All language subtitles for Travelers.2016.S01E09.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,258
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:26,235 --> 00:00:28,111
لحظة واحدة يا حبيبتي.
3
00:00:28,195 --> 00:00:31,698
- لا بأس أيها الكسول.
- لا، يجب أن أرد على هذا الاتصال فعلاً.
4
00:00:32,699 --> 00:00:34,117
أنا "هايز".
5
00:00:35,035 --> 00:00:36,537
أجل.
6
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
لا تقلق.
7
00:00:38,705 --> 00:00:42,125
يستعرض "مانينغ" دائماً بشعارات رنانة
عن الأخلاقيات والبيئة،
8
00:00:42,209 --> 00:00:44,211
لكنه سيرضخ كالمعتاد.
9
00:00:44,294 --> 00:00:46,672
كما أن هذا المؤتمر مجرد إجراء شكلي.
10
00:00:46,755 --> 00:00:49,383
حين أصدق على القانون سيجاز.
11
00:00:49,466 --> 00:00:51,510
سيفتتح خط الأنابيب هذا في الوقت المحدد.
12
00:00:52,594 --> 00:00:57,307
لا، سننتهي من المؤتمر بحلول الظهيرة
وسنتمكن من لعب الغولف كعادتنا، سترى.
13
00:00:59,434 --> 00:01:05,566
يا إلهي، إنني أتصبب عرقاً.
ستتسبب هذه التدريبات الرياضية في موتي.
14
00:01:06,275 --> 00:01:07,985
لا يا حبيبي.
15
00:01:08,694 --> 00:01:10,153
لا تكن ساذجاً.
16
00:01:11,405 --> 00:01:13,156
ليس هذا ما سيتسبب في موتك.
17
00:01:34,469 --> 00:01:35,804
النجدة!
18
00:01:35,887 --> 00:01:39,558
هل من أحد؟ النجدة!
19
00:02:02,664 --> 00:02:04,249
الرائحة زكية.
20
00:02:05,375 --> 00:02:08,003
قهوة حيوية، حبوب نقية مطحونة بعناية.
21
00:02:08,086 --> 00:02:12,215
كلمات متعجرفة يروجون بها للقهوة، لكن
انتظري حتى تتذوقيها، مذاقها أكثر عجرفة.
22
00:02:12,299 --> 00:02:13,717
شكراً.
23
00:02:14,468 --> 00:02:15,469
لا عليك.
24
00:02:19,181 --> 00:02:21,892
- هل كل شيء على ما يرام؟
- أجل.
25
00:02:26,271 --> 00:02:28,690
لا، كل ما في الأمر...
26
00:02:33,111 --> 00:02:33,987
ما الأمر؟
27
00:02:36,490 --> 00:02:39,034
لا أظن أنني أستطيع الاستمرار.
28
00:02:40,661 --> 00:02:42,245
الاستمرار في أي شيء؟
29
00:02:42,788 --> 00:02:45,874
في هذا. في إقامتك معي هنا.
30
00:02:45,957 --> 00:02:48,335
لا داعي للقلق. تحدثت مع رئيسك في العمل.
31
00:02:48,794 --> 00:02:52,547
المسألة لا تتعلق بعملي يا "مارسي".
مهلاً، هل تحدثت مع رئيسي في العمل؟
32
00:02:53,590 --> 00:02:55,425
أجل، تمت تسوية الأمر.
33
00:02:56,259 --> 00:02:58,095
ماذا كنت ستقول؟
34
00:02:58,178 --> 00:03:02,391
التظاهر بعلاقة ليست بيننا.
35
00:03:03,683 --> 00:03:07,979
أقول للجميع إنها علاقة أفلاطونية، لكنني...
36
00:03:08,814 --> 00:03:11,650
لو كنت صادقاً مع نفسي...
37
00:03:16,196 --> 00:03:17,656
لا بأس.
38
00:03:19,241 --> 00:03:22,077
أعتقد أنه...
39
00:03:29,376 --> 00:03:32,212
سيكون من الأفضل أن تبحثي
عن منزل خاص بك.
40
00:03:37,342 --> 00:03:42,347
لم أدرك... لا أريدك أن تشعر بالاستياء
من أي شيء.
41
00:03:44,516 --> 00:03:46,268
اذهب إلى العمل.
42
00:03:47,769 --> 00:03:49,896
ولا تقلق حيالي. سأجد منزلاً الليلة.
43
00:03:50,689 --> 00:03:54,192
ليس من الضروري أن تجدي منزلاً
الليلة بالذات.
44
00:03:55,068 --> 00:03:57,654
لا عليك. حسناً، إنني متفهمة.
45
00:03:57,738 --> 00:03:59,114
حقاً؟
46
00:04:02,409 --> 00:04:06,455
- لا ترحلي الليلة، لأنني أعددت عشاء...
- "ديفيد"، صدقني، لا بأس بذلك.
47
00:04:07,456 --> 00:04:08,874
هيا...
48
00:04:09,708 --> 00:04:11,710
يجب أن تذهب إلى العمل.
49
00:04:51,208 --> 00:04:52,667
المعذرة.
50
00:04:53,960 --> 00:04:56,505
- هل تمانع؟
- أجل، أمانع.
51
00:04:56,588 --> 00:04:59,716
أعرف ما يجري بينك وبين "كارلي".
52
00:04:59,800 --> 00:05:02,344
- "كارلي".
- لا تتظاهر بأنك لا تعرفها.
53
00:05:02,427 --> 00:05:04,638
- فهذا كفيل بإثارة غضبي فحسب.
- أجل.
54
00:05:04,721 --> 00:05:07,682
وكلنا نعرف ما تفعله حين تغضب، أليس كذلك؟
55
00:05:07,766 --> 00:05:11,353
لا أنصحك بأن تفعل ذلك معي،
وحتماً ليس هنا.
56
00:05:11,436 --> 00:05:15,524
حسناً. سأتحدث معك رجلاً لرجل.
57
00:05:15,607 --> 00:05:18,902
تشاجرت مع "كارلي" وانفصلنا،
فتسليت معها.
58
00:05:18,985 --> 00:05:20,403
تسليت معها؟
59
00:05:26,076 --> 00:05:27,953
- رأيتك عندها.
- لو ألمحت...
60
00:05:28,036 --> 00:05:33,834
جئت لأخبرك بأنها أم ابني،
وبأنني أحاول لم شمل أسرتي.
61
00:05:33,917 --> 00:05:36,419
- لكن إن اعترضت طريقي...
- في الواقع، أنت تعترض طريقي.
62
00:05:36,503 --> 00:05:40,048
- فاضغط زر الهبوط من فضلك.
- أترى المسألة كدعابة؟
63
00:05:40,131 --> 00:05:42,008
لا، بل أراك مثيراً للشفقة.
64
00:05:42,092 --> 00:05:45,262
- استجوبت "كارلي شانون" في إطار عملي.
- استجوبتها؟
65
00:05:45,345 --> 00:05:50,183
أجل، وفي تلك الأثناء كانت الكدمات على
ذراعيها وجبينها واضحة لا تخطئها العين.
66
00:05:50,267 --> 00:05:52,727
- حسناً، الحوادث واردة يا رجل.
- لا، لم تعد واردة.
67
00:05:53,603 --> 00:05:56,398
أتعرف زوجتك أن "كارلي" بنصف عمرك؟
68
00:05:56,481 --> 00:06:00,902
لو كنت ذكياً، فستدرك أن "كارلي"
لن تتحمل بعد اليوم
69
00:06:00,986 --> 00:06:04,489
شرطياً عنيفاً مدمناً للكحول،
70
00:06:04,573 --> 00:06:06,366
وستنساها.
71
00:06:15,417 --> 00:06:16,918
سأنتظر المصعد التالي.
72
00:06:19,546 --> 00:06:24,718
- ألم تحضري اختبار تطوير التعليم العام؟
- ستصلني النتيجة هذا الأسبوع.
73
00:06:24,801 --> 00:06:28,805
خضعت للاختبار بالفعل، لكنني أنتظر
الأوراق فحسب يا سيد "دونالد".
74
00:06:28,888 --> 00:06:31,182
"هانك"، نادني "هانك".
75
00:06:34,102 --> 00:06:39,024
أخبريني، ألديك أية خبرة في مجال البستنة؟
76
00:06:39,107 --> 00:06:41,192
لا، لكنني أتعلم بسرعة.
77
00:06:42,902 --> 00:06:46,698
حسناً، المقصود من السؤال التالي
ليس التعصب الجنسي بأية صورة من الصور.
78
00:06:47,532 --> 00:06:51,953
لكنها من متطلبات العمل في هذا المكان،
فلا تشعري بالإهانة.
79
00:06:53,163 --> 00:06:54,122
ما السؤال؟
80
00:06:55,540 --> 00:06:58,126
أيمكنك رفع ذلك الكيس؟
81
00:07:06,051 --> 00:07:09,346
- أين أضعه؟
- أعيديه إلى الكومة من فضلك.
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,769
حسناً.
83
00:07:16,227 --> 00:07:20,148
تعالي غداً وستبدئين العمل لنرى قدراتك.
84
00:07:21,942 --> 00:07:24,027
سآتي في السادسة.
85
00:07:24,110 --> 00:07:27,405
حسناً، لكن كل العاملين يأتون في السابعة.
86
00:07:29,407 --> 00:07:30,992
رائع يا "هانك".
87
00:07:35,705 --> 00:07:38,083
اجلس أيها النجم.
88
00:07:45,298 --> 00:07:47,008
اتصلت إدارة المدرسة.
89
00:07:47,842 --> 00:07:50,261
لم تكن أمك هنا، فاضطررت إلى الرد بنفسي.
90
00:07:51,137 --> 00:07:54,224
- تغيبت عن اختبار آخر.
- يمكنني الشرح.
91
00:07:54,307 --> 00:07:56,393
سيوقفونك عن الدراسة لمدة أسبوع.
92
00:07:57,185 --> 00:07:59,938
- أنا متفهم.
- لا، لا أظن أنك تفهم.
93
00:08:00,021 --> 00:08:04,025
اثنان من معلميك لا يريدان عودتك للصف،
مما يعني أنك لا تملك ساعات كافية لتتخرج.
94
00:08:04,109 --> 00:08:07,237
- أستطيع تعويض الاختبار.
- لقد تغيبت عن عدد كبير من الاختبارات.
95
00:08:07,904 --> 00:08:12,242
قررنا أنا وأمك إلحاقك
بمدرسة داخلية عسكرية.
96
00:08:12,701 --> 00:08:15,662
- ستتخلصان مني.
- لمدة 8 شهور فقط في "أيداهو".
97
00:08:15,745 --> 00:08:17,163
يمكنك تحسين درجاتك،
98
00:08:17,247 --> 00:08:18,623
وتعلم المسؤولية
99
00:08:18,707 --> 00:08:20,291
ويمكنك إعادة التقدم للجامعات
في الربيع القادم.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,294
- أرى أن نناقش هذا الموضوع بشكل أوسع.
- لا، آسف.
101
00:08:23,795 --> 00:08:25,296
القرار ليس لك.
102
00:08:27,507 --> 00:08:28,550
"غاري".
103
00:08:29,426 --> 00:08:31,553
ألن نتحدث أكثر من ذلك؟
104
00:08:34,764 --> 00:08:36,307
"غاري"!
105
00:08:57,704 --> 00:09:01,708
"مكتب المباحث الفيدرالية،
العميل الخاص (غرانت ماكلارين)"
106
00:09:21,519 --> 00:09:23,021
"المسافر 3468"
107
00:09:23,104 --> 00:09:24,564
ما هذا بحق السماء؟
108
00:09:33,531 --> 00:09:36,326
"احمله معك على الدوام"
109
00:09:52,425 --> 00:09:54,886
إنه جهاز يمزج
بين الوظائف الرقمية والميكانيكية.
110
00:09:55,261 --> 00:09:57,555
لا يسهل تجاوزه،
لكنه مصنوع بتقنيتنا دون شك.
111
00:09:57,639 --> 00:10:01,017
أرجو أن يكون من زماننا،
لأنني وجدته متروكاً في سيارتي.
112
00:10:01,768 --> 00:10:05,063
ألا توجد له واجهة استخدام
أو إشارة عن بعد؟
113
00:10:05,146 --> 00:10:07,440
هذا ما أجربه الآن.
114
00:10:08,316 --> 00:10:11,402
أنت على حق. بالتأكيد يفتح من بعيد.
115
00:10:14,864 --> 00:10:18,409
لعلي أحاول... لا، تباً.
116
00:10:19,244 --> 00:10:22,163
لو استخدمت خادم حاسوب وكيل...
لا، هذا غباء أيضاً.
117
00:10:22,247 --> 00:10:25,500
توقف! الغباء ليس من صفاتك بالمرة.
118
00:10:26,251 --> 00:10:29,045
آسف يا سيدي. ذهني ليس صافياً.
119
00:10:30,380 --> 00:10:33,716
اسمع، إن كنت تحتاج إلى جرعة صغيرة
لتستطيع العمل بشكل طبيعي، فلن أمنعك.
120
00:10:33,800 --> 00:10:37,554
لا، يجب أن أحاول لبضع ساعات أخرى
على الأقل.
121
00:10:39,013 --> 00:10:41,266
الإقلاع عن الإدمان أصعب مما توقعت.
122
00:10:41,349 --> 00:10:42,809
كيف أساعدك؟
123
00:10:43,560 --> 00:10:47,188
هناك من يساعدني في الواقع.
مجموعات الدعم.
124
00:10:47,272 --> 00:10:48,815
يصطحبني صديقي "راي" إلى هناك.
125
00:10:49,566 --> 00:10:52,485
صديقك... ممتاز.
126
00:10:52,569 --> 00:10:55,697
أيمكنك إجراء مسح لترى ما بداخله؟
127
00:11:12,422 --> 00:11:17,552
إن لم أنجح، فسأستخدم بعض البرامج
في محاولة قسرية لإدخال مفتاح للشفرة.
128
00:11:26,102 --> 00:11:27,979
لا منفذ إلى هذه العلبة.
129
00:11:29,105 --> 00:11:31,190
إنهم عازمون على إخفاء حقيقتها عنك.
130
00:11:31,274 --> 00:11:35,278
لا أعرف ماذا أفعل بهذا الجهاز اللعين،
سوى حمله معي أينما ذهبت.
131
00:11:35,361 --> 00:11:37,989
- لا بد أن المدير لديه خطة.
- أجل.
132
00:11:39,115 --> 00:11:41,117
هذا ليس بجديد.
133
00:12:15,777 --> 00:12:18,655
- أيمكنني مساعدتك؟
- طاب صباحك يا سيدة "ماكلارين".
134
00:12:18,738 --> 00:12:22,075
- أتسمحين لي بدقيقة لنتحدث؟
- عم؟
135
00:12:22,158 --> 00:12:24,869
لا تخافي، لقد جئت بشأن مسألة شخصية.
136
00:13:12,583 --> 00:13:14,669
- مرحباً.
- مرحباً.
137
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
- آسف، هل أيقظتك؟
- لا، لا عليك.
138
00:13:18,131 --> 00:13:19,590
رائع.
139
00:13:20,800 --> 00:13:24,804
على أية حال، أردت أن أخبرك
متى سأكون موجوداً في المنزل اليوم
140
00:13:24,887 --> 00:13:28,725
تحسباً لاحتياجك إلى المساعدة
في أخذ أغراضك.
141
00:13:29,684 --> 00:13:32,311
لا أقصد أنك تحتاجين إلى المساعدة
في جمع أغراضك...
142
00:13:32,395 --> 00:13:35,398
لكنني أستطيع مساعدتك إن احتجت إلى شيء.
143
00:13:35,481 --> 00:13:38,192
أو يمكنني عدم التواجد.
144
00:13:38,693 --> 00:13:43,114
- هذا حل بديل.
- لا، يسعدني أن تكون موجوداً.
145
00:13:43,197 --> 00:13:45,867
- إن لم تمانع.
- لا، لا أمانع على الإطلاق.
146
00:13:47,618 --> 00:13:52,373
- متى ستكون في المنزل؟
- طوال اليوم، إن كان يناسبك.
147
00:13:52,457 --> 00:13:56,127
حسناً، سأراك بعد الظهيرة.
148
00:13:56,210 --> 00:13:57,670
حسناً.
149
00:13:58,713 --> 00:14:00,715
- حسناً.
- إلى اللقاء.
150
00:14:23,738 --> 00:14:27,867
طاب صباحك أيها المسافر 3468.
سأعطيك تفاصيل مهمتك.
151
00:14:27,950 --> 00:14:30,870
- ومن أنت؟
- 3112.
152
00:14:30,953 --> 00:14:32,246
يمكنك التحرك.
153
00:14:37,835 --> 00:14:40,630
هدفك هو عضو مجلس الشيوخ "بيشوب".
154
00:14:41,422 --> 00:14:45,176
- "هدف"؟ ما معنى ذلك؟
- إنها الكلمة التي استخدمها حامل الرسالة.
155
00:14:46,010 --> 00:14:49,180
سيجلس "بيشوب" بجوارك في الدرجة الأولى.
156
00:14:49,263 --> 00:14:50,932
المقعدان "1 أ" و"1 ب".
157
00:14:52,141 --> 00:14:53,976
الرحلة اليوم.
158
00:14:54,060 --> 00:14:57,146
- أهذه مشكلة؟
- لا، لكنني...
159
00:14:57,980 --> 00:15:00,942
بصراحة، لم أستقل طائرة من قبل.
160
00:15:01,025 --> 00:15:04,278
- ألا يجب أن آخذ أمتعة أو...
- معك العلبة.
161
00:15:04,904 --> 00:15:06,739
- بالطبع.
- لا يلزمك سواها.
162
00:15:06,823 --> 00:15:09,200
أوراق اعتمادك ستكفل لك المرور
من إجراءات الأمن.
163
00:15:09,283 --> 00:15:11,661
ستفتح العلبة في الوقت المناسب،
وستعرف الغرض منها.
164
00:15:12,078 --> 00:15:14,956
- أحتاج إلى مزيد من المعلومات.
- لا أملك المزيد من المعلومات.
165
00:15:17,250 --> 00:15:19,502
إن لم تمانع، فأقللني إلى حيث أنا ذاهبة.
166
00:15:19,585 --> 00:15:23,381
- ألا تعرفين أنني ضابط فيدرالي؟
- لا يبعد المكان سوى بضع مربعات سكنية.
167
00:15:29,637 --> 00:15:33,850
طاب صباحك. أعرف أنني وصلت مبكرة،
خطر لي أن أبدأ العمل في...
168
00:15:33,933 --> 00:15:37,019
"كارلي"، في الواقع، تغيرت احتياجات العمل.
169
00:15:37,103 --> 00:15:39,689
- وبالتالي، ليس لدينا وظيفة لك، للأسف.
- حسناً.
170
00:15:39,772 --> 00:15:42,900
إن لم تمانع،
فتذكرني في حال ظهور وظائف أخرى.
171
00:15:42,984 --> 00:15:45,486
لن نستطيع تقديم أية وظائف لك هنا
يا عزيزتي، آسف.
172
00:15:47,155 --> 00:15:48,156
لماذا؟
173
00:15:48,948 --> 00:15:50,616
أنت تعرفين السبب.
174
00:15:51,117 --> 00:15:53,327
لا، لا أعرف السبب.
175
00:15:53,411 --> 00:15:56,914
- سيدي، أنا في حاجة ماسة إلى الوظيفة.
- حين تحرينا عنك...
176
00:15:56,998 --> 00:15:59,125
عرفنا بالاتهامات الموجودة
في صحيفتك الجنائية.
177
00:15:59,208 --> 00:16:01,169
الاعتداء على ضابط شرطة. بربك!
178
00:16:01,252 --> 00:16:02,587
أنت لا تفهم.
179
00:16:02,670 --> 00:16:06,466
- إنه والد طفلي.
- وكيف يجعلك ذلك في موقف أفضل؟
180
00:16:14,182 --> 00:16:17,977
في القرن الـ20، تتوفر خدمة سيارات
"أوبر"، لعلك تتصلين...
181
00:16:18,060 --> 00:16:19,937
هذه زوجتي، معذرة.
182
00:16:20,021 --> 00:16:22,064
- مرحباً يا "كات".
- أين أنت؟
183
00:16:22,148 --> 00:16:25,651
- في الطريق إلى المطار، على ما يبدو.
- يجب أن نتحدث.
184
00:16:25,735 --> 00:16:29,697
لا أستطيع الآن، فقد تم تكليفي للتو بمرافقة
شخصية هامة إلى "واشنطن" العاصمة.
185
00:16:29,780 --> 00:16:33,451
تقلع الطائرة في 1:30 اليوم.
186
00:16:33,534 --> 00:16:35,870
- هل ستسافر؟
- أجل، لليلة واحدة فقط.
187
00:16:35,953 --> 00:16:37,747
سأتصل بك حالما...
188
00:16:38,581 --> 00:16:41,417
- "كات"؟
- على الأقل لم تتلق أمراً باغتيالها.
189
00:16:42,001 --> 00:16:44,003
ما معنى ذلك بحق السماء؟
190
00:16:44,086 --> 00:16:48,007
إنني ذاهبة لحضور جنازة.
ما معناه في رأيك؟
191
00:16:48,674 --> 00:16:50,343
يمكنك التوقف هنا.
192
00:16:58,184 --> 00:16:59,477
آسف، إنني أبذل جهدي.
193
00:17:03,898 --> 00:17:06,943
- هل أنت بخير؟
- جلسات العلاج هذه تفيدني.
194
00:17:08,319 --> 00:17:11,447
- منذ متى تقومين بهذه العملية؟
- منذ بضعة أسابيع فقط.
195
00:17:11,531 --> 00:17:12,490
هل يجدي العلاج؟
196
00:17:13,574 --> 00:17:17,662
يحد من التشنجات فحسب،
إنني أحاول إطالة الوقت قليلاً.
197
00:17:18,579 --> 00:17:21,749
- آسف.
- ارتكب المدير خطأ في الاختيار لكلينا.
198
00:17:21,832 --> 00:17:24,168
آسف لأنك اضطررت
لمواجهة الأمر وحدك.
199
00:17:24,585 --> 00:17:28,381
بحت إلي بسرك، وأنا لم أفكر في شيء
سوى مشكلاتي الخاصة.
200
00:17:29,298 --> 00:17:31,384
هناك من ساعدني.
201
00:17:31,467 --> 00:17:34,095
- "ديفيد".
- هل يجري لك هذا العلاج؟
202
00:17:34,178 --> 00:17:37,348
ويسحب السائل الدماغي الشوكي
الذي أستخدمه لتركيب هذا المصل.
203
00:17:37,431 --> 00:17:39,642
إنه ماهر جداً...
204
00:17:40,643 --> 00:17:41,936
كما أنه يهتم لأمري.
205
00:17:42,895 --> 00:17:44,981
ألم يطردك من منزله؟
206
00:17:45,064 --> 00:17:46,691
المسألة ليست كذلك.
207
00:18:09,046 --> 00:18:10,506
كيف يسير العمل؟
208
00:18:11,090 --> 00:18:16,429
أجد صعوبة في فهم سبب أهمية نبات
دون الآخر،
209
00:18:16,512 --> 00:18:18,806
لكنني أنفذ ما طلبته مني.
210
00:18:18,889 --> 00:18:19,974
يجب أن نتحدث.
211
00:18:21,267 --> 00:18:24,186
لا تظن أنني لم ألاحظ تغير العلاقة بيننا.
212
00:18:25,813 --> 00:18:27,356
لقد ضربتني.
213
00:18:28,190 --> 00:18:31,569
والآن سترسلني إلى مدرسة عسكرية.
214
00:18:31,652 --> 00:18:35,031
- أتقصد هذه التغيرات؟
- أقصد منذ أن تركت كرة القدم.
215
00:18:35,114 --> 00:18:38,159
- منذ إصابتي بالارتجاج المخي.
- بل أقصد...
216
00:18:39,327 --> 00:18:41,662
هناك مرحلة في حياة كل شاب
217
00:18:41,746 --> 00:18:44,498
يتوقف فيها عن رؤية والده بصورة مثالية
ويراه...
218
00:18:44,582 --> 00:18:46,667
يراه على حقيقته.
219
00:18:47,793 --> 00:18:50,463
أصبت. ذلك الرجل.
220
00:18:51,756 --> 00:18:53,090
- أجل.
- اسمع...
221
00:18:53,841 --> 00:18:57,303
أردت أن أقول لك، من رجل إلى رجل
222
00:18:57,386 --> 00:18:59,930
إنني آسف على تدهور العلاقة بيننا...
223
00:19:01,098 --> 00:19:02,516
وأنا أبذل قصارى جهدي.
224
00:19:10,983 --> 00:19:15,237
وأيضاً... ليس من الضروري
أن تكمل العمل في الحديقة.
225
00:19:15,321 --> 00:19:18,115
أمرتني أمك بالقيام بذلك
أثناء زيارتها لأختها.
226
00:19:24,538 --> 00:19:26,040
"غاري".
227
00:19:27,500 --> 00:19:29,502
هل ستعرض مباراة غولف في وقت لاحق اليوم؟
228
00:19:29,585 --> 00:19:32,588
- في الساعة الواحدة.
- لعلنا نشاهدها معاً.
229
00:19:52,149 --> 00:19:54,402
إنها آتية، أمهلوني لحظة يا رفاق.
230
00:19:55,403 --> 00:19:56,821
"كارلي"، ماذا تريدين؟
231
00:19:56,904 --> 00:20:00,533
اشرح لي سبب ظهور تهمة اعتداء في صحيفتي
وجدها رب عمل كنت سأحصل على وظيفة عنده.
232
00:20:00,616 --> 00:20:04,036
ربما ظهرت بعدما لكمتني في وجهي
وسرقت سيارتي.
233
00:20:04,120 --> 00:20:05,287
كم مرة ضربتني؟
234
00:20:05,371 --> 00:20:09,792
تذكرت، ربما كان ذلك بعدما ركلتني
في خصيتي أمام منزل جليسة الأطفال.
235
00:20:09,875 --> 00:20:11,919
- لا بد أن أحد الشهود قد أبلغ عما حدث.
- صحيح.
236
00:20:12,002 --> 00:20:15,673
بالتأكيد سيهتم أحد الموجودين في الداخل
بسماع الجانب الآخر من القصة.
237
00:20:15,756 --> 00:20:18,300
يعرفون جميعاً أنني رب أسرة صالح.
238
00:20:19,844 --> 00:20:21,595
ماذا تريد؟
239
00:20:23,681 --> 00:20:27,476
أريد أن نكون معاً. ابني وأسرتي.
240
00:20:27,560 --> 00:20:31,230
حسناً يا "جيف". سأطلعك على سر.
241
00:20:32,189 --> 00:20:36,610
في تلك الليلة،
حين ضربت رأسي بنضد المطبخ...
242
00:20:37,611 --> 00:20:39,321
كنت ستقتلني.
243
00:20:40,281 --> 00:20:41,657
- عم تتحدثين؟
- سأخبرك.
244
00:20:41,741 --> 00:20:45,828
كنت سأفتح جارور المطبخ لأخرج مسدسك
الاحتياطي لأدافع عن نفسي.
245
00:20:45,911 --> 00:20:49,540
لكنك أقوى وأسرع مني بكثير.
246
00:20:49,623 --> 00:20:52,251
كان المسدس سينطلق
فأنزف على الأرضية حتى الموت.
247
00:20:52,334 --> 00:20:54,920
هذا كلام جنوني.
248
00:20:55,004 --> 00:21:00,426
- "كارلي"، أنت بحاجة إلى مساعدة مختص.
- ما كنت أحتاج إليه هو وظيفة محترمة.
249
00:21:00,885 --> 00:21:03,387
وأنت سلبتني تلك الفرصة.
250
00:21:17,485 --> 00:21:19,069
"(فيليب)، هل تسمعني؟"
251
00:21:19,153 --> 00:21:22,114
- كيف حالك يا سيدي؟
- سأسافر الآن.
252
00:21:22,198 --> 00:21:25,534
تلقيت تعليمات بمهمة جديدة
من خلال مسافرة أخرى.
253
00:21:25,618 --> 00:21:28,370
ماذا تريد؟
يمكننا الاستعداد خلال 5 دقائق.
254
00:21:28,454 --> 00:21:31,624
لا، إنها مهمة فردية،
سأطير إلى "واشنطن" العاصمة.
255
00:21:31,707 --> 00:21:35,503
سأكون خارج نطاق الاتصال بكم حين ترتفع
الطائرة فوق الأرض بـ6 آلاف متر.
256
00:21:35,586 --> 00:21:37,838
وهي فكرة مرعبة في حد ذاتها.
257
00:21:37,922 --> 00:21:41,717
لكنني سأتصل بك عبر الهاتف النقال حين
نهبط في حوالي 6:30 بتوقيتكم.
258
00:21:41,801 --> 00:21:44,512
تؤكد الإحصائيات
أنها وسيلة النقل الأكثر أمناً.
259
00:21:44,595 --> 00:21:47,765
بينما أنت مقيد في مقعد وتتحرك في السماء،
شكراً على محاولة منحي الطمأنينة.
260
00:21:59,777 --> 00:22:01,403
طاب مساؤك.
261
00:22:01,487 --> 00:22:02,905
مرحباً.
262
00:22:05,115 --> 00:22:06,742
- مرحباً.
- السيد "ماكلارين".
263
00:22:07,326 --> 00:22:08,869
المقعد إلى يمينك.
264
00:22:10,955 --> 00:22:12,748
مرحباً بك.
265
00:22:13,833 --> 00:22:16,126
رائع، إلى اليمين في نهاية الممر.
266
00:22:17,795 --> 00:22:19,255
آسف.
267
00:22:26,011 --> 00:22:29,848
- سيدي، يمكن وضعها في المقصورة العلوية.
- لا. سأحتفظ بها معي.
268
00:22:29,932 --> 00:22:31,392
- شكراً.
- حسناً.
269
00:22:33,477 --> 00:22:35,646
مرحباً بك.
270
00:22:35,729 --> 00:22:38,899
رائع يا سيدي. إلى اليسار في نهاية الممر.
271
00:22:38,983 --> 00:22:41,944
مرحباً. السيد "بيشوب"، رائع.
272
00:22:42,027 --> 00:22:43,904
المقعد إلى يمينك.
273
00:22:44,822 --> 00:22:45,656
مرحباً.
274
00:22:47,199 --> 00:22:48,742
لا، لا تنهض.
275
00:22:52,496 --> 00:22:53,831
المعذرة.
276
00:22:55,833 --> 00:22:57,251
مرحباً بك.
277
00:23:01,922 --> 00:23:04,258
- يا له من يوم.
- أجل.
278
00:23:04,341 --> 00:23:06,594
هذا ينطبق علي أيضاً. أنا...
279
00:23:06,677 --> 00:23:08,971
المعذرة. "جيم".
280
00:23:09,847 --> 00:23:12,891
أجل، هذا أنا. إنني على متن الطائرة.
غادرت الجنازة للتو.
281
00:23:14,560 --> 00:23:16,770
كانت على ما يرام، إنها جنازة.
282
00:23:17,855 --> 00:23:19,690
أجل، بالتأكيد أنا مستعد.
283
00:23:20,816 --> 00:23:25,195
تحدثت مع أعضاء المجلس بالفعل،
وفاة "هايز" لن تعطل مخططاتنا في شيء.
284
00:23:25,279 --> 00:23:29,408
سيتم التصديق على مشروع القانون
فيبدأ عمل خط الأنابيب بسرعة.
285
00:23:30,659 --> 00:23:33,370
حسناً، سأراك في "واشنطن" العاصمة.
إلى اللقاء.
286
00:23:39,543 --> 00:23:41,170
لا بأس.
287
00:23:43,839 --> 00:23:45,257
"ماك"؟
288
00:24:01,899 --> 00:24:05,194
"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)،
أرجو ترك رسالة عند سماع الصافرة".
289
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
مرحباً، هذه أنا.
290
00:24:11,033 --> 00:24:12,951
أحتاج للتحدث معك.
291
00:24:13,911 --> 00:24:18,123
"جيف" يشوه هويتي تماماً.
292
00:24:19,166 --> 00:24:21,210
أعتقد أنك الوحيد القادر على مساعدتي.
293
00:24:27,633 --> 00:24:31,679
نتصور أن درجة رجال الأعمال
ستكون مقاعدها أوسع، أليس كذلك؟
294
00:24:31,762 --> 00:24:34,640
في الواقع، ليس لدي إطار مرجعي.
295
00:24:34,723 --> 00:24:36,600
أتركب الطائرة لأول مرة؟
296
00:24:38,977 --> 00:24:41,647
لا يوجد اختلاف كبير على ارتفاع
9 كيلومترات.
297
00:24:41,730 --> 00:24:44,733
نفس الأنبوب الرقيق بسماكة ورق الألمنيوم
في الخلف.
298
00:24:44,817 --> 00:24:47,111
- بسماكة الورق؟
- لا تخف.
299
00:24:47,194 --> 00:24:50,698
احتمالات أن تلتهمك سمكة قرش أكبر
من احتمالات تعرضك لحادث طائرة.
300
00:24:51,323 --> 00:24:54,118
لحسن الحظ أننا لن نطير فوق الماء.
301
00:24:54,201 --> 00:24:56,662
سيدي، أرجو إطفاء الهاتف من فضلك.
302
00:24:57,162 --> 00:24:59,164
أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي،
لا بأس بذلك.
303
00:24:59,873 --> 00:25:02,418
يشرفنا وجودك على متن الطائرة
يا سيدي عضو مجلس الشيوخ.
304
00:25:02,501 --> 00:25:04,920
لكننا سنطلب منك رغم ذلك إطفاء هاتفك،
من فضلك.
305
00:25:05,003 --> 00:25:08,632
حين تقلع الطائرة، سيكون لديك
حرية استخدام الإنترنت اللاسلكي. شكراً.
306
00:25:10,426 --> 00:25:14,096
صدقني، لم تعد لمراكز النفوذ
امتيازات كثيرة هذه الأيام.
307
00:25:15,139 --> 00:25:17,599
- على الأقل تجلس في الصف الأمامي.
- ما عملك؟
308
00:25:17,683 --> 00:25:19,935
أعمل في المباحث الفيدرالية.
أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
309
00:25:20,018 --> 00:25:21,270
أنا "تيد بيشوب".
310
00:25:21,937 --> 00:25:23,939
كان يجب أن أعرف مهنتك من حلتك.
311
00:25:24,940 --> 00:25:26,400
كنت أمزح.
312
00:25:27,526 --> 00:25:30,154
لا بد أنك سمعت بوفاة الوزير "هايز".
313
00:25:30,237 --> 00:25:33,073
- هل يتولى القسم الذي تعمل فيه وفاته؟
- أجل.
314
00:25:33,157 --> 00:25:34,241
أحسنتم.
315
00:25:36,160 --> 00:25:39,621
- ها قد تحركنا.
- ممتاز.
316
00:25:53,010 --> 00:25:55,554
قلت إنني أحتاج إلى المساعدة، وأنت على حق.
317
00:25:55,637 --> 00:25:56,847
أحتاج إلى من يساعدني في رعاية ابننا.
318
00:25:57,514 --> 00:26:00,142
- الآن؟
- اعتبره عربوناً للسلام.
319
00:26:00,225 --> 00:26:03,854
"كارلي"، أنا لست غبياً،
ولن أؤدي دور جليس الأطفال كلما...
320
00:26:03,937 --> 00:26:05,814
لدي عدة مقابلات للتوظيف.
321
00:26:05,898 --> 00:26:10,486
يجب أن أكتب الحقيقة في استمارات
التقدم للعمل وأرى النتيجة.
322
00:26:10,569 --> 00:26:13,906
‘ن أردت فعلاً إصلاح هذه العلاقة،
فهذه فرصتك.
323
00:26:15,115 --> 00:26:16,533
تفضل.
324
00:26:19,453 --> 00:26:21,455
مرحباً أيها الصبي الكبير.
325
00:26:23,791 --> 00:26:27,211
- كم من الوقت تحتاجين؟
- ما رأيك لو قضيت بضع ساعات مع ابنك؟
326
00:26:27,836 --> 00:26:29,546
لتعرف هذا الشعور.
327
00:26:32,508 --> 00:26:34,676
مرحباً!
328
00:26:34,760 --> 00:26:36,804
هيا، اقض بعض الوقت مع أبيك.
329
00:26:37,554 --> 00:26:41,475
لنتناول البوظة ونلعب بالحاسوب.
330
00:26:42,267 --> 00:26:45,687
ونطلق الأسلحة،
إنني أمزح، فأنا لا أطلق الأسلحة.
331
00:26:52,444 --> 00:26:53,695
- مرحباً.
- مرحباً.
332
00:26:53,779 --> 00:26:56,573
ادخلي، تفضلي بالدخول.
333
00:26:56,657 --> 00:27:00,494
لم أحزم لك شيئاً من الأغراض.
334
00:27:00,577 --> 00:27:03,747
- لأنني لم أعرف ما تريدين.
- لا أملك الكثير من الأغراض.
335
00:27:04,873 --> 00:27:08,502
أجل، أقصد أغراضي،
أشياء قد تحتاجين إليها.
336
00:27:08,585 --> 00:27:14,591
- لن آخذ أغراضك يا "ديفيد".
- فيم حاجتي إلى كل الأغراض؟
337
00:27:14,675 --> 00:27:15,926
ألديك غلاية للماء؟
338
00:27:17,886 --> 00:27:21,348
لأن الجميع يحتاج إلى غلاية للماء لإعداد...
339
00:27:21,849 --> 00:27:23,100
الشاي مثلاً.
340
00:27:23,183 --> 00:27:26,186
- خذيها، أنا مصر.
- حسناً.
341
00:27:35,654 --> 00:27:37,114
هذا...
342
00:27:38,574 --> 00:27:40,993
هذا أصعب بكثير مما توقعت.
343
00:27:42,786 --> 00:27:45,414
- أجل، إنه صعب علي أيضاً.
- حقاً؟
344
00:27:46,164 --> 00:27:49,877
لا أعرف إن كان هذا معقولاً يا "مارسي"،
لأنني أشعر بأنني أموت.
345
00:27:53,630 --> 00:27:55,799
- ما الأمر؟
- لا شيء.
346
00:27:56,717 --> 00:27:58,594
كنت ستقولين شيئاً.
347
00:28:03,307 --> 00:28:05,309
أشكرك على الغلاية.
348
00:28:07,686 --> 00:28:09,146
ليس هذا ما كنت ستقولينه؟
349
00:28:09,855 --> 00:28:11,732
ماذا كنت ستقولين؟ أخبريني.
350
00:28:15,193 --> 00:28:17,029
إنني أحتضر.
351
00:28:21,116 --> 00:28:23,994
أتقصدين أن شعورنا متبادل؟
352
00:28:25,621 --> 00:28:28,290
شعورنا متبادل فعلاً، لكن...
353
00:28:31,084 --> 00:28:33,253
ليس هذا ما أعنيه.
354
00:28:39,051 --> 00:28:40,344
لا.
355
00:28:41,053 --> 00:28:45,807
التشنجات التي ساعدتني في علاجها،
إنها مجرد أعراض.
356
00:28:47,184 --> 00:28:51,063
- هذا يفوق احتمالي بكثير.
- كل ما نفعله...
357
00:28:52,481 --> 00:28:54,733
مجرد محاولات لكسب الوقت.
358
00:28:56,902 --> 00:28:59,029
لم يبق لي وقت طويل على قيد الحياة.
359
00:29:00,906 --> 00:29:03,075
وكنت سترحلين بهذه البساطة.
360
00:29:04,117 --> 00:29:05,911
لا أريدك أن تتعرض إلى كل هذا.
361
00:29:05,994 --> 00:29:09,498
ماذا قلت لك عن الإصرار
على القيام بكل شيء وحدك؟
362
00:29:09,581 --> 00:29:13,210
أتدركين ما كنت سأشعر به
وأنا أعرف بأنني طردتك؟
363
00:29:18,882 --> 00:29:20,425
متى؟
364
00:29:25,806 --> 00:29:27,349
ليس اليوم.
365
00:29:55,627 --> 00:29:58,255
يمكنني التسلل إلى الحاسوب الرئيسي
وحذف الاتهامات.
366
00:29:58,338 --> 00:30:01,800
هذا ما أريده لكنه سيتقدم باتهامات أخرى،
يجب أن يتدخل "ماكلارين"
367
00:30:01,883 --> 00:30:03,969
بنفوذه كضابط في المباحث الفيدرالية.
368
00:30:04,052 --> 00:30:07,055
- قال إنه سيتصل حين يهبط.
- حسناً.
369
00:30:07,139 --> 00:30:09,766
رحلة الساعة 1:30
المتجهة إلى "واشنطن" العاصمة، أليس كذلك؟
370
00:30:15,522 --> 00:30:17,190
"بحث عن رحلة جوية"
371
00:30:18,191 --> 00:30:21,069
الرحلة 329 إلى "واشنطن"، أقلعت للتو.
372
00:30:23,572 --> 00:30:24,990
.329
373
00:30:25,699 --> 00:30:28,035
لا.
374
00:30:28,827 --> 00:30:32,372
- لا. غير معقول.
- ما الأمر؟
375
00:30:37,753 --> 00:30:40,172
"(مارسي)، لدينا مشكلة".
376
00:30:40,922 --> 00:30:42,341
علم.
377
00:30:44,968 --> 00:30:46,595
"علم" بأي شيء؟
378
00:31:00,984 --> 00:31:02,736
"(تريفور)، لدينا مشكلة".
379
00:31:05,072 --> 00:31:06,406
علم.
380
00:31:16,333 --> 00:31:20,462
- معذرة، يجب أن أقضي حاجتي.
- بكل تأكيد.
381
00:31:47,906 --> 00:31:50,617
"كات"، ماذا جاء بك إلى هنا؟
382
00:31:50,700 --> 00:31:54,830
- رباه يا "غرانت"، يا له من موقف محرج.
- ماذا؟
383
00:31:56,164 --> 00:31:59,042
ظننت أنني سأجدك هنا مع امرأة أخرى.
384
00:32:00,043 --> 00:32:02,921
ثم رأيتك تتحدث مع ذلك الرجل في الأمام،
فأدركت أنني جعلت من نفسي أضحوكة.
385
00:32:03,588 --> 00:32:06,466
سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة.
386
00:32:06,550 --> 00:32:09,594
دخلنا للتو منطقة بها مطبات هوائية
غير متوقعة.
387
00:32:09,678 --> 00:32:13,056
أرجو العودة إلى المقاعد وربط الأحزمة.
388
00:32:13,140 --> 00:32:15,183
بحق السماء يا "كاثرين"، إنني أعمل!
389
00:32:15,267 --> 00:32:17,644
جاء ضابط شرطة إلى منزلنا صباح اليوم.
390
00:32:17,727 --> 00:32:21,440
- وقال إنك تضاجع زوجته.
- ماذا؟ هذا...
391
00:32:21,523 --> 00:32:25,026
أخبرني باسمها وقال إنه رآك تخرج
من منزلهما.
392
00:32:25,110 --> 00:32:26,945
- سيدي، اجلس.
- لحظة واحدة.
393
00:32:27,028 --> 00:32:28,905
- فوراً!
- أنا ضابط فيدرالي.
394
00:32:28,989 --> 00:32:31,616
وأنا مضيفة جوية. عد إلى مقعدك.
395
00:32:31,700 --> 00:32:33,577
لن أكرر طلبي.
396
00:32:33,660 --> 00:32:35,912
لا بأس يا "غرانت"، يمكننا التحدث لاحقاً.
اذهب الآن.
397
00:32:51,386 --> 00:32:53,513
هذا ليس بشيء يذكر. لا تقلق.
398
00:32:58,310 --> 00:33:00,187
يا رفاق، هل تسمعونني؟
399
00:33:02,689 --> 00:33:04,816
أنا "ماك". هل يسمعني أحد؟
400
00:33:07,694 --> 00:33:09,362
سيدي، هل تسمعنا؟
401
00:33:09,446 --> 00:33:13,116
- لم تهبط الطائرة بالقدر الكافي بعد.
- هل من أحد؟
402
00:33:13,200 --> 00:33:15,160
- أيسمعني أحد؟
- أجل، نسمعك.
403
00:33:15,243 --> 00:33:17,287
- هل كل شيء على ما يرام؟
- لا.
404
00:33:17,662 --> 00:33:20,457
- أعتقد أننا نهبط.
- هل انفتحت العلبة بعد؟
405
00:33:21,625 --> 00:33:23,877
لا، ليس بعد.
406
00:33:23,960 --> 00:33:26,254
"فيليب"، ماذا تعرف عن هذه الرحلة الجوية؟
407
00:33:29,132 --> 00:33:32,844
لم أدرك أنها رحلتك إلا بعد فوات الأوان.
408
00:33:32,928 --> 00:33:36,139
ستسقط الطائرة 329 المتجهة إلى "واشنطن"
في 2:53 مساء.
409
00:33:36,640 --> 00:33:38,225
من هذا اليوم.
410
00:33:42,938 --> 00:33:44,022
هل من ناجين؟
411
00:33:44,648 --> 00:33:48,568
سيدي، كل ركاب الطائرة وعددهم 141 شخصاً
سيموتون.
412
00:34:01,915 --> 00:34:03,667
ألا تتمنى لو أنك قبلت الشراب المجاني؟
413
00:34:03,750 --> 00:34:07,504
سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة،
أحد أجهزتنا يواجه عطلاً ما.
414
00:34:07,587 --> 00:34:11,508
على الأرجح ليس بشيء يذكر،
لكننا بدأنا العودة ببطء.
415
00:34:11,591 --> 00:34:14,970
يا إلهي! هل نعود أدراجنا؟ يجب أن أكون
في "واشنطن" بحلول الساعة 4.
416
00:34:15,053 --> 00:34:17,639
- تأهبوا.
- رباه، هل تشم هذه الرائحة؟
417
00:34:18,765 --> 00:34:20,225
ما هذه الرائحة؟
418
00:34:20,308 --> 00:34:23,061
بطاريات الليثيوم تشتعل
في مخزن الأمتعة.
419
00:34:23,144 --> 00:34:24,729
- شيء يحترق.
- ماذا؟
420
00:34:24,813 --> 00:34:26,731
كيف ستسقط؟
421
00:34:26,815 --> 00:34:31,069
الطائرة تنخفض بالفعل، وقد عادت ببطء
من حيث جاءت، لكنها لن تنجح في الوصول.
422
00:34:31,152 --> 00:34:32,279
أخبرني كيف أمنعها.
423
00:34:32,779 --> 00:34:35,490
أخبر قائد الطائر
بضرورة تخفيف الضغط والصعود.
424
00:34:35,574 --> 00:34:40,453
- سيدي، إن لم تجلس فوراً...
- قولي للطيار، "خفف الضغط وابدأ الصعود".
425
00:34:41,788 --> 00:34:45,083
- سيدي الطيار، هناك دخان في الطائرة.
- التهمت النار بطانة مخزن الأمتعة.
426
00:34:45,166 --> 00:34:47,460
أنظمة الطيران ستتوقف في النهاية.
427
00:34:49,588 --> 00:34:51,256
المعذرة، ألديك...
428
00:34:51,339 --> 00:34:54,676
- فات أوان التوقف.
- أنا واثق من أن مهمتي هي إنقاذ الطائرة.
429
00:34:54,759 --> 00:34:56,177
فلا تقل لي...
430
00:34:56,886 --> 00:34:58,305
مهلاً، انتظر.
431
00:35:05,061 --> 00:35:07,480
"أنقذ (بيشوب)"
432
00:35:09,232 --> 00:35:10,984
"غرانت"، ماذا يحدث؟
433
00:35:12,068 --> 00:35:12,902
"غرانت"!
434
00:35:20,118 --> 00:35:22,454
- ماذا تفعل بحق السماء؟
- أنا مكلف بمهمة.
435
00:35:22,537 --> 00:35:26,541
"تريفور"، أخبرني كيف أجعل حقل الطاقة
الحامي لشخصين يتحمل أكثر من شخصين.
436
00:35:26,625 --> 00:35:29,294
- من هو" تريفور"؟
- هذه الحقول تستخدم الطاقة الداخلية.
437
00:35:29,377 --> 00:35:31,880
- ما هذا الشيء؟ مع من تتحدث؟
- اصمت بضع لحظات.
438
00:35:32,213 --> 00:35:34,924
- ابحث عن طريقة.
- لهذا أخفوا عنك المهمة.
439
00:35:35,008 --> 00:35:38,094
- ماذا تقصد؟
- لأننا نرتجل دائماً.
440
00:35:38,178 --> 00:35:40,555
لا بد أن المدير يعرف أنك ستحاول
إنقاذ كل ركاب الطائرة.
441
00:35:40,639 --> 00:35:42,807
هذا مستحيل يا سيدي.
442
00:35:43,516 --> 00:35:46,853
لا أحاول إنقاذ الجميع،
بل أحاول إنقاذ زوجتي.
443
00:35:46,936 --> 00:35:49,397
التي قررت مفاجأتي في الهواء.
444
00:35:49,481 --> 00:35:52,275
أتحدث عن 3 أشخاص، لا بد أن هناك وسيلة.
445
00:35:56,071 --> 00:35:57,781
تأهب.
446
00:35:59,949 --> 00:36:03,453
- حقل الحماية يعني أننا نحتاج إلى إنعاش.
- أعرف، إنني مستعدة لذلك، لكن...
447
00:36:03,536 --> 00:36:06,956
الزوجة ليست على قائمة الركاب،
ولا "ماكلارين" كذلك. تم شطبهما بالفعل.
448
00:36:07,916 --> 00:36:09,167
- ممن؟
- ما أهمية ذلك؟
449
00:36:09,250 --> 00:36:11,795
لأننا من الناحية النظرية،
لم نكلف بهذه المهمة.
450
00:36:12,253 --> 00:36:14,839
ولأننا نرتجل دائماً. وإن لم تلاحظوا...
451
00:36:14,923 --> 00:36:18,593
- المستقبل لا يحبذ ذلك حين نفعله.
- "ماك" في ورطة. لن نعود أدراجنا.
452
00:36:21,054 --> 00:36:24,057
- أخبرني بما يحدث بحق السماء.
- هناك حريق في مخزن الأمتعة.
453
00:36:24,140 --> 00:36:26,267
- ماذا؟
- سنجتاز هذه الأزمة.
454
00:36:26,351 --> 00:36:28,853
لكن عليك أن تصغي إلي
وتنفذ أوامري بحذافيرها.
455
00:36:28,937 --> 00:36:32,565
سيداتي وسادتي،
نشب حريق بسيط في مخزن الأمتعة.
456
00:36:33,441 --> 00:36:35,694
بدأ نظام إطفاء الحرائق العمل تلقائياً.
457
00:36:35,777 --> 00:36:40,031
أنا واثق من أننا سنكون بخير،
لكننا نقوم بهبوط اضطراري تحسباً.
458
00:36:40,115 --> 00:36:44,869
انظر إلي. القبطان مخطىء.
ستسقط هذه الطائرة، ولا شيء سيمنع حدوث ذلك.
459
00:36:45,453 --> 00:36:46,621
- رباه.
- معي جهاز.
460
00:36:47,080 --> 00:36:49,791
- ماذا؟
- هذه العلبة.
461
00:36:49,874 --> 00:36:53,795
ستولد حقلاً من الطاقة سيحمي جسدينا
بشكل مؤقت في حالة ثابتة أثناء الحادث.
462
00:36:53,878 --> 00:36:56,923
- ثم يلقينا بعيداً عن محيط الحطام.
- يا إلهي، سأموت.
463
00:36:57,006 --> 00:36:59,926
- لا، لن نموت... تكلم.
- مع من تتحدث بحق السماء؟
464
00:37:00,009 --> 00:37:04,222
قارنت الأرقام بكل الطرق الممكنة.
من المستحيل أن يتسع حقل الطاقة الحامي
465
00:37:04,305 --> 00:37:06,391
- ليضم 3 أشخاص.
- يجب أن نحاول.
466
00:37:06,474 --> 00:37:10,019
لا تحاول! المشكلة هي الكتلة، حتى وجود
شخصين فقط داخل الحقل يشكل ضغطاً
467
00:37:10,103 --> 00:37:12,105
بالنظر إلى زاوية الارتطام والسرعة.
468
00:37:13,314 --> 00:37:15,692
آسف، لا يمكننا إنقاذها.
469
00:37:15,775 --> 00:37:18,611
سيداتي وسادتي،
يجب أن نستعد للهبوط الاضطراري المحتمل.
470
00:37:18,695 --> 00:37:21,156
لدينا حوالي 5 دقائق لإعداد الطائرة للهبوط.
471
00:37:21,239 --> 00:37:23,825
لهذا أرجو منكم الانتباه الشديد.
472
00:37:35,879 --> 00:37:40,967
- 5 دقائق.
- إن اضطررت إلى فتح الباب
473
00:37:41,050 --> 00:37:43,219
فاجذب المقبض الأحمر فوراً.
474
00:37:43,303 --> 00:37:46,848
الموجود في أسفل الباب لضمان
فتح الزلاجة وانتفاخها بالقدر المطلوب.
475
00:37:46,931 --> 00:37:48,641
حسناً، حان الوقت.
476
00:37:49,851 --> 00:37:53,855
- إشارة ربط الحزام مضاءة يا سيدي.
- لا تحاولي منعي من فضلك.
477
00:37:53,938 --> 00:37:55,482
هيا، تحرك الآن.
478
00:37:55,982 --> 00:37:59,944
- لن أذهب معك إلى أي مكان.
- سيموت كل شخص في الطائرة اليوم.
479
00:38:00,028 --> 00:38:03,656
أما أنت، فستنجو، لسبب ما.
لذا تحل بالتواضع وكن ممتناً،
480
00:38:03,740 --> 00:38:06,367
وانهض من ذلك المقعد
قبل أن أجرّك رغماً عنك.
481
00:38:10,413 --> 00:38:15,376
سيداتي وسادتي، لن نستطيع الوصول
إلى المطار وعلينا الهبوط اضطرارياً.
482
00:38:15,460 --> 00:38:19,422
تماسكوا حين أصدر الأمر
واتخذوا الوضعية الصحيحة.
483
00:38:19,506 --> 00:38:21,966
إلى أن تصل الطائرة إلى حالة توقف كاملة.
484
00:38:22,050 --> 00:38:22,884
شكراً.
485
00:38:26,930 --> 00:38:28,556
ماذا تفعل؟
486
00:38:28,640 --> 00:38:30,892
- نحن نستعد للهبوط.
- اجلسا في مقعديكما فوراً.
487
00:38:31,476 --> 00:38:33,019
"غرانت"، إلى أين أنت ذاهب؟
488
00:38:33,102 --> 00:38:35,396
اخفض رأسك إلى فخذيك
وأحط نفسك بذراعيك.
489
00:38:35,855 --> 00:38:38,066
اتخذ الوضعية المناسبة.
490
00:38:38,149 --> 00:38:41,110
ثم اضغط بذراعيك المتقاطعين
نحو ظهر المقعد أمامك.
491
00:38:41,194 --> 00:38:43,112
أسند رأسك على ظهره.
492
00:38:43,196 --> 00:38:45,406
أكرر الوضع المطلوب.
493
00:38:45,490 --> 00:38:48,868
اخفض رأسك نحو فخذيك
وأحط نفسك بذراعيك.
494
00:38:48,952 --> 00:38:51,037
حافظ على هدوئك وسنكون على ما يرام.
495
00:38:51,454 --> 00:38:54,791
- لم أعد أصدقك.
- لا يهم إن صدقتني أم لا.
496
00:38:54,874 --> 00:38:57,377
- نفذ أوامري حين أصدرها فحسب.
- أبانا...
497
00:38:58,294 --> 00:39:00,171
- "فيليب".
- تكلم.
498
00:39:01,172 --> 00:39:02,715
حدثني عن موقع سقوط الطائرة.
499
00:39:04,926 --> 00:39:09,180
سيفقد الطياران السيطرة على أجهزة الطيران
الآن بسبب الخسائر التي سببها حريق المخزن.
500
00:39:09,264 --> 00:39:11,516
وبالتالي ستسقط في وضع رأسي
في منتصف حقل زراعي.
501
00:39:12,308 --> 00:39:15,270
- لن يبقى من حطامها الكثير، لكن...
- لكن ماذا؟
502
00:39:15,353 --> 00:39:19,732
ذيل الطائرة، إنه الجزء الوحيد الذي سيبقى
سليماً في كل صور السجلات التاريخية.
503
00:39:22,277 --> 00:39:24,863
- أيمكن أن ينجو شخص إن كان في الذيل؟
- لا!
504
00:39:24,946 --> 00:39:27,782
لا، ليس هذا ما قاله،
ستكون قوة الجاذبية هائلة.
505
00:39:28,199 --> 00:39:31,119
- شكراً.
- لا يمكنك ذلك. ليس لديك وقت لإنقاذها.
506
00:39:33,872 --> 00:39:35,582
- ابق هنا.
- أتتركني؟
507
00:39:35,665 --> 00:39:37,834
سأعود على الفور. إياك أن تتحرك.
508
00:39:47,176 --> 00:39:48,678
سيدي، اجلس.
509
00:39:54,100 --> 00:39:56,352
آسف لأنني تأخرت إلى الآن.
510
00:39:57,604 --> 00:40:00,940
- مهلاً، إلى أين سنذهب؟
- ما كان يجب أن تكوني في هذه الطائرة.
511
00:40:01,858 --> 00:40:04,110
- آسفة.
- لهذا السبب أقوم الآن بالارتجال.
512
00:40:06,613 --> 00:40:07,864
تعالي.
513
00:40:10,199 --> 00:40:12,994
أيها المسافر 3468،
أنت تحيد عن المهمة.
514
00:40:14,746 --> 00:40:15,914
- يا إلهي.
- هيا.
515
00:40:20,627 --> 00:40:24,213
- "غرانت"، ما الذي تقوله المضيفة؟
- ابقي على مقربة مني فحسب.
516
00:40:29,302 --> 00:40:31,554
- حسناً.
- من هذه بحق السماء؟
517
00:40:31,638 --> 00:40:34,265
هذه زوجتي، ستستخدم الجهاز معك،
بدلاً مني.
518
00:40:34,349 --> 00:40:36,726
- أي جهاز؟
- امسكيه بإحكام.
519
00:40:36,809 --> 00:40:39,938
تقاربا كثيراً، هيا، اقتربا أكثر.
520
00:40:40,021 --> 00:40:43,942
- إياكما أن يفلت أحدكما الآخر، مهما حدث.
- لا أفهم.
521
00:40:44,025 --> 00:40:47,153
ثقي بي واسمعي.
حين يومض الضوء الأحمر هنا، اضغطيه.
522
00:40:47,236 --> 00:40:50,448
- واستمري في الضغط، هذا كل ما عليك فعله.
- لم لا تقوم أنت... إلى أين أنت ذاهب؟
523
00:40:50,531 --> 00:40:52,533
- يمكنك القيام بذلك.
- لا، لا تذهب.
524
00:40:54,619 --> 00:40:56,454
ستكونين بخير.
525
00:41:47,588 --> 00:41:49,298
باقي 54 ثانية.
526
00:41:51,217 --> 00:41:53,302
نراك تقترب. حظاً موفقاً.
527
00:41:58,808 --> 00:42:01,269
اخفضوا رؤوسكم.
528
00:42:01,352 --> 00:42:02,937
تماسكوا!
529
00:42:03,646 --> 00:42:07,650
تماسكوا!
530
00:43:05,708 --> 00:43:07,585
يجب أن نفصل بينهما.
531
00:43:08,544 --> 00:43:10,254
فك أزرار قميصه.
532
00:43:12,423 --> 00:43:13,674
أين هو؟
533
00:43:21,224 --> 00:43:22,058
امنعا التلامس!
534
00:43:25,019 --> 00:43:26,771
تباً له.
535
00:43:29,023 --> 00:43:30,316
امنعا التلامس!
536
00:43:33,528 --> 00:43:34,862
لقد بقي في الذيل.
537
00:43:42,453 --> 00:43:43,538
نجونا.
538
00:43:44,705 --> 00:43:47,959
- نجونا فعلاً.
- أين "غرانت"؟
539
00:43:48,626 --> 00:43:50,920
كان ذلك الوغد صادقاً.
540
00:43:54,132 --> 00:43:57,301
"غرانت"! أين "غرانت؟"
541
00:43:58,177 --> 00:43:59,971
"غرانت"!
542
00:44:29,333 --> 00:44:31,961
لستم فريق المسعفين الذي توقعته.
543
00:44:32,378 --> 00:44:35,089
أنا المسافرة 3569.
544
00:44:35,965 --> 00:44:38,384
أنا 3326.
545
00:44:38,467 --> 00:44:40,178
مرحباً بك في القرن الـ21.
546
00:44:46,601 --> 00:44:48,311
- مهلاً!
- كيف وصلوا بهذه السرعة؟
547
00:44:48,394 --> 00:44:50,104
- لا!
- انتظر!
548
00:44:50,187 --> 00:44:55,192
- لا يا "كارلي"! يجب ألا نكون هنا.
- دعني! لا!
549
00:45:02,992 --> 00:45:06,329
ترجمة: مي بدر
57202