All language subtitles for Travelers.2016.S01E09.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,714 --> 00:00:08,258 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:26,235 --> 00:00:28,111 ‫لحظة واحدة يا حبيبتي. 3 00:00:28,195 --> 00:00:31,698 ‫- لا بأس أيها الكسول. ‫- لا، يجب أن أرد على هذا الاتصال فعلاً. 4 00:00:32,699 --> 00:00:34,117 ‫أنا "هايز". 5 00:00:35,035 --> 00:00:36,537 ‫أجل. 6 00:00:36,620 --> 00:00:37,913 ‫لا تقلق. 7 00:00:38,705 --> 00:00:42,125 ‫يستعرض "مانينغ" دائماً بشعارات رنانة ‫عن الأخلاقيات والبيئة، 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,211 ‫لكنه سيرضخ كالمعتاد. 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,672 ‫كما أن هذا المؤتمر مجرد إجراء شكلي. 10 00:00:46,755 --> 00:00:49,383 ‫حين أصدق على القانون سيجاز. 11 00:00:49,466 --> 00:00:51,510 ‫سيفتتح خط الأنابيب هذا في الوقت المحدد. 12 00:00:52,594 --> 00:00:57,307 ‫لا، سننتهي من المؤتمر بحلول الظهيرة ‫وسنتمكن من لعب الغولف كعادتنا، سترى. 13 00:00:59,434 --> 00:01:05,566 ‫يا إلهي، إنني أتصبب عرقاً. ‫ستتسبب هذه التدريبات الرياضية في موتي. 14 00:01:06,275 --> 00:01:07,985 ‫لا يا حبيبي. 15 00:01:08,694 --> 00:01:10,153 ‫لا تكن ساذجاً. 16 00:01:11,405 --> 00:01:13,156 ‫ليس هذا ما سيتسبب في موتك. 17 00:01:34,469 --> 00:01:35,804 ‫النجدة! 18 00:01:35,887 --> 00:01:39,558 ‫هل من أحد؟ النجدة! 19 00:02:02,664 --> 00:02:04,249 ‫الرائحة زكية. 20 00:02:05,375 --> 00:02:08,003 ‫قهوة حيوية، حبوب نقية مطحونة بعناية. 21 00:02:08,086 --> 00:02:12,215 ‫كلمات متعجرفة يروجون بها للقهوة، لكن ‫انتظري حتى تتذوقيها، مذاقها أكثر عجرفة. 22 00:02:12,299 --> 00:02:13,717 ‫شكراً. 23 00:02:14,468 --> 00:02:15,469 ‫لا عليك. 24 00:02:19,181 --> 00:02:21,892 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- أجل. 25 00:02:26,271 --> 00:02:28,690 ‫لا، كل ما في الأمر... 26 00:02:33,111 --> 00:02:33,987 ‫ما الأمر؟ 27 00:02:36,490 --> 00:02:39,034 ‫لا أظن أنني أستطيع الاستمرار. 28 00:02:40,661 --> 00:02:42,245 ‫الاستمرار في أي شيء؟ 29 00:02:42,788 --> 00:02:45,874 ‫في هذا. في إقامتك معي هنا. 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,335 ‫لا داعي للقلق. تحدثت مع رئيسك في العمل. 31 00:02:48,794 --> 00:02:52,547 ‫المسألة لا تتعلق بعملي يا "مارسي". ‫مهلاً، هل تحدثت مع رئيسي في العمل؟ 32 00:02:53,590 --> 00:02:55,425 ‫أجل، تمت تسوية الأمر. 33 00:02:56,259 --> 00:02:58,095 ‫ماذا كنت ستقول؟ 34 00:02:58,178 --> 00:03:02,391 ‫التظاهر بعلاقة ليست بيننا. 35 00:03:03,683 --> 00:03:07,979 ‫أقول للجميع إنها علاقة أفلاطونية، لكنني... 36 00:03:08,814 --> 00:03:11,650 ‫لو كنت صادقاً مع نفسي... 37 00:03:16,196 --> 00:03:17,656 ‫لا بأس. 38 00:03:19,241 --> 00:03:22,077 ‫أعتقد أنه... 39 00:03:29,376 --> 00:03:32,212 ‫سيكون من الأفضل أن تبحثي ‫عن منزل خاص بك. 40 00:03:37,342 --> 00:03:42,347 ‫لم أدرك... لا أريدك أن تشعر بالاستياء ‫من أي شيء. 41 00:03:44,516 --> 00:03:46,268 ‫اذهب إلى العمل. 42 00:03:47,769 --> 00:03:49,896 ‫ولا تقلق حيالي. سأجد منزلاً الليلة. 43 00:03:50,689 --> 00:03:54,192 ‫ليس من الضروري أن تجدي منزلاً ‫الليلة بالذات. 44 00:03:55,068 --> 00:03:57,654 ‫لا عليك. حسناً، إنني متفهمة. 45 00:03:57,738 --> 00:03:59,114 ‫حقاً؟ 46 00:04:02,409 --> 00:04:06,455 ‫- لا ترحلي الليلة، لأنني أعددت عشاء... ‫- "ديفيد"، صدقني، لا بأس بذلك. 47 00:04:07,456 --> 00:04:08,874 ‫هيا... 48 00:04:09,708 --> 00:04:11,710 ‫يجب أن تذهب إلى العمل. 49 00:04:51,208 --> 00:04:52,667 ‫المعذرة. 50 00:04:53,960 --> 00:04:56,505 ‫- هل تمانع؟ ‫- أجل، أمانع. 51 00:04:56,588 --> 00:04:59,716 ‫أعرف ما يجري بينك وبين "كارلي". 52 00:04:59,800 --> 00:05:02,344 ‫- "كارلي". ‫- لا تتظاهر بأنك لا تعرفها. 53 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 ‫- فهذا كفيل بإثارة غضبي فحسب. ‫- أجل. 54 00:05:04,721 --> 00:05:07,682 ‫وكلنا نعرف ما تفعله حين تغضب، أليس كذلك؟ 55 00:05:07,766 --> 00:05:11,353 ‫لا أنصحك بأن تفعل ذلك معي، ‫وحتماً ليس هنا. 56 00:05:11,436 --> 00:05:15,524 ‫حسناً. سأتحدث معك رجلاً لرجل. 57 00:05:15,607 --> 00:05:18,902 ‫تشاجرت مع "كارلي" وانفصلنا، ‫فتسليت معها. 58 00:05:18,985 --> 00:05:20,403 ‫تسليت معها؟ 59 00:05:26,076 --> 00:05:27,953 ‫- رأيتك عندها. ‫- لو ألمحت... 60 00:05:28,036 --> 00:05:33,834 ‫جئت لأخبرك بأنها أم ابني، ‫وبأنني أحاول لم شمل أسرتي. 61 00:05:33,917 --> 00:05:36,419 ‫- لكن إن اعترضت طريقي... ‫- في الواقع، أنت تعترض طريقي. 62 00:05:36,503 --> 00:05:40,048 ‫- فاضغط زر الهبوط من فضلك. ‫- أترى المسألة كدعابة؟ 63 00:05:40,131 --> 00:05:42,008 ‫لا، بل أراك مثيراً للشفقة. 64 00:05:42,092 --> 00:05:45,262 ‫- استجوبت "كارلي شانون" في إطار عملي. ‫- استجوبتها؟ 65 00:05:45,345 --> 00:05:50,183 ‫أجل، وفي تلك الأثناء كانت الكدمات على ‫ذراعيها وجبينها واضحة لا تخطئها العين. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,727 ‫- حسناً، الحوادث واردة يا رجل. ‫- لا، لم تعد واردة. 67 00:05:53,603 --> 00:05:56,398 ‫أتعرف زوجتك أن "كارلي" بنصف عمرك؟ 68 00:05:56,481 --> 00:06:00,902 ‫لو كنت ذكياً، فستدرك أن "كارلي" ‫لن تتحمل بعد اليوم 69 00:06:00,986 --> 00:06:04,489 ‫شرطياً عنيفاً مدمناً للكحول، 70 00:06:04,573 --> 00:06:06,366 ‫وستنساها. 71 00:06:15,417 --> 00:06:16,918 ‫سأنتظر المصعد التالي. 72 00:06:19,546 --> 00:06:24,718 ‫- ألم تحضري اختبار تطوير التعليم العام؟ ‫- ستصلني النتيجة هذا الأسبوع. 73 00:06:24,801 --> 00:06:28,805 ‫خضعت للاختبار بالفعل، لكنني أنتظر ‫الأوراق فحسب يا سيد "دونالد". 74 00:06:28,888 --> 00:06:31,182 ‫"هانك"، نادني "هانك". 75 00:06:34,102 --> 00:06:39,024 ‫أخبريني، ألديك أية خبرة في مجال البستنة؟ 76 00:06:39,107 --> 00:06:41,192 ‫لا، لكنني أتعلم بسرعة. 77 00:06:42,902 --> 00:06:46,698 ‫حسناً، المقصود من السؤال التالي ‫ليس التعصب الجنسي بأية صورة من الصور. 78 00:06:47,532 --> 00:06:51,953 ‫لكنها من متطلبات العمل في هذا المكان، ‫فلا تشعري بالإهانة. 79 00:06:53,163 --> 00:06:54,122 ‫ما السؤال؟ 80 00:06:55,540 --> 00:06:58,126 ‫أيمكنك رفع ذلك الكيس؟ 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,346 ‫- أين أضعه؟ ‫- أعيديه إلى الكومة من فضلك. 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,769 ‫حسناً. 83 00:07:16,227 --> 00:07:20,148 ‫تعالي غداً وستبدئين العمل لنرى قدراتك. 84 00:07:21,942 --> 00:07:24,027 ‫سآتي في السادسة. 85 00:07:24,110 --> 00:07:27,405 ‫حسناً، لكن كل العاملين يأتون في السابعة. 86 00:07:29,407 --> 00:07:30,992 ‫رائع يا "هانك". 87 00:07:35,705 --> 00:07:38,083 ‫اجلس أيها النجم. 88 00:07:45,298 --> 00:07:47,008 ‫اتصلت إدارة المدرسة. 89 00:07:47,842 --> 00:07:50,261 ‫لم تكن أمك هنا، فاضطررت إلى الرد بنفسي. 90 00:07:51,137 --> 00:07:54,224 ‫- تغيبت عن اختبار آخر. ‫- يمكنني الشرح. 91 00:07:54,307 --> 00:07:56,393 ‫سيوقفونك عن الدراسة لمدة أسبوع. 92 00:07:57,185 --> 00:07:59,938 ‫- أنا متفهم. ‫- لا، لا أظن أنك تفهم. 93 00:08:00,021 --> 00:08:04,025 ‫اثنان من معلميك لا يريدان عودتك للصف، ‫مما يعني أنك لا تملك ساعات كافية لتتخرج. 94 00:08:04,109 --> 00:08:07,237 ‫- أستطيع تعويض الاختبار. ‫- لقد تغيبت عن عدد كبير من الاختبارات. 95 00:08:07,904 --> 00:08:12,242 ‫قررنا أنا وأمك إلحاقك ‫بمدرسة داخلية عسكرية. 96 00:08:12,701 --> 00:08:15,662 ‫- ستتخلصان مني. ‫- لمدة 8 شهور فقط في "أيداهو". 97 00:08:15,745 --> 00:08:17,163 ‫يمكنك تحسين درجاتك، 98 00:08:17,247 --> 00:08:18,623 ‫وتعلم المسؤولية 99 00:08:18,707 --> 00:08:20,291 ‫ويمكنك إعادة التقدم للجامعات ‫في الربيع القادم. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,294 ‫- أرى أن نناقش هذا الموضوع بشكل أوسع. ‫- لا، آسف. 101 00:08:23,795 --> 00:08:25,296 ‫القرار ليس لك. 102 00:08:27,507 --> 00:08:28,550 ‫"غاري". 103 00:08:29,426 --> 00:08:31,553 ‫ألن نتحدث أكثر من ذلك؟ 104 00:08:34,764 --> 00:08:36,307 ‫"غاري"! 105 00:08:57,704 --> 00:09:01,708 ‫"مكتب المباحث الفيدرالية، ‫العميل الخاص (غرانت ماكلارين)" 106 00:09:21,519 --> 00:09:23,021 ‫"المسافر 3468" 107 00:09:23,104 --> 00:09:24,564 ‫ما هذا بحق السماء؟ 108 00:09:33,531 --> 00:09:36,326 ‫"احمله معك على الدوام" 109 00:09:52,425 --> 00:09:54,886 ‫إنه جهاز يمزج ‫بين الوظائف الرقمية والميكانيكية. 110 00:09:55,261 --> 00:09:57,555 ‫لا يسهل تجاوزه، ‫لكنه مصنوع بتقنيتنا دون شك. 111 00:09:57,639 --> 00:10:01,017 ‫أرجو أن يكون من زماننا، ‫لأنني وجدته متروكاً في سيارتي. 112 00:10:01,768 --> 00:10:05,063 ‫ألا توجد له واجهة استخدام ‫أو إشارة عن بعد؟ 113 00:10:05,146 --> 00:10:07,440 ‫هذا ما أجربه الآن. 114 00:10:08,316 --> 00:10:11,402 ‫أنت على حق. بالتأكيد يفتح من بعيد. 115 00:10:14,864 --> 00:10:18,409 ‫لعلي أحاول... لا، تباً. 116 00:10:19,244 --> 00:10:22,163 ‫لو استخدمت خادم حاسوب وكيل... ‫لا، هذا غباء أيضاً. 117 00:10:22,247 --> 00:10:25,500 ‫توقف! الغباء ليس من صفاتك بالمرة. 118 00:10:26,251 --> 00:10:29,045 ‫آسف يا سيدي. ذهني ليس صافياً. 119 00:10:30,380 --> 00:10:33,716 ‫اسمع، إن كنت تحتاج إلى جرعة صغيرة ‫لتستطيع العمل بشكل طبيعي، فلن أمنعك. 120 00:10:33,800 --> 00:10:37,554 ‫لا، يجب أن أحاول لبضع ساعات أخرى ‫على الأقل. 121 00:10:39,013 --> 00:10:41,266 ‫الإقلاع عن الإدمان أصعب مما توقعت. 122 00:10:41,349 --> 00:10:42,809 ‫كيف أساعدك؟ 123 00:10:43,560 --> 00:10:47,188 ‫هناك من يساعدني في الواقع. ‫مجموعات الدعم. 124 00:10:47,272 --> 00:10:48,815 ‫يصطحبني صديقي "راي" إلى هناك. 125 00:10:49,566 --> 00:10:52,485 ‫صديقك... ممتاز. 126 00:10:52,569 --> 00:10:55,697 ‫أيمكنك إجراء مسح لترى ما بداخله؟ 127 00:11:12,422 --> 00:11:17,552 ‫إن لم أنجح، فسأستخدم بعض البرامج ‫في محاولة قسرية لإدخال مفتاح للشفرة. 128 00:11:26,102 --> 00:11:27,979 ‫لا منفذ إلى هذه العلبة. 129 00:11:29,105 --> 00:11:31,190 ‫إنهم عازمون على إخفاء حقيقتها عنك. 130 00:11:31,274 --> 00:11:35,278 ‫لا أعرف ماذا أفعل بهذا الجهاز اللعين، ‫سوى حمله معي أينما ذهبت. 131 00:11:35,361 --> 00:11:37,989 ‫- لا بد أن المدير لديه خطة. ‫- أجل. 132 00:11:39,115 --> 00:11:41,117 ‫هذا ليس بجديد. 133 00:12:15,777 --> 00:12:18,655 ‫- أيمكنني مساعدتك؟ ‫- طاب صباحك يا سيدة "ماكلارين". 134 00:12:18,738 --> 00:12:22,075 ‫- أتسمحين لي بدقيقة لنتحدث؟ ‫- عم؟ 135 00:12:22,158 --> 00:12:24,869 ‫لا تخافي، لقد جئت بشأن مسألة شخصية. 136 00:13:12,583 --> 00:13:14,669 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 137 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 ‫- آسف، هل أيقظتك؟ ‫- لا، لا عليك. 138 00:13:18,131 --> 00:13:19,590 ‫رائع. 139 00:13:20,800 --> 00:13:24,804 ‫على أية حال، أردت أن أخبرك ‫متى سأكون موجوداً في المنزل اليوم 140 00:13:24,887 --> 00:13:28,725 ‫تحسباً لاحتياجك إلى المساعدة ‫في أخذ أغراضك. 141 00:13:29,684 --> 00:13:32,311 ‫لا أقصد أنك تحتاجين إلى المساعدة ‫في جمع أغراضك... 142 00:13:32,395 --> 00:13:35,398 ‫لكنني أستطيع مساعدتك إن احتجت إلى شيء. 143 00:13:35,481 --> 00:13:38,192 ‫أو يمكنني عدم التواجد. 144 00:13:38,693 --> 00:13:43,114 ‫- هذا حل بديل. ‫- لا، يسعدني أن تكون موجوداً. 145 00:13:43,197 --> 00:13:45,867 ‫- إن لم تمانع. ‫- لا، لا أمانع على الإطلاق. 146 00:13:47,618 --> 00:13:52,373 ‫- متى ستكون في المنزل؟ ‫- طوال اليوم، إن كان يناسبك. 147 00:13:52,457 --> 00:13:56,127 ‫حسناً، سأراك بعد الظهيرة. 148 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 ‫حسناً. 149 00:13:58,713 --> 00:14:00,715 ‫- حسناً. ‫- إلى اللقاء. 150 00:14:23,738 --> 00:14:27,867 ‫طاب صباحك أيها المسافر 3468. ‫سأعطيك تفاصيل مهمتك. 151 00:14:27,950 --> 00:14:30,870 ‫- ومن أنت؟ ‫- 3112. 152 00:14:30,953 --> 00:14:32,246 ‫يمكنك التحرك. 153 00:14:37,835 --> 00:14:40,630 ‫هدفك هو عضو مجلس الشيوخ "بيشوب". 154 00:14:41,422 --> 00:14:45,176 ‫- "هدف"؟ ما معنى ذلك؟ ‫- إنها الكلمة التي استخدمها حامل الرسالة. 155 00:14:46,010 --> 00:14:49,180 ‫سيجلس "بيشوب" بجوارك في الدرجة الأولى. 156 00:14:49,263 --> 00:14:50,932 ‫المقعدان "1 أ" و"1 ب". 157 00:14:52,141 --> 00:14:53,976 ‫الرحلة اليوم. 158 00:14:54,060 --> 00:14:57,146 ‫- أهذه مشكلة؟ ‫- لا، لكنني... 159 00:14:57,980 --> 00:15:00,942 ‫بصراحة، لم أستقل طائرة من قبل. 160 00:15:01,025 --> 00:15:04,278 ‫- ألا يجب أن آخذ أمتعة أو... ‫- معك العلبة. 161 00:15:04,904 --> 00:15:06,739 ‫- بالطبع. ‫- لا يلزمك سواها. 162 00:15:06,823 --> 00:15:09,200 ‫أوراق اعتمادك ستكفل لك المرور ‫من إجراءات الأمن. 163 00:15:09,283 --> 00:15:11,661 ‫ستفتح العلبة في الوقت المناسب، ‫وستعرف الغرض منها. 164 00:15:12,078 --> 00:15:14,956 ‫- أحتاج إلى مزيد من المعلومات. ‫- لا أملك المزيد من المعلومات. 165 00:15:17,250 --> 00:15:19,502 ‫إن لم تمانع، فأقللني إلى حيث أنا ذاهبة. 166 00:15:19,585 --> 00:15:23,381 ‫- ألا تعرفين أنني ضابط فيدرالي؟ ‫- لا يبعد المكان سوى بضع مربعات سكنية. 167 00:15:29,637 --> 00:15:33,850 ‫طاب صباحك. أعرف أنني وصلت مبكرة، ‫خطر لي أن أبدأ العمل في... 168 00:15:33,933 --> 00:15:37,019 ‫"كارلي"، في الواقع، تغيرت احتياجات العمل. 169 00:15:37,103 --> 00:15:39,689 ‫- وبالتالي، ليس لدينا وظيفة لك، للأسف. ‫- حسناً. 170 00:15:39,772 --> 00:15:42,900 ‫إن لم تمانع، ‫فتذكرني في حال ظهور وظائف أخرى. 171 00:15:42,984 --> 00:15:45,486 ‫لن نستطيع تقديم أية وظائف لك هنا ‫يا عزيزتي، آسف. 172 00:15:47,155 --> 00:15:48,156 ‫لماذا؟ 173 00:15:48,948 --> 00:15:50,616 ‫أنت تعرفين السبب. 174 00:15:51,117 --> 00:15:53,327 ‫لا، لا أعرف السبب. 175 00:15:53,411 --> 00:15:56,914 ‫- سيدي، أنا في حاجة ماسة إلى الوظيفة. ‫- حين تحرينا عنك... 176 00:15:56,998 --> 00:15:59,125 ‫عرفنا بالاتهامات الموجودة ‫في صحيفتك الجنائية. 177 00:15:59,208 --> 00:16:01,169 ‫الاعتداء على ضابط شرطة. بربك! 178 00:16:01,252 --> 00:16:02,587 ‫أنت لا تفهم. 179 00:16:02,670 --> 00:16:06,466 ‫- إنه والد طفلي. ‫- وكيف يجعلك ذلك في موقف أفضل؟ 180 00:16:14,182 --> 00:16:17,977 ‫في القرن الـ20، تتوفر خدمة سيارات ‫"أوبر"، لعلك تتصلين... 181 00:16:18,060 --> 00:16:19,937 ‫هذه زوجتي، معذرة. 182 00:16:20,021 --> 00:16:22,064 ‫- مرحباً يا "كات". ‫- أين أنت؟ 183 00:16:22,148 --> 00:16:25,651 ‫- في الطريق إلى المطار، على ما يبدو. ‫- يجب أن نتحدث. 184 00:16:25,735 --> 00:16:29,697 ‫لا أستطيع الآن، فقد تم تكليفي للتو بمرافقة ‫شخصية هامة إلى "واشنطن" العاصمة. 185 00:16:29,780 --> 00:16:33,451 ‫تقلع الطائرة في 1:30 اليوم. 186 00:16:33,534 --> 00:16:35,870 ‫- هل ستسافر؟ ‫- أجل، لليلة واحدة فقط. 187 00:16:35,953 --> 00:16:37,747 ‫سأتصل بك حالما... 188 00:16:38,581 --> 00:16:41,417 ‫- "كات"؟ ‫- على الأقل لم تتلق أمراً باغتيالها. 189 00:16:42,001 --> 00:16:44,003 ‫ما معنى ذلك بحق السماء؟ 190 00:16:44,086 --> 00:16:48,007 ‫إنني ذاهبة لحضور جنازة. ‫ما معناه في رأيك؟ 191 00:16:48,674 --> 00:16:50,343 ‫يمكنك التوقف هنا. 192 00:16:58,184 --> 00:16:59,477 ‫آسف، إنني أبذل جهدي. 193 00:17:03,898 --> 00:17:06,943 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- جلسات العلاج هذه تفيدني. 194 00:17:08,319 --> 00:17:11,447 ‫- منذ متى تقومين بهذه العملية؟ ‫- منذ بضعة أسابيع فقط. 195 00:17:11,531 --> 00:17:12,490 ‫هل يجدي العلاج؟ 196 00:17:13,574 --> 00:17:17,662 ‫يحد من التشنجات فحسب، ‫إنني أحاول إطالة الوقت قليلاً. 197 00:17:18,579 --> 00:17:21,749 ‫- آسف. ‫- ارتكب المدير خطأ في الاختيار لكلينا. 198 00:17:21,832 --> 00:17:24,168 ‫آسف لأنك اضطررت ‫لمواجهة الأمر وحدك. 199 00:17:24,585 --> 00:17:28,381 ‫بحت إلي بسرك، وأنا لم أفكر في شيء ‫سوى مشكلاتي الخاصة. 200 00:17:29,298 --> 00:17:31,384 ‫هناك من ساعدني. 201 00:17:31,467 --> 00:17:34,095 ‫- "ديفيد". ‫- هل يجري لك هذا العلاج؟ 202 00:17:34,178 --> 00:17:37,348 ‫ويسحب السائل الدماغي الشوكي ‫الذي أستخدمه لتركيب هذا المصل. 203 00:17:37,431 --> 00:17:39,642 ‫إنه ماهر جداً... 204 00:17:40,643 --> 00:17:41,936 ‫كما أنه يهتم لأمري. 205 00:17:42,895 --> 00:17:44,981 ‫ألم يطردك من منزله؟ 206 00:17:45,064 --> 00:17:46,691 ‫المسألة ليست كذلك. 207 00:18:09,046 --> 00:18:10,506 ‫كيف يسير العمل؟ 208 00:18:11,090 --> 00:18:16,429 ‫أجد صعوبة في فهم سبب أهمية نبات ‫دون الآخر، 209 00:18:16,512 --> 00:18:18,806 ‫لكنني أنفذ ما طلبته مني. 210 00:18:18,889 --> 00:18:19,974 ‫يجب أن نتحدث. 211 00:18:21,267 --> 00:18:24,186 ‫لا تظن أنني لم ألاحظ تغير العلاقة بيننا. 212 00:18:25,813 --> 00:18:27,356 ‫لقد ضربتني. 213 00:18:28,190 --> 00:18:31,569 ‫والآن سترسلني إلى مدرسة عسكرية. 214 00:18:31,652 --> 00:18:35,031 ‫- أتقصد هذه التغيرات؟ ‫- أقصد منذ أن تركت كرة القدم. 215 00:18:35,114 --> 00:18:38,159 ‫- منذ إصابتي بالارتجاج المخي. ‫- بل أقصد... 216 00:18:39,327 --> 00:18:41,662 ‫هناك مرحلة في حياة كل شاب 217 00:18:41,746 --> 00:18:44,498 ‫يتوقف فيها عن رؤية والده بصورة مثالية ‫ويراه... 218 00:18:44,582 --> 00:18:46,667 ‫يراه على حقيقته. 219 00:18:47,793 --> 00:18:50,463 ‫أصبت. ذلك الرجل. 220 00:18:51,756 --> 00:18:53,090 ‫- أجل. ‫- اسمع... 221 00:18:53,841 --> 00:18:57,303 ‫أردت أن أقول لك، من رجل إلى رجل 222 00:18:57,386 --> 00:18:59,930 ‫إنني آسف على تدهور العلاقة بيننا... 223 00:19:01,098 --> 00:19:02,516 ‫وأنا أبذل قصارى جهدي. 224 00:19:10,983 --> 00:19:15,237 ‫وأيضاً... ليس من الضروري ‫أن تكمل العمل في الحديقة. 225 00:19:15,321 --> 00:19:18,115 ‫أمرتني أمك بالقيام بذلك ‫أثناء زيارتها لأختها. 226 00:19:24,538 --> 00:19:26,040 ‫"غاري". 227 00:19:27,500 --> 00:19:29,502 ‫هل ستعرض مباراة غولف في وقت لاحق اليوم؟ 228 00:19:29,585 --> 00:19:32,588 ‫- في الساعة الواحدة. ‫- لعلنا نشاهدها معاً. 229 00:19:52,149 --> 00:19:54,402 ‫إنها آتية، أمهلوني لحظة يا رفاق. 230 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 ‫"كارلي"، ماذا تريدين؟ 231 00:19:56,904 --> 00:20:00,533 ‫اشرح لي سبب ظهور تهمة اعتداء في صحيفتي ‫وجدها رب عمل كنت سأحصل على وظيفة عنده. 232 00:20:00,616 --> 00:20:04,036 ‫ربما ظهرت بعدما لكمتني في وجهي ‫وسرقت سيارتي. 233 00:20:04,120 --> 00:20:05,287 ‫كم مرة ضربتني؟ 234 00:20:05,371 --> 00:20:09,792 ‫تذكرت، ربما كان ذلك بعدما ركلتني ‫في خصيتي أمام منزل جليسة الأطفال. 235 00:20:09,875 --> 00:20:11,919 ‫- لا بد أن أحد الشهود قد أبلغ عما حدث. ‫- صحيح. 236 00:20:12,002 --> 00:20:15,673 ‫بالتأكيد سيهتم أحد الموجودين في الداخل ‫بسماع الجانب الآخر من القصة. 237 00:20:15,756 --> 00:20:18,300 ‫يعرفون جميعاً أنني رب أسرة صالح. 238 00:20:19,844 --> 00:20:21,595 ‫ماذا تريد؟ 239 00:20:23,681 --> 00:20:27,476 ‫أريد أن نكون معاً. ابني وأسرتي. 240 00:20:27,560 --> 00:20:31,230 ‫حسناً يا "جيف". سأطلعك على سر. 241 00:20:32,189 --> 00:20:36,610 ‫في تلك الليلة، ‫حين ضربت رأسي بنضد المطبخ... 242 00:20:37,611 --> 00:20:39,321 ‫كنت ستقتلني. 243 00:20:40,281 --> 00:20:41,657 ‫- عم تتحدثين؟ ‫- سأخبرك. 244 00:20:41,741 --> 00:20:45,828 ‫كنت سأفتح جارور المطبخ لأخرج مسدسك ‫الاحتياطي لأدافع عن نفسي. 245 00:20:45,911 --> 00:20:49,540 ‫لكنك أقوى وأسرع مني بكثير. 246 00:20:49,623 --> 00:20:52,251 ‫كان المسدس سينطلق ‫فأنزف على الأرضية حتى الموت. 247 00:20:52,334 --> 00:20:54,920 ‫هذا كلام جنوني. 248 00:20:55,004 --> 00:21:00,426 ‫- "كارلي"، أنت بحاجة إلى مساعدة مختص. ‫- ما كنت أحتاج إليه هو وظيفة محترمة. 249 00:21:00,885 --> 00:21:03,387 ‫وأنت سلبتني تلك الفرصة. 250 00:21:17,485 --> 00:21:19,069 ‫"(فيليب)، هل تسمعني؟" 251 00:21:19,153 --> 00:21:22,114 ‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‫- سأسافر الآن. 252 00:21:22,198 --> 00:21:25,534 ‫تلقيت تعليمات بمهمة جديدة ‫من خلال مسافرة أخرى. 253 00:21:25,618 --> 00:21:28,370 ‫ماذا تريد؟ ‫يمكننا الاستعداد خلال 5 دقائق. 254 00:21:28,454 --> 00:21:31,624 ‫لا، إنها مهمة فردية، ‫سأطير إلى "واشنطن" العاصمة. 255 00:21:31,707 --> 00:21:35,503 ‫سأكون خارج نطاق الاتصال بكم حين ترتفع ‫الطائرة فوق الأرض بـ6 آلاف متر. 256 00:21:35,586 --> 00:21:37,838 ‫وهي فكرة مرعبة في حد ذاتها. 257 00:21:37,922 --> 00:21:41,717 ‫لكنني سأتصل بك عبر الهاتف النقال حين ‫نهبط في حوالي 6:30 بتوقيتكم. 258 00:21:41,801 --> 00:21:44,512 ‫تؤكد الإحصائيات ‫أنها وسيلة النقل الأكثر أمناً. 259 00:21:44,595 --> 00:21:47,765 ‫بينما أنت مقيد في مقعد وتتحرك في السماء، ‫شكراً على محاولة منحي الطمأنينة. 260 00:21:59,777 --> 00:22:01,403 ‫طاب مساؤك. 261 00:22:01,487 --> 00:22:02,905 ‫مرحباً. 262 00:22:05,115 --> 00:22:06,742 ‫- مرحباً. ‫- السيد "ماكلارين". 263 00:22:07,326 --> 00:22:08,869 ‫المقعد إلى يمينك. 264 00:22:10,955 --> 00:22:12,748 ‫مرحباً بك. 265 00:22:13,833 --> 00:22:16,126 ‫رائع، إلى اليمين في نهاية الممر. 266 00:22:17,795 --> 00:22:19,255 ‫آسف. 267 00:22:26,011 --> 00:22:29,848 ‫- سيدي، يمكن وضعها في المقصورة العلوية. ‫- لا. سأحتفظ بها معي. 268 00:22:29,932 --> 00:22:31,392 ‫- شكراً. ‫- حسناً. 269 00:22:33,477 --> 00:22:35,646 ‫مرحباً بك. 270 00:22:35,729 --> 00:22:38,899 ‫رائع يا سيدي. إلى اليسار في نهاية الممر. 271 00:22:38,983 --> 00:22:41,944 ‫مرحباً. السيد "بيشوب"، رائع. 272 00:22:42,027 --> 00:22:43,904 ‫المقعد إلى يمينك. 273 00:22:44,822 --> 00:22:45,656 ‫مرحباً. 274 00:22:47,199 --> 00:22:48,742 ‫لا، لا تنهض. 275 00:22:52,496 --> 00:22:53,831 ‫المعذرة. 276 00:22:55,833 --> 00:22:57,251 ‫مرحباً بك. 277 00:23:01,922 --> 00:23:04,258 ‫- يا له من يوم. ‫- أجل. 278 00:23:04,341 --> 00:23:06,594 ‫هذا ينطبق علي أيضاً. أنا... 279 00:23:06,677 --> 00:23:08,971 ‫المعذرة. "جيم". 280 00:23:09,847 --> 00:23:12,891 ‫أجل، هذا أنا. إنني على متن الطائرة. ‫غادرت الجنازة للتو. 281 00:23:14,560 --> 00:23:16,770 ‫كانت على ما يرام، إنها جنازة. 282 00:23:17,855 --> 00:23:19,690 ‫أجل، بالتأكيد أنا مستعد. 283 00:23:20,816 --> 00:23:25,195 ‫تحدثت مع أعضاء المجلس بالفعل، ‫وفاة "هايز" لن تعطل مخططاتنا في شيء. 284 00:23:25,279 --> 00:23:29,408 ‫سيتم التصديق على مشروع القانون ‫فيبدأ عمل خط الأنابيب بسرعة. 285 00:23:30,659 --> 00:23:33,370 ‫حسناً، سأراك في "واشنطن" العاصمة. ‫إلى اللقاء. 286 00:23:39,543 --> 00:23:41,170 ‫لا بأس. 287 00:23:43,839 --> 00:23:45,257 ‫"ماك"؟ 288 00:24:01,899 --> 00:24:05,194 ‫"اتصلت بالعميل الخاص (غرانت ماكلارين)، ‫أرجو ترك رسالة عند سماع الصافرة". 289 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 ‫مرحباً، هذه أنا. 290 00:24:11,033 --> 00:24:12,951 ‫أحتاج للتحدث معك. 291 00:24:13,911 --> 00:24:18,123 ‫"جيف" يشوه هويتي تماماً. 292 00:24:19,166 --> 00:24:21,210 ‫أعتقد أنك الوحيد القادر على مساعدتي. 293 00:24:27,633 --> 00:24:31,679 ‫نتصور أن درجة رجال الأعمال ‫ستكون مقاعدها أوسع، أليس كذلك؟ 294 00:24:31,762 --> 00:24:34,640 ‫في الواقع، ليس لدي إطار مرجعي. 295 00:24:34,723 --> 00:24:36,600 ‫أتركب الطائرة لأول مرة؟ 296 00:24:38,977 --> 00:24:41,647 ‫لا يوجد اختلاف كبير على ارتفاع ‫9 كيلومترات. 297 00:24:41,730 --> 00:24:44,733 ‫نفس الأنبوب الرقيق بسماكة ورق الألمنيوم ‫في الخلف. 298 00:24:44,817 --> 00:24:47,111 ‫- بسماكة الورق؟ ‫- لا تخف. 299 00:24:47,194 --> 00:24:50,698 ‫احتمالات أن تلتهمك سمكة قرش أكبر ‫من احتمالات تعرضك لحادث طائرة. 300 00:24:51,323 --> 00:24:54,118 ‫لحسن الحظ أننا لن نطير فوق الماء. 301 00:24:54,201 --> 00:24:56,662 ‫سيدي، أرجو إطفاء الهاتف من فضلك. 302 00:24:57,162 --> 00:24:59,164 ‫أنا عضو في مجلس الشيوخ الأمريكي، ‫لا بأس بذلك. 303 00:24:59,873 --> 00:25:02,418 ‫يشرفنا وجودك على متن الطائرة ‫يا سيدي عضو مجلس الشيوخ. 304 00:25:02,501 --> 00:25:04,920 ‫لكننا سنطلب منك رغم ذلك إطفاء هاتفك، ‫من فضلك. 305 00:25:05,003 --> 00:25:08,632 ‫حين تقلع الطائرة، سيكون لديك ‫حرية استخدام الإنترنت اللاسلكي. شكراً. 306 00:25:10,426 --> 00:25:14,096 ‫صدقني، لم تعد لمراكز النفوذ ‫امتيازات كثيرة هذه الأيام. 307 00:25:15,139 --> 00:25:17,599 ‫- على الأقل تجلس في الصف الأمامي. ‫- ما عملك؟ 308 00:25:17,683 --> 00:25:19,935 ‫أعمل في المباحث الفيدرالية. ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 309 00:25:20,018 --> 00:25:21,270 ‫أنا "تيد بيشوب". 310 00:25:21,937 --> 00:25:23,939 ‫كان يجب أن أعرف مهنتك من حلتك. 311 00:25:24,940 --> 00:25:26,400 ‫كنت أمزح. 312 00:25:27,526 --> 00:25:30,154 ‫لا بد أنك سمعت بوفاة الوزير "هايز". 313 00:25:30,237 --> 00:25:33,073 ‫- هل يتولى القسم الذي تعمل فيه وفاته؟ ‫- أجل. 314 00:25:33,157 --> 00:25:34,241 ‫أحسنتم. 315 00:25:36,160 --> 00:25:39,621 ‫- ها قد تحركنا. ‫- ممتاز. 316 00:25:53,010 --> 00:25:55,554 ‫قلت إنني أحتاج إلى المساعدة، وأنت على حق. 317 00:25:55,637 --> 00:25:56,847 ‫أحتاج إلى من يساعدني في رعاية ابننا. 318 00:25:57,514 --> 00:26:00,142 ‫- الآن؟ ‫- اعتبره عربوناً للسلام. 319 00:26:00,225 --> 00:26:03,854 ‫"كارلي"، أنا لست غبياً، ‫ولن أؤدي دور جليس الأطفال كلما... 320 00:26:03,937 --> 00:26:05,814 ‫لدي عدة مقابلات للتوظيف. 321 00:26:05,898 --> 00:26:10,486 ‫يجب أن أكتب الحقيقة في استمارات ‫التقدم للعمل وأرى النتيجة. 322 00:26:10,569 --> 00:26:13,906 ‫‘ن أردت فعلاً إصلاح هذه العلاقة، ‫فهذه فرصتك. 323 00:26:15,115 --> 00:26:16,533 ‫تفضل. 324 00:26:19,453 --> 00:26:21,455 ‫مرحباً أيها الصبي الكبير. 325 00:26:23,791 --> 00:26:27,211 ‫- كم من الوقت تحتاجين؟ ‫- ما رأيك لو قضيت بضع ساعات مع ابنك؟ 326 00:26:27,836 --> 00:26:29,546 ‫لتعرف هذا الشعور. 327 00:26:32,508 --> 00:26:34,676 ‫مرحباً! 328 00:26:34,760 --> 00:26:36,804 ‫هيا، اقض بعض الوقت مع أبيك. 329 00:26:37,554 --> 00:26:41,475 ‫لنتناول البوظة ونلعب بالحاسوب. 330 00:26:42,267 --> 00:26:45,687 ‫ونطلق الأسلحة، ‫إنني أمزح، فأنا لا أطلق الأسلحة. 331 00:26:52,444 --> 00:26:53,695 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 332 00:26:53,779 --> 00:26:56,573 ‫ادخلي، تفضلي بالدخول. 333 00:26:56,657 --> 00:27:00,494 ‫لم أحزم لك شيئاً من الأغراض. 334 00:27:00,577 --> 00:27:03,747 ‫- لأنني لم أعرف ما تريدين. ‫- لا أملك الكثير من الأغراض. 335 00:27:04,873 --> 00:27:08,502 ‫أجل، أقصد أغراضي، ‫أشياء قد تحتاجين إليها. 336 00:27:08,585 --> 00:27:14,591 ‫- لن آخذ أغراضك يا "ديفيد". ‫- فيم حاجتي إلى كل الأغراض؟ 337 00:27:14,675 --> 00:27:15,926 ‫ألديك غلاية للماء؟ 338 00:27:17,886 --> 00:27:21,348 ‫لأن الجميع يحتاج إلى غلاية للماء لإعداد... 339 00:27:21,849 --> 00:27:23,100 ‫الشاي مثلاً. 340 00:27:23,183 --> 00:27:26,186 ‫- خذيها، أنا مصر. ‫- حسناً. 341 00:27:35,654 --> 00:27:37,114 ‫هذا... 342 00:27:38,574 --> 00:27:40,993 ‫هذا أصعب بكثير مما توقعت. 343 00:27:42,786 --> 00:27:45,414 ‫- أجل، إنه صعب علي أيضاً. ‫- حقاً؟ 344 00:27:46,164 --> 00:27:49,877 ‫لا أعرف إن كان هذا معقولاً يا "مارسي"، ‫لأنني أشعر بأنني أموت. 345 00:27:53,630 --> 00:27:55,799 ‫- ما الأمر؟ ‫- لا شيء. 346 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 ‫كنت ستقولين شيئاً. 347 00:28:03,307 --> 00:28:05,309 ‫أشكرك على الغلاية. 348 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 ‫ليس هذا ما كنت ستقولينه؟ 349 00:28:09,855 --> 00:28:11,732 ‫ماذا كنت ستقولين؟ أخبريني. 350 00:28:15,193 --> 00:28:17,029 ‫إنني أحتضر. 351 00:28:21,116 --> 00:28:23,994 ‫أتقصدين أن شعورنا متبادل؟ 352 00:28:25,621 --> 00:28:28,290 ‫شعورنا متبادل فعلاً، لكن... 353 00:28:31,084 --> 00:28:33,253 ‫ليس هذا ما أعنيه. 354 00:28:39,051 --> 00:28:40,344 ‫لا. 355 00:28:41,053 --> 00:28:45,807 ‫التشنجات التي ساعدتني في علاجها، ‫إنها مجرد أعراض. 356 00:28:47,184 --> 00:28:51,063 ‫- هذا يفوق احتمالي بكثير. ‫- كل ما نفعله... 357 00:28:52,481 --> 00:28:54,733 ‫مجرد محاولات لكسب الوقت. 358 00:28:56,902 --> 00:28:59,029 ‫لم يبق لي وقت طويل على قيد الحياة. 359 00:29:00,906 --> 00:29:03,075 ‫وكنت سترحلين بهذه البساطة. 360 00:29:04,117 --> 00:29:05,911 ‫لا أريدك أن تتعرض إلى كل هذا. 361 00:29:05,994 --> 00:29:09,498 ‫ماذا قلت لك عن الإصرار ‫على القيام بكل شيء وحدك؟ 362 00:29:09,581 --> 00:29:13,210 ‫أتدركين ما كنت سأشعر به ‫وأنا أعرف بأنني طردتك؟ 363 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 ‫متى؟ 364 00:29:25,806 --> 00:29:27,349 ‫ليس اليوم. 365 00:29:55,627 --> 00:29:58,255 ‫يمكنني التسلل إلى الحاسوب الرئيسي ‫وحذف الاتهامات. 366 00:29:58,338 --> 00:30:01,800 ‫هذا ما أريده لكنه سيتقدم باتهامات أخرى، ‫يجب أن يتدخل "ماكلارين" 367 00:30:01,883 --> 00:30:03,969 ‫بنفوذه كضابط في المباحث الفيدرالية. 368 00:30:04,052 --> 00:30:07,055 ‫- قال إنه سيتصل حين يهبط. ‫- حسناً. 369 00:30:07,139 --> 00:30:09,766 ‫رحلة الساعة 1:30 ‫المتجهة إلى "واشنطن" العاصمة، أليس كذلك؟ 370 00:30:15,522 --> 00:30:17,190 ‫"بحث عن رحلة جوية" 371 00:30:18,191 --> 00:30:21,069 ‫الرحلة 329 إلى "واشنطن"، أقلعت للتو. 372 00:30:23,572 --> 00:30:24,990 ‫.329 373 00:30:25,699 --> 00:30:28,035 ‫لا. 374 00:30:28,827 --> 00:30:32,372 ‫- لا. غير معقول. ‫- ما الأمر؟ 375 00:30:37,753 --> 00:30:40,172 ‫"(مارسي)، لدينا مشكلة". 376 00:30:40,922 --> 00:30:42,341 ‫علم. 377 00:30:44,968 --> 00:30:46,595 ‫"علم" بأي شيء؟ 378 00:31:00,984 --> 00:31:02,736 ‫"(تريفور)، لدينا مشكلة". 379 00:31:05,072 --> 00:31:06,406 ‫علم. 380 00:31:16,333 --> 00:31:20,462 ‫- معذرة، يجب أن أقضي حاجتي. ‫- بكل تأكيد. 381 00:31:47,906 --> 00:31:50,617 ‫"كات"، ماذا جاء بك إلى هنا؟ 382 00:31:50,700 --> 00:31:54,830 ‫- رباه يا "غرانت"، يا له من موقف محرج. ‫- ماذا؟ 383 00:31:56,164 --> 00:31:59,042 ‫ظننت أنني سأجدك هنا مع امرأة أخرى. 384 00:32:00,043 --> 00:32:02,921 ‫ثم رأيتك تتحدث مع ذلك الرجل في الأمام، ‫فأدركت أنني جعلت من نفسي أضحوكة. 385 00:32:03,588 --> 00:32:06,466 ‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة. 386 00:32:06,550 --> 00:32:09,594 ‫دخلنا للتو منطقة بها مطبات هوائية ‫غير متوقعة. 387 00:32:09,678 --> 00:32:13,056 ‫أرجو العودة إلى المقاعد وربط الأحزمة. 388 00:32:13,140 --> 00:32:15,183 ‫بحق السماء يا "كاثرين"، إنني أعمل! 389 00:32:15,267 --> 00:32:17,644 ‫جاء ضابط شرطة إلى منزلنا صباح اليوم. 390 00:32:17,727 --> 00:32:21,440 ‫- وقال إنك تضاجع زوجته. ‫- ماذا؟ هذا... 391 00:32:21,523 --> 00:32:25,026 ‫أخبرني باسمها وقال إنه رآك تخرج ‫من منزلهما. 392 00:32:25,110 --> 00:32:26,945 ‫- سيدي، اجلس. ‫- لحظة واحدة. 393 00:32:27,028 --> 00:32:28,905 ‫- فوراً! ‫- أنا ضابط فيدرالي. 394 00:32:28,989 --> 00:32:31,616 ‫وأنا مضيفة جوية. عد إلى مقعدك. 395 00:32:31,700 --> 00:32:33,577 ‫لن أكرر طلبي. 396 00:32:33,660 --> 00:32:35,912 ‫لا بأس يا "غرانت"، يمكننا التحدث لاحقاً. ‫اذهب الآن. 397 00:32:51,386 --> 00:32:53,513 ‫هذا ليس بشيء يذكر. لا تقلق. 398 00:32:58,310 --> 00:33:00,187 ‫يا رفاق، هل تسمعونني؟ 399 00:33:02,689 --> 00:33:04,816 ‫أنا "ماك". هل يسمعني أحد؟ 400 00:33:07,694 --> 00:33:09,362 ‫سيدي، هل تسمعنا؟ 401 00:33:09,446 --> 00:33:13,116 ‫- لم تهبط الطائرة بالقدر الكافي بعد. ‫- هل من أحد؟ 402 00:33:13,200 --> 00:33:15,160 ‫- أيسمعني أحد؟ ‫- أجل، نسمعك. 403 00:33:15,243 --> 00:33:17,287 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- لا. 404 00:33:17,662 --> 00:33:20,457 ‫- أعتقد أننا نهبط. ‫- هل انفتحت العلبة بعد؟ 405 00:33:21,625 --> 00:33:23,877 ‫لا، ليس بعد. 406 00:33:23,960 --> 00:33:26,254 ‫"فيليب"، ماذا تعرف عن هذه الرحلة الجوية؟ 407 00:33:29,132 --> 00:33:32,844 ‫لم أدرك أنها رحلتك إلا بعد فوات الأوان. 408 00:33:32,928 --> 00:33:36,139 ‫ستسقط الطائرة 329 المتجهة إلى "واشنطن" ‫في 2:53 مساء. 409 00:33:36,640 --> 00:33:38,225 ‫من هذا اليوم. 410 00:33:42,938 --> 00:33:44,022 ‫هل من ناجين؟ 411 00:33:44,648 --> 00:33:48,568 ‫سيدي، كل ركاب الطائرة وعددهم 141 شخصاً ‫سيموتون. 412 00:34:01,915 --> 00:34:03,667 ‫ألا تتمنى لو أنك قبلت الشراب المجاني؟ 413 00:34:03,750 --> 00:34:07,504 ‫سيداتي وسادتي، أنا قائد الطائرة، ‫أحد أجهزتنا يواجه عطلاً ما. 414 00:34:07,587 --> 00:34:11,508 ‫على الأرجح ليس بشيء يذكر، ‫لكننا بدأنا العودة ببطء. 415 00:34:11,591 --> 00:34:14,970 ‫يا إلهي! هل نعود أدراجنا؟ يجب أن أكون ‫في "واشنطن" بحلول الساعة 4. 416 00:34:15,053 --> 00:34:17,639 ‫- تأهبوا. ‫- رباه، هل تشم هذه الرائحة؟ 417 00:34:18,765 --> 00:34:20,225 ‫ما هذه الرائحة؟ 418 00:34:20,308 --> 00:34:23,061 ‫بطاريات الليثيوم تشتعل ‫في مخزن الأمتعة. 419 00:34:23,144 --> 00:34:24,729 ‫- شيء يحترق. ‫- ماذا؟ 420 00:34:24,813 --> 00:34:26,731 ‫كيف ستسقط؟ 421 00:34:26,815 --> 00:34:31,069 ‫الطائرة تنخفض بالفعل، وقد عادت ببطء ‫من حيث جاءت، لكنها لن تنجح في الوصول. 422 00:34:31,152 --> 00:34:32,279 ‫أخبرني كيف أمنعها. 423 00:34:32,779 --> 00:34:35,490 ‫أخبر قائد الطائر ‫بضرورة تخفيف الضغط والصعود. 424 00:34:35,574 --> 00:34:40,453 ‫- سيدي، إن لم تجلس فوراً... ‫- قولي للطيار، "خفف الضغط وابدأ الصعود". 425 00:34:41,788 --> 00:34:45,083 ‫- سيدي الطيار، هناك دخان في الطائرة. ‫- التهمت النار بطانة مخزن الأمتعة. 426 00:34:45,166 --> 00:34:47,460 ‫أنظمة الطيران ستتوقف في النهاية. 427 00:34:49,588 --> 00:34:51,256 ‫المعذرة، ألديك... 428 00:34:51,339 --> 00:34:54,676 ‫- فات أوان التوقف. ‫- أنا واثق من أن مهمتي هي إنقاذ الطائرة. 429 00:34:54,759 --> 00:34:56,177 ‫فلا تقل لي... 430 00:34:56,886 --> 00:34:58,305 ‫مهلاً، انتظر. 431 00:35:05,061 --> 00:35:07,480 ‫"أنقذ (بيشوب)" 432 00:35:09,232 --> 00:35:10,984 ‫"غرانت"، ماذا يحدث؟ 433 00:35:12,068 --> 00:35:12,902 ‫"غرانت"! 434 00:35:20,118 --> 00:35:22,454 ‫- ماذا تفعل بحق السماء؟ ‫- أنا مكلف بمهمة. 435 00:35:22,537 --> 00:35:26,541 ‫"تريفور"، أخبرني كيف أجعل حقل الطاقة ‫الحامي لشخصين يتحمل أكثر من شخصين. 436 00:35:26,625 --> 00:35:29,294 ‫- من هو" تريفور"؟ ‫- هذه الحقول تستخدم الطاقة الداخلية. 437 00:35:29,377 --> 00:35:31,880 ‫- ما هذا الشيء؟ مع من تتحدث؟ ‫- اصمت بضع لحظات. 438 00:35:32,213 --> 00:35:34,924 ‫- ابحث عن طريقة. ‫- لهذا أخفوا عنك المهمة. 439 00:35:35,008 --> 00:35:38,094 ‫- ماذا تقصد؟ ‫- لأننا نرتجل دائماً. 440 00:35:38,178 --> 00:35:40,555 ‫لا بد أن المدير يعرف أنك ستحاول ‫إنقاذ كل ركاب الطائرة. 441 00:35:40,639 --> 00:35:42,807 ‫هذا مستحيل يا سيدي. 442 00:35:43,516 --> 00:35:46,853 ‫لا أحاول إنقاذ الجميع، ‫بل أحاول إنقاذ زوجتي. 443 00:35:46,936 --> 00:35:49,397 ‫التي قررت مفاجأتي في الهواء. 444 00:35:49,481 --> 00:35:52,275 ‫أتحدث عن 3 أشخاص، لا بد أن هناك وسيلة. 445 00:35:56,071 --> 00:35:57,781 ‫تأهب. 446 00:35:59,949 --> 00:36:03,453 ‫- حقل الحماية يعني أننا نحتاج إلى إنعاش. ‫- أعرف، إنني مستعدة لذلك، لكن... 447 00:36:03,536 --> 00:36:06,956 ‫الزوجة ليست على قائمة الركاب، ‫ولا "ماكلارين" كذلك. تم شطبهما بالفعل. 448 00:36:07,916 --> 00:36:09,167 ‫- ممن؟ ‫- ما أهمية ذلك؟ 449 00:36:09,250 --> 00:36:11,795 ‫لأننا من الناحية النظرية، ‫لم نكلف بهذه المهمة. 450 00:36:12,253 --> 00:36:14,839 ‫ولأننا نرتجل دائماً. وإن لم تلاحظوا... 451 00:36:14,923 --> 00:36:18,593 ‫- المستقبل لا يحبذ ذلك حين نفعله. ‫- "ماك" في ورطة. لن نعود أدراجنا. 452 00:36:21,054 --> 00:36:24,057 ‫- أخبرني بما يحدث بحق السماء. ‫- هناك حريق في مخزن الأمتعة. 453 00:36:24,140 --> 00:36:26,267 ‫- ماذا؟ ‫- سنجتاز هذه الأزمة. 454 00:36:26,351 --> 00:36:28,853 ‫لكن عليك أن تصغي إلي ‫وتنفذ أوامري بحذافيرها. 455 00:36:28,937 --> 00:36:32,565 ‫سيداتي وسادتي، ‫نشب حريق بسيط في مخزن الأمتعة. 456 00:36:33,441 --> 00:36:35,694 ‫بدأ نظام إطفاء الحرائق العمل تلقائياً. 457 00:36:35,777 --> 00:36:40,031 ‫أنا واثق من أننا سنكون بخير، ‫لكننا نقوم بهبوط اضطراري تحسباً. 458 00:36:40,115 --> 00:36:44,869 ‫انظر إلي. القبطان مخطىء. ‫ستسقط هذه الطائرة، ولا شيء سيمنع حدوث ذلك. 459 00:36:45,453 --> 00:36:46,621 ‫- رباه. ‫- معي جهاز. 460 00:36:47,080 --> 00:36:49,791 ‫- ماذا؟ ‫- هذه العلبة. 461 00:36:49,874 --> 00:36:53,795 ‫ستولد حقلاً من الطاقة سيحمي جسدينا ‫بشكل مؤقت في حالة ثابتة أثناء الحادث. 462 00:36:53,878 --> 00:36:56,923 ‫- ثم يلقينا بعيداً عن محيط الحطام. ‫- يا إلهي، سأموت. 463 00:36:57,006 --> 00:36:59,926 ‫- لا، لن نموت... تكلم. ‫- مع من تتحدث بحق السماء؟ 464 00:37:00,009 --> 00:37:04,222 ‫قارنت الأرقام بكل الطرق الممكنة. ‫من المستحيل أن يتسع حقل الطاقة الحامي 465 00:37:04,305 --> 00:37:06,391 ‫- ليضم 3 أشخاص. ‫- يجب أن نحاول. 466 00:37:06,474 --> 00:37:10,019 ‫لا تحاول! المشكلة هي الكتلة، حتى وجود ‫شخصين فقط داخل الحقل يشكل ضغطاً 467 00:37:10,103 --> 00:37:12,105 ‫بالنظر إلى زاوية الارتطام والسرعة. 468 00:37:13,314 --> 00:37:15,692 ‫آسف، لا يمكننا إنقاذها. 469 00:37:15,775 --> 00:37:18,611 ‫سيداتي وسادتي، ‫يجب أن نستعد للهبوط الاضطراري المحتمل. 470 00:37:18,695 --> 00:37:21,156 ‫لدينا حوالي 5 دقائق لإعداد الطائرة للهبوط. 471 00:37:21,239 --> 00:37:23,825 ‫لهذا أرجو منكم الانتباه الشديد. 472 00:37:35,879 --> 00:37:40,967 ‫- 5 دقائق. ‫- إن اضطررت إلى فتح الباب 473 00:37:41,050 --> 00:37:43,219 ‫فاجذب المقبض الأحمر فوراً. 474 00:37:43,303 --> 00:37:46,848 ‫الموجود في أسفل الباب لضمان ‫فتح الزلاجة وانتفاخها بالقدر المطلوب. 475 00:37:46,931 --> 00:37:48,641 ‫حسناً، حان الوقت. 476 00:37:49,851 --> 00:37:53,855 ‫- إشارة ربط الحزام مضاءة يا سيدي. ‫- لا تحاولي منعي من فضلك. 477 00:37:53,938 --> 00:37:55,482 ‫هيا، تحرك الآن. 478 00:37:55,982 --> 00:37:59,944 ‫- لن أذهب معك إلى أي مكان. ‫- سيموت كل شخص في الطائرة اليوم. 479 00:38:00,028 --> 00:38:03,656 ‫أما أنت، فستنجو، لسبب ما. ‫لذا تحل بالتواضع وكن ممتناً، 480 00:38:03,740 --> 00:38:06,367 ‫وانهض من ذلك المقعد ‫قبل أن أجرّك رغماً عنك. 481 00:38:10,413 --> 00:38:15,376 ‫سيداتي وسادتي، لن نستطيع الوصول ‫إلى المطار وعلينا الهبوط اضطرارياً. 482 00:38:15,460 --> 00:38:19,422 ‫تماسكوا حين أصدر الأمر ‫واتخذوا الوضعية الصحيحة. 483 00:38:19,506 --> 00:38:21,966 ‫إلى أن تصل الطائرة إلى حالة توقف كاملة. 484 00:38:22,050 --> 00:38:22,884 ‫شكراً. 485 00:38:26,930 --> 00:38:28,556 ‫ماذا تفعل؟ 486 00:38:28,640 --> 00:38:30,892 ‫- نحن نستعد للهبوط. ‫- اجلسا في مقعديكما فوراً. 487 00:38:31,476 --> 00:38:33,019 ‫"غرانت"، إلى أين أنت ذاهب؟ 488 00:38:33,102 --> 00:38:35,396 ‫اخفض رأسك إلى فخذيك ‫وأحط نفسك بذراعيك. 489 00:38:35,855 --> 00:38:38,066 ‫اتخذ الوضعية المناسبة. 490 00:38:38,149 --> 00:38:41,110 ‫ثم اضغط بذراعيك المتقاطعين ‫نحو ظهر المقعد أمامك. 491 00:38:41,194 --> 00:38:43,112 ‫أسند رأسك على ظهره. 492 00:38:43,196 --> 00:38:45,406 ‫أكرر الوضع المطلوب. 493 00:38:45,490 --> 00:38:48,868 ‫اخفض رأسك نحو فخذيك ‫وأحط نفسك بذراعيك. 494 00:38:48,952 --> 00:38:51,037 ‫حافظ على هدوئك وسنكون على ما يرام. 495 00:38:51,454 --> 00:38:54,791 ‫- لم أعد أصدقك. ‫- لا يهم إن صدقتني أم لا. 496 00:38:54,874 --> 00:38:57,377 ‫- نفذ أوامري حين أصدرها فحسب. ‫- أبانا... 497 00:38:58,294 --> 00:39:00,171 ‫- "فيليب". ‫- تكلم. 498 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 ‫حدثني عن موقع سقوط الطائرة. 499 00:39:04,926 --> 00:39:09,180 ‫سيفقد الطياران السيطرة على أجهزة الطيران ‫الآن بسبب الخسائر التي سببها حريق المخزن. 500 00:39:09,264 --> 00:39:11,516 ‫وبالتالي ستسقط في وضع رأسي ‫في منتصف حقل زراعي. 501 00:39:12,308 --> 00:39:15,270 ‫- لن يبقى من حطامها الكثير، لكن... ‫- لكن ماذا؟ 502 00:39:15,353 --> 00:39:19,732 ‫ذيل الطائرة، إنه الجزء الوحيد الذي سيبقى ‫سليماً في كل صور السجلات التاريخية. 503 00:39:22,277 --> 00:39:24,863 ‫- أيمكن أن ينجو شخص إن كان في الذيل؟ ‫- لا! 504 00:39:24,946 --> 00:39:27,782 ‫لا، ليس هذا ما قاله، ‫ستكون قوة الجاذبية هائلة. 505 00:39:28,199 --> 00:39:31,119 ‫- شكراً. ‫- لا يمكنك ذلك. ليس لديك وقت لإنقاذها. 506 00:39:33,872 --> 00:39:35,582 ‫- ابق هنا. ‫- أتتركني؟ 507 00:39:35,665 --> 00:39:37,834 ‫سأعود على الفور. إياك أن تتحرك. 508 00:39:47,176 --> 00:39:48,678 ‫سيدي، اجلس. 509 00:39:54,100 --> 00:39:56,352 ‫آسف لأنني تأخرت إلى الآن. 510 00:39:57,604 --> 00:40:00,940 ‫- مهلاً، إلى أين سنذهب؟ ‫- ما كان يجب أن تكوني في هذه الطائرة. 511 00:40:01,858 --> 00:40:04,110 ‫- آسفة. ‫- لهذا السبب أقوم الآن بالارتجال. 512 00:40:06,613 --> 00:40:07,864 ‫تعالي. 513 00:40:10,199 --> 00:40:12,994 ‫أيها المسافر 3468، ‫أنت تحيد عن المهمة. 514 00:40:14,746 --> 00:40:15,914 ‫- يا إلهي. ‫- هيا. 515 00:40:20,627 --> 00:40:24,213 ‫- "غرانت"، ما الذي تقوله المضيفة؟ ‫- ابقي على مقربة مني فحسب. 516 00:40:29,302 --> 00:40:31,554 ‫- حسناً. ‫- من هذه بحق السماء؟ 517 00:40:31,638 --> 00:40:34,265 ‫هذه زوجتي، ستستخدم الجهاز معك، ‫بدلاً مني. 518 00:40:34,349 --> 00:40:36,726 ‫- أي جهاز؟ ‫- امسكيه بإحكام. 519 00:40:36,809 --> 00:40:39,938 ‫تقاربا كثيراً، هيا، اقتربا أكثر. 520 00:40:40,021 --> 00:40:43,942 ‫- إياكما أن يفلت أحدكما الآخر، مهما حدث. ‫- لا أفهم. 521 00:40:44,025 --> 00:40:47,153 ‫ثقي بي واسمعي. ‫حين يومض الضوء الأحمر هنا، اضغطيه. 522 00:40:47,236 --> 00:40:50,448 ‫- واستمري في الضغط، هذا كل ما عليك فعله. ‫- لم لا تقوم أنت... إلى أين أنت ذاهب؟ 523 00:40:50,531 --> 00:40:52,533 ‫- يمكنك القيام بذلك. ‫- لا، لا تذهب. 524 00:40:54,619 --> 00:40:56,454 ‫ستكونين بخير. 525 00:41:47,588 --> 00:41:49,298 ‫باقي 54 ثانية. 526 00:41:51,217 --> 00:41:53,302 ‫نراك تقترب. حظاً موفقاً. 527 00:41:58,808 --> 00:42:01,269 ‫اخفضوا رؤوسكم. 528 00:42:01,352 --> 00:42:02,937 ‫تماسكوا! 529 00:42:03,646 --> 00:42:07,650 ‫تماسكوا! 530 00:43:05,708 --> 00:43:07,585 ‫يجب أن نفصل بينهما. 531 00:43:08,544 --> 00:43:10,254 ‫فك أزرار قميصه. 532 00:43:12,423 --> 00:43:13,674 ‫أين هو؟ 533 00:43:21,224 --> 00:43:22,058 ‫امنعا التلامس! 534 00:43:25,019 --> 00:43:26,771 ‫تباً له. 535 00:43:29,023 --> 00:43:30,316 ‫امنعا التلامس! 536 00:43:33,528 --> 00:43:34,862 ‫لقد بقي في الذيل. 537 00:43:42,453 --> 00:43:43,538 ‫نجونا. 538 00:43:44,705 --> 00:43:47,959 ‫- نجونا فعلاً. ‫- أين "غرانت"؟ 539 00:43:48,626 --> 00:43:50,920 ‫كان ذلك الوغد صادقاً. 540 00:43:54,132 --> 00:43:57,301 ‫"غرانت"! أين "غرانت؟" 541 00:43:58,177 --> 00:43:59,971 ‫"غرانت"! 542 00:44:29,333 --> 00:44:31,961 ‫لستم فريق المسعفين الذي توقعته. 543 00:44:32,378 --> 00:44:35,089 ‫أنا المسافرة 3569. 544 00:44:35,965 --> 00:44:38,384 ‫أنا 3326. 545 00:44:38,467 --> 00:44:40,178 ‫مرحباً بك في القرن الـ21. 546 00:44:46,601 --> 00:44:48,311 ‫- مهلاً! ‫- كيف وصلوا بهذه السرعة؟ 547 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 ‫- لا! ‫- انتظر! 548 00:44:50,187 --> 00:44:55,192 ‫- لا يا "كارلي"! يجب ألا نكون هنا. ‫- دعني! لا! 549 00:45:02,992 --> 00:45:06,329 ‫ترجمة: مي بدر 57202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.