185
- ماذا يحدث؟
- حان وقت الرحيل.
415
00:37:10,061 --> 00:37:11,730
إلى أين؟
416
00:37:11,813 --> 00:37:13,356
سنرى.
417
00:37:16,109 --> 00:37:18,611
- هل سترافقينني؟
- لا.
418
00:37:20,155 --> 00:37:22,031
ونعم.
419
00:37:27,537 --> 00:37:29,789
- إنه لا يستجيب.
- اشحن مرةً أخرى.
420
00:37:31,666 --> 00:37:32,959
امنعوا التلامس!
421
00:37:35,545 --> 00:37:38,089
- مرةً أخرى!
- شحنة. امنعوا التلامس!
422
00:37:49,768 --> 00:37:52,937
لقد اتصلت بالعميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
اترك رسالتك.
423
00:37:54,314 --> 00:37:55,815
رباه يا "ماك".
424
00:38:42,195 --> 00:38:43,655
هل من أحد؟
425
00:38:48,785 --> 00:38:50,620
أيمكنني مساعدتك؟
426
00:38:51,120 --> 00:38:52,997
أبحث عن "فيليب بيرسون".
427
00:38:54,958 --> 00:38:57,126
- من؟
- "بيرسون"، أعرف أنه هنا.
428
00:38:57,210 --> 00:38:58,920
ومن أنت؟
429
00:38:59,546 --> 00:39:03,216
العميل الخاص "فوربز"،
من مكتب المباحث الفيدرالية.
430
00:39:05,301 --> 00:39:07,387
في هذه الحالة، أريد رؤية أمر قضائي.
431
00:39:07,470 --> 00:39:09,556
أخبرني مرة أخرى، لم لا أعتقلك؟
432
00:39:09,639 --> 00:39:13,184
أنت تعرف السبب،
لأنني خبير في التسلل الحاسوبي.
433
00:39:13,643 --> 00:39:14,853
"ماك"؟
434
00:39:16,145 --> 00:39:17,730
تأمل ما فعلت.
435
00:39:18,940 --> 00:39:20,525
ماذا يحدث؟
436
00:39:20,608 --> 00:39:25,488
هناك من يحتاج إلى تذكر
قواعد علاقة العمل بيننا.
437
00:39:25,572 --> 00:39:27,156
أتعمل معه؟
438
00:39:27,240 --> 00:39:31,661
لا، إنه يعمل لحسابي.
ويبدو أنه قد نسي هذا التفصيل الصغير.
439
00:39:31,744 --> 00:39:34,122
كنت أحاول أن أريك مدى ضعفك.
440
00:39:34,205 --> 00:39:35,540
اصمت.
441
00:39:35,623 --> 00:39:38,585
السيد "بيرسون" أحد المخبرين
السريين العاملين لحسابي
442
00:39:38,668 --> 00:39:40,962
في قضية التسلل الحاسوبي
التي كنت أحقق فيها.
443
00:39:41,045 --> 00:39:45,341
وعدته بعدم تسجيل أية إدانات ضده
إن وعدني بالتوقف عن خرق القانون.
444
00:39:45,425 --> 00:39:48,636
ألم أثبت لك أنني أستطيع أن أسرق سيارتك؟
445
00:39:48,720 --> 00:39:51,890
- أنت لا تحمل حتى رخصةً.
- أستطيع صنع واحدةً منها أيضاً.
446
00:39:51,973 --> 00:39:54,684
يزعم أنه لو استطاع التسلل لحياتي
فسيستطيع المجرمون التسلل إليها أيضاً.
447
00:39:54,767 --> 00:39:58,688
- صدقني، أنتم لستم في أمان.
- أجل، حسناً، هذا يكفي.
448
00:39:58,771 --> 00:40:03,192
شكراً على البلاغ الذي صدر عن سيارتي
يا "والت". لم يكن من الصعب معرفة السارق.
449
00:40:03,276 --> 00:40:05,862
- لم لم تعاود الاتصال بي؟
- ألم تصلك رسالتي؟
450
00:40:05,945 --> 00:40:08,781
- لا. لم تصلني.
- بعثت لك بـ3 رسائل نصية.
451
00:40:09,574 --> 00:40:11,659
آسف يا رفيقي.
452
00:40:11,743 --> 00:40:14,537
لم يتسلمها. فقد غيرت مسارها.
453
00:40:15,872 --> 00:40:17,624
كنت أثبت وجهة نظري.
454
00:40:17,707 --> 00:40:20,585
يجب أن أطلب إيقاف البحث.
الجميع يبحث عنك.
455
00:40:20,668 --> 00:40:23,046
- ماذا؟
- انقطع الاتصال بك وسرقت سيارتك.
456
00:40:23,129 --> 00:40:25,757
يا إلهي. أتسمع؟
457
00:40:25,840 --> 00:40:29,969
لقد أسديتك صنيعاً. لم لا تريان ذلك؟
نظامكم الأمني في غاية الضعف.
458
00:40:30,887 --> 00:40:33,556
أنت أيضاً معرض للخطر على الأرجح.
يمكنني حمايتك مقابل أجر معقول جداً.
459
00:40:33,640 --> 00:40:37,769
لولا أنك مخبر...
آسف، لم أعرف أنه يفعل ذلك.
460
00:40:38,186 --> 00:40:41,439
لدي أمور أهم من مطاردتك
في كل أنحاء المدينة.
461
00:40:41,522 --> 00:40:43,024
سأعوضك.
462
00:40:44,359 --> 00:40:46,694
لست أنا من يجب أن تخشى غضبه.
463
00:40:46,778 --> 00:40:48,237
اتصل بزوجتك.
464
00:40:53,534 --> 00:40:55,912
أنا... "والت"!
465
00:41:05,588 --> 00:41:09,342
- "مقابل أجر معقول جداً"؟
- كنت أرتجل.
466
00:41:09,842 --> 00:41:12,136
- لكننا نجحنا.
- شعرت بأنني سأفقد الوعي.
467
00:41:12,220 --> 00:41:14,931
- يكفينا هذا ليوم واحد.
- جسيمات النانو ستعمل لبضع ساعات أخرى.
468
00:41:15,014 --> 00:41:18,434
- يجب ألا تكون واقفاً.
- أتعني أنني أحتاج إلى عطلة اليوم؟
469
00:41:18,518 --> 00:41:22,021
بل أعني أن الراحة ضرورية
لو أردت تجنب ظهور ندوب خارجية.
470
00:41:22,105 --> 00:41:23,356
لمدة ساعتين أخريين على الأقل.
471
00:41:23,856 --> 00:41:26,359
والامتناع عن أي نشاط جنسي لمدة 36 ساعة.
472
00:41:26,943 --> 00:41:28,569
إلى أن يتخلص جسمك من جسيمات النانو.
473
00:41:29,862 --> 00:41:32,907
تباً. يجب أن أكبح جماح نفسي.
474
00:41:36,869 --> 00:41:38,705
- شكراً.
- على الرحب والسعة.
475
00:41:38,788 --> 00:41:41,332
لم لا تساعدني بشيء
من تقنية النانو الرائعة؟
476
00:41:41,416 --> 00:41:43,459
لا تستخدم تقنية جسيمات النانو
إلا بأوامر قيادية، آسف.
477
00:41:43,543 --> 00:41:46,337
- علي الذهاب إلى المدرسة غداً يا "ديريك".
- يا لحسن حظك.
478
00:41:46,421 --> 00:41:49,924
سنسافر إلى الجهة الأخرى من الكرة الأرضية
لننقذ حياة طاغية يمارس الإبادة العرقية.
479
00:41:50,008 --> 00:41:54,095
- لم تفعلون ذلك؟
- يبدو أنه أفضل من بديله.
480
00:41:57,056 --> 00:41:59,600
سررت بالعمل معك أيتها المسافرة 3569.
481
00:41:59,684 --> 00:42:02,020
- وأنا أيضاً.
- خذي قسطاً من الراحة.
482
00:42:02,103 --> 00:42:05,189
أريدك أن تعلمي أننا سنفعل أي شيء
من أجلك لو استطعنا.
483
00:42:05,732 --> 00:42:07,442
لا عليك.
484
00:42:08,026 --> 00:42:09,068
إنني متفهمة.
485
00:42:10,820 --> 00:42:11,738
اعتنوا بأنفسكم.
486
00:42:28,796 --> 00:42:30,089
"كات"؟
487
00:42:33,926 --> 00:42:35,219
هل أنت هنا؟
488
00:42:39,182 --> 00:42:40,475
"كات"؟
489
00:42:42,185 --> 00:42:43,936
هل أنت في المنزل؟
490
00:42:51,319 --> 00:42:53,696
ها أنت. حاولت الاتصال بهاتفك النقال.
491
00:42:53,780 --> 00:42:56,365
أطفأته. الآن عرفت شعوري.
492
00:42:56,449 --> 00:42:57,909
أعرف. آسف.
493
00:42:57,992 --> 00:43:01,037
لم أستطع منع نفسي من النظر إليه
لأعرف إن كنت حياً أو ميتاً.
494
00:43:01,120 --> 00:43:03,623
وكدت أجنّ، فأطفأته.
495
00:43:04,123 --> 00:43:07,251
ثم وجدت نفسي مستمتعة بهذا الشعور،
فلم أعد تشغيله.
496
00:43:07,335 --> 00:43:09,378
في الواقع، إنها قصة طريفة.
497
00:43:09,462 --> 00:43:12,215
مخبري السري سرق سيارتي.
498
00:43:12,298 --> 00:43:15,760
- تسلل إلى هاتفي في محاولة...
- اروها لي غداً. لا بد أنها قصة مشوقة.
499
00:43:15,843 --> 00:43:20,056
أما الآن، فأنا متعبة وأريد الاستحمام.
500
00:43:20,765 --> 00:43:23,976
أتريديني أن أغسل ظهرك أو...
501
00:43:34,529 --> 00:43:37,657
ترجمة: مي بدر
50659