All language subtitles for Travelers.2016.S01E07.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:08,050
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:10,552 --> 00:00:14,681
وجدت ما يصلح لنشرب نخباً، أرى أن نحتفل
على طريقة القرن الـ21.
3
00:00:14,765 --> 00:00:17,100
لا يعرف أهل القرن الـ21 أننا أنقذناهم.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,061
لو عرفوا لاحتفلوا مثلنا.
5
00:00:19,144 --> 00:00:23,440
- مات الكثيرون، من اللائق أن...
- وبفضلهم سيعيش أكثر منهم بكثير.
6
00:00:24,233 --> 00:00:28,153
91 مليوناً و462 ألف شخص.
7
00:00:28,862 --> 00:00:30,322
نجحت المحاولة.
8
00:00:30,447 --> 00:00:33,242
بعد 18 شهراً،
لن يصيب كويكب "هيليوس" الأرض.
9
00:00:33,325 --> 00:00:36,495
- ألا يستحق هذا وقفة تكريم؟
- بلى.
10
00:00:36,620 --> 00:00:38,622
بلى، بالتأكيد، كل ما في الأمر أنني...
11
00:00:39,790 --> 00:00:43,543
لم أفكر من قبل في ما بعد المهمة.
12
00:00:43,669 --> 00:00:47,089
فلتطلق السلطات ما يحلو لها من أسماء
على الانفجار،
13
00:00:47,214 --> 00:00:51,677
لكن "روسيا" و"الصين" لهما أقمار اصطناعية،
ستعرفان بأنه كان انفجاراً للمادة المضادة.
14
00:00:51,760 --> 00:00:55,847
قد يؤدي ذلك إلى نفس سباق التسلح
الذي جئنا إلى هنا لمنع وقوعه...
15
00:00:55,931 --> 00:00:58,600
سيدي، استمتع باللحظة.
16
00:00:59,893 --> 00:01:01,770
حسناً.
17
00:01:03,772 --> 00:01:05,607
أيشعر أحد غيري بألم شديد في ذراعه؟
18
00:01:06,608 --> 00:01:09,486
أخبرتكم أن اللقاح
قد يترك بعض الآثار الجانبية.
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,572
ما رأيك أن نشرب نخباً؟
20
00:01:13,073 --> 00:01:15,701
لا أجيد إلقاء الخطب، لهذا...
21
00:01:17,661 --> 00:01:19,663
أتمنى لكم جميعاً أعماراً مديدة.
22
00:01:20,998 --> 00:01:23,125
نخبكم!
23
00:01:23,250 --> 00:01:26,086
نخبكم! تهاني!
24
00:01:29,548 --> 00:01:32,134
- يا إلهي.
- مذاقه فظيع.
25
00:01:34,094 --> 00:01:39,433
آسف يا رفاق، لم يكن معي سوى 20 دولاراً،
آسف جداً.
26
00:01:39,558 --> 00:01:43,312
حين قلت، "أتمنى لكم جميعاً عمراً مديداً".
27
00:01:43,437 --> 00:01:45,439
شعرت وكأنك تقول إن المهام قد انتهت.
28
00:01:47,357 --> 00:01:50,527
ربما أنجزنا كل ما جئنا من أجله.
29
00:01:50,652 --> 00:01:53,488
صنعنا مستقبلاً لم يعد فيه حاجة إلينا.
30
00:01:55,657 --> 00:01:59,119
ما علينا سوى أن نكمل حياتنا حتى نهايتها.
31
00:01:59,995 --> 00:02:01,997
أقصد هذه الحيوات.
32
00:02:02,122 --> 00:02:03,665
البند الخامس من اللائحة.
33
00:02:04,541 --> 00:02:06,418
"إلى أجل غير مسمى".
34
00:04:12,210 --> 00:04:14,963
- طاب مساؤك.
- تعال معي.
35
00:04:18,300 --> 00:04:20,093
ما الأمر؟
36
00:04:22,345 --> 00:04:25,432
لطالما كانت علاقتنا متينة، أليس كذلك؟
37
00:04:25,557 --> 00:04:27,976
- هل تنهي علاقتنا؟
- لا، أنا جاد يا رجل، إنني في ورطة.
38
00:04:28,310 --> 00:04:30,520
- أي نوع من المتاعب؟
- ماذا لديك هذا المساء؟
39
00:04:30,604 --> 00:04:33,148
- المزيد من الأعمال الإدارية.
- اترك العمل، فأنا أحتاج إلى مساعدتك.
40
00:04:33,231 --> 00:04:36,443
- أخبرني بما يحدث.
- أصبحت كثير الاختفاء مؤخراً.
41
00:04:36,526 --> 00:04:38,862
وأنا لم أطرح أية أسئلة.
42
00:04:38,987 --> 00:04:42,115
أنت زميلي، أليس كذلك؟ وأنا أثق بك.
43
00:04:42,240 --> 00:04:44,910
- فهل تثق بي؟
- بالطبع أثق بك.
44
00:04:45,660 --> 00:04:46,828
حسناً، هيا بنا.
45
00:05:07,724 --> 00:05:09,810
"كنت نائمة، فخرجت للتسوق، (ديفيد)."
46
00:07:21,650 --> 00:07:24,152
لا بأس.
47
00:07:24,277 --> 00:07:25,987
اهدأ.
48
00:07:26,404 --> 00:07:30,241
لا بأس.
49
00:07:31,034 --> 00:07:32,827
إنني متفهمة.
50
00:07:34,746 --> 00:07:36,915
إنني متفهمة، اهدأ.
51
00:07:37,749 --> 00:07:42,087
"من أي زمان أنت؟"
52
00:07:43,838 --> 00:07:46,424
"ما اختصاصك؟ ما بنود اللائحة؟
ما هو الملجأ 41؟"
53
00:08:17,247 --> 00:08:18,873
لا تخف.
54
00:08:22,377 --> 00:08:27,007
- لا شيء منها يناسبني، أظن أنني بدأت أسمن.
- لا أظن أنك تفهمين معنى كلمة "سمنة".
55
00:08:27,882 --> 00:08:31,386
إما أنني أسمن أو كبر حجم نهدي.
56
00:08:32,846 --> 00:08:35,390
- تعال من فضلك.
- في الواقع، لا أظن أنها فكرة سديدة.
57
00:08:35,515 --> 00:08:38,101
- لا يصح أن...
- تعال، أحتاج إلى مساعدتك.
58
00:08:38,226 --> 00:08:41,938
"رينيه"، السيدة هنا، وهي... حسناً.
59
00:08:42,063 --> 00:08:45,025
تأمل كل هذه الأغراض،
وجدت الكثير من الملابس الرائعة.
60
00:08:45,150 --> 00:08:47,986
- أجل.
- انظر، قميص مفتوح الظهر.
61
00:08:48,111 --> 00:08:51,823
- وهذا السروال، أليس مثالياً؟
- أجل، إنه سروال فعلاً.
62
00:08:51,948 --> 00:08:53,825
- حسناً، افتح سترتك.
- ماذا؟
63
00:08:54,451 --> 00:08:58,747
- افتح سترتك، فحقيبة يدي لا تتسع لكل شيء.
- أحقاً تريدين سرقة كل هذه الأشياء؟
64
00:08:59,372 --> 00:09:00,623
ليس كلها.
65
00:09:03,043 --> 00:09:07,464
- "رينيه"، توقفي.
- هيا، أنت تحب هذه الأمور، ساعدني.
66
00:09:07,589 --> 00:09:10,633
ألديكم قياس 13 من هذا الحذاء؟
كم يصعب إيجاد حذاء مريح.
67
00:09:10,759 --> 00:09:13,178
كم يعجبني هذا الحذاء.
68
00:09:13,303 --> 00:09:16,014
هلا تبحثين عن القياس؟
69
00:09:16,139 --> 00:09:20,143
- في المخزن مثلاً؟
- في المخزن؟ حسناً.
70
00:09:23,188 --> 00:09:26,107
ظننت أن هذه الأفعال تثيرك،
بربك، إنها تثيرني.
71
00:09:26,232 --> 00:09:30,779
"رينيه"، أعتقد أن الأمر قد اختلط عليك،
لا أظن...
72
00:09:30,904 --> 00:09:33,573
- هذا غير قانوني!
- وهذا أيضاً.
73
00:09:33,656 --> 00:09:35,867
- مهلاً!
- مهلاً، انتظر!
74
00:09:36,326 --> 00:09:39,871
- سيجعلك المدير تدفع الثمن.
- معذرة؟
75
00:09:39,954 --> 00:09:41,581
ستدفع ثمن ما قاما بسرقته.
76
00:09:54,969 --> 00:09:56,888
تباً!
77
00:10:00,058 --> 00:10:01,601
"فيل".
78
00:10:07,357 --> 00:10:08,650
"فيل".
79
00:10:08,775 --> 00:10:11,361
توقف يا رجل، لا تجبرني على مطاردتك.
80
00:10:11,486 --> 00:10:13,196
ما الأمر؟
81
00:10:13,279 --> 00:10:15,490
ظننت أنك أقلعت عن تعاطي المخدرات.
82
00:10:16,950 --> 00:10:19,285
هل أحضر لك الحبوب المسكنة بدون جدوى؟
83
00:10:21,246 --> 00:10:23,414
ماذا تريد يا "راي"؟
84
00:10:24,082 --> 00:10:25,959
دعني أقلك إلى المنزل، هيا.
85
00:10:26,084 --> 00:10:29,754
- إنني أقوم بنزهة سير.
- أجل، هذا واضح.
86
00:10:29,879 --> 00:10:34,217
- لن أقدم لك نتائج المراهنات اليوم.
- لا عليك من المراهنات...
87
00:10:34,300 --> 00:10:36,928
- أنت تخيف الأطفال.
- يا للأسف!
88
00:10:37,053 --> 00:10:38,513
آسف.
89
00:11:17,844 --> 00:11:19,596
هيا.
90
00:11:19,721 --> 00:11:21,306
ماذا سنفعل؟
91
00:11:22,807 --> 00:11:25,894
- ما الأمر؟
- اهدأ، فهؤلاء الناس لا يرحمون.
92
00:11:29,439 --> 00:11:32,191
الزما مكانكما! انظرا أمامكما!
93
00:11:32,609 --> 00:11:36,029
اتركا الحقيبة وضعا سلاحيكما على الأرض.
94
00:11:36,154 --> 00:11:37,822
- حسناً، سنفعل.
- حقاً؟
95
00:11:38,281 --> 00:11:40,325
سيكون كل شيء على ما يرام.
96
00:11:42,577 --> 00:11:44,913
ارفعا أيديكما، فوق رأسيكما.
97
00:11:45,038 --> 00:11:46,456
انظرا إلى الأمام!
98
00:11:49,334 --> 00:11:50,919
آسف يا "ماك".
99
00:11:52,921 --> 00:11:53,963
هيا.
100
00:12:10,605 --> 00:12:12,440
مفاجأة!
101
00:12:13,983 --> 00:12:17,111
- اهدأ يا رجل.
- تباً!
102
00:12:17,236 --> 00:12:20,156
- أتقنت ضربات جديدة يا "ماك".
- رباه! كان بوسعي كسر عظامك.
103
00:12:20,281 --> 00:12:23,117
- أنا بخير.
- ما زلت غير قادر على الاسترخاء.
104
00:12:23,201 --> 00:12:24,619
مرحباً.
105
00:12:25,745 --> 00:12:27,455
تهاني يا زميلي.
106
00:12:27,580 --> 00:12:30,083
وأشكرك على مساعدتي
في حمل أنبوبتي الغاز.
107
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
ما زالوا قادرين على مفاجأتك،
بعد 15 عاماً من العمل معاً.
108
00:12:37,674 --> 00:12:39,342
تهاني.
109
00:12:45,348 --> 00:12:48,226
أقسمت ألا آكل هذا الطعام مرة أخرى.
110
00:12:48,351 --> 00:12:51,062
الجسم بحاجة إلى الوقود يا رجل.
111
00:12:51,187 --> 00:12:53,231
متى تناولت وجبة صحية آخر مرة؟
112
00:12:53,356 --> 00:12:56,359
لا أراك تتناول سوى الصودا وكعك "توينكي".
113
00:12:56,442 --> 00:13:00,405
- متى بدأت تهتم بصحتي؟
- هذا عيبك.
114
00:13:01,948 --> 00:13:05,201
على الأرجح لم يكن لك أصدقاء
سوى المدمنين، أليس كذلك؟
115
00:13:05,326 --> 00:13:08,830
لم ترافق أحداً يهتم بصالحك
اهتماماً خالصاً.
116
00:13:08,913 --> 00:13:11,416
أنت تهتم فقط لأنني أعطيك نتائج المراهنات.
117
00:13:11,541 --> 00:13:16,212
أجل، لقدراتك الخاصة دور أساسي في علاقتنا.
118
00:13:16,337 --> 00:13:18,006
هذا مؤكد.
119
00:13:18,131 --> 00:13:21,509
لكنني أدعوك إلى الغداء لأنني فاعل خير.
120
00:13:23,636 --> 00:13:26,389
- "مارس".
- أنا هنا!
121
00:13:26,514 --> 00:13:29,851
لم أتذكر إن كنت تحبين التفاح الأخضر
أم الأحمر، لذا قمت...
122
00:13:29,976 --> 00:13:31,894
يا إلهي!
123
00:13:32,311 --> 00:13:33,730
ما الأمر؟
124
00:13:34,981 --> 00:13:38,901
- ماذا تفعلين بحق السماء؟
- عملية جراحية بسيطة.
125
00:13:39,902 --> 00:13:42,196
ليست بشيء خطير.
126
00:13:42,280 --> 00:13:43,948
ماذا فعلت بنفسك؟
127
00:13:44,073 --> 00:13:49,412
زرعت محفز العصب المبهم
بهدف تقليل نوبات التشنج.
128
00:13:49,871 --> 00:13:52,749
الأشخاص الطبيعيون لا يجرون الجراحات
لأنفسهم يا "مارسي".
129
00:13:53,708 --> 00:13:56,711
- ربما في فيلم "المدمر"، لكن...
- إنها جراحة غير تدخلية.
130
00:13:56,794 --> 00:14:00,381
- لا تقلق، سأنظف الحمام.
- النظافة ليست ما يقلقني.
131
00:14:00,506 --> 00:14:04,260
من الجنون أن تقومي بشيء كهذا وحدك.
132
00:14:04,886 --> 00:14:09,432
- كنت ستجبرني على الذهاب إلى المستشفى.
- أجل، للخضوع لجراحة!
133
00:14:09,515 --> 00:14:11,851
أجل، أعني، تأملي الحمام!
134
00:14:11,934 --> 00:14:14,353
إنه القليل من الدم لا أكثر.
135
00:14:15,521 --> 00:14:17,190
لا، غير صحيح.
136
00:14:17,273 --> 00:14:20,109
لا، غير صحيح، هذه كمية كبيرة من الدم.
137
00:14:20,193 --> 00:14:23,237
لم لا تدركين الموقف؟ أقصد...
138
00:14:23,988 --> 00:14:27,241
بربك، لا أستطيع الاستمرار.
139
00:14:27,617 --> 00:14:28,993
الاستمرار في أي شيء؟
140
00:14:29,911 --> 00:14:31,496
التظاهر بأن الوضع طبيعي.
141
00:14:32,663 --> 00:14:35,208
وليس هذا الموقف وحده، بل كل شيء.
142
00:14:35,333 --> 00:14:39,337
سهرك في الخارج طوال الليل
بدون أن تخبريني بمكانك.
143
00:14:39,420 --> 00:14:41,547
وإجراء تنفس اصطناعي أثناء حديثك
معي عبر الهاتف.
144
00:14:41,631 --> 00:14:44,509
ماذا عن رسالتك الهاتفية
التي أبلغتني فيها أنك ستتركين المدينة؟
145
00:14:44,926 --> 00:14:47,095
في زمان آخر وحياة أخرى، ما...
146
00:14:55,019 --> 00:14:59,774
وأرجوك أن تكفي عن تقبيلي لإسكاتي.
147
00:14:59,857 --> 00:15:01,651
هذا ظلم.
148
00:15:05,405 --> 00:15:06,948
أتريدني أن أرحل؟
149
00:15:08,533 --> 00:15:09,742
لا.
150
00:15:11,119 --> 00:15:13,371
لا، أتعرفين ما المشكلة؟
151
00:15:14,414 --> 00:15:18,167
كفي عن فعل كل شيء وحدك.
152
00:15:18,292 --> 00:15:19,460
دعيني أشاركك.
153
00:15:20,211 --> 00:15:22,713
دعيني أساعدك في المعركة.
154
00:15:23,923 --> 00:15:28,386
لأنني أشعر رغماً عني
بأن كل ما تفعلينه معركة.
155
00:15:30,054 --> 00:15:33,474
- هل كنت ستساعدني فيما أفعله الآن؟
- بالطبع لا.
156
00:15:33,599 --> 00:15:38,646
لكنني... سأكون بجانبك
في أي موقف لا يتعلق بالجراحة.
157
00:15:41,649 --> 00:15:44,235
حسناً، ربما في الجراحات البسيطة.
158
00:15:44,819 --> 00:15:46,821
مثل وضع الضمادات.
159
00:15:47,905 --> 00:15:49,907
أتحمل وضع الضمادات اللاصقة.
160
00:15:52,702 --> 00:15:55,037
حسناً، أحضره إلى هنا، أسرع.
161
00:15:56,414 --> 00:15:58,332
"كات"، خذي سترته.
162
00:15:58,458 --> 00:15:59,709
- لا.
- اخلعها.
163
00:15:59,792 --> 00:16:01,169
هيا، صفقوا له.
164
00:16:01,294 --> 00:16:02,712
لماذا؟
165
00:16:03,838 --> 00:16:06,007
- لم تأخذين سترتي؟
- لا تقلق، ستكون بخير.
166
00:16:08,634 --> 00:16:10,761
العميل الفيدرالي "غرانت ماكلارين"
167
00:16:10,887 --> 00:16:13,931
تكريماً لأعوام تفانيك
لمكتب المباحث الفيدرالية،
168
00:16:14,015 --> 00:16:16,809
يود رجال ونساء هذا القسم أن يقدموا لك...
169
00:16:17,810 --> 00:16:20,396
عربون تقديرنا هذا.
170
00:16:21,981 --> 00:16:24,984
نشكرك على 15 عاماً من العمل،
هيا، ارفعه لنراه!
171
00:16:28,863 --> 00:16:30,490
- ماذا تفعل؟
- لا.
172
00:16:30,615 --> 00:16:31,741
توقف.
173
00:16:33,159 --> 00:16:34,911
ها هو.
174
00:16:34,994 --> 00:16:35,953
"(ماكلارين)، 15"
175
00:16:37,497 --> 00:16:40,166
- "كات"، التقطي صورته.
- أجل، بالتأكيد.
176
00:16:43,419 --> 00:16:45,379
- لا أستطيع فتح الهاتف.
- افتحيه بتحريك إصبعك.
177
00:16:45,505 --> 00:16:47,507
هل غيرت كلمة المرور؟
178
00:16:52,136 --> 00:16:53,846
حسناً، هيا.
179
00:16:53,971 --> 00:16:55,681
ابتسامة عريضة، هيا.
180
00:17:02,897 --> 00:17:04,524
لا تخف.
181
00:17:04,649 --> 00:17:07,777
سنحاول توخي الحذر اليوم، اتفقنا؟
182
00:17:14,700 --> 00:17:16,786
"الكاميرا 3، المسافرة 3465"
183
00:17:21,040 --> 00:17:22,458
تباً!
184
00:17:30,925 --> 00:17:32,969
- مرحباً يا "والت".
- كيف حالك يا عزيزتي؟
185
00:17:33,094 --> 00:17:37,098
أنا بخير،
شكراً جزيلاً على تنظيمك لهذا الحفل.
186
00:17:37,223 --> 00:17:38,349
هذا يعني الكثير لنا.
187
00:17:46,774 --> 00:17:48,818
شكراً.
188
00:17:50,695 --> 00:17:52,321
أجل، إنه لطيف.
189
00:17:53,823 --> 00:17:56,909
كيف تسير الأمور؟ تبدين على ما يرام،
هل تحسن الوضع الآن؟
190
00:17:57,034 --> 00:17:59,203
أجل، إلا لو كنت تعرف شيئاً لا أعرفه.
191
00:17:59,328 --> 00:18:00,788
لا، كل ما في الأمر...
192
00:18:00,871 --> 00:18:04,166
قال لي "ماك" إنه اصطحبك
إلى الطبيب منذ بضعة أيام.
193
00:18:04,292 --> 00:18:06,711
أتعرفين؟ هذا ليس من شأني،
ليتني ما قلت شيئاً.
194
00:18:06,836 --> 00:18:08,379
لا، لا عليك.
195
00:18:08,504 --> 00:18:10,756
لم يكن شيئاً خطيراً.
196
00:18:10,881 --> 00:18:12,842
- يسرني سماع ذلك.
- أجل.
197
00:18:12,967 --> 00:18:15,011
كل شيء على ما يرام.
198
00:18:15,136 --> 00:18:16,554
نحن بخير.
199
00:18:17,805 --> 00:18:20,266
- هل أملأ كأسك؟
- أجل، من فضلك.
200
00:18:28,983 --> 00:18:30,818
تفضلي، آسف جداً.
201
00:18:35,364 --> 00:18:38,326
- ماذا فعلتما بالداخل بحق السماء؟
- لا أعرف يا صديقي، فلتخبرني أنت
202
00:18:38,409 --> 00:18:40,661
- لأنك أفسدت العملية.
- حقاً؟
203
00:18:40,745 --> 00:18:43,205
- لأن هذا يثيرني كثيراً.
- لا، كانت خطة فظيعة.
204
00:18:43,331 --> 00:18:45,249
- لا، ليست فظيعة.
- بلى.
205
00:18:45,333 --> 00:18:46,959
- كانت خطتك!
- لا.
206
00:18:47,043 --> 00:18:48,711
إنها خطتك، نفذناها مراراً.
207
00:18:48,794 --> 00:18:51,756
لا أصدق ما تفعله،
أنت في حالة من عدم التركيز اليوم.
208
00:18:51,839 --> 00:18:54,717
- ما هذا؟
- عقار "بنزوديازيبين"، المفضل لديك.
209
00:18:54,800 --> 00:18:57,261
- هذا دواء أمي!
- "تريفور".
210
00:18:57,345 --> 00:18:59,930
- كيف حصلت عليه؟
- هل تمزح؟ إياك والتظاهر.
211
00:19:00,014 --> 00:19:01,849
- أتسرق من عائلتي؟
- بأمرك.
212
00:19:01,932 --> 00:19:04,143
لا، لم آمرك بذلك.
213
00:19:05,227 --> 00:19:08,439
اسمع يا رجل، أعطني الحبوب فحسب.
214
00:19:08,522 --> 00:19:11,859
كن عادلاً وأعطني الحبوب، فقد أعطيتك
العلبة الأخيرة، كان بيننا اتفاق.
215
00:19:11,942 --> 00:19:15,321
- لن أعطيك شيئاً.
- اهدآ، هيا يا "تريفور"، لم يشف رأسك بعد.
216
00:19:15,446 --> 00:19:17,990
- لست معرضاً للخطر.
- أنت على حق، أعطني الحبوب.
217
00:19:18,074 --> 00:19:19,867
- ولن تكون في خطر.
- ابتعد.
218
00:19:26,123 --> 00:19:27,541
- "تريفور"!
- لا تتدخلي.
219
00:19:41,472 --> 00:19:43,224
"تريفور".
220
00:19:43,307 --> 00:19:45,309
تباً لك!
221
00:19:45,393 --> 00:19:47,019
- ماذا؟
- أنت بخير؟
222
00:19:56,445 --> 00:19:59,407
حسناً، استرخي واغمضي عينيك.
223
00:20:03,744 --> 00:20:05,204
ما الهدف؟
224
00:20:06,080 --> 00:20:09,625
هذا متصل بعصب في رأسك.
225
00:20:10,209 --> 00:20:13,462
لا، هذا غير صحيح، العلاج
برد الفعل المنعكس لا يندرج تحت الطب.
226
00:20:13,546 --> 00:20:17,425
حسناً، ستقولين لي بعد قليل
إن عظمة الفخذ غير متصلة بعظمة الساق.
227
00:20:18,134 --> 00:20:20,094
- ليستا متصلتين.
- حسناً، إنني...
228
00:20:20,177 --> 00:20:23,347
إنني أحاول مساعدتك على الاسترخاء،
فحاولي مجاراتي.
229
00:20:23,431 --> 00:20:24,724
حسناً، اغمضي عينيك.
230
00:20:27,184 --> 00:20:28,477
ما هذا؟
231
00:20:28,602 --> 00:20:31,689
ليس بشيء يذكر،
إنها مجرد حساسية لحقنة أخذتها.
232
00:20:32,189 --> 00:20:33,607
ما محتوى الحقنة؟
233
00:20:34,066 --> 00:20:35,526
مضاد للسموم.
234
00:20:35,943 --> 00:20:38,070
لم تناولت مضاداً للسموم؟
235
00:20:39,822 --> 00:20:41,240
"مارسي".
236
00:20:43,743 --> 00:20:44,910
أنت تتخيلين أشياء.
237
00:20:45,411 --> 00:20:46,620
ماذا تقصد؟
238
00:20:47,329 --> 00:20:49,206
الهلوسة بسبب مضاد السموم.
239
00:20:50,082 --> 00:20:52,626
إنها تؤثر عليك طوال اليوم يا فتاة.
240
00:20:52,710 --> 00:20:57,298
- لم تناولت مضاداً للسموم؟
- آسفة، ما كان يجب أن أقول شيئاً.
241
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
إنني أعاني من آثار جانبية لشيء ما.
242
00:21:00,134 --> 00:21:03,137
ألك علاقة بذلك الانفجار الضخم
في شركة "فان هويزن"؟
243
00:21:04,054 --> 00:21:05,848
أتعرف بأمره؟
244
00:21:06,474 --> 00:21:11,395
إنها أول سحابة على هيئة عش الغراب
نراها في المنطقة.
245
00:21:11,479 --> 00:21:13,063
الخبر في كل نشرات الأخبار،
246
00:21:13,147 --> 00:21:16,859
قالوا إن السبب مواد كيميائية سكبت
وامتزجت...
247
00:21:16,984 --> 00:21:21,030
لم أخبرك؟ كنت موجودة بنفسك،
لكنهم قالوا إنه مجرد حادث غير مقصود.
248
00:21:21,113 --> 00:21:24,950
قالوا إن المنطقة قد أخليت
في الوقت المناسب ولم يصب أحد بأذى.
249
00:21:25,034 --> 00:21:26,702
"مارسي".
250
00:21:28,037 --> 00:21:31,540
"مارسي"؟
251
00:21:31,624 --> 00:21:33,042
"مارسي"، انظري إلي.
252
00:21:55,314 --> 00:21:57,024
"ماكلارين".
253
00:21:57,107 --> 00:22:00,277
نتحدث عن تلك المرة التي اضطررنا
فيها إلى إخلاء الملجأ الجنوبي.
254
00:22:00,361 --> 00:22:01,654
ماذا؟
255
00:22:01,737 --> 00:22:05,866
أجل، انطلق إنذار الطوارىء
ودق جرس الكوارث بصوت يصم الآذان.
256
00:22:05,950 --> 00:22:09,453
وكان الناس يصرخون
ويركضون في كل اتجاه.
257
00:22:11,038 --> 00:22:13,040
وعندها دخل 3468.
258
00:22:13,457 --> 00:22:16,460
"تباً، كان اللوح في السترة الأخرى".
259
00:22:22,883 --> 00:22:25,261
- أخيراً ظهرت، أين شرابك؟
- شربت ما يكفي.
260
00:22:25,344 --> 00:22:27,888
لا تنسحب الآن يا رجل،
ستحتاج إلى الشجاعة لإلقاء كلمتك.
261
00:22:27,972 --> 00:22:31,725
- لا يريد أحد سماع خطبة مني.
- من يريد سماع خطبة "ماك"؟
262
00:22:31,850 --> 00:22:35,187
- أحتاج إلى التبول، سأعود فوراً.
- مهلاً.
263
00:22:35,271 --> 00:22:37,064
تناول الويسكي.
264
00:22:42,611 --> 00:22:45,239
- رائع!
- أليس حفلاً رائعاً؟
265
00:22:49,034 --> 00:22:50,452
أتعرف ما ينقصك؟
266
00:22:51,787 --> 00:22:53,455
شيئاً تحبه.
267
00:22:54,206 --> 00:22:57,167
ليس من المفيد أن يجلس شاب
في المرآب طوال اليوم
268
00:22:57,293 --> 00:23:00,754
بدون التعرض لأشعة الشمس
وبدون رفيق ولا حبيبة.
269
00:23:00,879 --> 00:23:03,674
- ألديك حبيب؟
- هذا ليس أولوية في الحالتين.
270
00:23:05,426 --> 00:23:10,055
ما رأيك في اقتناء حيوان أليف؟ أنت تحتاج
إلى مخلوق تحدثه، غير حاسوبك ونفسك.
271
00:23:10,139 --> 00:23:15,352
- سمعت بأن الكلب أفضل صديق للإنسان.
- يريد جرواً، حسناً.
272
00:23:16,312 --> 00:23:18,105
هذا أفضل بكثير.
273
00:23:18,188 --> 00:23:21,692
اقتناء جرو التزام كبير يا "فيل"،
ويتطلب جهداً كبيراً.
274
00:23:23,152 --> 00:23:27,281
يجب أن تجمع براز الكلب، كما أنه كثير
النباح، ولا يمكن الانتقال به في أي مكان.
275
00:23:27,364 --> 00:23:32,369
وأي مقامر محترف مثلك، يجب أن يكون حراً
للسفر إلى "لاس فيغاس" في أي وقت.
276
00:23:32,453 --> 00:23:33,871
أليس كذلك؟
277
00:23:33,996 --> 00:23:38,292
- شكراً يا "راي"، إنها ظريفة.
- على الرحب والسعة.
278
00:23:38,375 --> 00:23:40,586
حسناً، أريد اصطحابك إلى مكان أخير.
279
00:23:44,256 --> 00:23:45,674
هل أنت بخير؟
280
00:23:46,467 --> 00:23:48,260
أجل، أظن ذلك.
281
00:23:48,385 --> 00:23:50,304
ظننت أنك ستوسعه ضرباً.
282
00:23:50,387 --> 00:23:54,558
اسمعي يا "رينيه"،
آسف إن لم أعد مناسباً لك.
283
00:23:54,642 --> 00:23:57,728
لا، أنا معجبة بك.
284
00:23:57,853 --> 00:24:01,940
بصراحة، لم أكن من هواة تلك المغامرات
في المقام الأول.
285
00:24:03,150 --> 00:24:04,818
كنت أجاريك فحسب.
286
00:24:06,153 --> 00:24:07,655
حقاً؟
287
00:24:07,780 --> 00:24:09,198
ما الأمر؟
288
00:24:09,323 --> 00:24:11,533
حسناً، تعالي، سأريك شيئاً.
289
00:24:11,659 --> 00:24:13,452
تعالي.
290
00:24:13,577 --> 00:24:15,537
أعتقد أن هذا سيعجبك.
291
00:24:15,621 --> 00:24:17,998
أعرف أن هناك كاميرا في مكان ما.
292
00:24:27,508 --> 00:24:31,637
لا تقلق، لن أسمح لهم بإيذائك.
293
00:24:39,645 --> 00:24:43,023
لا، كانت مضيعة للوقت،
يجب أن أستخرجه مرة أخرى.
294
00:24:43,107 --> 00:24:44,525
لا، مهلاً.
295
00:24:44,942 --> 00:24:47,653
تمهلي، تنفسي.
296
00:24:50,447 --> 00:24:51,907
إنني مرهقة جداً.
297
00:24:55,077 --> 00:24:56,537
أعرف.
298
00:25:00,666 --> 00:25:02,459
أحقاً تريد مساعدتي؟
299
00:25:03,627 --> 00:25:05,629
في أي شيء.
300
00:25:05,713 --> 00:25:08,716
أي شيء باستثناء الجراحة.
301
00:25:09,758 --> 00:25:11,760
أجل، في الواقع...
302
00:25:11,885 --> 00:25:15,097
لن أجري لك جراحة، هذه حدودي، آسف.
303
00:25:15,180 --> 00:25:17,808
إنها أقرب إلى عملية.
304
00:25:17,891 --> 00:25:19,017
عملية بسيطة.
305
00:25:19,852 --> 00:25:22,730
ما مدى بساطتها؟
قلت إن السابقة كانت ثانوية.
306
00:25:22,813 --> 00:25:25,065
يمكنك أن تفعل ذلك، أعرف أنك تستطيع.
307
00:25:27,151 --> 00:25:28,944
أريد أن أطلب منك ذلك منذ فترة
308
00:25:29,027 --> 00:25:31,280
لكنني خشيت أن ترفض.
309
00:25:33,490 --> 00:25:34,908
حسناً.
310
00:25:37,119 --> 00:25:38,579
ماذا تريدينني أن أفعل؟
311
00:25:48,505 --> 00:25:51,008
أعرف أنك تحدقين بي.
312
00:25:51,091 --> 00:25:54,052
- كيف؟
- لأنني حاصل على تدريب رفيع المستوى.
313
00:25:55,596 --> 00:25:58,474
كيف تفعل ذلك؟ كيف تصفي ذهنك؟
314
00:25:59,516 --> 00:26:01,518
في معظم الأحيان، يكون هذا سهلاً.
315
00:26:03,937 --> 00:26:06,106
أما اليوم، أجد بعض الصعوبة في ذلك.
316
00:26:06,732 --> 00:26:08,317
هل أشتت تركيزك؟
317
00:26:10,569 --> 00:26:12,613
تغيرت أمور كثيرة في الآونة الأخيرة.
318
00:26:13,989 --> 00:26:16,992
ماذا تغير؟ أخبرني.
319
00:26:18,494 --> 00:26:20,621
كنت أظن أن لحياتي هدف.
320
00:26:23,791 --> 00:26:27,211
وذات يوم استيقظت
321
00:26:27,294 --> 00:26:30,464
وتفاجأت لأنني على قيد الحياة
322
00:26:32,674 --> 00:26:35,052
واكتشفت أنه لم يعد لحياتي هدف.
323
00:26:39,056 --> 00:26:40,891
كل ما كنت أفعله...
324
00:26:42,601 --> 00:26:45,145
كان منصباً على مهمة واحدة.
325
00:26:48,941 --> 00:26:50,943
والآن لم تعد هناك مهمة...
326
00:26:53,570 --> 00:26:55,823
أصبحت أعيش حياة شخص غريب لا أكثر.
327
00:26:57,074 --> 00:27:01,703
لا بد أن عجزك عن لعب كرة القدم أمر شاق.
328
00:27:05,290 --> 00:27:06,708
لكن...
329
00:27:07,334 --> 00:27:09,211
لمعلوماتك...
330
00:27:09,962 --> 00:27:15,968
لم أواعدك لأنك الظهير الربعي
نجم فريق كرة القدم.
331
00:27:16,802 --> 00:27:19,096
- حقاً؟
- لا.
332
00:27:21,431 --> 00:27:23,559
بل بسبب حجم قضيبك.
333
00:27:28,480 --> 00:27:30,816
- إنني أمزح.
- أجل.
334
00:27:33,986 --> 00:27:38,240
لكن صدقني، حتى إن لم تعد هذه مهمتك...
335
00:27:40,492 --> 00:27:42,870
ستكون شخصاً عظيماً على أية حال.
336
00:27:48,709 --> 00:27:51,628
- ها هو رجل الأعوام الـ15.
- توقفوا.
337
00:27:51,753 --> 00:27:54,131
كنت متردداً في إقامة هذا الحفل
وسأخبركم السبب بصراحة
338
00:27:54,798 --> 00:27:56,174
إنه أسوأ شريك،
339
00:27:56,258 --> 00:27:58,552
لكن كفانا حديثاً عن لعبه للإسكواش.
340
00:28:00,387 --> 00:28:02,806
صفقوا لزميلنا وصديقنا
341
00:28:03,599 --> 00:28:05,809
العميل الفيدرالي "غرانت ماكلارين".
342
00:28:07,978 --> 00:28:09,187
شكراً جزيلاً.
343
00:28:10,939 --> 00:28:12,316
شكراً يا زميلي.
344
00:28:14,151 --> 00:28:17,070
إنها أمسية رائعة، أليس كذلك؟
345
00:28:26,163 --> 00:28:28,957
توجد هنا الكثير من الوجوه المألوفة.
346
00:28:33,587 --> 00:28:35,631
لا أستطيع أن أعبر لكم عن غرابة الشعور
347
00:28:38,258 --> 00:28:40,260
بأنني لن أرى أياً منكم مرة أخرى.
348
00:28:43,388 --> 00:28:45,307
أقصد... حتى يوم الاثنين.
349
00:28:48,060 --> 00:28:50,646
الكثير من القصص في ماضينا.
350
00:28:53,523 --> 00:28:55,734
الكثير من القصص
التي لا أستطيع التحدث عنها.
351
00:28:57,152 --> 00:29:00,447
تعاون الفريق أهم شيء، أليس كذلك؟
352
00:29:01,740 --> 00:29:04,826
ويصبح من نعمل معهم...
353
00:29:04,910 --> 00:29:07,162
عائلتنا.
354
00:29:07,246 --> 00:29:10,207
تاريخ مشترك ومهمة مشتركة.
355
00:29:10,290 --> 00:29:13,210
هذا ما نتشبث به.
356
00:29:15,545 --> 00:29:17,965
وأسرتي الفعلية
357
00:29:18,048 --> 00:29:19,967
زوجتي "كاثرين"
358
00:29:20,050 --> 00:29:23,262
إنها... تحملني.
359
00:29:23,929 --> 00:29:26,723
على الأرجح ستحملني فعلياً الليلة.
360
00:29:27,432 --> 00:29:29,851
- فهي...
- هيا.
361
00:29:33,105 --> 00:29:35,649
حسناً، نخب 15 عاماً أخرى.
362
00:29:43,657 --> 00:29:45,075
شكراً.
363
00:29:46,159 --> 00:29:48,245
ربما من الأفضل أن تتولي القيادة
إلى المنزل.
364
00:29:48,370 --> 00:29:49,830
هيا بنا.
365
00:29:58,005 --> 00:29:59,673
ادخل!
366
00:29:59,756 --> 00:30:01,174
بهدوء.
367
00:30:02,759 --> 00:30:05,012
- ما الأمر؟
- لم لا تخبرنا؟
368
00:30:05,137 --> 00:30:07,848
- أنا...
- "تريفور"، لم سرقت دوائي؟
369
00:30:07,931 --> 00:30:09,141
لم أسرقه.
370
00:30:09,224 --> 00:30:11,643
- بالتأكيد لم يخرج من تلقاء نفسه.
- حسناً.
371
00:30:11,727 --> 00:30:15,188
- اسمع، سرقه "نيك".
- لم دخل "نيك" إلى حمامنا بحق السماء؟
372
00:30:15,272 --> 00:30:18,859
- فهم خطأ أنني أريده أن يسرقه.
- يا إلهي، ماذا تفعل؟
373
00:30:18,942 --> 00:30:22,738
- تكذب وتسرق، والآن تتعاطى المخدرات!
- لا، لا أتعاطى المخدرات.
374
00:30:22,821 --> 00:30:24,990
- تبدو منتشياً الآن.
- لست منتشياً.
375
00:30:25,115 --> 00:30:29,619
- تحمل المسؤولية، كن رجلاً بحق السماء!
- مثلك يا "غاري"؟ رجلاً مثلك؟
376
00:30:37,294 --> 00:30:39,046
كنت صادقاً معكما.
377
00:30:42,299 --> 00:30:43,884
ها هو دواؤك.
378
00:30:45,177 --> 00:30:46,678
"تريفور"!
379
00:30:51,558 --> 00:30:54,186
الفقرة القطنية الثالثة،
الفقرة القطنية الرابعة...
380
00:30:55,020 --> 00:30:57,272
هذه هي الفقرة القطنية الخامسة،
بين الرابعة والخامسة.
381
00:30:57,397 --> 00:31:00,400
- هذا جنون.
- لا أستطيع القيام بهذا بدونك.
382
00:31:00,525 --> 00:31:03,695
قمت بتجميد المكان بالفعل،
لن أتألم بقدر ما تتصور.
383
00:31:06,365 --> 00:31:08,158
حسناً.
384
00:31:19,378 --> 00:31:23,215
- يا إلهي، آسف.
- أنت تبلي بلاءً حسناً، استمر.
385
00:31:32,474 --> 00:31:35,227
يا إلهي، شعرت بشيء يفقأ، آسف.
386
00:31:35,310 --> 00:31:37,646
لا، لا بأس، تابع.
387
00:31:46,113 --> 00:31:48,323
حقاً؟ حسناً.
388
00:31:50,117 --> 00:31:51,910
حقاً؟ إلى أي مدى أدخلها؟
389
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
هذا يكفي.
390
00:31:54,371 --> 00:31:55,705
حسناً.
391
00:32:01,128 --> 00:32:04,214
- يا إلهي، بدأ التسرب.
- أنت تبلي بلاءً حسناً، تابع.
392
00:32:04,297 --> 00:32:06,883
ليس كما تتخيلين، أكاد أفقد الوعي.
393
00:32:13,682 --> 00:32:15,267
أهذا كاف؟
394
00:32:20,605 --> 00:32:22,399
كانت ضمادتك المفضلة.
395
00:32:30,073 --> 00:32:31,825
- حسناً.
- تباً.
396
00:32:31,908 --> 00:32:34,119
يجب أن أبدأ تحليل السائل الدماغي الشوكي.
397
00:32:34,202 --> 00:32:37,080
لا، ليس الآن، استريحي.
398
00:32:38,039 --> 00:32:40,542
استريحي.
399
00:32:41,751 --> 00:32:44,880
هذه أوامر الطبيب المزيّف.
400
00:32:56,975 --> 00:32:58,977
يبدو خالياً من أجهزة التنصت.
401
00:33:25,170 --> 00:33:26,922
ماذا تريدين؟
402
00:33:27,005 --> 00:33:29,633
أهذا مقر إقامة الآنسة "شانون"؟
403
00:33:29,716 --> 00:33:31,760
من السائل؟
404
00:33:31,885 --> 00:33:36,389
أنا "جاكلين بيل"، من خدمة حماية الأطفال.
405
00:33:38,934 --> 00:33:43,021
الآنسة "شانون"،
من الأفضل إجراء هذه المحادثة في الداخل.
406
00:33:45,482 --> 00:33:48,360
- آنسة "شانون"، أريد طرح بضعة أسئلة فحسب.
- ما سبب مجيئك؟
407
00:33:49,736 --> 00:33:54,824
جئت استجابةً لبعض المخاوف
بشأن وضع "جيفري" هنا.
408
00:33:54,908 --> 00:33:57,035
من قدّم الشكوى؟
409
00:33:57,118 --> 00:33:58,578
زوجك.
410
00:33:59,538 --> 00:34:01,373
"جيفري" ليس زوجي.
411
00:34:01,456 --> 00:34:04,543
إنه والد الطفل، ولدينا التزام بالمتابعة.
412
00:34:07,254 --> 00:34:08,255
ماذا تكتبين؟
413
00:34:09,297 --> 00:34:11,341
ملاحظاتي فحسب.
414
00:34:13,552 --> 00:34:15,887
آنسة "شانون"، هل أنت في ورطة؟
415
00:34:18,890 --> 00:34:20,183
من أنت؟
416
00:34:21,059 --> 00:34:23,186
- أستميحك عذراً.
- من أرسلك؟
417
00:34:24,521 --> 00:34:27,399
من هم؟ ماذا يريدون مني؟
418
00:34:27,482 --> 00:34:29,651
أخبرتك بالفعل أنني من خدمة حماية الأطفال.
419
00:34:29,734 --> 00:34:32,487
هل تحملين إذناً قضائياً
أو أمراً من المحكمة؟
420
00:34:32,571 --> 00:34:36,241
لا، هذا اجتماع غير رسمي.
421
00:34:36,324 --> 00:34:39,452
- لكن إن أردت أن أرحل...
- أجل، أريدك أن ترحلي، فوراً.
422
00:34:43,665 --> 00:34:44,791
حسناً.
423
00:34:45,375 --> 00:34:48,044
لكنني مضطرة إلى كتابة ملاحظة
برفضك إجراء مقابلة أولية...
424
00:34:48,128 --> 00:34:49,879
اخرجي!
425
00:35:23,413 --> 00:35:27,626
- يبدو "والت" على ما يرام.
- أجل، نشاطه لا يفتر.
426
00:35:27,751 --> 00:35:31,379
قال إنك توليني اهتماماً زائداً مؤخراً.
427
00:35:31,463 --> 00:35:33,798
لا بأس بذلك، أليس كذلك؟
428
00:35:33,882 --> 00:35:35,717
هذا غير صحيح.
429
00:35:35,800 --> 00:35:37,510
ما هو؟
430
00:35:38,136 --> 00:35:42,349
قال إنك خرجت من العمل مبكراً
لتأخذني إلى موعد عند الطبيب.
431
00:35:42,932 --> 00:35:45,518
- حقاً؟
- لا يا "غرانت"، هذا لم يحدث.
432
00:35:46,728 --> 00:35:51,024
- إذن ماذا كنت تفعل حقيقة الأمر؟
- متى؟
433
00:35:51,107 --> 00:35:55,028
ماذا كنت تفعل فعلاً بينما قلت له
إنك ستأخذني إلى الطبيب؟
434
00:35:55,111 --> 00:35:57,864
لست غبية يا "غرانت"، لاحظت التغيرات.
435
00:35:59,532 --> 00:36:02,911
تغير حميتك الغذائية
وعدم سماحك لي بفتح هاتفك النقال.
436
00:36:02,994 --> 00:36:04,329
هناك شيء ما.
437
00:36:05,664 --> 00:36:07,082
أخبرني.
438
00:36:07,832 --> 00:36:09,250
أخبرني.
439
00:36:11,586 --> 00:36:13,380
لست من تظنين.
440
00:36:14,422 --> 00:36:15,840
ماذا؟
441
00:36:16,383 --> 00:36:18,677
ما الذي أظنه؟ أخبرني.
442
00:36:30,814 --> 00:36:32,357
أنا مغرم بك.
443
00:36:39,906 --> 00:36:41,908
لطالما كنت مغرماً بك.
444
00:37:55,982 --> 00:37:56,983
لا، ابق معي.
445
00:38:34,354 --> 00:38:36,439
أنا "كولن"، وأنا مدمن.
446
00:38:36,523 --> 00:38:38,149
مرحباً يا "كولن".
447
00:38:38,233 --> 00:38:40,735
نود الترحيب بوافد جديد.
448
00:38:40,819 --> 00:38:43,363
هلا تقدم نفسك من فضلك.
449
00:38:49,661 --> 00:38:52,288
- إنه شاب خجول.
- لا بأس.
450
00:38:52,831 --> 00:38:54,666
لم لا تبدأ أنت؟
451
00:38:57,001 --> 00:38:58,878
أعترف.
452
00:38:59,003 --> 00:39:01,506
كنت عاجزاً أمام إدماني.
453
00:39:01,589 --> 00:39:05,093
أسلم إرادتي وحياتي للمدير.
454
00:39:05,218 --> 00:39:09,889
وأصلي من أجل معرفة مشيئة المدير لحياتي،
455
00:39:09,973 --> 00:39:12,183
والقدرة على تنفيذها.
456
00:39:15,436 --> 00:39:17,522
المدير لا يعرف.
457
00:39:17,605 --> 00:39:20,650
شكراً أيها المسافر 7294.
458
00:39:29,951 --> 00:39:32,370
أنا المسافر 3326.
459
00:39:32,453 --> 00:39:34,789
أعيش في القرن الـ21 منذ 5 أسابيع.
460
00:39:34,873 --> 00:39:38,626
وكم أشعر بالإرهاق، حتى أنني أريد الرقود
وتعاطي المخدرات حتى تغمرني نشوتها.
461
00:39:41,337 --> 00:39:43,506
أنقذنا العالم قبل بضعة أيام،
462
00:39:43,965 --> 00:39:44,883
ماذا أفعل الآن؟
463
00:39:47,093 --> 00:39:51,306
تم اختياري وتدريبي بحيث أتذكر كل شيء.
464
00:39:51,389 --> 00:39:55,518
كل شيء،
التواريخ والإحداثيات والمرشحين والناس.
465
00:39:56,811 --> 00:39:58,980
كل وفاة، كل واحدة.
466
00:40:01,441 --> 00:40:04,360
لكنني لا أتذكر وجهي نفسه.
467
00:40:05,820 --> 00:40:09,282
الوجه الذي ولدت به
بعد مئات الأعوام من الآن.
468
00:40:14,245 --> 00:40:16,080
لكن لا بأس بذلك.
469
00:40:17,957 --> 00:40:19,918
لأن هذه هويتي الآن.
470
00:40:20,418 --> 00:40:22,503
ومن الأفضل أن أعتادها، أليس كذلك؟
471
00:40:26,215 --> 00:40:29,302
أنا "فيليب"، وأنا من المستقبل.
472
00:40:33,556 --> 00:40:36,184
تكلم بصوت عال وقلها يا فتى،
ما عليك إلا أن تقولها.
473
00:40:39,687 --> 00:40:41,272
هذا يصنع فارقاً.
474
00:40:49,113 --> 00:40:52,116
أدعى "فيليب"، وأنا مدمن هيروين.
475
00:40:52,200 --> 00:40:54,243
- مرحباً يا "فيليب".
- مرحباً يا "فيليب".
476
00:41:18,017 --> 00:41:19,727
"(بوبي)"
477
00:41:55,763 --> 00:42:00,143
"أمي، إنه يخونني بدون شك."
478
00:42:17,326 --> 00:42:18,828
هل جددت الديكور؟
479
00:42:21,497 --> 00:42:24,208
ماذا عن البند الخامس من اللائحة،
"إلى أجل غير مسمى"؟
480
00:42:25,043 --> 00:42:27,503
ألا يمكن أن يكون "تريفور" و"فيليب" صديقين؟
481
00:42:29,213 --> 00:42:32,842
- أنت تكبرني بمائة عام على الأقل.
- قلبي شاب.
482
00:42:33,384 --> 00:42:34,927
ليس كثيراً.
483
00:42:35,011 --> 00:42:36,679
أحتاج إلى أريكة أنام عليها.
484
00:42:37,263 --> 00:42:38,556
هذا كلام أصدقه.
485
00:42:39,891 --> 00:42:42,602
بيتي هو بيتك.
486
00:42:42,685 --> 00:42:44,145
شكراً.
487
00:42:45,188 --> 00:42:47,482
كان يوماً غريباً.
488
00:42:47,982 --> 00:42:50,401
هل تعرضت إلى آثار جانبية
للمادة المضادة للسموم؟
489
00:42:50,485 --> 00:42:52,528
- كالهلوسة والأصوات؟
- أجل.
490
00:42:54,030 --> 00:42:56,491
في الواقع، أتعرض إلى ذلك طوال الوقت.
491
00:42:56,574 --> 00:42:59,202
- حقاً؟
- أجل.
492
00:43:01,120 --> 00:43:02,955
من الصعب التعامل مع هذه الأمور.
493
00:43:05,083 --> 00:43:07,335
أعتقد أن تأثيره قد بدأ يزول.
494
00:43:07,752 --> 00:43:10,296
أجل، وأنا أيضاً.
495
00:43:15,426 --> 00:43:17,386
ما الأمر؟
496
00:43:17,470 --> 00:43:19,514
تلقينا مهمة جديدة.
497
00:43:23,226 --> 00:43:24,936
عدنا إلى العمل.
498
00:43:28,189 --> 00:43:31,442
ترجمة: مي بدر
47432