Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,420 --> 00:00:14,200
I feel like us being here
has caused a lot of trouble.
2
00:00:17,290 --> 00:00:19,120
[Dramatic music plays]
3
00:00:19,210 --> 00:00:20,380
Surviving six ofrendas --
4
00:00:20,510 --> 00:00:21,860
such luck.
5
00:00:21,950 --> 00:00:23,430
She feels guilty.
6
00:00:23,560 --> 00:00:24,820
I think I put the idea
in her head.
7
00:00:24,910 --> 00:00:26,830
If anything's
worth fighting for,
8
00:00:26,960 --> 00:00:29,180
isn't it two young people
that just want to be together?
9
00:00:29,260 --> 00:00:30,660
[Explosion]
[Walkers growling]
10
00:00:34,960 --> 00:00:37,140
Roberto took a truck,
got away.
11
00:00:37,230 --> 00:00:38,490
Carol:
We got to go after him.
12
00:00:38,620 --> 00:00:39,580
So they're together?
13
00:00:42,360 --> 00:00:46,580
♪♪
14
00:00:46,670 --> 00:00:49,150
They split up here.
15
00:00:49,240 --> 00:00:51,630
Looks like three went
down there.
16
00:00:51,720 --> 00:00:53,550
Two that way.
17
00:00:53,630 --> 00:00:55,420
[Walkers growling]
18
00:00:55,460 --> 00:00:56,810
Los huecos.
19
00:00:56,900 --> 00:00:58,680
Yeah. Come on.
20
00:00:58,770 --> 00:01:02,900
♪♪
21
00:01:02,990 --> 00:01:04,730
[Growling]
22
00:01:04,910 --> 00:01:13,180
♪♪
23
00:01:13,310 --> 00:01:14,960
[Man laughs]
24
00:01:15,050 --> 00:01:17,920
♪♪
25
00:01:18,010 --> 00:01:18,270
[Chuckles]
26
00:01:36,890 --> 00:01:38,770
Ooh! [Laughs]
27
00:01:38,850 --> 00:01:40,460
[Growling]
28
00:01:40,510 --> 00:01:47,040
♪♪
29
00:01:47,170 --> 00:01:48,300
[Gunshot]
30
00:01:50,910 --> 00:01:53,300
[Gasps]
[Gunshot]
31
00:01:53,350 --> 00:01:55,610
Antonio: Roberto!
Daryl: Hey!
32
00:01:55,700 --> 00:01:57,260
Hey!
33
00:01:57,440 --> 00:01:58,870
♪♪
34
00:01:58,960 --> 00:02:00,140
Roberto!
35
00:02:00,310 --> 00:02:04,230
♪♪
36
00:02:04,360 --> 00:02:05,660
Roberto!
Hey!
37
00:02:05,750 --> 00:02:07,400
♪♪
38
00:02:07,490 --> 00:02:09,620
Antonio: Roberto! Argh!
39
00:02:09,710 --> 00:02:12,500
Roberto! Roberto!
40
00:02:12,580 --> 00:02:14,540
♪♪
41
00:02:14,670 --> 00:02:16,940
[Grunting]
42
00:02:17,020 --> 00:02:21,330
♪♪
43
00:02:21,420 --> 00:02:22,980
He's breathing.
44
00:02:26,680 --> 00:02:35,950
♪♪
45
00:02:36,040 --> 00:02:45,050
♪♪
46
00:02:45,090 --> 00:02:53,410
♪♪
47
00:02:53,450 --> 00:02:55,800
[Theme song plays]
48
00:02:55,890 --> 00:03:05,720
♪♪
49
00:03:05,810 --> 00:03:15,470
♪♪
50
00:03:15,560 --> 00:03:23,570
♪♪
51
00:03:38,760 --> 00:03:40,930
I find her,
52
00:03:41,060 --> 00:03:43,330
w-we drive away.
53
00:03:43,370 --> 00:03:44,760
[Engine revving]
54
00:03:44,810 --> 00:03:46,850
But then we hear them
come after us.
55
00:03:47,500 --> 00:03:49,240
[Crash]
56
00:03:53,250 --> 00:03:55,120
[Grunts]
57
00:03:55,210 --> 00:03:56,900
[Men speaking Spanish]
58
00:03:57,080 --> 00:04:00,340
♪♪
59
00:04:00,430 --> 00:04:01,820
Aah! No!
60
00:04:01,910 --> 00:04:04,040
No! No!
61
00:04:04,130 --> 00:04:07,310
[Grunting, shouting]
62
00:04:07,390 --> 00:04:10,530
And they took her again.
63
00:04:10,610 --> 00:04:13,490
Again?
64
00:04:13,570 --> 00:04:16,050
She never volunteered.
65
00:04:16,140 --> 00:04:18,010
Fede lied all along.
66
00:04:18,100 --> 00:04:23,100
And cheated.
Antonio: Cheated?
67
00:04:23,240 --> 00:04:26,590
The ravens.
She was never chosen.
68
00:04:31,070 --> 00:04:34,030
She -- She says she
will tell everyone
69
00:04:34,120 --> 00:04:35,600
if he doesn't stop la Ofrenda.
70
00:04:44,340 --> 00:04:50,610
♪♪
71
00:04:50,740 --> 00:04:52,960
We must get him back.
72
00:04:53,050 --> 00:04:55,400
Doña Marga will make
him healthy again.
73
00:04:55,490 --> 00:04:57,050
I don't know if it's safe
enough for him to go back,
74
00:04:57,100 --> 00:04:58,490
knowing what we know.
75
00:04:58,570 --> 00:05:00,360
They have new medicine
from El Alcazar.
76
00:05:00,490 --> 00:05:02,970
It can help him.
77
00:05:03,060 --> 00:05:06,150
Sí.
78
00:05:06,320 --> 00:05:15,510
♪♪
79
00:05:15,590 --> 00:05:24,210
[Sniffles, sobs]
80
00:05:24,250 --> 00:05:26,210
Come on.
81
00:05:26,250 --> 00:05:29,430
♪♪
82
00:05:29,520 --> 00:05:34,610
Look, maybe it's
safer we don't know.
83
00:05:34,650 --> 00:05:36,310
If we don't know?
84
00:05:36,350 --> 00:05:38,880
We'll say he got jumped
on the road or something,
85
00:05:38,960 --> 00:05:41,230
and that'll throw Fede off,
and he can get better.
86
00:05:41,270 --> 00:05:43,100
I mean, that's
what matters, right?
87
00:05:43,230 --> 00:05:45,140
It could work.
88
00:05:45,230 --> 00:05:46,930
All we need
is a good liar,
89
00:05:47,010 --> 00:05:49,150
and we got one of those.
90
00:05:49,230 --> 00:05:51,540
What are we going to do
about Justina?
91
00:05:51,630 --> 00:05:53,890
I don't think there's anything
we can do about that.
92
00:05:53,980 --> 00:05:56,330
Not now.
Can't just do nothing.
93
00:05:56,420 --> 00:05:57,940
It's like we're taking
advantage of --
94
00:05:58,030 --> 00:06:00,420
We're not taking advantage.
Especially these two.
95
00:06:00,460 --> 00:06:01,900
After everything
that they've done for us.
96
00:06:01,940 --> 00:06:03,990
For me.
97
00:06:05,250 --> 00:06:06,820
I'll just go
after him myself.
98
00:06:06,860 --> 00:06:08,380
You can't go.
99
00:06:08,470 --> 00:06:10,260
Stop telling me what I can
and can't do.
100
00:06:12,690 --> 00:06:14,090
We should be leaving.
101
00:06:18,050 --> 00:06:19,870
Where's that convoy
go next?
102
00:06:20,000 --> 00:06:21,700
Barcelona, probably.
103
00:06:21,790 --> 00:06:25,230
They go through there
before heading south.
104
00:06:25,310 --> 00:06:27,190
Barcelona.
How far is Barcelona?
105
00:06:27,270 --> 00:06:29,840
A few days by road.
106
00:06:29,880 --> 00:06:31,320
You got a map?
107
00:06:31,450 --> 00:06:33,670
Yeah, in
the glove box.
108
00:06:33,760 --> 00:06:37,200
♪♪
109
00:06:37,280 --> 00:06:39,150
I'm coming with you.
110
00:06:39,200 --> 00:06:41,550
You're not 100%.
111
00:06:41,680 --> 00:06:42,980
I'm faster on my own.
112
00:06:43,070 --> 00:06:44,770
Daryl.
They need you.
113
00:06:44,860 --> 00:06:46,680
Both of them.
114
00:06:46,770 --> 00:06:48,690
I'll be back
in a few days.
115
00:06:48,820 --> 00:06:50,120
All right?
116
00:06:50,210 --> 00:06:53,520
♪♪
117
00:06:53,600 --> 00:06:55,040
Hot dogs.
118
00:06:55,130 --> 00:07:00,310
♪♪
119
00:07:04,700 --> 00:07:12,800
♪♪
120
00:07:12,840 --> 00:07:22,330
♪♪
121
00:07:22,370 --> 00:07:22,630
♪♪
122
00:07:40,560 --> 00:07:42,960
Antonio: The potion is
called queimada.
123
00:07:43,090 --> 00:07:46,790
A special brandy remedy
the meigasknow how to brew.
124
00:07:46,870 --> 00:07:50,270
Carol: Meigas?
Folk healers.
125
00:07:50,400 --> 00:07:53,970
Ancient learning passed
down from mothers to daughters.
126
00:07:54,050 --> 00:07:56,230
Hmm. Like...
127
00:07:56,270 --> 00:07:59,320
Like, witches?
128
00:07:59,410 --> 00:08:00,970
No.
129
00:08:06,890 --> 00:08:08,680
Well, yes.
130
00:08:37,880 --> 00:08:40,360
If it doesn't fix him,
at least it will make him drunk.
131
00:08:40,450 --> 00:08:49,070
♪♪
132
00:08:49,150 --> 00:08:55,160
♪♪
133
00:08:55,290 --> 00:08:57,420
Fede: My mother will do
all she can for Roberto.
134
00:09:01,470 --> 00:09:06,340
She has calendula,
epazote, berberis...
135
00:09:06,470 --> 00:09:09,570
[Speaks Spanish] I don't
know the word in English.
136
00:09:09,650 --> 00:09:11,440
All herbs brought to us
by El Alcazar.
137
00:09:17,310 --> 00:09:22,270
It's hard here now,
in the village.
138
00:09:23,880 --> 00:09:26,490
Los Primitivos
were a surprise.
139
00:09:26,580 --> 00:09:28,370
We paid a dear price.
140
00:09:31,590 --> 00:09:33,940
But we get through it.
141
00:09:34,020 --> 00:09:37,240
We get through it with
the munitions and supplies
142
00:09:37,290 --> 00:09:40,160
that El Alcazar gives us.
143
00:09:40,250 --> 00:09:42,420
Yes, we pay the price.
144
00:09:42,510 --> 00:09:44,900
Sit down.
145
00:09:48,390 --> 00:09:51,170
You know, my cousin Raul's
family used to live
146
00:09:51,260 --> 00:09:52,870
up in this part of the town.
147
00:09:52,910 --> 00:09:55,390
Two houses over.
148
00:09:58,660 --> 00:10:04,360
We called him "Toneti"
all the time.
149
00:10:04,450 --> 00:10:09,580
Raul, he'd show up for
dessert almost every night.
150
00:10:09,670 --> 00:10:14,460
Like it was only
a coincidence.
151
00:10:14,500 --> 00:10:16,150
[Chuckles]
152
00:10:18,760 --> 00:10:20,680
Maria was the best
baker in Solaz.
153
00:10:20,810 --> 00:10:21,990
Maria?
154
00:10:23,730 --> 00:10:25,640
Roberto's mother.
155
00:10:28,730 --> 00:10:30,430
Toneti was a lucky man.
156
00:10:30,560 --> 00:10:32,690
But he knows that.
He knows that.
157
00:10:32,780 --> 00:10:37,610
♪♪
158
00:10:37,650 --> 00:10:41,400
So tell me,
what happened out there?
159
00:10:41,530 --> 00:10:44,530
When you found Roberto,
how did he end up like this?
160
00:10:45,840 --> 00:10:47,750
We couldn't say exactly.
161
00:10:47,840 --> 00:10:50,490
Seems he was caught
by Bandoleros.
162
00:10:50,580 --> 00:10:52,620
Snuck up on him,
left him for dead.
163
00:10:52,760 --> 00:10:55,280
By the time we got to him,
he was barely conscious.
164
00:10:56,930 --> 00:10:58,590
What about the car?
165
00:10:58,670 --> 00:11:00,460
Gone.
166
00:11:00,590 --> 00:11:02,370
They must have taken it.
167
00:11:04,900 --> 00:11:07,030
You think it was
Los Primitivos?
168
00:11:07,120 --> 00:11:09,640
Yes. We think.
169
00:11:12,300 --> 00:11:14,340
I don't think so.
170
00:11:14,430 --> 00:11:16,300
They would have killed him.
171
00:11:18,220 --> 00:11:20,520
No sign of
El Alcazar?
172
00:11:20,650 --> 00:11:22,220
No.
173
00:11:22,260 --> 00:11:26,700
♪♪
174
00:11:26,750 --> 00:11:28,620
Well, that's for the best,
I suppose.
175
00:11:28,660 --> 00:11:30,230
For everyone.
176
00:11:32,360 --> 00:11:33,710
Fede.
177
00:11:40,370 --> 00:11:42,540
But he'll behave, right?
178
00:11:42,630 --> 00:11:49,900
I'll talk to him
about it when he's well.
179
00:11:49,990 --> 00:11:52,080
What of your friend?
180
00:11:52,120 --> 00:11:53,900
Oh, he went to check
on the boat.
181
00:11:55,250 --> 00:11:57,520
Mm. Okay.
182
00:11:57,650 --> 00:12:00,950
Ah. If he's going to come
into the village at night,
183
00:12:01,000 --> 00:12:04,170
we should know so he
can enter safely, okay?
184
00:12:04,260 --> 00:12:06,090
That's very kind of you,
185
00:12:06,130 --> 00:12:08,270
but I think he's
going to spend the night there.
186
00:12:09,700 --> 00:12:12,270
On the beach?
187
00:12:12,400 --> 00:12:13,790
Yeah.
188
00:12:13,880 --> 00:12:16,880
He's very...outdoorsy.
189
00:12:19,150 --> 00:12:21,370
Yeah, he looks it.
190
00:12:23,370 --> 00:12:24,760
Bueno.
191
00:12:33,200 --> 00:12:42,470
♪♪
192
00:12:42,520 --> 00:12:50,920
♪♪
193
00:12:51,000 --> 00:12:57,400
♪♪
194
00:12:57,490 --> 00:13:00,880
El Alcazar did this to Roberto,
didn't they?
195
00:13:00,970 --> 00:13:03,490
Paz.
It's all right.
We can trust Paz.
196
00:13:05,980 --> 00:13:08,280
What about the convoy and Daryl?
197
00:13:08,370 --> 00:13:11,420
Daryl went after them,
to get Justina.
198
00:13:11,500 --> 00:13:13,980
♪♪
199
00:13:18,600 --> 00:13:28,000
♪♪
200
00:13:28,080 --> 00:13:37,480
♪♪
201
00:13:37,570 --> 00:13:46,970
♪♪
202
00:13:47,060 --> 00:13:56,500
♪♪
203
00:13:56,590 --> 00:13:56,850
♪♪
204
00:14:10,950 --> 00:14:20,920
♪♪
205
00:14:20,960 --> 00:14:22,830
Agua.
206
00:14:22,920 --> 00:14:24,530
Agua.
207
00:14:24,620 --> 00:14:30,410
♪♪
208
00:14:30,540 --> 00:14:32,060
Agua.Here.
209
00:14:32,150 --> 00:14:34,800
Agua, por favor.
Agua. Agua, por favor.
210
00:14:34,930 --> 00:14:36,980
Agua, agua, agua.
211
00:14:37,110 --> 00:14:38,370
Here you go.
212
00:14:38,550 --> 00:14:48,120
♪♪
213
00:14:48,160 --> 00:14:49,950
Hey, hey.
214
00:14:50,080 --> 00:14:51,600
Hey!
215
00:14:51,690 --> 00:14:55,430
♪♪
216
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
[Vulture screeching]
217
00:14:57,610 --> 00:14:57,910
♪♪
218
00:15:09,710 --> 00:15:15,500
♪♪
219
00:15:15,540 --> 00:15:17,760
[Cackling madly]
220
00:15:17,850 --> 00:15:27,120
♪♪
221
00:15:27,200 --> 00:15:32,990
♪♪
222
00:15:33,080 --> 00:15:34,910
[Engine turns over]
223
00:15:34,990 --> 00:15:39,430
♪♪
224
00:15:39,520 --> 00:15:42,090
Agua. Agua.
225
00:15:42,170 --> 00:15:44,740
Agua. Agua...
226
00:15:44,830 --> 00:15:54,400
♪♪
227
00:15:54,530 --> 00:15:56,970
[Distant rumbling]
228
00:16:06,590 --> 00:16:09,330
[Guitar playing]
229
00:16:09,420 --> 00:16:12,470
♪♪
230
00:16:12,510 --> 00:16:14,820
[Man singing in Spanish]
231
00:16:14,900 --> 00:16:24,260
♪♪
232
00:16:24,350 --> 00:16:28,480
♪♪
233
00:16:28,570 --> 00:16:30,440
[Walkers growling]
234
00:16:30,480 --> 00:16:33,700
[Singing continues]
235
00:16:45,320 --> 00:16:46,720
Man: Chofo.
236
00:16:52,200 --> 00:16:54,030
[Exhales deeply]
237
00:17:19,530 --> 00:17:21,930
[Walkers growling distantly]
238
00:17:28,410 --> 00:17:37,940
♪♪
239
00:17:38,030 --> 00:17:47,520
♪♪
240
00:17:47,600 --> 00:17:57,140
♪♪
241
00:17:57,220 --> 00:18:06,880
♪♪
242
00:18:06,970 --> 00:18:16,460
♪♪
243
00:18:16,550 --> 00:18:26,120
♪♪
244
00:18:26,210 --> 00:18:30,040
♪♪
245
00:18:30,130 --> 00:18:32,430
[Engine humming]
246
00:18:32,520 --> 00:18:41,830
♪♪
247
00:18:41,920 --> 00:18:51,280
♪♪
248
00:18:51,360 --> 00:19:00,590
♪♪
249
00:19:00,680 --> 00:19:09,030
♪♪
250
00:19:09,080 --> 00:19:10,860
[Gunshot]
251
00:19:10,990 --> 00:19:12,650
[Shouts]
252
00:19:12,730 --> 00:19:15,040
[Gunshot]
253
00:19:15,130 --> 00:19:19,830
♪♪
254
00:19:19,910 --> 00:19:21,830
[Gunshot]
255
00:19:22,000 --> 00:19:30,360
♪♪
256
00:19:30,450 --> 00:19:39,850
♪♪
257
00:19:40,020 --> 00:19:43,420
♪♪
258
00:19:43,500 --> 00:19:45,370
[Shouts]
259
00:19:53,380 --> 00:20:02,520
♪♪
260
00:20:02,700 --> 00:20:11,660
♪♪
261
00:20:11,750 --> 00:20:14,490
[Vultures screeching]
262
00:20:14,580 --> 00:20:24,110
♪♪
263
00:20:24,200 --> 00:20:28,070
♪♪
264
00:20:28,200 --> 00:20:30,590
[Walker growling distantly]
265
00:20:30,680 --> 00:20:40,080
♪♪
266
00:20:40,170 --> 00:20:49,390
♪♪
267
00:20:49,570 --> 00:20:58,970
♪♪
268
00:20:59,060 --> 00:21:06,460
♪♪
269
00:21:06,540 --> 00:21:08,460
[Shivering]
270
00:21:08,540 --> 00:21:12,160
♪♪
271
00:21:12,240 --> 00:21:13,980
You gotta go now.
272
00:21:16,120 --> 00:21:17,380
Go!
273
00:21:17,470 --> 00:21:23,650
♪♪
274
00:21:23,780 --> 00:21:25,170
[Branch snaps]
275
00:21:25,260 --> 00:21:29,170
♪♪
276
00:21:29,300 --> 00:21:31,000
Back up.
277
00:21:31,780 --> 00:21:33,440
Back up!
278
00:21:33,530 --> 00:21:35,790
♪♪
279
00:21:35,880 --> 00:21:37,660
No. No, no, no, no.
280
00:21:37,750 --> 00:21:45,710
♪♪
281
00:21:45,800 --> 00:21:47,450
[Murmuring indistinctly]
282
00:21:47,630 --> 00:21:56,030
♪♪
283
00:21:56,110 --> 00:21:58,460
Buenas noches, señor.
284
00:21:58,550 --> 00:22:08,040
♪♪
285
00:22:13,220 --> 00:22:20,050
♪♪
286
00:22:20,140 --> 00:22:26,360
♪♪
287
00:22:26,450 --> 00:22:28,710
Mateo. Mateo.
288
00:22:34,150 --> 00:22:43,510
♪♪
289
00:22:43,680 --> 00:22:46,860
♪♪
290
00:22:46,900 --> 00:22:48,380
Vamos.
291
00:22:52,650 --> 00:23:02,050
♪♪
292
00:23:02,220 --> 00:23:11,710
♪♪
293
00:23:11,800 --> 00:23:21,240
♪♪
294
00:23:21,330 --> 00:23:30,730
♪♪
295
00:23:30,820 --> 00:23:40,300
♪♪
296
00:23:40,350 --> 00:23:49,310
♪♪
297
00:23:50,620 --> 00:24:09,160
Is that water?
Can I have some?
No.
298
00:24:09,200 --> 00:24:11,990
Ahh.
299
00:24:12,120 --> 00:24:13,470
Come on.
300
00:24:23,960 --> 00:24:25,570
Mas!
301
00:24:45,500 --> 00:24:46,630
[Snaps fingers]
302
00:24:46,810 --> 00:24:48,720
♪♪
303
00:24:48,850 --> 00:24:53,990
This aguais what we have
for all of us.
304
00:24:54,070 --> 00:25:03,560
♪♪
305
00:25:03,650 --> 00:25:13,050
♪♪
306
00:25:13,090 --> 00:25:15,140
♪♪
307
00:25:15,230 --> 00:25:18,450
It's a cistern that holds water.
308
00:25:18,580 --> 00:25:19,840
Agua.
309
00:25:19,930 --> 00:25:22,320
Sí. Sí, sí.
310
00:25:22,410 --> 00:25:24,150
[Knocks on cistern]
311
00:25:25,100 --> 00:25:28,850
Sí. Para agua. Agua.
312
00:25:34,900 --> 00:25:41,080
Antes hace muchos años,
aqui lluvia.
313
00:25:41,210 --> 00:25:42,910
Lluvia.
Rain. Rainwater.
314
00:25:42,990 --> 00:25:45,560
Sí. Sí. Agua.
315
00:25:49,430 --> 00:25:50,870
It's all dried up.
316
00:25:51,000 --> 00:25:53,480
Is that from the sun?
317
00:25:53,570 --> 00:25:55,530
Dries...
318
00:25:55,610 --> 00:25:58,050
Does the sun...
319
00:25:58,180 --> 00:26:00,100
Dry --
It dries it up?
320
00:26:00,140 --> 00:26:04,010
No, no. Bandidos.
321
00:26:06,890 --> 00:26:09,670
Bandidostook your water?
322
00:26:09,710 --> 00:26:11,460
Amaia: Buitres.
323
00:26:14,370 --> 00:26:16,770
Bad man come.
324
00:26:16,850 --> 00:26:19,420
They take our water.
325
00:26:19,510 --> 00:26:21,600
Uh...
A su tren.
326
00:26:21,770 --> 00:26:24,080
♪♪
327
00:26:24,210 --> 00:26:25,770
They're on a train?
328
00:26:25,860 --> 00:26:29,520
♪♪
329
00:26:29,560 --> 00:26:31,650
Did the bad men do this
to your town?
330
00:26:31,740 --> 00:26:33,910
No, no, esto fue...
331
00:26:34,000 --> 00:26:35,610
Um...
332
00:26:37,220 --> 00:26:40,050
Old, old war.
333
00:26:42,880 --> 00:26:44,620
España contra España.
334
00:26:44,710 --> 00:26:45,840
Civil war.
335
00:26:45,920 --> 00:26:49,670
Sí, Generalísimo Franco.
336
00:26:49,800 --> 00:26:51,230
Franco.
337
00:26:51,320 --> 00:26:54,850
He do this
to kill la Resistencia.
338
00:26:54,930 --> 00:26:56,810
The Resistance.
339
00:26:56,890 --> 00:27:00,980
♪♪
340
00:27:01,070 --> 00:27:03,200
Why do you all live here?
341
00:27:03,290 --> 00:27:05,730
Why not somewhere else?
342
00:27:05,810 --> 00:27:09,340
They have no other place.
343
00:27:09,430 --> 00:27:11,730
No one will have them.
344
00:27:11,860 --> 00:27:15,740
Nosotros...
We...
345
00:27:15,780 --> 00:27:17,350
leprosos.
346
00:27:17,430 --> 00:27:19,780
Lepers. Lepers.
347
00:27:19,870 --> 00:27:23,010
Limbos,people say.
348
00:27:23,140 --> 00:27:28,010
Entre los vivos
y los muertos.
349
00:27:28,140 --> 00:27:32,670
No is, um, living,
not dead.
350
00:27:35,150 --> 00:27:38,410
How come you're not
a leproso?
351
00:27:38,540 --> 00:27:40,500
Um, I can...
352
00:27:40,590 --> 00:27:40,850
♪♪
353
00:27:51,290 --> 00:27:52,600
A little bit is okay.
354
00:27:52,730 --> 00:27:55,040
It's safe for you.
355
00:28:00,650 --> 00:28:02,350
Yeah, I get it.
356
00:28:02,520 --> 00:28:05,830
♪♪
357
00:28:05,920 --> 00:28:08,750
Look, I need to get
to Barcelona.
358
00:28:08,830 --> 00:28:11,270
Those men on the train,
they -- they took my bike.
359
00:28:11,310 --> 00:28:13,230
My motorcycle.
360
00:28:17,970 --> 00:28:18,230
♪♪
361
00:28:43,220 --> 00:28:45,130
You can take this.
362
00:28:45,220 --> 00:28:47,260
For you.
363
00:28:49,920 --> 00:28:52,090
And why would
you do that?
364
00:28:56,320 --> 00:28:59,670
Bring our water
from el tren.
365
00:28:59,750 --> 00:29:01,630
You want me to bring
your water back?
366
00:29:13,590 --> 00:29:15,900
Four, five days.
367
00:29:15,990 --> 00:29:18,950
No water, no life.
368
00:29:19,030 --> 00:29:20,470
Nada.
369
00:29:23,520 --> 00:29:26,820
Now we sleep.
Tomorrow you tell us.
370
00:29:26,870 --> 00:29:36,270
♪♪
371
00:29:36,440 --> 00:29:42,620
♪♪
372
00:29:42,710 --> 00:29:44,800
[Baby crying]
373
00:29:44,970 --> 00:29:54,460
♪♪
374
00:29:54,550 --> 00:30:03,820
♪♪
375
00:30:03,990 --> 00:30:13,310
♪♪
376
00:30:13,480 --> 00:30:20,700
♪♪
377
00:30:20,750 --> 00:30:22,530
[Sighs]
378
00:30:22,580 --> 00:30:28,100
♪♪
379
00:30:33,200 --> 00:30:35,150
[Wind whistling]
380
00:30:35,200 --> 00:30:37,370
[Indistinct conversation]
381
00:31:08,880 --> 00:31:12,360
Okay, I'll do it.
I'll go get your water.
382
00:31:26,340 --> 00:31:28,550
[Murmuring]
383
00:31:28,730 --> 00:31:34,780
♪♪
384
00:31:34,870 --> 00:31:38,910
Look, this is all I got.
Four. Cuatro.
385
00:31:39,000 --> 00:31:43,000
Okay? Mucho bandidos.
Okay? Mucho.
386
00:31:43,090 --> 00:31:45,700
We have to fight them.
Fight. You understand me?
387
00:31:45,790 --> 00:31:47,400
F-Fight.Fight.
388
00:31:47,490 --> 00:31:48,530
Fight. Fight.
389
00:31:51,270 --> 00:31:52,930
Luchar. Luchar.
390
00:31:53,010 --> 00:31:54,490
I'm gonna need...
391
00:31:54,540 --> 00:31:56,450
Here, thank you.
392
00:31:56,500 --> 00:32:02,330
A lot of rope.
See this? Mucho.
393
00:32:02,460 --> 00:32:09,250
Corda, sí.
394
00:32:09,330 --> 00:32:10,470
You got it? Here.
395
00:32:10,510 --> 00:32:20,000
♪♪
396
00:32:20,040 --> 00:32:20,300
♪♪
397
00:32:30,230 --> 00:32:32,270
Oh, that's good.
That's real good.
398
00:32:32,360 --> 00:32:33,450
Bueno.
399
00:32:33,530 --> 00:32:36,930
♪♪
400
00:32:37,010 --> 00:32:39,800
[Speaking Spanish]
401
00:32:42,630 --> 00:32:44,330
He asked what you think?
402
00:32:46,500 --> 00:32:48,680
This town, these people.
403
00:32:48,770 --> 00:32:51,990
♪♪
404
00:32:52,070 --> 00:32:53,730
The French have
a word for it.
405
00:32:53,770 --> 00:32:55,770
Depaysant.
406
00:32:55,820 --> 00:32:58,340
That's a good thing.
You tell him it's a good thing.
407
00:33:03,520 --> 00:33:08,740
♪♪
408
00:33:08,870 --> 00:33:10,700
[Hammering]
409
00:33:10,790 --> 00:33:19,580
♪♪
410
00:33:19,670 --> 00:33:20,880
[Sighs]
411
00:33:20,930 --> 00:33:28,070
♪♪
412
00:33:28,150 --> 00:33:29,200
Sí.
413
00:33:29,280 --> 00:33:38,680
♪♪
414
00:33:38,730 --> 00:33:48,220
♪♪
415
00:33:48,390 --> 00:33:57,880
♪♪
416
00:33:57,960 --> 00:34:07,370
♪♪
417
00:34:07,410 --> 00:34:13,810
♪♪
418
00:34:13,890 --> 00:34:19,250
♪♪
419
00:34:19,330 --> 00:34:20,600
Gracias.
420
00:34:20,640 --> 00:34:30,130
♪♪
421
00:34:30,210 --> 00:34:39,700
♪♪
422
00:34:39,790 --> 00:34:47,450
♪♪
423
00:34:47,540 --> 00:34:49,760
Mateo thinks
you bring us water.
424
00:34:50,970 --> 00:34:53,190
What, and you don't?
425
00:34:53,280 --> 00:34:55,410
I think you
leave us to die.
426
00:34:55,590 --> 00:35:04,340
♪♪
427
00:35:04,420 --> 00:35:06,640
[Engine turns over]
428
00:35:06,730 --> 00:35:16,350
♪♪
429
00:35:16,390 --> 00:35:25,840
♪♪
430
00:35:25,880 --> 00:35:35,320
♪♪
431
00:35:35,410 --> 00:35:44,850
♪♪
432
00:35:44,940 --> 00:35:53,910
♪♪
433
00:35:53,950 --> 00:35:55,600
[Motorcycle engines revving]
434
00:35:55,690 --> 00:36:05,050
♪♪
435
00:36:05,090 --> 00:36:11,190
♪♪
436
00:36:15,540 --> 00:36:15,890
♪♪
437
00:36:29,990 --> 00:36:32,030
[Engines rumbling distantly]
438
00:36:41,130 --> 00:36:50,400
♪♪
439
00:36:50,490 --> 00:37:00,060
♪♪
440
00:37:00,230 --> 00:37:08,590
♪♪
441
00:37:08,680 --> 00:37:10,110
[Speaks Spanish]
442
00:37:10,200 --> 00:37:13,810
♪♪
443
00:37:13,940 --> 00:37:15,730
[Both groan]
444
00:37:15,810 --> 00:37:25,300
♪♪
445
00:37:25,430 --> 00:37:27,440
[Baby crying]
446
00:37:27,520 --> 00:37:28,960
Shh.
447
00:37:29,000 --> 00:37:38,490
♪♪
448
00:37:38,530 --> 00:37:42,670
♪♪
449
00:37:42,710 --> 00:37:44,970
[Engine rumbling]
450
00:37:45,060 --> 00:37:54,980
♪♪
451
00:37:55,070 --> 00:38:04,780
♪♪
452
00:38:04,860 --> 00:38:05,170
♪♪
453
00:38:15,050 --> 00:38:17,960
♪♪
454
00:38:18,050 --> 00:38:19,230
[Grunts]
455
00:38:19,310 --> 00:38:21,320
[Groaning]
456
00:38:21,400 --> 00:38:27,500
♪♪
457
00:38:27,580 --> 00:38:29,370
[Gunshot]
458
00:38:29,410 --> 00:38:29,670
♪♪
459
00:38:40,070 --> 00:38:49,470
♪♪
460
00:38:49,650 --> 00:38:58,480
♪♪
461
00:38:58,660 --> 00:39:08,230
♪♪
462
00:39:08,270 --> 00:39:13,760
♪♪
463
00:39:13,850 --> 00:39:15,540
[Gunshot]
464
00:39:15,630 --> 00:39:24,070
♪♪
465
00:39:24,160 --> 00:39:33,600
♪♪
466
00:39:33,650 --> 00:39:43,270
♪♪
467
00:39:43,310 --> 00:39:46,570
♪♪
468
00:39:46,660 --> 00:39:48,230
[Gunshot]
469
00:39:48,400 --> 00:39:55,710
♪♪
470
00:39:55,890 --> 00:40:05,240
♪♪
471
00:40:05,330 --> 00:40:07,250
Puño.
472
00:40:07,420 --> 00:40:16,910
♪♪
473
00:40:17,000 --> 00:40:22,520
♪♪
474
00:40:22,650 --> 00:40:24,700
[Gunshot]
475
00:40:28,530 --> 00:40:33,100
♪♪
476
00:40:33,190 --> 00:40:36,750
Argh! Argh...
477
00:40:36,840 --> 00:40:38,970
Argh!
478
00:40:41,240 --> 00:40:43,630
[Screaming]
479
00:40:43,720 --> 00:40:53,420
♪♪
480
00:40:53,550 --> 00:40:55,600
[Continues screaming]
481
00:40:55,770 --> 00:41:05,480
♪♪
482
00:41:05,570 --> 00:41:15,180
♪♪
483
00:41:15,230 --> 00:41:18,490
♪♪
484
00:41:18,540 --> 00:41:21,360
[Groaning]
485
00:41:23,370 --> 00:41:25,320
[Gurgling]
486
00:41:25,410 --> 00:41:34,860
♪♪
487
00:41:34,940 --> 00:41:43,130
♪♪
488
00:41:43,210 --> 00:41:45,390
[Indistinct conversations]
489
00:41:45,480 --> 00:41:54,830
♪♪
490
00:41:55,010 --> 00:42:00,530
♪♪
491
00:42:05,150 --> 00:42:06,800
[Guitar playing]
492
00:42:06,890 --> 00:42:08,850
[Man singing in Spanish]
493
00:42:09,020 --> 00:42:12,200
♪♪
494
00:42:12,280 --> 00:42:14,550
[Walkers growling]
495
00:42:14,640 --> 00:42:23,860
♪♪
496
00:42:24,040 --> 00:42:33,610
♪♪
497
00:42:33,700 --> 00:42:41,230
♪♪
498
00:42:41,310 --> 00:42:43,320
Ah.
499
00:42:43,400 --> 00:42:45,400
Ah. [Inhales sharply]
500
00:42:45,490 --> 00:42:47,230
[Blows]
501
00:42:56,980 --> 00:42:57,290
[Smooches]
502
00:43:08,040 --> 00:43:11,300
Hungry, Lola, Lola, Lola!
503
00:43:15,830 --> 00:43:17,310
Oh.
504
00:43:26,400 --> 00:43:28,750
[Man playing guitar
and singing in Spanish]
505
00:43:28,880 --> 00:43:31,060
[Walkers growling]
506
00:43:33,710 --> 00:43:36,630
[Banging]
507
00:43:36,720 --> 00:43:46,290
♪♪
508
00:43:46,380 --> 00:43:52,820
♪♪
509
00:43:52,910 --> 00:43:55,340
No, no, no, no,
no, no, no! Aah!
510
00:43:55,390 --> 00:44:04,830
♪♪
511
00:44:04,920 --> 00:44:06,920
♪♪
512
00:44:07,010 --> 00:44:08,660
Hey! Hey!
513
00:44:08,840 --> 00:44:18,150
♪♪
514
00:44:18,320 --> 00:44:27,640
♪♪
515
00:44:27,720 --> 00:44:29,200
Shh, shh, shh, shh.
516
00:44:29,290 --> 00:44:34,080
♪♪
517
00:44:34,170 --> 00:44:36,170
[Growling]
518
00:44:37,520 --> 00:44:39,820
[Singing and playing]
519
00:44:42,480 --> 00:44:44,520
[Screaming]
520
00:44:44,610 --> 00:44:49,960
♪♪
521
00:44:50,050 --> 00:44:52,270
[Snarling]
522
00:44:52,360 --> 00:44:53,880
Chicos.
523
00:44:54,060 --> 00:45:03,370
♪♪
524
00:45:03,540 --> 00:45:10,290
♪♪
525
00:45:10,420 --> 00:45:12,380
[Growling]
526
00:45:12,460 --> 00:45:19,600
♪♪
527
00:45:19,650 --> 00:45:21,470
[Gunshot]
528
00:45:21,600 --> 00:45:23,300
[Shouting]
529
00:45:23,430 --> 00:45:25,170
[Gunshot]
530
00:45:25,220 --> 00:45:27,180
Aah![Gasps]
531
00:45:27,260 --> 00:45:29,440
[Speaking indistinctly]
532
00:45:29,480 --> 00:45:33,920
♪♪
533
00:45:34,010 --> 00:45:37,400
[Walkers growling]
534
00:45:37,490 --> 00:45:39,800
Aah!
[Screaming]
535
00:45:39,880 --> 00:45:42,710
♪♪
536
00:45:42,800 --> 00:45:44,280
[Footsteps above]
537
00:45:44,320 --> 00:45:45,890
[Screams]
538
00:45:46,060 --> 00:45:50,980
♪♪
539
00:45:51,030 --> 00:45:53,240
[Speaking Spanish]
540
00:45:53,330 --> 00:45:56,860
♪♪
541
00:45:59,860 --> 00:46:09,260
♪♪
542
00:46:09,430 --> 00:46:14,530
♪♪
543
00:46:14,660 --> 00:46:16,440
[Growling]
544
00:46:16,620 --> 00:46:26,150
♪♪
545
00:46:26,230 --> 00:46:35,810
♪♪
546
00:46:35,900 --> 00:46:45,510
♪♪
547
00:46:45,600 --> 00:46:50,260
♪♪
548
00:46:50,350 --> 00:46:51,650
Aah!
549
00:46:51,740 --> 00:47:01,360
♪♪
550
00:47:01,440 --> 00:47:10,890
♪♪
551
00:47:10,930 --> 00:47:13,150
[Walkers growling]
552
00:47:13,320 --> 00:47:22,900
♪♪
553
00:47:22,990 --> 00:47:28,250
♪♪
554
00:47:28,340 --> 00:47:30,210
[Exhales sharply]
555
00:47:30,250 --> 00:47:39,260
♪♪
556
00:47:39,390 --> 00:47:41,000
[Both shout]
557
00:47:41,180 --> 00:47:50,750
♪♪
558
00:47:50,840 --> 00:48:00,240
♪♪
559
00:48:00,280 --> 00:48:09,770
♪♪
560
00:48:09,820 --> 00:48:14,390
♪♪
561
00:48:14,470 --> 00:48:16,560
[Grunts]
562
00:48:16,650 --> 00:48:25,920
♪♪
563
00:48:26,010 --> 00:48:27,790
♪♪
564
00:48:27,830 --> 00:48:29,710
[Gunshot]
565
00:48:32,490 --> 00:48:34,800
[Growling softly]
566
00:48:39,720 --> 00:48:49,290
♪♪
567
00:48:49,380 --> 00:48:58,820
♪♪
568
00:48:58,910 --> 00:49:05,570
♪♪
569
00:49:05,650 --> 00:49:07,480
Thank you.
570
00:49:10,830 --> 00:49:12,840
Barcelona?
Yeah.
571
00:49:12,880 --> 00:49:20,190
♪♪
572
00:49:20,230 --> 00:49:21,840
Thank you.
573
00:49:21,930 --> 00:49:28,810
♪♪
574
00:49:28,980 --> 00:49:35,380
♪♪
575
00:49:35,510 --> 00:49:37,160
Señor.
576
00:49:37,250 --> 00:49:46,300
♪♪
577
00:49:46,390 --> 00:49:52,920
♪♪
578
00:49:53,010 --> 00:49:54,830
Gracias.
579
00:49:56,270 --> 00:49:57,530
Rosa?
580
00:49:57,660 --> 00:49:59,060
Sí.
581
00:49:59,100 --> 00:50:01,280
Daryl.
582
00:50:01,360 --> 00:50:04,060
Da-Daryl?
583
00:50:04,100 --> 00:50:07,800
♪♪
584
00:50:07,930 --> 00:50:11,020
[Engine turns over]
585
00:50:11,110 --> 00:50:20,340
♪♪
586
00:50:20,510 --> 00:50:30,090
♪♪
587
00:50:30,130 --> 00:50:39,570
♪♪
588
00:50:39,620 --> 00:50:43,750
♪♪
589
00:50:50,930 --> 00:50:51,330
♪♪
590
00:51:03,470 --> 00:51:03,770
♪♪
591
00:51:14,830 --> 00:51:16,610
Robert...
592
00:51:47,160 --> 00:51:50,080
I need to get more orujo
for the queimada.
593
00:51:50,170 --> 00:51:52,390
I can help you?
Yeah, thanks.
594
00:51:52,470 --> 00:51:59,700
♪♪
595
00:51:59,830 --> 00:52:01,570
Valentina: I come into
Solaz so rarely.
596
00:52:01,700 --> 00:52:06,050
Too many eyes here.
Too many jueces-- judges.
597
00:52:06,180 --> 00:52:08,490
It's good of you
to come make the trip.
598
00:52:10,010 --> 00:52:13,490
And you?
What are your plans now?
599
00:52:15,320 --> 00:52:17,980
Daryl and I still plan to
set sail as soon as we can.
600
00:52:19,200 --> 00:52:22,370
I realize I have it wrong
about you and him.
601
00:52:22,460 --> 00:52:27,510
I was looking for something
in the wrong place maybe.
602
00:52:29,420 --> 00:52:31,690
You prefer the local wine.
603
00:52:31,820 --> 00:52:33,690
When in Galicia.
604
00:52:33,780 --> 00:52:36,600
[Both chuckle]
605
00:52:36,690 --> 00:52:39,350
Don't take this
the wrong way.
606
00:52:39,430 --> 00:52:42,650
But has anyone ever told you
you are a horny old lady?
607
00:52:42,740 --> 00:52:44,390
[Laughs]
608
00:52:44,480 --> 00:52:46,790
Usually they
don't call me a lady.
609
00:52:46,880 --> 00:52:48,620
Hmm!
610
00:52:50,660 --> 00:52:52,190
Can we get a ride
to the orchard?
611
00:52:56,580 --> 00:53:06,070
♪♪
612
00:53:06,110 --> 00:53:15,730
♪♪
613
00:53:15,770 --> 00:53:25,260
♪♪
614
00:53:25,350 --> 00:53:34,840
♪♪
615
00:53:34,920 --> 00:53:38,710
♪♪
616
00:53:38,800 --> 00:53:41,020
So, Valentina,
617
00:53:41,100 --> 00:53:42,890
has she been
bending your ear?
618
00:53:42,970 --> 00:53:45,760
[Chuckles] She bent it
a little, I guess.
619
00:53:45,800 --> 00:53:47,980
She's...
620
00:53:48,110 --> 00:53:49,940
How do you say?
621
00:53:49,980 --> 00:53:51,640
Nosy.
622
00:53:51,720 --> 00:53:53,030
Sí.
Yeah.
623
00:53:53,160 --> 00:53:55,030
Un poquito.
Tell me about it.
624
00:53:55,990 --> 00:53:58,080
She was asking
what my plans are.
625
00:53:58,160 --> 00:53:59,770
And you said?
626
00:54:02,780 --> 00:54:04,560
I said,
when Daryl comes back,
627
00:54:04,650 --> 00:54:07,740
we're setting sail
for America, I guess.
628
00:54:09,740 --> 00:54:13,090
What about you?
What are your plans?
629
00:54:13,180 --> 00:54:14,960
This is home for me.
630
00:54:16,440 --> 00:54:19,320
Starting over
somewhere else,
631
00:54:19,450 --> 00:54:21,580
I tried it once,
632
00:54:21,710 --> 00:54:24,970
but it didn't end so well.
633
00:54:25,020 --> 00:54:27,020
Barcelona, you mean?
634
00:54:27,110 --> 00:54:29,110
Mm-hmm.
Mm.
635
00:54:35,590 --> 00:54:39,770
[Sighs] Well,
it's not Barcelona.
636
00:54:39,900 --> 00:54:41,640
Ohio, I mean. It's...
637
00:54:41,730 --> 00:54:43,690
But it's not
a bad place either.
638
00:54:43,770 --> 00:54:46,430
It's...
I mean, it's a...
639
00:54:46,470 --> 00:54:49,910
It's a place where a person,
someone like you could...
640
00:54:50,040 --> 00:54:53,650
learn to like, maybe.
641
00:54:55,400 --> 00:54:58,570
What I'm saying is that you
could come with us,
642
00:54:58,700 --> 00:55:00,490
on the boat.
643
00:55:05,230 --> 00:55:07,230
We have to get back.
644
00:55:07,320 --> 00:55:09,150
They are waiting for us.
645
00:55:09,320 --> 00:55:18,850
♪♪
646
00:55:18,940 --> 00:55:28,470
♪♪
647
00:55:28,650 --> 00:55:38,310
♪♪
648
00:55:38,390 --> 00:55:38,700
♪♪
649
00:56:06,940 --> 00:56:07,990
Bueno.
650
00:56:15,040 --> 00:56:24,610
♪♪
651
00:56:24,660 --> 00:56:30,970
♪♪
652
00:56:31,060 --> 00:56:32,620
Sergio.
653
00:56:32,670 --> 00:56:40,630
♪♪
654
00:56:40,670 --> 00:56:50,030
♪♪
655
00:56:50,120 --> 00:56:53,730
♪♪
656
00:56:53,770 --> 00:56:54,300
[Whispering indistinctly]
657
00:57:10,090 --> 00:57:19,580
♪♪
658
00:57:19,670 --> 00:57:29,070
♪♪
659
00:57:29,160 --> 00:57:37,820
♪♪
660
00:57:45,570 --> 00:57:47,180
-What the hell you doing here?
661
00:57:47,260 --> 00:57:49,000
-You might need
a tour guide in Barcelona.
662
00:57:51,140 --> 00:57:52,830
The old Gothic neighborhood.
663
00:57:52,960 --> 00:57:54,660
That's
where the convoy will be going.
664
00:57:54,790 --> 00:57:56,140
-I wonder what
your town would think
665
00:57:56,230 --> 00:57:57,580
if they knew what
you were doing.
666
00:57:57,660 --> 00:57:58,840
-You want to threaten me?
667
00:57:58,930 --> 00:58:00,840
-You get to save our girl.
668
00:58:00,970 --> 00:58:02,190
You get to kill the next
King of Spain.
669
00:58:02,320 --> 00:58:03,370
No more king,
670
00:58:03,450 --> 00:58:04,890
no more ofrenda.
671
00:58:04,980 --> 00:58:06,850
[ Debris clatters ]
672
00:58:12,370 --> 00:58:14,030
[Crashing]
673
00:58:17,730 --> 00:58:19,290
Man:
They took her again.
674
00:58:19,470 --> 00:58:21,430
Daryl: Where's that convoy
go next?
675
00:58:21,600 --> 00:58:22,780
Uh, Barcelona, probably.
676
00:58:22,950 --> 00:58:24,260
You got a map?
677
00:58:24,430 --> 00:58:28,650
♪♪
678
00:58:28,830 --> 00:58:30,740
David Zabel: Daryl's character
has a big change,
679
00:58:30,910 --> 00:58:32,260
really, mid-season,
680
00:58:32,440 --> 00:58:34,480
where he becomes finally
fully engaged
681
00:58:34,660 --> 00:58:37,050
in the Justina and Roberto
story,
682
00:58:37,230 --> 00:58:38,920
which Carol has been engaged in
earlier,
683
00:58:39,100 --> 00:58:41,230
and they've been at odds
a bit about that.
684
00:58:41,400 --> 00:58:42,800
We see it really hit
full throttle
685
00:58:42,970 --> 00:58:44,360
in episode five, "In Limbo."
686
00:58:46,930 --> 00:58:50,590
This episode was the one
that we most consciously
687
00:58:50,760 --> 00:58:54,020
and aggressively leaned
into the Spaghetti Western.
688
00:58:54,200 --> 00:58:56,510
When he goes
looking for Justina,
689
00:58:56,680 --> 00:58:58,640
you know, Carol's back in Solaz.
690
00:58:58,810 --> 00:59:00,510
But he's moving on,
going through the desert.
691
00:59:00,680 --> 00:59:03,340
I think that was primo
Spaghetti Western, kind of.
692
00:59:04,470 --> 00:59:06,040
Spain helps us a lot.
693
00:59:06,210 --> 00:59:08,130
This is where they've done
all the Western before.
694
00:59:08,300 --> 00:59:11,260
We're filming now
in, uh, Zaragoza.
695
00:59:11,430 --> 00:59:12,960
This is the first time
that I'm shooting here,
696
00:59:13,130 --> 00:59:14,480
and I had no idea
that we had such a beautiful
697
00:59:14,650 --> 00:59:16,000
desert so close to Madrid.
698
00:59:17,790 --> 00:59:19,350
[In Spanish]
699
00:59:19,530 --> 00:59:21,180
Norman Reedus: I was hoping
this was gonna happen.
700
00:59:21,360 --> 00:59:22,360
To ride motorcycles up here
in the mountains --
701
00:59:22,490 --> 00:59:24,190
it's like a dream.
702
00:59:24,360 --> 00:59:25,800
Paco Cabezas: Norman --
he not only a great rider.
703
00:59:25,970 --> 00:59:28,060
He knows the show
like nobody else knows the show.
704
00:59:28,230 --> 00:59:30,060
He comes to the location.
It's like,
705
00:59:30,230 --> 00:59:31,980
"Oh, this is so great.
Let me use this.
Let me use that."
706
00:59:32,150 --> 00:59:33,760
So it's like --
it's like having fun,
707
00:59:33,930 --> 00:59:35,850
like two little children
with having fun together.
708
00:59:36,070 --> 00:59:41,550
♪♪
709
00:59:41,720 --> 00:59:43,070
[Gun cocks]
710
00:59:46,990 --> 00:59:48,300
Back up.
711
00:59:48,470 --> 00:59:51,130
Buenas noches, señor.
712
00:59:51,300 --> 00:59:53,000
David Zabel: Episode five is
called "Limbo."
713
00:59:53,170 --> 00:59:55,520
It is the name of this group of
people that live in the desert.
714
00:59:55,700 --> 00:59:57,260
They suffer from leprosy.
715
00:59:57,390 --> 00:59:58,390
Greg Nicotero:
We started researching, like,
716
00:59:58,570 --> 01:00:00,610
what the disease looks like
717
01:00:00,790 --> 01:00:03,350
and how it manifests
itself physically,
718
01:00:03,530 --> 01:00:06,530
because the idea is
that Daryl comes across
this group of people,
719
01:00:06,710 --> 01:00:08,620
and you want them to think
it's walkers for a minute,
720
01:00:08,750 --> 01:00:10,840
and then all of a sudden
they start talking.
721
01:00:11,010 --> 01:00:14,280
So he comes in -- boom.
I think he's a zombie, right?
722
01:00:14,450 --> 01:00:16,540
Puts his hand up.
The hands go down.
723
01:00:16,720 --> 01:00:18,850
Then the rest of them
come in with weapons.
724
01:00:18,980 --> 01:00:20,200
So does this go
back up again?
725
01:00:20,370 --> 01:00:22,290
Oh, interesting.
726
01:00:22,460 --> 01:00:24,160
And then you reveal
it's a leper colony.
727
01:00:24,290 --> 01:00:25,330
David Zabel: They're called
Limbos partially because
728
01:00:25,510 --> 01:00:27,160
they're kind of between
living and dead,
729
01:00:27,290 --> 01:00:29,210
because they're not perceived
as fully acceptable
730
01:00:29,380 --> 01:00:31,380
in human society,
and they're sometimes
731
01:00:31,560 --> 01:00:33,170
sort of treated almost
as if they were walkers.
732
01:00:33,300 --> 01:00:34,650
But they're not walkers.
733
01:00:34,820 --> 01:00:36,340
They're just humans
with a disease.
734
01:00:36,520 --> 01:00:38,830
Their town is in the
national Monument of Belchite,
735
01:00:39,000 --> 01:00:40,910
which, from the Spanish
Civil War, is a town
736
01:00:41,090 --> 01:00:42,660
that was bombed mercilessly.
737
01:00:42,830 --> 01:00:44,660
Jason Richman: And it's visually
kind of stunning.
738
01:00:44,830 --> 01:00:46,350
There are these churches
in the town
739
01:00:46,480 --> 01:00:48,140
that are just, like, fantastic.
740
01:00:48,310 --> 01:00:49,400
Only these, the ceilings
are bombed out
741
01:00:49,570 --> 01:00:51,140
and they're sort of relics,
742
01:00:51,270 --> 01:00:54,410
still it retains an enormous
amount of beauty.
743
01:00:54,580 --> 01:00:56,670
Steven Squillante: The thing
that they most guard
preciously is their water.
744
01:00:56,800 --> 01:01:01,020
This aguais what we have
for all of us.
745
01:01:01,200 --> 01:01:02,850
They are besieged
by a group of people
746
01:01:03,020 --> 01:01:05,330
who regularly come in
and take the water from them
747
01:01:05,500 --> 01:01:06,590
and leave them on the margins.
748
01:01:06,770 --> 01:01:08,160
Daryl comes upon this world,
749
01:01:08,290 --> 01:01:09,900
and knowing his character
quite well,
750
01:01:10,070 --> 01:01:11,810
this is not something
that he'll let abide.
751
01:01:11,950 --> 01:01:13,900
And then he kicks
into full hero mode.
752
01:01:14,030 --> 01:01:16,650
Man:
Okay, ready and action!
753
01:01:16,780 --> 01:01:19,130
Aaah!
754
01:01:19,300 --> 01:01:21,390
Jason Richman: We just
immediately started to see a
confrontation
755
01:01:21,560 --> 01:01:24,040
between Daryl
and one of these characters.
756
01:01:24,220 --> 01:01:27,050
Norman Reedus: The showdown
between me and the bad guy on
the bikes
757
01:01:27,220 --> 01:01:28,350
I really liked because
it's a very
758
01:01:28,530 --> 01:01:31,230
"wah-wah-wah"
moment, you know?
759
01:01:31,400 --> 01:01:32,790
And that actor was really fun
to work with
760
01:01:32,970 --> 01:01:33,970
'cause he was like, "Aah!"
761
01:01:34,100 --> 01:01:36,060
Aaah!
762
01:01:36,190 --> 01:01:37,190
And then I like the thing
that looks like a katana,
763
01:01:37,360 --> 01:01:38,890
but it folds like a switchblade.
764
01:01:39,060 --> 01:01:41,060
It's called a fukyo,
which is fun to say.
765
01:01:43,450 --> 01:01:45,200
But I like that going in
and slicing him.
766
01:01:45,370 --> 01:01:47,330
Aaah!
767
01:01:49,290 --> 01:01:50,720
Yeah, it was awful.
768
01:01:52,770 --> 01:01:54,340
[Walkers growling]
769
01:01:54,510 --> 01:01:56,160
Jason Richman: In the back of my
head, I had an idea
770
01:01:56,340 --> 01:01:58,120
about zombies pulling
a train through the desert.
771
01:01:58,300 --> 01:01:59,910
I thought, "A,"
that's awesome.
772
01:02:00,080 --> 01:02:02,560
And "B,"
I don't know if we can do that.
773
01:02:02,740 --> 01:02:04,210
When we were able to
finally put it on its feet,
774
01:02:04,390 --> 01:02:06,260
it was pretty amazing.
775
01:02:06,390 --> 01:02:07,740
Norman Reedus: I really liked
that whole sequence,
776
01:02:07,910 --> 01:02:09,570
you know,
and the guy playing guitar,
777
01:02:09,700 --> 01:02:12,010
singing an old Spanish song
and on the horse,
778
01:02:12,180 --> 01:02:14,790
and they're following him.
779
01:02:14,920 --> 01:02:16,750
It was one of the most
exciting sequences we've done.
780
01:02:16,920 --> 01:02:18,880
Steven Squillante: We have high
falls, we have people being,
you know,
781
01:02:19,060 --> 01:02:20,270
knocked off by Daryl,
782
01:02:20,450 --> 01:02:22,360
all the while surrounded
by walkers.
783
01:02:22,540 --> 01:02:24,970
I also will say it required
an incredible amount of work.
784
01:02:25,110 --> 01:02:26,890
We got an actual real old train.
785
01:02:27,060 --> 01:02:28,850
We had to find tracks
in the desert
786
01:02:29,020 --> 01:02:30,890
that we could get it to,
that we could get walkers on,
787
01:02:31,070 --> 01:02:32,500
that we could safely
have actors.
788
01:02:32,680 --> 01:02:35,590
Three, two, one.Action!
789
01:02:35,720 --> 01:02:37,860
Watch your hand!
790
01:02:38,030 --> 01:02:40,160
So it took
a tremendous amount
791
01:02:40,340 --> 01:02:43,210
of team effort and preparation
to actually get us there.
792
01:02:43,380 --> 01:02:44,690
Crazy day
doing crazy action.
793
01:02:44,860 --> 01:02:47,080
It was perfect.
794
01:02:47,210 --> 01:02:49,740
I love that guy that I end up
drowning in the bathtub.
795
01:02:49,960 --> 01:02:54,790
♪♪
796
01:02:54,960 --> 01:02:57,530
[Both shouting]
797
01:02:57,700 --> 01:02:59,920
He was really fun to work with.
I actually kept his bathrobe.
798
01:03:00,050 --> 01:03:02,360
It's my bathrobe in Spain,
but everyone's like,
799
01:03:02,530 --> 01:03:04,140
"Why don't you throw it away?
It's filthy."
800
01:03:04,270 --> 01:03:06,930
And I'm like, "It's just makeup.
It's not really dirt."
801
01:03:07,100 --> 01:03:08,410
Yeah, that whole sequence
was great.
802
01:03:08,540 --> 01:03:10,320
[Gunshot]
803
01:03:10,500 --> 01:03:13,020
It felt like
"Outlaw Josey Wales," you know,
804
01:03:13,200 --> 01:03:16,460
"Mad Max" sort of Western.
It was really fun.
805
01:03:16,630 --> 01:03:17,940
I think it's everybody's
favorite episode.
806
01:03:20,730 --> 01:03:22,640
Jason Richman: It's just
a really lovely parable
807
01:03:22,820 --> 01:03:26,430
in the middle of our story
that is kind of a Western tale
808
01:03:26,600 --> 01:03:30,390
that's kind of truest
to the Sergio Leone homage.
809
01:03:30,560 --> 01:03:32,300
So it had a lot
of things coming together
810
01:03:32,480 --> 01:03:34,830
that felt really indigenous
to this place.
811
01:03:38,310 --> 01:03:40,310
So "Limbo" reflects
that story very specifically.
812
01:03:40,480 --> 01:03:43,530
Limbo also is relevant
to the Roberto side of it,
813
01:03:43,660 --> 01:03:44,970
the Carol side of it.
814
01:03:45,140 --> 01:03:53,930
[In Spanish]
815
01:03:54,110 --> 01:03:55,410
And they're hoping they're gonna
be able to get him out of it.
816
01:03:55,590 --> 01:03:56,760
But they can't,
and they're struggling
817
01:03:56,940 --> 01:03:58,590
to pull him back to life.
818
01:03:58,760 --> 01:04:04,600
[In Spanish]
819
01:04:04,770 --> 01:04:10,650
[In Spanish]
820
01:04:10,780 --> 01:04:16,960
♪
821
01:04:17,090 --> 01:04:23,480
♪
822
01:04:25,230 --> 01:04:34,540
♪♪
823
01:04:34,710 --> 01:04:44,200
♪♪
824
01:04:44,370 --> 01:04:54,040
♪♪
49321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.