All language subtitles for Travelers.2016.S01E10.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:08,050 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:18,519 --> 00:00:19,937 ‫دعني! 3 00:00:20,020 --> 00:00:21,480 ‫أين زوجي؟ 4 00:00:21,563 --> 00:00:23,815 ‫لا يمكننا تركه هناك! يجب أن نعود! 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,400 ‫أسكتيها يا "مارسي". 6 00:00:25,484 --> 00:00:27,986 ‫أجل، يجب أن نفعل ما هو أكثر، ‫يجب ألا تتذكر أياً مما حدث. 7 00:00:28,070 --> 00:00:30,739 ‫عاجلاً أم آجلاً، يجب أن أعطيها مثبط ‫إنزيم الناقلات العصبية. 8 00:00:30,822 --> 00:00:33,242 ‫ماذا؟ من أنت بحق السماء؟ دعني! 9 00:00:33,325 --> 00:00:35,953 ‫أرجوك أن تسرعي، ‫إنها أقوى مما تبدو. 10 00:00:36,036 --> 00:00:38,121 ‫إنني أعد الدواء، هلا تبطئين على الأقل؟ 11 00:00:38,205 --> 00:00:40,374 ‫يجب أن نبتعد عن موقع سقوط الطائرة ‫قبل نشر تقارير الإعلام. 12 00:00:40,457 --> 00:00:42,709 ‫"كاثرين"، اهدئي. 13 00:00:42,793 --> 00:00:44,336 ‫كيف عرفت اسمي؟ 14 00:00:45,671 --> 00:00:46,922 ‫استمعوا إلي. 15 00:00:47,756 --> 00:00:50,217 ‫كان زوجي على متن تلك الطائرة، ‫إنه يعمل في مكتب المباحث الفيدرالية. 16 00:00:51,051 --> 00:00:53,845 ‫كان معه جهاز، وهذا ما أنقذني و... 17 00:00:56,390 --> 00:00:59,393 ‫هذا كفيل بتوفير بعض الصمت من حولنا ‫حتى أحقنها بمثبط إنزيم الناقلات العصبية. 18 00:00:59,476 --> 00:01:01,853 ‫لا أعرف كيف يتحمّلها. 19 00:01:03,063 --> 00:01:06,191 ‫- سيدي، هل تسمعني؟ ‫- من المستحيل أن يسمعك. 20 00:01:06,900 --> 00:01:11,446 ‫- بل وأشك في أن ينجو أحد من سقطة كهذه. ‫- هناك من يعتقد أن النجاة ممكنة. 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,825 ‫المسعفون الذين نقلوه مثلنا من المسافرين، ‫لا بد أنهم مثلنا. 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,911 ‫إنها على حق، لا بد أنهم كانوا يعرفون ‫موعد وموقع سقوط الطائرة. 23 00:01:17,995 --> 00:01:21,206 ‫لا بد أن المدير قد عين فريقاً ‫لإنعاشه وإنعاش "بيشوب". 24 00:01:21,790 --> 00:01:23,792 ‫حاولي الاتصال بهاتفه النقال. 25 00:01:30,299 --> 00:01:32,718 ‫- مرحباً. ‫- من أنت؟ 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,095 ‫تعاملوا مع زوجته ثم تعالوا إلينا ‫بأسرع ما يمكن. 27 00:01:35,679 --> 00:01:38,181 ‫- أهو على قيد الحياة؟ ‫- أصلحوا ما أفسدتم. 28 00:01:38,265 --> 00:01:40,517 ‫ثم سنتحدث عن الخطوات التالية. 29 00:01:59,620 --> 00:02:02,164 ‫- يجب أن نضعها في الفراش بشكل طبيعي. ‫- لا داعي للهمس. 30 00:02:02,247 --> 00:02:04,333 ‫لن تسمعك حتى لو صرخت بأعلى صوتك. 31 00:02:04,416 --> 00:02:06,668 ‫خاصة بعدما أعطيها هذا. 32 00:02:10,005 --> 00:02:12,341 ‫- أتحملين في حقيبتك مثبطاً للذاكرة؟ ‫- أجل. 33 00:02:12,424 --> 00:02:15,385 ‫كل مسعف من المسافرين يحمل بعضاً ‫من هذا المثبط تحسباً للطوارىء. 34 00:02:15,469 --> 00:02:18,138 ‫- كم ستنسى من الأحداث؟ ‫- معظم ما حدث بالأمس. 35 00:02:19,306 --> 00:02:21,141 ‫لكنها ستستيقظ بصداع فظيع. 36 00:02:21,224 --> 00:02:24,895 ‫حسناً، أحضر زوجاً من الأحذية ‫ثم اذهب لمساعدة "فيليب" في إعداد الموقع. 37 00:02:34,655 --> 00:02:37,199 ‫كأنهما قضيا ليلة ممتعة جداً. 38 00:02:37,282 --> 00:02:41,036 ‫ما كمية الكحول التي يتطلبها الإغماء ‫ونسيان أحداث اليوم السابق؟ 39 00:02:41,119 --> 00:02:43,121 ‫لا أعرف، فأنا لا أتعاطى إلا الهيروين. 40 00:02:44,623 --> 00:02:46,458 ‫لنجعلها تبدو ككمية كبيرة. 41 00:03:05,602 --> 00:03:08,230 ‫يمكنك خفض المسدس، فنحن لا نشكل تهديداً. 42 00:03:08,313 --> 00:03:11,066 ‫- من أنت؟ ‫- المسافر "دي 13". 43 00:03:11,441 --> 00:03:14,236 ‫- "دي"؟ ‫- "دي" ترمز إلى طبيب. 44 00:03:14,319 --> 00:03:15,987 ‫واسمي "ديريك" أيضاً. 45 00:03:16,071 --> 00:03:19,658 ‫- ظننت أن فريقك يهتم برؤساء الدول فحسب. ‫- كانت تلك مهمتنا الأولى، صحيح. 46 00:03:19,741 --> 00:03:23,203 ‫لكننا أصبحنا ننقذ كل من يأمرنا المدير ‫بإنقاذهم في كل أنحاء العالم. 47 00:03:23,286 --> 00:03:25,038 ‫بدأنا العمل بالفعل. 48 00:03:32,045 --> 00:03:33,880 ‫هل يمكن إنقاذه؟ 49 00:03:33,964 --> 00:03:36,633 ‫إذا تمكننا من تثبيت حالته ‫وإيقاف النزيف الداخلي 50 00:03:36,717 --> 00:03:38,635 ‫واستبدال أو ترميم أعضائه. 51 00:03:38,719 --> 00:03:41,680 ‫بافتراض أن أحدكم ‫متبرع مناسب ومستعد للتطوع. 52 00:03:41,763 --> 00:03:43,557 ‫بالطبع. 53 00:03:44,015 --> 00:03:45,851 ‫قد يكون إنقاذه ممكناً. 54 00:04:23,263 --> 00:04:25,015 ‫يا للألم. 55 00:04:25,098 --> 00:04:26,892 ‫يا إلهي. 56 00:04:47,662 --> 00:04:49,080 ‫"غرانت"؟ 57 00:04:54,336 --> 00:04:55,754 ‫"غرانت"؟ 58 00:05:16,817 --> 00:05:18,443 ‫"أين أنت؟" 59 00:05:39,089 --> 00:05:40,298 ‫"في العمل" 60 00:05:53,770 --> 00:05:56,815 ‫"ماذا حدث ليلة أمس؟ كم شربنا من النبيذ؟" 61 00:06:02,028 --> 00:06:06,616 ‫"أنا، لم أشرب الكثير، أما أنت فكنت ‫في حالة لم أعهدها، أنا و(فوربز) في..." 62 00:06:18,128 --> 00:06:20,880 ‫يبدو أفضل بكثير من أمس. 63 00:06:20,964 --> 00:06:22,382 ‫من الخارج. 64 00:06:22,465 --> 00:06:25,760 ‫هذا أسهل ما في الأمر. ‫لكن كل الخسائر داخلية. 65 00:06:26,219 --> 00:06:27,887 ‫مخه وأعضاؤه الرئيسية... 66 00:06:27,971 --> 00:06:30,307 ‫استغرق تثبيت حالته الليل بطوله. 67 00:06:30,682 --> 00:06:33,059 ‫لا يبدو أنهم يحاولون علاجه. 68 00:06:33,143 --> 00:06:35,729 ‫لأن تقنية النانو تقوم بمعظم ‫العمليات العلاجية. 69 00:06:35,812 --> 00:06:39,316 ‫- حقاً؟ أهي تقنية قائمة على الغرافين؟ ‫- تقنية متقدمة لم أر لها مثيلاً من قبل. 70 00:06:39,816 --> 00:06:42,611 ‫لولاهم ومع هذا القدر من الإصابات الداخلية، 71 00:06:43,153 --> 00:06:44,904 ‫لكان من المستحيل أن ينجو. 72 00:06:45,155 --> 00:06:48,533 ‫حتى مع مجموعة كاملة ‫من تقنيات النانو المعالجة، فلن يتحسن. 73 00:06:49,326 --> 00:06:52,579 ‫ما يحدث يفوق مستوى فهمي، ‫ويجب أن أتولى الكثير من المشاكل العالقة. 74 00:06:52,662 --> 00:06:54,414 ‫- لذا... ‫- إلى أين ستذهب؟ 75 00:06:54,497 --> 00:06:55,582 ‫إلى المطار. 76 00:06:56,374 --> 00:06:58,293 ‫إن لم يكن على متن الطائرة، ‫فلم ستكون سيارته مركونةً هناك؟ 77 00:06:59,169 --> 00:07:00,879 ‫صحيح، اذهب. 78 00:07:03,006 --> 00:07:05,675 ‫حسناً، المسافر 0115، جاء دورك. 79 00:07:05,759 --> 00:07:07,886 ‫أنا جاهز متى تريدني يا "ديريك". 80 00:07:07,969 --> 00:07:11,556 ‫أنهينا المرحلة الأولى، لكن علينا زرع العضو ‫حتى المرحلة النهائية داخل الجسم. 81 00:07:11,640 --> 00:07:14,017 ‫أجل، أين ستزرعه؟ ‫هل أنت مضطر إلى الفتح؟ 82 00:07:14,100 --> 00:07:17,854 ‫أتقصد شق صدرك؟ لا. ‫ستجد طريقها بنفسها. 83 00:07:17,938 --> 00:07:21,107 ‫- لا يعجبني هذا الكلام. ‫- ولن يعجبك الشعور المصاحب. 84 00:07:21,191 --> 00:07:23,276 ‫استلق من فضلك. 85 00:07:28,448 --> 00:07:30,283 ‫ستشعر بألم شديد. 86 00:07:59,104 --> 00:08:01,564 ‫"(ماك)، هل أنت في عمل خارج المكتب؟" 87 00:08:07,821 --> 00:08:09,864 ‫"أنا مع (كاثرين) في المصرف، ‫قد يطول الأمر." 88 00:08:58,830 --> 00:09:02,417 ‫- سأستعد للمشاركة في الجراحة. ‫- مرحباً بك، لكن هذا ليس ضرورياً. 89 00:09:02,500 --> 00:09:04,169 ‫إنه قائد فريقي. 90 00:09:04,252 --> 00:09:06,337 ‫لم أكن أطلب الإذن. 91 00:09:27,734 --> 00:09:29,986 ‫هل أدفع هنا؟ 92 00:09:30,070 --> 00:09:32,989 ‫أتمانع لو أريتني رخصة قيادتك ‫ورخصة تسجيل السيارة يا سيدي؟ 93 00:09:34,199 --> 00:09:36,743 ‫أجل، لا بد أنهما... 94 00:09:40,622 --> 00:09:44,375 ‫- طلب مني صديقي إحضار سيارته. ‫- فهمت. 95 00:09:45,418 --> 00:09:49,089 ‫مكتوب هنا أن السيارة مسجلة ‫في مكتب المباحث الفيدرالية. 96 00:09:49,172 --> 00:09:51,966 ‫- يعمل صديقي في مكتب المباحث الفيدرالية. ‫- اخرج من السيارة من فضلك يا سيدي. 97 00:09:53,134 --> 00:09:55,178 ‫هل توجد مشكلة؟ مفتاحه معي. 98 00:09:55,261 --> 00:09:57,931 ‫- يدعى "غرانت ماكلارين"... ‫- قرأت اسمه على رخصة تسجيل السيارة. 99 00:09:58,014 --> 00:10:00,058 ‫والآن اخرج من السيارة. 100 00:10:08,858 --> 00:10:10,276 ‫استدر. 101 00:10:14,072 --> 00:10:15,615 ‫آسف، لا أستطيع. 102 00:10:27,418 --> 00:10:29,587 ‫أيمكنك أن تفتح البوابة من فضلك؟ 103 00:11:11,296 --> 00:11:13,756 ‫إدخال جسيمات النانو في المرحلة الثالثة. 104 00:11:23,892 --> 00:11:25,894 ‫لم أر ذلك من قبل. 105 00:11:30,148 --> 00:11:31,900 ‫هل أنت بخير؟ 106 00:11:31,983 --> 00:11:33,401 ‫في أفضل حال. 107 00:11:42,869 --> 00:11:46,164 ‫لنر إن كان يحتاج إلى تبديل البنكرياس. 108 00:11:50,209 --> 00:11:51,085 ‫جهزي الشفط. 109 00:12:08,144 --> 00:12:09,312 ‫تباً. 110 00:12:14,442 --> 00:12:17,987 ‫نحن نقترب من النهاية، ‫انتهيت من تنظيف الحمامات. 111 00:12:18,071 --> 00:12:19,989 ‫المطبخ يبدو رائعاً. 112 00:12:21,199 --> 00:12:24,202 ‫سرعان ما سنشعر بأنه منزلنا. 113 00:12:25,703 --> 00:12:28,790 ‫- هل تعطلت المكنسة الكهربائية؟ ‫- لا، لا أظن. 114 00:12:28,873 --> 00:12:31,209 ‫كل ما في الأمر ‫أنها شفطت شيئاً من تحت الأريكة. 115 00:12:31,876 --> 00:12:33,336 ‫يا إلهي. 116 00:12:34,754 --> 00:12:36,339 ‫يا للإحراج. 117 00:12:37,799 --> 00:12:40,885 ‫لا تنظر إلي، ‫أنت المذنب في وجوده هنا. 118 00:12:40,969 --> 00:12:43,805 ‫- أخشى أن أجد صدريتك هنا. ‫- توقف. 119 00:13:16,838 --> 00:13:20,258 ‫- نحتاج إلى وحدة أخرى من الدم. ‫- سأحضرها. 120 00:13:36,065 --> 00:13:37,150 ‫ألا تزال معي؟ 121 00:13:38,568 --> 00:13:41,487 ‫- ماذا؟ ‫- أنت صامت. 122 00:13:42,155 --> 00:13:43,489 ‫كنت أفكر. 123 00:13:44,407 --> 00:13:46,826 ‫في عدم خوض تجربة التزلج على الماء ‫بدون لوح مرة أخرى؟ 124 00:13:47,410 --> 00:13:48,536 ‫وأشياء أخرى. 125 00:13:50,371 --> 00:13:56,002 ‫كلما أخذت عطلة، أبدأ التفكير ‫في إمكانية استغلال حياتي بشكل أفضل. 126 00:13:56,836 --> 00:13:58,296 ‫مثل ماذا؟ 127 00:13:58,379 --> 00:13:59,881 ‫لا أعرف. 128 00:13:59,964 --> 00:14:02,884 ‫كان أبي شرطياً ‫وأنا أعمل في المباحث الفيدرالية. 129 00:14:03,426 --> 00:14:06,763 ‫- رباه! كم أفتقر إلى سعة المخيلة! ‫- لكنك تحب المباحث الفيدرالية. 130 00:14:06,846 --> 00:14:09,140 ‫لا، تعجبني فحسب. 131 00:14:09,223 --> 00:14:12,727 ‫- كما أنك بارع في عملك. ‫- هذا ما أقوله لك. 132 00:14:13,936 --> 00:14:16,814 ‫ربما أنت مستعد لخوض تحد جديد... 133 00:14:16,898 --> 00:14:21,319 ‫- على ألا يكون مصدره عملك. ‫- يا إلهي، هل سنخوض نقاش الإنجاب ثانية؟ 134 00:14:21,402 --> 00:14:25,948 ‫- هل نطقت بتلك الكلمة؟ توقف! لم أقل... ‫- أراها على وجهك، إنها في عينيك. 135 00:14:26,032 --> 00:14:27,116 ‫أعرف تلك النظرة. 136 00:14:29,118 --> 00:14:30,661 ‫تباً! 137 00:14:32,538 --> 00:14:33,956 ‫فرغ الإطار من الهواء، لا بأس. 138 00:14:34,624 --> 00:14:35,875 ‫كيف حاله؟ 139 00:14:39,504 --> 00:14:43,716 ‫كسر في عظمة القص، ‫وتجمع دموي في التجويف الجنبي والرئتين. 140 00:14:43,800 --> 00:14:47,095 ‫أياً يكن، أقصد، ما الاحتمالات؟ 141 00:14:47,178 --> 00:14:48,388 ‫هل سيكون بخير؟ 142 00:14:49,639 --> 00:14:53,434 ‫معرفة ذلك سابقة لأوانها، ‫ما زلنا في البداية. 143 00:14:53,935 --> 00:14:56,771 ‫كما أن هناك مشكلة في قلبه. 144 00:14:57,230 --> 00:15:00,233 ‫- ما به؟ ‫- به تلف يفوق قدرات تقنية النانو. 145 00:15:00,650 --> 00:15:03,569 ‫ما كان المدير سيرسلهم ‫في حالة انعدام الأمل. 146 00:15:04,278 --> 00:15:06,572 ‫"المدير" ليس معصوماً من الخطأ. 147 00:15:06,656 --> 00:15:09,867 ‫لكنه بين أفضل أيد في أي قرن من الزمان. 148 00:15:13,788 --> 00:15:15,164 ‫حسناً. 149 00:15:30,179 --> 00:15:31,556 ‫هل وجدته؟ 150 00:15:33,724 --> 00:15:35,601 ‫أجل، هذا هو، شكراً. 151 00:15:36,644 --> 00:15:37,812 ‫أجل. 152 00:15:40,398 --> 00:15:43,568 ‫- ليتني أستطيع مساعدتك بقدر أكبر. ‫- أنت تساعدني. 153 00:15:44,277 --> 00:15:47,321 ‫أجل، من الواضح أنك كنت ستضيعين بدوني. 154 00:15:50,450 --> 00:15:52,952 ‫كنت سأضيع بدونك فعلاً يا "غرانت". 155 00:16:01,919 --> 00:16:04,755 ‫مرحباً، تلقيت اتصالاً من الشرطة المحلية. 156 00:16:04,839 --> 00:16:06,883 ‫أبلغ حارس موقف سيارات عن سرقة سيارة. 157 00:16:06,966 --> 00:16:08,759 ‫لوحة السيارة مطابقة لسيارة "ماك". 158 00:16:09,552 --> 00:16:12,597 ‫- حقاً؟ بعثت له رسالةً نصية للتو. ‫- ربما لم يعرف بعد. 159 00:16:20,771 --> 00:16:22,982 ‫"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)..." 160 00:16:27,403 --> 00:16:28,279 ‫"بحث عن موقع سيارة" 161 00:16:34,619 --> 00:16:36,120 ‫"العميل (غرانت ماكلارين)" 162 00:16:48,466 --> 00:16:50,968 ‫- مرحباً. ‫- "كات"، أنا "والت". هل "ماك" معك؟ 163 00:16:52,053 --> 00:16:54,597 ‫- ظننت أنه معك. ‫- "لا". 164 00:16:54,680 --> 00:16:56,766 ‫يبدو أن الأمر قد اختلط علينا. 165 00:16:56,849 --> 00:16:58,267 ‫آسف لإزعاجك. 166 00:16:58,351 --> 00:17:00,019 ‫مهلاً... 167 00:17:06,526 --> 00:17:07,944 ‫"تحميل كاميرا السيارة" 168 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 ‫مرحباً. 169 00:17:21,165 --> 00:17:22,542 ‫"طباعة الصفحة" 170 00:17:31,509 --> 00:17:33,844 ‫"من (فوربز)، أين أنت؟ سرق شاب سيارتك" 171 00:17:33,928 --> 00:17:36,264 ‫تباً. 172 00:17:38,808 --> 00:17:40,268 ‫مرحباً. 173 00:17:40,351 --> 00:17:42,770 ‫- لا تبدو على ما يرام. ‫- شكراً. 174 00:17:42,853 --> 00:17:45,314 ‫- إنني جادة. ‫- هذا واضح. 175 00:17:45,856 --> 00:17:47,942 ‫يجب أن تستلقي. 176 00:17:48,025 --> 00:17:50,695 ‫- "يا رفاق". ‫- ما الأمر يا "فيليب"؟ 177 00:17:51,571 --> 00:17:52,780 ‫لدينا مشكلة. 178 00:17:53,864 --> 00:17:56,033 ‫- "أحتاج إلى أن تقلوني." ‫- متى؟ 179 00:17:56,576 --> 00:17:57,910 ‫الآن. 180 00:17:58,536 --> 00:18:01,622 ‫"حسناً، انتظر، إنني آتية". 181 00:18:04,041 --> 00:18:06,502 ‫يجب أن تخبر الطبيب، ربما ثمة خطب ما. 182 00:18:06,586 --> 00:18:09,630 ‫"ديريك"، هو من قال إنني سأتألم. 183 00:18:10,172 --> 00:18:12,300 ‫يمكنهم إعطاؤك شيئاً للألم. 184 00:18:13,384 --> 00:18:15,553 ‫بعض الألم في سبيل الخير... 185 00:18:16,137 --> 00:18:18,639 ‫الكثير من الألم في سبيل الخير. 186 00:18:20,808 --> 00:18:23,352 ‫اذهبي وساعدي "فيليب". أنا بخير. 187 00:18:29,317 --> 00:18:32,028 ‫أوشكت جسيمات النانو على ترميم ‫البنكرياس بالكامل. 188 00:18:32,111 --> 00:18:33,654 ‫ممتاز. 189 00:18:33,738 --> 00:18:37,658 ‫لكننا إن عجزنا عن إعادة نشاطه العصبي ‫إلى طبيعته، فلن يكون لعلاج أعضائه أهمية. 190 00:18:45,166 --> 00:18:47,168 ‫حسناً، ممتاز. ‫هذا هو الوقت المناسب للتصويب. 191 00:18:48,044 --> 00:18:52,506 ‫قفي بأكبر قدر ممكن من الثبات. 192 00:18:52,590 --> 00:18:55,760 ‫اضغطي برفق واستمرارية على الزناد. 193 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 ‫ستفاجئين حين تنطلق الرصاصة. 194 00:18:59,472 --> 00:19:01,599 ‫يجب أن يبقى تنفسك... 195 00:19:01,682 --> 00:19:02,892 ‫مفاجأة! 196 00:19:02,975 --> 00:19:06,312 ‫"كات"، لا يمكنك العبث بالأسلحة النارية. 197 00:19:06,395 --> 00:19:07,897 ‫سأريك مدى جديتي. 198 00:19:07,980 --> 00:19:11,734 ‫- يجب أن تصوبي ماسورة مسدسك نحو الهدف. ‫- يجب أن تصوب ماسورة مسدسك نحو الهدف. 199 00:19:11,817 --> 00:19:14,695 ‫- أردت تعلم الرماية، إن لم تريدي... ‫- بل أريد تعلمها، صدقني. 200 00:19:14,779 --> 00:19:18,074 ‫- يعجبني المكان، فأنا أشعر بأنه خطير. ‫- لأنه خطير فعلاً. هيا. 201 00:19:18,157 --> 00:19:20,326 ‫حسناً، دعني أجرب مرةً أخرى. 202 00:19:20,785 --> 00:19:22,495 ‫حسناً. 203 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 ‫صوبي... 204 00:19:24,580 --> 00:19:27,667 ‫وبرفق، اضغطي الزناد. 205 00:19:31,379 --> 00:19:34,256 ‫- يا إلهي! أطلقت مسدساً. ‫- هيا، بقيت طلقتان. 206 00:19:34,340 --> 00:19:36,217 ‫حسناً. 207 00:19:38,010 --> 00:19:40,721 ‫رائع! 208 00:19:40,805 --> 00:19:45,101 ‫5 طلقات والهدف لم يمسه سوء، ‫هذا رقم قياسي. 209 00:19:47,144 --> 00:19:51,232 ‫- لست سعيدة لأن إطلاق النار قد أعجبني. ‫- أطلقت النار وليس من الضروري أن يعجبك. 210 00:19:51,315 --> 00:19:53,359 ‫لكنني سعيدة لأنك تعجبني. 211 00:19:53,442 --> 00:19:55,820 ‫أعجبك؟ حقاً؟ أهذا أقصى ما لديك؟ 212 00:19:55,903 --> 00:19:57,697 ‫تعجبني جداً. 213 00:19:57,780 --> 00:19:59,615 ‫كنت أتمنى كلمة أخرى. 214 00:19:59,699 --> 00:20:02,284 ‫- أريدك. ‫- لم تخطر لي هذه الكلمة. 215 00:20:02,368 --> 00:20:04,620 ‫- أحتاج إليك. ‫- هذا أفضل. 216 00:20:04,704 --> 00:20:08,374 ‫- الآن. ‫- أجل، هذه هي الكلمة المفضلة لدي. 217 00:20:44,034 --> 00:20:46,871 ‫أريدك أن تجري مقارنة ‫ببرنامج التعرف على الوجوه. 218 00:20:46,954 --> 00:20:49,165 ‫هذا هو الرجل الذي سرق سيارة "ماك". 219 00:20:49,248 --> 00:20:51,917 ‫سأخبرك بهويته دون بحث. ‫هذا "فيليب بيرسون". 220 00:20:52,418 --> 00:20:54,879 ‫طلب مني زميلك البحث عن وجهه ‫قبل بضعة أسابيع. 221 00:20:55,546 --> 00:20:58,966 ‫- هل أنت واثقة من أنه هو؟ ‫- أجل، كان "ماكلارين" غاضباً جداً. 222 00:20:59,049 --> 00:21:01,635 ‫لن أنسى هذا الوجه إلا بعد وقت طويل. 223 00:21:01,719 --> 00:21:03,679 ‫هذا "فيليب بيرسون" بدون شك. 224 00:21:39,298 --> 00:21:43,427 ‫بدأت أخشى أن نندم على عدم الإنجاب. 225 00:21:43,511 --> 00:21:46,847 ‫هل أنت نادمة فعلاً أم خائفة من الندم؟ 226 00:21:48,098 --> 00:21:49,934 ‫أعتقد أنني خائفة. 227 00:21:50,976 --> 00:21:53,354 ‫- ماذا عنك؟ ‫- أطالب بحقي الدستوري في عدم الرد. 228 00:21:54,563 --> 00:21:57,566 ‫لكننا لم نناقش الموضوع منذ فترة طويلة، ‫والعمر يتقدم بنا. 229 00:21:58,400 --> 00:22:01,070 ‫- هذا مؤكد. ‫- لكن ظهرت تقنيات جديدة. 230 00:22:01,153 --> 00:22:03,197 ‫أصبحوا يصنعون المعجزات. 231 00:22:04,281 --> 00:22:06,325 ‫كما أنك ستكون أباً رائعاً. 232 00:22:09,662 --> 00:22:13,332 ‫أعتقد أنك نسيت كم كان الوضع شاقاً علينا. 233 00:22:13,958 --> 00:22:15,459 ‫تقصد عليّ أنا. 234 00:22:16,085 --> 00:22:20,130 ‫استغرقنا وقتاً طويلاً ‫حتى خرجنا من تلك المحنة. 235 00:22:21,382 --> 00:22:22,383 ‫أعرف. 236 00:22:22,883 --> 00:22:25,803 ‫كما أصبحت مؤخراً ‫أعمل لمدة 60 ساعة كل أسبوع. 237 00:22:25,886 --> 00:22:27,972 ‫حسناً، فهمت. 238 00:22:28,055 --> 00:22:29,473 ‫كل ما في الأمر أنني... 239 00:22:34,603 --> 00:22:37,940 ‫أخشى أن يتكرر الأمر. 240 00:22:39,233 --> 00:22:41,151 ‫أعرف، لكنني... 241 00:22:41,235 --> 00:22:42,820 ‫أعرف. 242 00:22:49,076 --> 00:22:50,661 ‫ستتأخر. 243 00:22:52,830 --> 00:22:53,664 ‫أجل. 244 00:23:07,261 --> 00:23:08,470 ‫أنا "بيث". 245 00:23:08,554 --> 00:23:11,724 ‫"والت"، تم العثور على سيارة "ماك" ‫متروكة في موقف سيارات بزقاق خلفي. 246 00:23:11,807 --> 00:23:14,143 ‫المشتبه به غير موجود في الموقع. 247 00:23:14,226 --> 00:23:16,645 ‫- هل سيحضرونها؟ ‫- ليس في القريب العاجل. 248 00:23:19,565 --> 00:23:22,735 ‫- أنت لا ترد على هاتفك. ‫- آسف يا "كات"، إنه يوم حافل. 249 00:23:22,818 --> 00:23:25,571 ‫- هل تعرف مكانه يا "والت"؟ ‫- ليس بعد. 250 00:23:26,155 --> 00:23:27,906 ‫ليس معي وليس معك. 251 00:23:27,990 --> 00:23:30,576 ‫ومن الواضح أن كلينا قد وصلته رسالة ‫تفيد غير ذلك. 252 00:23:31,619 --> 00:23:34,538 ‫صحيح. هلا تسيرين معي؟ 253 00:23:39,960 --> 00:23:43,339 ‫لو أطلقنا إنذاراً كلما اختفى أحد العملاء ‫لبضع ساعات... 254 00:23:43,422 --> 00:23:46,133 ‫- ما لا أفهمه هو الكذب. ‫- الأسباب متعددة في هذه اللحظة. 255 00:23:46,216 --> 00:23:48,510 ‫أما الآن، فكل ما نعرفه أن سيارته قد سرقت. 256 00:23:48,594 --> 00:23:50,054 ‫مهلاً، ماذا؟ 257 00:24:01,815 --> 00:24:03,651 ‫أنا في الموقع الذي اتفقنا عليه، أين أنت؟ 258 00:24:04,318 --> 00:24:06,528 ‫أنا في زقاق على بعد مربع سكني واحد جنوباً. 259 00:24:06,612 --> 00:24:08,030 ‫الشرطة قريبة. 260 00:24:09,198 --> 00:24:10,157 ‫حسناً، إنني آتية. 261 00:24:15,204 --> 00:24:17,247 ‫الشرطة عند المدخل الغربي. 262 00:24:32,596 --> 00:24:34,056 ‫يا إلهي. 263 00:24:35,557 --> 00:24:37,309 ‫يا إلهي، آسفة. 264 00:24:37,393 --> 00:24:40,688 ‫سكبت قهوة ساخنة على ثيابي. 265 00:24:41,647 --> 00:24:44,400 ‫فهمت، إنني أعترض طريقكم، أليس كذلك؟ 266 00:24:44,483 --> 00:24:47,194 ‫آسفة جداً. 267 00:24:47,277 --> 00:24:48,946 ‫لحظة واحدة. 268 00:25:21,478 --> 00:25:22,688 ‫شكراً. 269 00:26:23,665 --> 00:26:25,083 ‫أنا "ماكلارين". 270 00:26:26,502 --> 00:26:27,753 ‫فهمت. 271 00:26:29,171 --> 00:26:31,590 ‫حسناً، سأذهب إلى هناك. 272 00:26:35,761 --> 00:26:37,054 ‫رائع. 273 00:26:37,137 --> 00:26:39,348 ‫هذا يستغرق وقتاً طويلاً من شخص واحد. 274 00:26:39,431 --> 00:26:43,602 ‫كيف يعرف عملاء المؤسسات دائماً ‫أي المواد غير متوفرة؟ 275 00:26:46,647 --> 00:26:49,274 ‫- الآن؟ ‫- طلبوا حضور كل العاملين. 276 00:26:49,358 --> 00:26:53,570 ‫- لكنني حجزتك سلفاً لتعمل معي. ‫- أعرف، آسف. 277 00:26:55,239 --> 00:26:57,741 ‫- آسف؟ ‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟ 278 00:26:57,825 --> 00:27:01,119 ‫- يمكنك ألا ترد على هاتفك ولو مرة واحدة. ‫- أجل، ويمكنهم ألا يعطوني راتباً. 279 00:27:01,203 --> 00:27:03,914 ‫وبراتبي نسدد ثمن كل ما لدينا. 280 00:27:05,457 --> 00:27:10,087 ‫أنت على حق، يجب أن أرضى بقضاء ‫أي وقت معك مهما يكن قليلاً. 281 00:27:10,170 --> 00:27:12,506 ‫يجب أن أكون ممتنة لأنك تعيلني. 282 00:27:12,589 --> 00:27:15,259 ‫- لم أقصد ذلك. ‫- بلى، هذا ما قصدت. 283 00:27:15,342 --> 00:27:18,095 ‫- "كات"... ‫- أرجوك، اذهب إلى العمل. 284 00:27:20,013 --> 00:27:20,848 ‫ماذا تتوقعين... 285 00:27:45,539 --> 00:27:48,000 ‫هذا يفسر انقطاع إشارة جهاز تحديد المواقع. 286 00:27:50,043 --> 00:27:52,087 ‫أتلاحظين أي شيء غير عادي؟ 287 00:27:53,255 --> 00:27:54,298 ‫لا. 288 00:27:55,299 --> 00:27:57,509 ‫على الأقل لا يوجد أثر لشجار. 289 00:27:59,011 --> 00:28:03,056 ‫- يا إلهي، لم يخطر هذا على بالي. ‫- آسف، هذا رد فعلي المهني. 290 00:28:04,016 --> 00:28:05,851 ‫أتعرف ما أغرب شيء؟ 291 00:28:05,934 --> 00:28:08,896 ‫- أنني لا أشعر بأنه شيء غير متوقع. ‫- ماذا تقصدين؟ 292 00:28:10,522 --> 00:28:15,485 ‫في الآونة الأخيرة، وجدت نفسي أشكك ‫في أمور كنت أحسبها واضحةً تماماً. 293 00:28:15,569 --> 00:28:16,737 ‫مثل زوجي. 294 00:28:17,905 --> 00:28:20,991 ‫رباه يا "والت"، ربما بدأت أفقد صوابي. 295 00:28:21,366 --> 00:28:23,368 ‫لا، أنت لا تفقدين صوابك. 296 00:28:23,827 --> 00:28:25,579 ‫أنا أيضاً ألاحظ أشياء مؤخراً. 297 00:28:26,538 --> 00:28:28,332 ‫- حقاً؟ ‫- تفاصيل صغيرة. 298 00:28:28,415 --> 00:28:30,542 ‫على سبيل المثال، ‫أصبح فجأة بارعاً في الرماية. 299 00:28:31,543 --> 00:28:33,879 ‫أصبح فجأة بارعاً في كثير من الأمور. 300 00:28:37,424 --> 00:28:39,009 ‫أجل. 301 00:28:39,092 --> 00:28:40,719 ‫إلا في رياضة الإسكواش. 302 00:28:46,141 --> 00:28:48,727 ‫ليلة أمس قمنا... 303 00:28:50,479 --> 00:28:52,105 ‫ماذا؟ ماذا حدث؟ 304 00:28:52,189 --> 00:28:55,651 ‫هذه هي المشكلة. لا أعرف تحديداً. 305 00:28:56,235 --> 00:28:58,904 ‫استيقظت لأجد المطبخ في حالة ‫من الفوضى العارمة، 306 00:28:58,987 --> 00:29:02,241 ‫كان مليئاً بزجاجات النبيذ الفارغة لكن... 307 00:29:02,324 --> 00:29:04,243 ‫لا أتذكر أنني حضرت حفلاً. 308 00:29:05,077 --> 00:29:09,248 ‫أحياناً نحتسي كأساً أو كأسين من النبيذ ‫إن عاد إلى المنزل في ساعة غير متأخرة. 309 00:29:09,331 --> 00:29:10,999 ‫لكنه... 310 00:29:11,083 --> 00:29:14,002 ‫بعث لي برسالة نصية صباح اليوم ‫يقول فيها إنني كنت في حالة لم يعهدها. 311 00:29:15,254 --> 00:29:17,297 ‫صحيح أنك تتصرفين بشكل مضحك ‫حين تفرطين في الشراب. 312 00:29:17,381 --> 00:29:19,925 ‫لكنني لا أتذكر تناول أي شيء. 313 00:29:21,009 --> 00:29:24,596 ‫استيقظت صباح اليوم وأنا أشعر بآثار ‫ما بعد الثمالة. 314 00:29:24,680 --> 00:29:27,933 ‫لكنني لم أثمل في حياتي ‫إلى حد النسيان الكامل. 315 00:29:28,016 --> 00:29:30,644 ‫وخاصةً ليلة الثلاثاء، وفي منزلي. 316 00:29:32,688 --> 00:29:35,816 ‫وكأن حياتي قد انهارت لكن شيئاً لم يحدث. 317 00:29:36,650 --> 00:29:39,778 ‫اسمعي، ربما كنت تتعرضين ‫إلى ضغوط شديدة فحسب. 318 00:29:41,029 --> 00:29:45,492 ‫- سأقلك إلى سيارتك. ‫- ألا تريد أن تقلني إلى مصحة نفسية؟ 319 00:29:45,575 --> 00:29:48,078 ‫إنها بعيدة جداً عن طريقي. 320 00:29:55,585 --> 00:29:58,588 ‫ربما يبحثون عني. سأراقب "فوربز". 321 00:29:58,672 --> 00:30:00,090 ‫حسناً، ثبتيه. 322 00:30:01,425 --> 00:30:03,635 ‫حسناً. أريد الملقط. 323 00:30:05,012 --> 00:30:06,847 ‫يجب أن أجفف الدم. 324 00:30:07,222 --> 00:30:09,516 ‫لا يمكننا الانتظار. يجب إجراء العملية. 325 00:30:11,893 --> 00:30:13,228 ‫ناوليني المبضع. 326 00:30:17,983 --> 00:30:19,443 ‫حان الوقت. 327 00:30:19,526 --> 00:30:22,904 ‫- الوقت. ‫- هيا يا عجوز، ستنجح. 328 00:30:22,988 --> 00:30:25,449 ‫بدأت أدرك أن الوقت كنهر كبير. 329 00:30:25,949 --> 00:30:32,247 ‫حتى إن ألقيت في النهر صخرةً ضخمةً، ‫يبتلعها الماء وتختفي الصخرة تماماً. 330 00:30:32,331 --> 00:30:36,585 ‫- وضعه غير مثالي، لكن ليس لدينا خيار. ‫- ويستمر النهر في جريانه. 331 00:30:37,419 --> 00:30:39,338 ‫وكأن الصخرة... 332 00:30:39,421 --> 00:30:41,423 ‫لم تكن موجودة. 333 00:30:41,506 --> 00:30:43,175 ‫يجب أن نتحرك. 334 00:30:56,063 --> 00:30:58,982 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- ماذا ترين؟ 335 00:30:59,649 --> 00:31:00,692 ‫اتركها. 336 00:31:02,569 --> 00:31:05,364 ‫لا أظن أنه من الجيد ‫أن نترك كل هذه الأشياء هنا. 337 00:31:05,447 --> 00:31:07,824 ‫لم تظن أيضاً أن إعداد غرفة الأطفال ‫كان مناسباً قبل ولادة الطفل. 338 00:31:07,908 --> 00:31:11,536 ‫- أستذكرني بذلك أيضاً؟ ‫- لا. بربك! 339 00:31:12,245 --> 00:31:14,790 ‫اترك كل شيء. أريد أن أتولى كل شيء. 340 00:31:14,873 --> 00:31:18,085 ‫- يجب أن تستريحي. ‫- رباه! سئمت الراحة. 341 00:31:18,168 --> 00:31:20,670 ‫سأبعد بعض الأغراض مؤقتاً. ‫إن أردت مساعدتي... 342 00:31:20,754 --> 00:31:22,130 ‫لماذا؟ 343 00:31:24,383 --> 00:31:26,385 ‫ألن نحاول مرةً أخرى؟ 344 00:31:28,095 --> 00:31:31,139 ‫أهي النهاية؟ هل انتهى كل شيء؟ 345 00:31:33,016 --> 00:31:37,312 ‫كلما تمرين بهذه الغرفة، ‫تتوقفين في مدخلها وتحدقين فيها. 346 00:31:37,396 --> 00:31:39,106 ‫كنت أفعلها سابقاً. 347 00:31:39,189 --> 00:31:43,360 ‫أعتقد أنها كانت تعني شيئاً مختلفاً ‫قبل أن تخسري الطفل. 348 00:31:43,443 --> 00:31:46,488 ‫لا، قبل أن نخسر الطفل. 349 00:31:46,571 --> 00:31:48,657 ‫هذا لم يحدث لي وحدي. 350 00:31:50,200 --> 00:31:52,035 ‫أنت محقة تماماً. 351 00:31:53,578 --> 00:31:55,288 ‫لأنني أوشكت أن أخسرك. 352 00:31:57,541 --> 00:32:01,294 ‫قضيت يوماً كاملاً وليلةً ‫وحدي في غرفة بالمستشفى 353 00:32:02,045 --> 00:32:04,172 ‫أنتظر لأرى إن كنت ستنجين. 354 00:32:05,632 --> 00:32:07,217 ‫حزنت لأننا خسرنا الطفل، 355 00:32:07,300 --> 00:32:12,013 ‫لكن مجرد فكرة خسارتك، كانت أسوأ بكثير. 356 00:32:14,891 --> 00:32:18,103 ‫آسف إن كان هذا يعني أنني وغد أناني. 357 00:32:19,521 --> 00:32:20,939 ‫لكنني مصر. 358 00:32:21,022 --> 00:32:23,483 ‫سأبعد بعض الأغراض. 359 00:32:56,433 --> 00:33:00,312 ‫- على الأقل وصلتنا منه رسائل اليوم. ‫- حتى أنت لا تعرف مكانه. 360 00:33:00,395 --> 00:33:03,732 ‫لا يتابع كل منا الآخر، ‫هو أيضاً لا يعرف مكاني معظم الوقت. 361 00:33:03,815 --> 00:33:08,403 ‫- سرقت سيارته وهو لا يرد على هاتفه. ‫- سنجد حلاً يا "كات". 362 00:33:08,487 --> 00:33:12,449 ‫سأخبرك بمجرد أن يصلنا أي خبر. 363 00:33:12,532 --> 00:33:14,534 ‫- شكراً يا "والت". ‫- لا عليك. 364 00:33:18,663 --> 00:33:20,624 ‫- أنا "فوربز". ‫- مرحباً، أنا "بيث". 365 00:33:20,707 --> 00:33:23,877 ‫- تكلمي. ‫- توصلت إلى شيء عن "ماك". 366 00:33:23,960 --> 00:33:26,588 ‫- يجب أن تراه. ‫- حسناً. سأصعد الآن. 367 00:33:52,239 --> 00:33:54,491 ‫- "كاثرين"؟ ‫- أجل. 368 00:33:55,951 --> 00:33:57,035 ‫ولا. 369 00:33:59,454 --> 00:34:01,081 ‫هل تفهم؟ 370 00:34:05,669 --> 00:34:09,047 ‫- هذه ليست ذكرياتي. ‫- لا. 371 00:34:10,632 --> 00:34:13,134 ‫- أنا لست "غرانت ماكلارين". ‫- لا. 372 00:34:14,261 --> 00:34:15,887 ‫وبلى. 373 00:34:17,806 --> 00:34:21,768 ‫- كانت هذه ذكرياته. ‫- الأجزاء الأكثر إشراقاً فقط، 374 00:34:21,851 --> 00:34:23,687 ‫مجزأة وغير مترابطة. 375 00:34:24,521 --> 00:34:27,983 ‫خلايا عصبية تخص جسمك المضيف ‫يتم استئصالها منك. 376 00:34:28,066 --> 00:34:30,110 ‫لكنك ما كنت لتتمكن من الوصول إليها. 377 00:34:30,777 --> 00:34:32,195 ‫لماذا أراها الآن؟ 378 00:34:33,947 --> 00:34:35,865 ‫أنت على مشارف الموت. 379 00:34:38,201 --> 00:34:39,661 ‫أشعر بذلك. 380 00:34:39,744 --> 00:34:41,705 ‫نحن نحاول إنقاذك. 381 00:34:41,788 --> 00:34:44,708 ‫عشرات الآلاف من جسيمات النانو ‫تعمل في ترابط 382 00:34:44,791 --> 00:34:48,712 ‫على أمل إصلاح التلف الذي لحق ‫بقشرة الدماغ الأمامية وباقي أعضاء جسمك. 383 00:34:49,462 --> 00:34:53,008 ‫فتح الباب أمام وعيك ‫ليبلغ هذه الذكريات كملاذ يواسيك. 384 00:34:54,676 --> 00:34:56,136 ‫أريني المزيد. 385 00:34:56,219 --> 00:35:00,557 ‫لا يوجد المزيد من الذكريات. ‫كانت هذه آخر بقاياه. 386 00:35:04,603 --> 00:35:06,938 ‫أحببتك حباً جماً. 387 00:35:07,397 --> 00:35:09,065 ‫بل هو. 388 00:35:09,566 --> 00:35:12,402 ‫هذه ذكرياته، لا ذكرياتك. 389 00:35:13,903 --> 00:35:16,239 ‫إذن، لم لا أستطيع التمييز؟ 390 00:35:24,748 --> 00:35:26,750 ‫جاري ضخ الدم في الشريان الأورطي. 391 00:35:27,292 --> 00:35:28,877 ‫حسناً، لنبدأ. أعطيني المشرط. 392 00:35:36,968 --> 00:35:40,597 ‫النسيج يبدو طبيعياً ‫لكنه يتعرض إلى رجفان قلبي. 393 00:35:42,098 --> 00:35:44,517 ‫لنضع القلب ونزوده بشحنة كهربائية. 394 00:35:59,616 --> 00:36:01,618 ‫- راجع بريدك الإلكتروني. ‫- ماذا وجدت؟ 395 00:36:01,701 --> 00:36:04,704 ‫بيانات جهاز تحديد المواقع الخاص ‫بـ"ماك" تم تحميله إلى "سحابة التخزين". 396 00:36:04,788 --> 00:36:08,333 ‫كل الأماكن التي ارتادتها سيارة "ماكلارين" ‫طوال شهر ونصف. 397 00:36:09,417 --> 00:36:12,545 ‫- وضعت علامات على بعض الأماكن الغريبة. ‫- هذا رائع. 398 00:36:13,004 --> 00:36:16,883 ‫أخرجت ملف "فيليب بيرسون". ‫وجدت أن "راي غرين" هو محاميه. 399 00:36:17,425 --> 00:36:19,135 ‫لم لست مندهشاً؟ 400 00:36:19,219 --> 00:36:22,764 ‫من اشترى مرأباً قديماً قرب مضمار السباق ‫في اليوم التالي لفوز موكله باليانصيب؟ 401 00:36:23,848 --> 00:36:26,017 ‫ذهب "ماكلارين" إلى هناك عدة مرات. 402 00:36:27,977 --> 00:36:28,812 ‫تفضل. 403 00:36:28,895 --> 00:36:29,979 ‫تباً. 404 00:36:30,063 --> 00:36:32,190 ‫- سأطلب أمراً قضائياً. ‫- تباً! 405 00:36:33,483 --> 00:36:34,734 ‫يجب أن نتحرك. 406 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 ‫ماذا؟ 407 00:36:37,195 --> 00:36:40,281 ‫- زميل "ماكلارين" آت. ‫- أتعرف ما يفعلونه به بالداخل؟ 408 00:36:40,365 --> 00:36:42,325 ‫- الأولوية للمهمة. ‫- أوقفه! 409 00:36:42,409 --> 00:36:45,161 ‫يمكنني التسلل إلى النظام ‫وإبطاء عملية إصدار الأمر القضائي. 410 00:36:45,245 --> 00:36:47,831 ‫وقد أتمكن من تعطيله بضع ساعات. 411 00:36:47,914 --> 00:36:49,457 ‫لكنه سيأتي في النهاية. 412 00:36:54,838 --> 00:36:58,383 ‫- ما سبب رؤيتي لهذه الذكريات بالذات؟ ‫- ربما كانت عشوائية. 413 00:36:58,842 --> 00:37:01,761 ‫وربما كانت ذكريات بالغة القوة ‫لدرجة أنها عاشت بعد وصولك. 414 00:37:06,433 --> 00:37:09,185 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- حان وقت الرحيل. 415 00:37:10,061 --> 00:37:11,730 ‫إلى أين؟ 416 00:37:11,813 --> 00:37:13,356 ‫سنرى. 417 00:37:16,109 --> 00:37:18,611 ‫- هل سترافقينني؟ ‫- لا. 418 00:37:20,155 --> 00:37:22,031 ‫ونعم. 419 00:37:27,537 --> 00:37:29,789 ‫- إنه لا يستجيب. ‫- اشحن مرةً أخرى. 420 00:37:31,666 --> 00:37:32,959 ‫امنعوا التلامس! 421 00:37:35,545 --> 00:37:38,089 ‫- مرةً أخرى! ‫- شحنة. امنعوا التلامس! 422 00:37:49,768 --> 00:37:52,937 ‫لقد اتصلت بالعميل الخاص "غرانت ماكلارين"، ‫اترك رسالتك. 423 00:37:54,314 --> 00:37:55,815 ‫رباه يا "ماك". 424 00:38:42,195 --> 00:38:43,655 ‫هل من أحد؟ 425 00:38:48,785 --> 00:38:50,620 ‫أيمكنني مساعدتك؟ 426 00:38:51,120 --> 00:38:52,997 ‫أبحث عن "فيليب بيرسون". 427 00:38:54,958 --> 00:38:57,126 ‫- من؟ ‫- "بيرسون"، أعرف أنه هنا. 428 00:38:57,210 --> 00:38:58,920 ‫ومن أنت؟ 429 00:38:59,546 --> 00:39:03,216 ‫العميل الخاص "فوربز"، ‫من مكتب المباحث الفيدرالية. 430 00:39:05,301 --> 00:39:07,387 ‫في هذه الحالة، أريد رؤية أمر قضائي. 431 00:39:07,470 --> 00:39:09,556 ‫أخبرني مرة أخرى، لم لا أعتقلك؟ 432 00:39:09,639 --> 00:39:13,184 ‫أنت تعرف السبب، ‫لأنني خبير في التسلل الحاسوبي. 433 00:39:13,643 --> 00:39:14,853 ‫"ماك"؟ 434 00:39:16,145 --> 00:39:17,730 ‫تأمل ما فعلت. 435 00:39:18,940 --> 00:39:20,525 ‫ماذا يحدث؟ 436 00:39:20,608 --> 00:39:25,488 ‫هناك من يحتاج إلى تذكر ‫قواعد علاقة العمل بيننا. 437 00:39:25,572 --> 00:39:27,156 ‫أتعمل معه؟ 438 00:39:27,240 --> 00:39:31,661 ‫لا، إنه يعمل لحسابي. ‫ويبدو أنه قد نسي هذا التفصيل الصغير. 439 00:39:31,744 --> 00:39:34,122 ‫كنت أحاول أن أريك مدى ضعفك. 440 00:39:34,205 --> 00:39:35,540 ‫اصمت. 441 00:39:35,623 --> 00:39:38,585 ‫السيد "بيرسون" أحد المخبرين ‫السريين العاملين لحسابي 442 00:39:38,668 --> 00:39:40,962 ‫في قضية التسلل الحاسوبي ‫التي كنت أحقق فيها. 443 00:39:41,045 --> 00:39:45,341 ‫وعدته بعدم تسجيل أية إدانات ضده ‫إن وعدني بالتوقف عن خرق القانون. 444 00:39:45,425 --> 00:39:48,636 ‫ألم أثبت لك أنني أستطيع أن أسرق سيارتك؟ 445 00:39:48,720 --> 00:39:51,890 ‫- أنت لا تحمل حتى رخصةً. ‫- أستطيع صنع واحدةً منها أيضاً. 446 00:39:51,973 --> 00:39:54,684 ‫يزعم أنه لو استطاع التسلل لحياتي ‫فسيستطيع المجرمون التسلل إليها أيضاً. 447 00:39:54,767 --> 00:39:58,688 ‫- صدقني، أنتم لستم في أمان. ‫- أجل، حسناً، هذا يكفي. 448 00:39:58,771 --> 00:40:03,192 ‫شكراً على البلاغ الذي صدر عن سيارتي ‫يا "والت". لم يكن من الصعب معرفة السارق. 449 00:40:03,276 --> 00:40:05,862 ‫- لم لم تعاود الاتصال بي؟ ‫- ألم تصلك رسالتي؟ 450 00:40:05,945 --> 00:40:08,781 ‫- لا. لم تصلني. ‫- بعثت لك بـ3 رسائل نصية. 451 00:40:09,574 --> 00:40:11,659 ‫آسف يا رفيقي. 452 00:40:11,743 --> 00:40:14,537 ‫لم يتسلمها. فقد غيرت مسارها. 453 00:40:15,872 --> 00:40:17,624 ‫كنت أثبت وجهة نظري. 454 00:40:17,707 --> 00:40:20,585 ‫يجب أن أطلب إيقاف البحث. ‫الجميع يبحث عنك. 455 00:40:20,668 --> 00:40:23,046 ‫- ماذا؟ ‫- انقطع الاتصال بك وسرقت سيارتك. 456 00:40:23,129 --> 00:40:25,757 ‫يا إلهي. أتسمع؟ 457 00:40:25,840 --> 00:40:29,969 ‫لقد أسديتك صنيعاً. لم لا تريان ذلك؟ ‫نظامكم الأمني في غاية الضعف. 458 00:40:30,887 --> 00:40:33,556 ‫أنت أيضاً معرض للخطر على الأرجح. ‫يمكنني حمايتك مقابل أجر معقول جداً. 459 00:40:33,640 --> 00:40:37,769 ‫لولا أنك مخبر... ‫آسف، لم أعرف أنه يفعل ذلك. 460 00:40:38,186 --> 00:40:41,439 ‫لدي أمور أهم من مطاردتك ‫في كل أنحاء المدينة. 461 00:40:41,522 --> 00:40:43,024 ‫سأعوضك. 462 00:40:44,359 --> 00:40:46,694 ‫لست أنا من يجب أن تخشى غضبه. 463 00:40:46,778 --> 00:40:48,237 ‫اتصل بزوجتك. 464 00:40:53,534 --> 00:40:55,912 ‫أنا... "والت"! 465 00:41:05,588 --> 00:41:09,342 ‫- "مقابل أجر معقول جداً"؟ ‫- كنت أرتجل. 466 00:41:09,842 --> 00:41:12,136 ‫- لكننا نجحنا. ‫- شعرت بأنني سأفقد الوعي. 467 00:41:12,220 --> 00:41:14,931 ‫- يكفينا هذا ليوم واحد. ‫- جسيمات النانو ستعمل لبضع ساعات أخرى. 468 00:41:15,014 --> 00:41:18,434 ‫- يجب ألا تكون واقفاً. ‫- أتعني أنني أحتاج إلى عطلة اليوم؟ 469 00:41:18,518 --> 00:41:22,021 ‫بل أعني أن الراحة ضرورية ‫لو أردت تجنب ظهور ندوب خارجية. 470 00:41:22,105 --> 00:41:23,356 ‫لمدة ساعتين أخريين على الأقل. 471 00:41:23,856 --> 00:41:26,359 ‫والامتناع عن أي نشاط جنسي لمدة 36 ساعة. 472 00:41:26,943 --> 00:41:28,569 ‫إلى أن يتخلص جسمك من جسيمات النانو. 473 00:41:29,862 --> 00:41:32,907 ‫تباً. يجب أن أكبح جماح نفسي. 474 00:41:36,869 --> 00:41:38,705 ‫- شكراً. ‫- على الرحب والسعة. 475 00:41:38,788 --> 00:41:41,332 ‫لم لا تساعدني بشيء ‫من تقنية النانو الرائعة؟ 476 00:41:41,416 --> 00:41:43,459 ‫لا تستخدم تقنية جسيمات النانو ‫إلا بأوامر قيادية، آسف. 477 00:41:43,543 --> 00:41:46,337 ‫- علي الذهاب إلى المدرسة غداً يا "ديريك". ‫- يا لحسن حظك. 478 00:41:46,421 --> 00:41:49,924 ‫سنسافر إلى الجهة الأخرى من الكرة الأرضية ‫لننقذ حياة طاغية يمارس الإبادة العرقية. 479 00:41:50,008 --> 00:41:54,095 ‫- لم تفعلون ذلك؟ ‫- يبدو أنه أفضل من بديله. 480 00:41:57,056 --> 00:41:59,600 ‫سررت بالعمل معك أيتها المسافرة 3569. 481 00:41:59,684 --> 00:42:02,020 ‫- وأنا أيضاً. ‫- خذي قسطاً من الراحة. 482 00:42:02,103 --> 00:42:05,189 ‫أريدك أن تعلمي أننا سنفعل أي شيء ‫من أجلك لو استطعنا. 483 00:42:05,732 --> 00:42:07,442 ‫لا عليك. 484 00:42:08,026 --> 00:42:09,068 ‫إنني متفهمة. 485 00:42:10,820 --> 00:42:11,738 ‫اعتنوا بأنفسكم. 486 00:42:28,796 --> 00:42:30,089 ‫"كات"؟ 487 00:42:33,926 --> 00:42:35,219 ‫هل أنت هنا؟ 488 00:42:39,182 --> 00:42:40,475 ‫"كات"؟ 489 00:42:42,185 --> 00:42:43,936 ‫هل أنت في المنزل؟ 490 00:42:51,319 --> 00:42:53,696 ‫ها أنت. حاولت الاتصال بهاتفك النقال. 491 00:42:53,780 --> 00:42:56,365 ‫أطفأته. الآن عرفت شعوري. 492 00:42:56,449 --> 00:42:57,909 ‫أعرف. آسف. 493 00:42:57,992 --> 00:43:01,037 ‫لم أستطع منع نفسي من النظر إليه ‫لأعرف إن كنت حياً أو ميتاً. 494 00:43:01,120 --> 00:43:03,623 ‫وكدت أجنّ، فأطفأته. 495 00:43:04,123 --> 00:43:07,251 ‫ثم وجدت نفسي مستمتعة بهذا الشعور، ‫فلم أعد تشغيله. 496 00:43:07,335 --> 00:43:09,378 ‫في الواقع، إنها قصة طريفة. 497 00:43:09,462 --> 00:43:12,215 ‫مخبري السري سرق سيارتي. 498 00:43:12,298 --> 00:43:15,760 ‫- تسلل إلى هاتفي في محاولة... ‫- اروها لي غداً. لا بد أنها قصة مشوقة. 499 00:43:15,843 --> 00:43:20,056 ‫أما الآن، فأنا متعبة وأريد الاستحمام. 500 00:43:20,765 --> 00:43:23,976 ‫أتريديني أن أغسل ظهرك أو... 501 00:43:34,529 --> 00:43:37,657 ‫ترجمة: مي بدر 50659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.