All language subtitles for The_Walking_Dead_Daryl_Dixon_S03E05[_14552]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:14,200 I feel like us being here has caused a lot of trouble. 2 00:00:17,290 --> 00:00:19,120 [Dramatic music plays] 3 00:00:19,210 --> 00:00:20,380 Surviving six ofrendas -- 4 00:00:20,510 --> 00:00:21,860 such luck. 5 00:00:21,950 --> 00:00:23,430 She feels guilty. 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,820 I think I put the idea in her head. 7 00:00:24,910 --> 00:00:26,830 If anything's worth fighting for, 8 00:00:26,960 --> 00:00:29,180 isn't it two young people that just want to be together? 9 00:00:29,260 --> 00:00:30,660 [Explosion] [Walkers growling] 10 00:00:34,960 --> 00:00:37,140 Roberto took a truck, got away. 11 00:00:37,230 --> 00:00:38,490 Carol: We got to go after him. 12 00:00:38,620 --> 00:00:39,580 So they're together? 13 00:00:42,360 --> 00:00:46,580 ♪♪ 14 00:00:46,670 --> 00:00:49,150 They split up here. 15 00:00:49,240 --> 00:00:51,630 Looks like three went down there. 16 00:00:51,720 --> 00:00:53,550 Two that way. 17 00:00:53,630 --> 00:00:55,420 [Walkers growling] 18 00:00:55,460 --> 00:00:56,810 Los huecos. 19 00:00:56,900 --> 00:00:58,680 Yeah. Come on. 20 00:00:58,770 --> 00:01:02,900 ♪♪ 21 00:01:02,990 --> 00:01:04,730 [Growling] 22 00:01:04,910 --> 00:01:13,180 ♪♪ 23 00:01:13,310 --> 00:01:14,960 [Man laughs] 24 00:01:15,050 --> 00:01:17,920 ♪♪ 25 00:01:18,010 --> 00:01:18,270 [Chuckles] 26 00:01:36,890 --> 00:01:38,770 Ooh! [Laughs] 27 00:01:38,850 --> 00:01:40,460 [Growling] 28 00:01:40,510 --> 00:01:47,040 ♪♪ 29 00:01:47,170 --> 00:01:48,300 [Gunshot] 30 00:01:50,910 --> 00:01:53,300 [Gasps] [Gunshot] 31 00:01:53,350 --> 00:01:55,610 Antonio: Roberto! Daryl: Hey! 32 00:01:55,700 --> 00:01:57,260 Hey! 33 00:01:57,440 --> 00:01:58,870 ♪♪ 34 00:01:58,960 --> 00:02:00,140 Roberto! 35 00:02:00,310 --> 00:02:04,230 ♪♪ 36 00:02:04,360 --> 00:02:05,660 Roberto! Hey! 37 00:02:05,750 --> 00:02:07,400 ♪♪ 38 00:02:07,490 --> 00:02:09,620 Antonio: Roberto! Argh! 39 00:02:09,710 --> 00:02:12,500 Roberto! Roberto! 40 00:02:12,580 --> 00:02:14,540 ♪♪ 41 00:02:14,670 --> 00:02:16,940 [Grunting] 42 00:02:17,020 --> 00:02:21,330 ♪♪ 43 00:02:21,420 --> 00:02:22,980 He's breathing. 44 00:02:26,680 --> 00:02:35,950 ♪♪ 45 00:02:36,040 --> 00:02:45,050 ♪♪ 46 00:02:45,090 --> 00:02:53,410 ♪♪ 47 00:02:53,450 --> 00:02:55,800 [Theme song plays] 48 00:02:55,890 --> 00:03:05,720 ♪♪ 49 00:03:05,810 --> 00:03:15,470 ♪♪ 50 00:03:15,560 --> 00:03:23,570 ♪♪ 51 00:03:38,760 --> 00:03:40,930 I find her, 52 00:03:41,060 --> 00:03:43,330 w-we drive away. 53 00:03:43,370 --> 00:03:44,760 [Engine revving] 54 00:03:44,810 --> 00:03:46,850 But then we hear them come after us. 55 00:03:47,500 --> 00:03:49,240 [Crash] 56 00:03:53,250 --> 00:03:55,120 [Grunts] 57 00:03:55,210 --> 00:03:56,900 [Men speaking Spanish] 58 00:03:57,080 --> 00:04:00,340 ♪♪ 59 00:04:00,430 --> 00:04:01,820 Aah! No! 60 00:04:01,910 --> 00:04:04,040 No! No! 61 00:04:04,130 --> 00:04:07,310 [Grunting, shouting] 62 00:04:07,390 --> 00:04:10,530 And they took her again. 63 00:04:10,610 --> 00:04:13,490 Again? 64 00:04:13,570 --> 00:04:16,050 She never volunteered. 65 00:04:16,140 --> 00:04:18,010 Fede lied all along. 66 00:04:18,100 --> 00:04:23,100 And cheated. Antonio: Cheated? 67 00:04:23,240 --> 00:04:26,590 The ravens. She was never chosen. 68 00:04:31,070 --> 00:04:34,030 She -- She says she will tell everyone 69 00:04:34,120 --> 00:04:35,600 if he doesn't stop la Ofrenda. 70 00:04:44,340 --> 00:04:50,610 ♪♪ 71 00:04:50,740 --> 00:04:52,960 We must get him back. 72 00:04:53,050 --> 00:04:55,400 Doña Marga will make him healthy again. 73 00:04:55,490 --> 00:04:57,050 I don't know if it's safe enough for him to go back, 74 00:04:57,100 --> 00:04:58,490 knowing what we know. 75 00:04:58,570 --> 00:05:00,360 They have new medicine from El Alcazar. 76 00:05:00,490 --> 00:05:02,970 It can help him. 77 00:05:03,060 --> 00:05:06,150 Sí. 78 00:05:06,320 --> 00:05:15,510 ♪♪ 79 00:05:15,590 --> 00:05:24,210 [Sniffles, sobs] 80 00:05:24,250 --> 00:05:26,210 Come on. 81 00:05:26,250 --> 00:05:29,430 ♪♪ 82 00:05:29,520 --> 00:05:34,610 Look, maybe it's safer we don't know. 83 00:05:34,650 --> 00:05:36,310 If we don't know? 84 00:05:36,350 --> 00:05:38,880 We'll say he got jumped on the road or something, 85 00:05:38,960 --> 00:05:41,230 and that'll throw Fede off, and he can get better. 86 00:05:41,270 --> 00:05:43,100 I mean, that's what matters, right? 87 00:05:43,230 --> 00:05:45,140 It could work. 88 00:05:45,230 --> 00:05:46,930 All we need is a good liar, 89 00:05:47,010 --> 00:05:49,150 and we got one of those. 90 00:05:49,230 --> 00:05:51,540 What are we going to do about Justina? 91 00:05:51,630 --> 00:05:53,890 I don't think there's anything we can do about that. 92 00:05:53,980 --> 00:05:56,330 Not now. Can't just do nothing. 93 00:05:56,420 --> 00:05:57,940 It's like we're taking advantage of -- 94 00:05:58,030 --> 00:06:00,420 We're not taking advantage. Especially these two. 95 00:06:00,460 --> 00:06:01,900 After everything that they've done for us. 96 00:06:01,940 --> 00:06:03,990 For me. 97 00:06:05,250 --> 00:06:06,820 I'll just go after him myself. 98 00:06:06,860 --> 00:06:08,380 You can't go. 99 00:06:08,470 --> 00:06:10,260 Stop telling me what I can and can't do. 100 00:06:12,690 --> 00:06:14,090 We should be leaving. 101 00:06:18,050 --> 00:06:19,870 Where's that convoy go next? 102 00:06:20,000 --> 00:06:21,700 Barcelona, probably. 103 00:06:21,790 --> 00:06:25,230 They go through there before heading south. 104 00:06:25,310 --> 00:06:27,190 Barcelona. How far is Barcelona? 105 00:06:27,270 --> 00:06:29,840 A few days by road. 106 00:06:29,880 --> 00:06:31,320 You got a map? 107 00:06:31,450 --> 00:06:33,670 Yeah, in the glove box. 108 00:06:33,760 --> 00:06:37,200 ♪♪ 109 00:06:37,280 --> 00:06:39,150 I'm coming with you. 110 00:06:39,200 --> 00:06:41,550 You're not 100%. 111 00:06:41,680 --> 00:06:42,980 I'm faster on my own. 112 00:06:43,070 --> 00:06:44,770 Daryl. They need you. 113 00:06:44,860 --> 00:06:46,680 Both of them. 114 00:06:46,770 --> 00:06:48,690 I'll be back in a few days. 115 00:06:48,820 --> 00:06:50,120 All right? 116 00:06:50,210 --> 00:06:53,520 ♪♪ 117 00:06:53,600 --> 00:06:55,040 Hot dogs. 118 00:06:55,130 --> 00:07:00,310 ♪♪ 119 00:07:04,700 --> 00:07:12,800 ♪♪ 120 00:07:12,840 --> 00:07:22,330 ♪♪ 121 00:07:22,370 --> 00:07:22,630 ♪♪ 122 00:07:40,560 --> 00:07:42,960 Antonio: The potion is called queimada. 123 00:07:43,090 --> 00:07:46,790 A special brandy remedy the meigasknow how to brew. 124 00:07:46,870 --> 00:07:50,270 Carol: Meigas? Folk healers. 125 00:07:50,400 --> 00:07:53,970 Ancient learning passed down from mothers to daughters. 126 00:07:54,050 --> 00:07:56,230 Hmm. Like... 127 00:07:56,270 --> 00:07:59,320 Like, witches? 128 00:07:59,410 --> 00:08:00,970 No. 129 00:08:06,890 --> 00:08:08,680 Well, yes. 130 00:08:37,880 --> 00:08:40,360 If it doesn't fix him, at least it will make him drunk. 131 00:08:40,450 --> 00:08:49,070 ♪♪ 132 00:08:49,150 --> 00:08:55,160 ♪♪ 133 00:08:55,290 --> 00:08:57,420 Fede: My mother will do all she can for Roberto. 134 00:09:01,470 --> 00:09:06,340 She has calendula, epazote, berberis... 135 00:09:06,470 --> 00:09:09,570 [Speaks Spanish] I don't know the word in English. 136 00:09:09,650 --> 00:09:11,440 All herbs brought to us by El Alcazar. 137 00:09:17,310 --> 00:09:22,270 It's hard here now, in the village. 138 00:09:23,880 --> 00:09:26,490 Los Primitivos were a surprise. 139 00:09:26,580 --> 00:09:28,370 We paid a dear price. 140 00:09:31,590 --> 00:09:33,940 But we get through it. 141 00:09:34,020 --> 00:09:37,240 We get through it with the munitions and supplies 142 00:09:37,290 --> 00:09:40,160 that El Alcazar gives us. 143 00:09:40,250 --> 00:09:42,420 Yes, we pay the price. 144 00:09:42,510 --> 00:09:44,900 Sit down. 145 00:09:48,390 --> 00:09:51,170 You know, my cousin Raul's family used to live 146 00:09:51,260 --> 00:09:52,870 up in this part of the town. 147 00:09:52,910 --> 00:09:55,390 Two houses over. 148 00:09:58,660 --> 00:10:04,360 We called him "Toneti" all the time. 149 00:10:04,450 --> 00:10:09,580 Raul, he'd show up for dessert almost every night. 150 00:10:09,670 --> 00:10:14,460 Like it was only a coincidence. 151 00:10:14,500 --> 00:10:16,150 [Chuckles] 152 00:10:18,760 --> 00:10:20,680 Maria was the best baker in Solaz. 153 00:10:20,810 --> 00:10:21,990 Maria? 154 00:10:23,730 --> 00:10:25,640 Roberto's mother. 155 00:10:28,730 --> 00:10:30,430 Toneti was a lucky man. 156 00:10:30,560 --> 00:10:32,690 But he knows that. He knows that. 157 00:10:32,780 --> 00:10:37,610 ♪♪ 158 00:10:37,650 --> 00:10:41,400 So tell me, what happened out there? 159 00:10:41,530 --> 00:10:44,530 When you found Roberto, how did he end up like this? 160 00:10:45,840 --> 00:10:47,750 We couldn't say exactly. 161 00:10:47,840 --> 00:10:50,490 Seems he was caught by Bandoleros. 162 00:10:50,580 --> 00:10:52,620 Snuck up on him, left him for dead. 163 00:10:52,760 --> 00:10:55,280 By the time we got to him, he was barely conscious. 164 00:10:56,930 --> 00:10:58,590 What about the car? 165 00:10:58,670 --> 00:11:00,460 Gone. 166 00:11:00,590 --> 00:11:02,370 They must have taken it. 167 00:11:04,900 --> 00:11:07,030 You think it was Los Primitivos? 168 00:11:07,120 --> 00:11:09,640 Yes. We think. 169 00:11:12,300 --> 00:11:14,340 I don't think so. 170 00:11:14,430 --> 00:11:16,300 They would have killed him. 171 00:11:18,220 --> 00:11:20,520 No sign of El Alcazar? 172 00:11:20,650 --> 00:11:22,220 No. 173 00:11:22,260 --> 00:11:26,700 ♪♪ 174 00:11:26,750 --> 00:11:28,620 Well, that's for the best, I suppose. 175 00:11:28,660 --> 00:11:30,230 For everyone. 176 00:11:32,360 --> 00:11:33,710 Fede. 177 00:11:40,370 --> 00:11:42,540 But he'll behave, right? 178 00:11:42,630 --> 00:11:49,900 I'll talk to him about it when he's well. 179 00:11:49,990 --> 00:11:52,080 What of your friend? 180 00:11:52,120 --> 00:11:53,900 Oh, he went to check on the boat. 181 00:11:55,250 --> 00:11:57,520 Mm. Okay. 182 00:11:57,650 --> 00:12:00,950 Ah. If he's going to come into the village at night, 183 00:12:01,000 --> 00:12:04,170 we should know so he can enter safely, okay? 184 00:12:04,260 --> 00:12:06,090 That's very kind of you, 185 00:12:06,130 --> 00:12:08,270 but I think he's going to spend the night there. 186 00:12:09,700 --> 00:12:12,270 On the beach? 187 00:12:12,400 --> 00:12:13,790 Yeah. 188 00:12:13,880 --> 00:12:16,880 He's very...outdoorsy. 189 00:12:19,150 --> 00:12:21,370 Yeah, he looks it. 190 00:12:23,370 --> 00:12:24,760 Bueno. 191 00:12:33,200 --> 00:12:42,470 ♪♪ 192 00:12:42,520 --> 00:12:50,920 ♪♪ 193 00:12:51,000 --> 00:12:57,400 ♪♪ 194 00:12:57,490 --> 00:13:00,880 El Alcazar did this to Roberto, didn't they? 195 00:13:00,970 --> 00:13:03,490 Paz. It's all right. We can trust Paz. 196 00:13:05,980 --> 00:13:08,280 What about the convoy and Daryl? 197 00:13:08,370 --> 00:13:11,420 Daryl went after them, to get Justina. 198 00:13:11,500 --> 00:13:13,980 ♪♪ 199 00:13:18,600 --> 00:13:28,000 ♪♪ 200 00:13:28,080 --> 00:13:37,480 ♪♪ 201 00:13:37,570 --> 00:13:46,970 ♪♪ 202 00:13:47,060 --> 00:13:56,500 ♪♪ 203 00:13:56,590 --> 00:13:56,850 ♪♪ 204 00:14:10,950 --> 00:14:20,920 ♪♪ 205 00:14:20,960 --> 00:14:22,830 Agua. 206 00:14:22,920 --> 00:14:24,530 Agua. 207 00:14:24,620 --> 00:14:30,410 ♪♪ 208 00:14:30,540 --> 00:14:32,060 Agua.Here. 209 00:14:32,150 --> 00:14:34,800 Agua, por favor. Agua. Agua, por favor. 210 00:14:34,930 --> 00:14:36,980 Agua, agua, agua. 211 00:14:37,110 --> 00:14:38,370 Here you go. 212 00:14:38,550 --> 00:14:48,120 ♪♪ 213 00:14:48,160 --> 00:14:49,950 Hey, hey. 214 00:14:50,080 --> 00:14:51,600 Hey! 215 00:14:51,690 --> 00:14:55,430 ♪♪ 216 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 [Vulture screeching] 217 00:14:57,610 --> 00:14:57,910 ♪♪ 218 00:15:09,710 --> 00:15:15,500 ♪♪ 219 00:15:15,540 --> 00:15:17,760 [Cackling madly] 220 00:15:17,850 --> 00:15:27,120 ♪♪ 221 00:15:27,200 --> 00:15:32,990 ♪♪ 222 00:15:33,080 --> 00:15:34,910 [Engine turns over] 223 00:15:34,990 --> 00:15:39,430 ♪♪ 224 00:15:39,520 --> 00:15:42,090 Agua. Agua. 225 00:15:42,170 --> 00:15:44,740 Agua. Agua... 226 00:15:44,830 --> 00:15:54,400 ♪♪ 227 00:15:54,530 --> 00:15:56,970 [Distant rumbling] 228 00:16:06,590 --> 00:16:09,330 [Guitar playing] 229 00:16:09,420 --> 00:16:12,470 ♪♪ 230 00:16:12,510 --> 00:16:14,820 [Man singing in Spanish] 231 00:16:14,900 --> 00:16:24,260 ♪♪ 232 00:16:24,350 --> 00:16:28,480 ♪♪ 233 00:16:28,570 --> 00:16:30,440 [Walkers growling] 234 00:16:30,480 --> 00:16:33,700 [Singing continues] 235 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 Man: Chofo. 236 00:16:52,200 --> 00:16:54,030 [Exhales deeply] 237 00:17:19,530 --> 00:17:21,930 [Walkers growling distantly] 238 00:17:28,410 --> 00:17:37,940 ♪♪ 239 00:17:38,030 --> 00:17:47,520 ♪♪ 240 00:17:47,600 --> 00:17:57,140 ♪♪ 241 00:17:57,220 --> 00:18:06,880 ♪♪ 242 00:18:06,970 --> 00:18:16,460 ♪♪ 243 00:18:16,550 --> 00:18:26,120 ♪♪ 244 00:18:26,210 --> 00:18:30,040 ♪♪ 245 00:18:30,130 --> 00:18:32,430 [Engine humming] 246 00:18:32,520 --> 00:18:41,830 ♪♪ 247 00:18:41,920 --> 00:18:51,280 ♪♪ 248 00:18:51,360 --> 00:19:00,590 ♪♪ 249 00:19:00,680 --> 00:19:09,030 ♪♪ 250 00:19:09,080 --> 00:19:10,860 [Gunshot] 251 00:19:10,990 --> 00:19:12,650 [Shouts] 252 00:19:12,730 --> 00:19:15,040 [Gunshot] 253 00:19:15,130 --> 00:19:19,830 ♪♪ 254 00:19:19,910 --> 00:19:21,830 [Gunshot] 255 00:19:22,000 --> 00:19:30,360 ♪♪ 256 00:19:30,450 --> 00:19:39,850 ♪♪ 257 00:19:40,020 --> 00:19:43,420 ♪♪ 258 00:19:43,500 --> 00:19:45,370 [Shouts] 259 00:19:53,380 --> 00:20:02,520 ♪♪ 260 00:20:02,700 --> 00:20:11,660 ♪♪ 261 00:20:11,750 --> 00:20:14,490 [Vultures screeching] 262 00:20:14,580 --> 00:20:24,110 ♪♪ 263 00:20:24,200 --> 00:20:28,070 ♪♪ 264 00:20:28,200 --> 00:20:30,590 [Walker growling distantly] 265 00:20:30,680 --> 00:20:40,080 ♪♪ 266 00:20:40,170 --> 00:20:49,390 ♪♪ 267 00:20:49,570 --> 00:20:58,970 ♪♪ 268 00:20:59,060 --> 00:21:06,460 ♪♪ 269 00:21:06,540 --> 00:21:08,460 [Shivering] 270 00:21:08,540 --> 00:21:12,160 ♪♪ 271 00:21:12,240 --> 00:21:13,980 You gotta go now. 272 00:21:16,120 --> 00:21:17,380 Go! 273 00:21:17,470 --> 00:21:23,650 ♪♪ 274 00:21:23,780 --> 00:21:25,170 [Branch snaps] 275 00:21:25,260 --> 00:21:29,170 ♪♪ 276 00:21:29,300 --> 00:21:31,000 Back up. 277 00:21:31,780 --> 00:21:33,440 Back up! 278 00:21:33,530 --> 00:21:35,790 ♪♪ 279 00:21:35,880 --> 00:21:37,660 No. No, no, no, no. 280 00:21:37,750 --> 00:21:45,710 ♪♪ 281 00:21:45,800 --> 00:21:47,450 [Murmuring indistinctly] 282 00:21:47,630 --> 00:21:56,030 ♪♪ 283 00:21:56,110 --> 00:21:58,460 Buenas noches, señor. 284 00:21:58,550 --> 00:22:08,040 ♪♪ 285 00:22:13,220 --> 00:22:20,050 ♪♪ 286 00:22:20,140 --> 00:22:26,360 ♪♪ 287 00:22:26,450 --> 00:22:28,710 Mateo. Mateo. 288 00:22:34,150 --> 00:22:43,510 ♪♪ 289 00:22:43,680 --> 00:22:46,860 ♪♪ 290 00:22:46,900 --> 00:22:48,380 Vamos. 291 00:22:52,650 --> 00:23:02,050 ♪♪ 292 00:23:02,220 --> 00:23:11,710 ♪♪ 293 00:23:11,800 --> 00:23:21,240 ♪♪ 294 00:23:21,330 --> 00:23:30,730 ♪♪ 295 00:23:30,820 --> 00:23:40,300 ♪♪ 296 00:23:40,350 --> 00:23:49,310 ♪♪ 297 00:23:50,620 --> 00:24:09,160 Is that water? Can I have some? No. 298 00:24:09,200 --> 00:24:11,990 Ahh. 299 00:24:12,120 --> 00:24:13,470 Come on. 300 00:24:23,960 --> 00:24:25,570 Mas! 301 00:24:45,500 --> 00:24:46,630 [Snaps fingers] 302 00:24:46,810 --> 00:24:48,720 ♪♪ 303 00:24:48,850 --> 00:24:53,990 This aguais what we have for all of us. 304 00:24:54,070 --> 00:25:03,560 ♪♪ 305 00:25:03,650 --> 00:25:13,050 ♪♪ 306 00:25:13,090 --> 00:25:15,140 ♪♪ 307 00:25:15,230 --> 00:25:18,450 It's a cistern that holds water. 308 00:25:18,580 --> 00:25:19,840 Agua. 309 00:25:19,930 --> 00:25:22,320 Sí. Sí, sí. 310 00:25:22,410 --> 00:25:24,150 [Knocks on cistern] 311 00:25:25,100 --> 00:25:28,850 Sí. Para agua. Agua. 312 00:25:34,900 --> 00:25:41,080 Antes hace muchos años, aqui lluvia. 313 00:25:41,210 --> 00:25:42,910 Lluvia. Rain. Rainwater. 314 00:25:42,990 --> 00:25:45,560 Sí. Sí. Agua. 315 00:25:49,430 --> 00:25:50,870 It's all dried up. 316 00:25:51,000 --> 00:25:53,480 Is that from the sun? 317 00:25:53,570 --> 00:25:55,530 Dries... 318 00:25:55,610 --> 00:25:58,050 Does the sun... 319 00:25:58,180 --> 00:26:00,100 Dry -- It dries it up? 320 00:26:00,140 --> 00:26:04,010 No, no. Bandidos. 321 00:26:06,890 --> 00:26:09,670 Bandidostook your water? 322 00:26:09,710 --> 00:26:11,460 Amaia: Buitres. 323 00:26:14,370 --> 00:26:16,770 Bad man come. 324 00:26:16,850 --> 00:26:19,420 They take our water. 325 00:26:19,510 --> 00:26:21,600 Uh... A su tren. 326 00:26:21,770 --> 00:26:24,080 ♪♪ 327 00:26:24,210 --> 00:26:25,770 They're on a train? 328 00:26:25,860 --> 00:26:29,520 ♪♪ 329 00:26:29,560 --> 00:26:31,650 Did the bad men do this to your town? 330 00:26:31,740 --> 00:26:33,910 No, no, esto fue... 331 00:26:34,000 --> 00:26:35,610 Um... 332 00:26:37,220 --> 00:26:40,050 Old, old war. 333 00:26:42,880 --> 00:26:44,620 España contra España. 334 00:26:44,710 --> 00:26:45,840 Civil war. 335 00:26:45,920 --> 00:26:49,670 Sí, Generalísimo Franco. 336 00:26:49,800 --> 00:26:51,230 Franco. 337 00:26:51,320 --> 00:26:54,850 He do this to kill la Resistencia. 338 00:26:54,930 --> 00:26:56,810 The Resistance. 339 00:26:56,890 --> 00:27:00,980 ♪♪ 340 00:27:01,070 --> 00:27:03,200 Why do you all live here? 341 00:27:03,290 --> 00:27:05,730 Why not somewhere else? 342 00:27:05,810 --> 00:27:09,340 They have no other place. 343 00:27:09,430 --> 00:27:11,730 No one will have them. 344 00:27:11,860 --> 00:27:15,740 Nosotros... We... 345 00:27:15,780 --> 00:27:17,350 leprosos. 346 00:27:17,430 --> 00:27:19,780 Lepers. Lepers. 347 00:27:19,870 --> 00:27:23,010 Limbos,people say. 348 00:27:23,140 --> 00:27:28,010 Entre los vivos y los muertos. 349 00:27:28,140 --> 00:27:32,670 No is, um, living, not dead. 350 00:27:35,150 --> 00:27:38,410 How come you're not a leproso? 351 00:27:38,540 --> 00:27:40,500 Um, I can... 352 00:27:40,590 --> 00:27:40,850 ♪♪ 353 00:27:51,290 --> 00:27:52,600 A little bit is okay. 354 00:27:52,730 --> 00:27:55,040 It's safe for you. 355 00:28:00,650 --> 00:28:02,350 Yeah, I get it. 356 00:28:02,520 --> 00:28:05,830 ♪♪ 357 00:28:05,920 --> 00:28:08,750 Look, I need to get to Barcelona. 358 00:28:08,830 --> 00:28:11,270 Those men on the train, they -- they took my bike. 359 00:28:11,310 --> 00:28:13,230 My motorcycle. 360 00:28:17,970 --> 00:28:18,230 ♪♪ 361 00:28:43,220 --> 00:28:45,130 You can take this. 362 00:28:45,220 --> 00:28:47,260 For you. 363 00:28:49,920 --> 00:28:52,090 And why would you do that? 364 00:28:56,320 --> 00:28:59,670 Bring our water from el tren. 365 00:28:59,750 --> 00:29:01,630 You want me to bring your water back? 366 00:29:13,590 --> 00:29:15,900 Four, five days. 367 00:29:15,990 --> 00:29:18,950 No water, no life. 368 00:29:19,030 --> 00:29:20,470 Nada. 369 00:29:23,520 --> 00:29:26,820 Now we sleep. Tomorrow you tell us. 370 00:29:26,870 --> 00:29:36,270 ♪♪ 371 00:29:36,440 --> 00:29:42,620 ♪♪ 372 00:29:42,710 --> 00:29:44,800 [Baby crying] 373 00:29:44,970 --> 00:29:54,460 ♪♪ 374 00:29:54,550 --> 00:30:03,820 ♪♪ 375 00:30:03,990 --> 00:30:13,310 ♪♪ 376 00:30:13,480 --> 00:30:20,700 ♪♪ 377 00:30:20,750 --> 00:30:22,530 [Sighs] 378 00:30:22,580 --> 00:30:28,100 ♪♪ 379 00:30:33,200 --> 00:30:35,150 [Wind whistling] 380 00:30:35,200 --> 00:30:37,370 [Indistinct conversation] 381 00:31:08,880 --> 00:31:12,360 Okay, I'll do it. I'll go get your water. 382 00:31:26,340 --> 00:31:28,550 [Murmuring] 383 00:31:28,730 --> 00:31:34,780 ♪♪ 384 00:31:34,870 --> 00:31:38,910 Look, this is all I got. Four. Cuatro. 385 00:31:39,000 --> 00:31:43,000 Okay? Mucho bandidos. Okay? Mucho. 386 00:31:43,090 --> 00:31:45,700 We have to fight them. Fight. You understand me? 387 00:31:45,790 --> 00:31:47,400 F-Fight.Fight. 388 00:31:47,490 --> 00:31:48,530 Fight. Fight. 389 00:31:51,270 --> 00:31:52,930 Luchar. Luchar. 390 00:31:53,010 --> 00:31:54,490 I'm gonna need... 391 00:31:54,540 --> 00:31:56,450 Here, thank you. 392 00:31:56,500 --> 00:32:02,330 A lot of rope. See this? Mucho. 393 00:32:02,460 --> 00:32:09,250 Corda, sí. 394 00:32:09,330 --> 00:32:10,470 You got it? Here. 395 00:32:10,510 --> 00:32:20,000 ♪♪ 396 00:32:20,040 --> 00:32:20,300 ♪♪ 397 00:32:30,230 --> 00:32:32,270 Oh, that's good. That's real good. 398 00:32:32,360 --> 00:32:33,450 Bueno. 399 00:32:33,530 --> 00:32:36,930 ♪♪ 400 00:32:37,010 --> 00:32:39,800 [Speaking Spanish] 401 00:32:42,630 --> 00:32:44,330 He asked what you think? 402 00:32:46,500 --> 00:32:48,680 This town, these people. 403 00:32:48,770 --> 00:32:51,990 ♪♪ 404 00:32:52,070 --> 00:32:53,730 The French have a word for it. 405 00:32:53,770 --> 00:32:55,770 Depaysant. 406 00:32:55,820 --> 00:32:58,340 That's a good thing. You tell him it's a good thing. 407 00:33:03,520 --> 00:33:08,740 ♪♪ 408 00:33:08,870 --> 00:33:10,700 [Hammering] 409 00:33:10,790 --> 00:33:19,580 ♪♪ 410 00:33:19,670 --> 00:33:20,880 [Sighs] 411 00:33:20,930 --> 00:33:28,070 ♪♪ 412 00:33:28,150 --> 00:33:29,200 Sí. 413 00:33:29,280 --> 00:33:38,680 ♪♪ 414 00:33:38,730 --> 00:33:48,220 ♪♪ 415 00:33:48,390 --> 00:33:57,880 ♪♪ 416 00:33:57,960 --> 00:34:07,370 ♪♪ 417 00:34:07,410 --> 00:34:13,810 ♪♪ 418 00:34:13,890 --> 00:34:19,250 ♪♪ 419 00:34:19,330 --> 00:34:20,600 Gracias. 420 00:34:20,640 --> 00:34:30,130 ♪♪ 421 00:34:30,210 --> 00:34:39,700 ♪♪ 422 00:34:39,790 --> 00:34:47,450 ♪♪ 423 00:34:47,540 --> 00:34:49,760 Mateo thinks you bring us water. 424 00:34:50,970 --> 00:34:53,190 What, and you don't? 425 00:34:53,280 --> 00:34:55,410 I think you leave us to die. 426 00:34:55,590 --> 00:35:04,340 ♪♪ 427 00:35:04,420 --> 00:35:06,640 [Engine turns over] 428 00:35:06,730 --> 00:35:16,350 ♪♪ 429 00:35:16,390 --> 00:35:25,840 ♪♪ 430 00:35:25,880 --> 00:35:35,320 ♪♪ 431 00:35:35,410 --> 00:35:44,850 ♪♪ 432 00:35:44,940 --> 00:35:53,910 ♪♪ 433 00:35:53,950 --> 00:35:55,600 [Motorcycle engines revving] 434 00:35:55,690 --> 00:36:05,050 ♪♪ 435 00:36:05,090 --> 00:36:11,190 ♪♪ 436 00:36:15,540 --> 00:36:15,890 ♪♪ 437 00:36:29,990 --> 00:36:32,030 [Engines rumbling distantly] 438 00:36:41,130 --> 00:36:50,400 ♪♪ 439 00:36:50,490 --> 00:37:00,060 ♪♪ 440 00:37:00,230 --> 00:37:08,590 ♪♪ 441 00:37:08,680 --> 00:37:10,110 [Speaks Spanish] 442 00:37:10,200 --> 00:37:13,810 ♪♪ 443 00:37:13,940 --> 00:37:15,730 [Both groan] 444 00:37:15,810 --> 00:37:25,300 ♪♪ 445 00:37:25,430 --> 00:37:27,440 [Baby crying] 446 00:37:27,520 --> 00:37:28,960 Shh. 447 00:37:29,000 --> 00:37:38,490 ♪♪ 448 00:37:38,530 --> 00:37:42,670 ♪♪ 449 00:37:42,710 --> 00:37:44,970 [Engine rumbling] 450 00:37:45,060 --> 00:37:54,980 ♪♪ 451 00:37:55,070 --> 00:38:04,780 ♪♪ 452 00:38:04,860 --> 00:38:05,170 ♪♪ 453 00:38:15,050 --> 00:38:17,960 ♪♪ 454 00:38:18,050 --> 00:38:19,230 [Grunts] 455 00:38:19,310 --> 00:38:21,320 [Groaning] 456 00:38:21,400 --> 00:38:27,500 ♪♪ 457 00:38:27,580 --> 00:38:29,370 [Gunshot] 458 00:38:29,410 --> 00:38:29,670 ♪♪ 459 00:38:40,070 --> 00:38:49,470 ♪♪ 460 00:38:49,650 --> 00:38:58,480 ♪♪ 461 00:38:58,660 --> 00:39:08,230 ♪♪ 462 00:39:08,270 --> 00:39:13,760 ♪♪ 463 00:39:13,850 --> 00:39:15,540 [Gunshot] 464 00:39:15,630 --> 00:39:24,070 ♪♪ 465 00:39:24,160 --> 00:39:33,600 ♪♪ 466 00:39:33,650 --> 00:39:43,270 ♪♪ 467 00:39:43,310 --> 00:39:46,570 ♪♪ 468 00:39:46,660 --> 00:39:48,230 [Gunshot] 469 00:39:48,400 --> 00:39:55,710 ♪♪ 470 00:39:55,890 --> 00:40:05,240 ♪♪ 471 00:40:05,330 --> 00:40:07,250 Puño. 472 00:40:07,420 --> 00:40:16,910 ♪♪ 473 00:40:17,000 --> 00:40:22,520 ♪♪ 474 00:40:22,650 --> 00:40:24,700 [Gunshot] 475 00:40:28,530 --> 00:40:33,100 ♪♪ 476 00:40:33,190 --> 00:40:36,750 Argh! Argh... 477 00:40:36,840 --> 00:40:38,970 Argh! 478 00:40:41,240 --> 00:40:43,630 [Screaming] 479 00:40:43,720 --> 00:40:53,420 ♪♪ 480 00:40:53,550 --> 00:40:55,600 [Continues screaming] 481 00:40:55,770 --> 00:41:05,480 ♪♪ 482 00:41:05,570 --> 00:41:15,180 ♪♪ 483 00:41:15,230 --> 00:41:18,490 ♪♪ 484 00:41:18,540 --> 00:41:21,360 [Groaning] 485 00:41:23,370 --> 00:41:25,320 [Gurgling] 486 00:41:25,410 --> 00:41:34,860 ♪♪ 487 00:41:34,940 --> 00:41:43,130 ♪♪ 488 00:41:43,210 --> 00:41:45,390 [Indistinct conversations] 489 00:41:45,480 --> 00:41:54,830 ♪♪ 490 00:41:55,010 --> 00:42:00,530 ♪♪ 491 00:42:05,150 --> 00:42:06,800 [Guitar playing] 492 00:42:06,890 --> 00:42:08,850 [Man singing in Spanish] 493 00:42:09,020 --> 00:42:12,200 ♪♪ 494 00:42:12,280 --> 00:42:14,550 [Walkers growling] 495 00:42:14,640 --> 00:42:23,860 ♪♪ 496 00:42:24,040 --> 00:42:33,610 ♪♪ 497 00:42:33,700 --> 00:42:41,230 ♪♪ 498 00:42:41,310 --> 00:42:43,320 Ah. 499 00:42:43,400 --> 00:42:45,400 Ah. [Inhales sharply] 500 00:42:45,490 --> 00:42:47,230 [Blows] 501 00:42:56,980 --> 00:42:57,290 [Smooches] 502 00:43:08,040 --> 00:43:11,300 Hungry, Lola, Lola, Lola! 503 00:43:15,830 --> 00:43:17,310 Oh. 504 00:43:26,400 --> 00:43:28,750 [Man playing guitar and singing in Spanish] 505 00:43:28,880 --> 00:43:31,060 [Walkers growling] 506 00:43:33,710 --> 00:43:36,630 [Banging] 507 00:43:36,720 --> 00:43:46,290 ♪♪ 508 00:43:46,380 --> 00:43:52,820 ♪♪ 509 00:43:52,910 --> 00:43:55,340 No, no, no, no, no, no, no! Aah! 510 00:43:55,390 --> 00:44:04,830 ♪♪ 511 00:44:04,920 --> 00:44:06,920 ♪♪ 512 00:44:07,010 --> 00:44:08,660 Hey! Hey! 513 00:44:08,840 --> 00:44:18,150 ♪♪ 514 00:44:18,320 --> 00:44:27,640 ♪♪ 515 00:44:27,720 --> 00:44:29,200 Shh, shh, shh, shh. 516 00:44:29,290 --> 00:44:34,080 ♪♪ 517 00:44:34,170 --> 00:44:36,170 [Growling] 518 00:44:37,520 --> 00:44:39,820 [Singing and playing] 519 00:44:42,480 --> 00:44:44,520 [Screaming] 520 00:44:44,610 --> 00:44:49,960 ♪♪ 521 00:44:50,050 --> 00:44:52,270 [Snarling] 522 00:44:52,360 --> 00:44:53,880 Chicos. 523 00:44:54,060 --> 00:45:03,370 ♪♪ 524 00:45:03,540 --> 00:45:10,290 ♪♪ 525 00:45:10,420 --> 00:45:12,380 [Growling] 526 00:45:12,460 --> 00:45:19,600 ♪♪ 527 00:45:19,650 --> 00:45:21,470 [Gunshot] 528 00:45:21,600 --> 00:45:23,300 [Shouting] 529 00:45:23,430 --> 00:45:25,170 [Gunshot] 530 00:45:25,220 --> 00:45:27,180 Aah![Gasps] 531 00:45:27,260 --> 00:45:29,440 [Speaking indistinctly] 532 00:45:29,480 --> 00:45:33,920 ♪♪ 533 00:45:34,010 --> 00:45:37,400 [Walkers growling] 534 00:45:37,490 --> 00:45:39,800 Aah! [Screaming] 535 00:45:39,880 --> 00:45:42,710 ♪♪ 536 00:45:42,800 --> 00:45:44,280 [Footsteps above] 537 00:45:44,320 --> 00:45:45,890 [Screams] 538 00:45:46,060 --> 00:45:50,980 ♪♪ 539 00:45:51,030 --> 00:45:53,240 [Speaking Spanish] 540 00:45:53,330 --> 00:45:56,860 ♪♪ 541 00:45:59,860 --> 00:46:09,260 ♪♪ 542 00:46:09,430 --> 00:46:14,530 ♪♪ 543 00:46:14,660 --> 00:46:16,440 [Growling] 544 00:46:16,620 --> 00:46:26,150 ♪♪ 545 00:46:26,230 --> 00:46:35,810 ♪♪ 546 00:46:35,900 --> 00:46:45,510 ♪♪ 547 00:46:45,600 --> 00:46:50,260 ♪♪ 548 00:46:50,350 --> 00:46:51,650 Aah! 549 00:46:51,740 --> 00:47:01,360 ♪♪ 550 00:47:01,440 --> 00:47:10,890 ♪♪ 551 00:47:10,930 --> 00:47:13,150 [Walkers growling] 552 00:47:13,320 --> 00:47:22,900 ♪♪ 553 00:47:22,990 --> 00:47:28,250 ♪♪ 554 00:47:28,340 --> 00:47:30,210 [Exhales sharply] 555 00:47:30,250 --> 00:47:39,260 ♪♪ 556 00:47:39,390 --> 00:47:41,000 [Both shout] 557 00:47:41,180 --> 00:47:50,750 ♪♪ 558 00:47:50,840 --> 00:48:00,240 ♪♪ 559 00:48:00,280 --> 00:48:09,770 ♪♪ 560 00:48:09,820 --> 00:48:14,390 ♪♪ 561 00:48:14,470 --> 00:48:16,560 [Grunts] 562 00:48:16,650 --> 00:48:25,920 ♪♪ 563 00:48:26,010 --> 00:48:27,790 ♪♪ 564 00:48:27,830 --> 00:48:29,710 [Gunshot] 565 00:48:32,490 --> 00:48:34,800 [Growling softly] 566 00:48:39,720 --> 00:48:49,290 ♪♪ 567 00:48:49,380 --> 00:48:58,820 ♪♪ 568 00:48:58,910 --> 00:49:05,570 ♪♪ 569 00:49:05,650 --> 00:49:07,480 Thank you. 570 00:49:10,830 --> 00:49:12,840 Barcelona? Yeah. 571 00:49:12,880 --> 00:49:20,190 ♪♪ 572 00:49:20,230 --> 00:49:21,840 Thank you. 573 00:49:21,930 --> 00:49:28,810 ♪♪ 574 00:49:28,980 --> 00:49:35,380 ♪♪ 575 00:49:35,510 --> 00:49:37,160 Señor. 576 00:49:37,250 --> 00:49:46,300 ♪♪ 577 00:49:46,390 --> 00:49:52,920 ♪♪ 578 00:49:53,010 --> 00:49:54,830 Gracias. 579 00:49:56,270 --> 00:49:57,530 Rosa? 580 00:49:57,660 --> 00:49:59,060 Sí. 581 00:49:59,100 --> 00:50:01,280 Daryl. 582 00:50:01,360 --> 00:50:04,060 Da-Daryl? 583 00:50:04,100 --> 00:50:07,800 ♪♪ 584 00:50:07,930 --> 00:50:11,020 [Engine turns over] 585 00:50:11,110 --> 00:50:20,340 ♪♪ 586 00:50:20,510 --> 00:50:30,090 ♪♪ 587 00:50:30,130 --> 00:50:39,570 ♪♪ 588 00:50:39,620 --> 00:50:43,750 ♪♪ 589 00:50:50,930 --> 00:50:51,330 ♪♪ 590 00:51:03,470 --> 00:51:03,770 ♪♪ 591 00:51:14,830 --> 00:51:16,610 Robert... 592 00:51:47,160 --> 00:51:50,080 I need to get more orujo for the queimada. 593 00:51:50,170 --> 00:51:52,390 I can help you? Yeah, thanks. 594 00:51:52,470 --> 00:51:59,700 ♪♪ 595 00:51:59,830 --> 00:52:01,570 Valentina: I come into Solaz so rarely. 596 00:52:01,700 --> 00:52:06,050 Too many eyes here. Too many jueces-- judges. 597 00:52:06,180 --> 00:52:08,490 It's good of you to come make the trip. 598 00:52:10,010 --> 00:52:13,490 And you? What are your plans now? 599 00:52:15,320 --> 00:52:17,980 Daryl and I still plan to set sail as soon as we can. 600 00:52:19,200 --> 00:52:22,370 I realize I have it wrong about you and him. 601 00:52:22,460 --> 00:52:27,510 I was looking for something in the wrong place maybe. 602 00:52:29,420 --> 00:52:31,690 You prefer the local wine. 603 00:52:31,820 --> 00:52:33,690 When in Galicia. 604 00:52:33,780 --> 00:52:36,600 [Both chuckle] 605 00:52:36,690 --> 00:52:39,350 Don't take this the wrong way. 606 00:52:39,430 --> 00:52:42,650 But has anyone ever told you you are a horny old lady? 607 00:52:42,740 --> 00:52:44,390 [Laughs] 608 00:52:44,480 --> 00:52:46,790 Usually they don't call me a lady. 609 00:52:46,880 --> 00:52:48,620 Hmm! 610 00:52:50,660 --> 00:52:52,190 Can we get a ride to the orchard? 611 00:52:56,580 --> 00:53:06,070 ♪♪ 612 00:53:06,110 --> 00:53:15,730 ♪♪ 613 00:53:15,770 --> 00:53:25,260 ♪♪ 614 00:53:25,350 --> 00:53:34,840 ♪♪ 615 00:53:34,920 --> 00:53:38,710 ♪♪ 616 00:53:38,800 --> 00:53:41,020 So, Valentina, 617 00:53:41,100 --> 00:53:42,890 has she been bending your ear? 618 00:53:42,970 --> 00:53:45,760 [Chuckles] She bent it a little, I guess. 619 00:53:45,800 --> 00:53:47,980 She's... 620 00:53:48,110 --> 00:53:49,940 How do you say? 621 00:53:49,980 --> 00:53:51,640 Nosy. 622 00:53:51,720 --> 00:53:53,030 Sí. Yeah. 623 00:53:53,160 --> 00:53:55,030 Un poquito. Tell me about it. 624 00:53:55,990 --> 00:53:58,080 She was asking what my plans are. 625 00:53:58,160 --> 00:53:59,770 And you said? 626 00:54:02,780 --> 00:54:04,560 I said, when Daryl comes back, 627 00:54:04,650 --> 00:54:07,740 we're setting sail for America, I guess. 628 00:54:09,740 --> 00:54:13,090 What about you? What are your plans? 629 00:54:13,180 --> 00:54:14,960 This is home for me. 630 00:54:16,440 --> 00:54:19,320 Starting over somewhere else, 631 00:54:19,450 --> 00:54:21,580 I tried it once, 632 00:54:21,710 --> 00:54:24,970 but it didn't end so well. 633 00:54:25,020 --> 00:54:27,020 Barcelona, you mean? 634 00:54:27,110 --> 00:54:29,110 Mm-hmm. Mm. 635 00:54:35,590 --> 00:54:39,770 [Sighs] Well, it's not Barcelona. 636 00:54:39,900 --> 00:54:41,640 Ohio, I mean. It's... 637 00:54:41,730 --> 00:54:43,690 But it's not a bad place either. 638 00:54:43,770 --> 00:54:46,430 It's... I mean, it's a... 639 00:54:46,470 --> 00:54:49,910 It's a place where a person, someone like you could... 640 00:54:50,040 --> 00:54:53,650 learn to like, maybe. 641 00:54:55,400 --> 00:54:58,570 What I'm saying is that you could come with us, 642 00:54:58,700 --> 00:55:00,490 on the boat. 643 00:55:05,230 --> 00:55:07,230 We have to get back. 644 00:55:07,320 --> 00:55:09,150 They are waiting for us. 645 00:55:09,320 --> 00:55:18,850 ♪♪ 646 00:55:18,940 --> 00:55:28,470 ♪♪ 647 00:55:28,650 --> 00:55:38,310 ♪♪ 648 00:55:38,390 --> 00:55:38,700 ♪♪ 649 00:56:06,940 --> 00:56:07,990 Bueno. 650 00:56:15,040 --> 00:56:24,610 ♪♪ 651 00:56:24,660 --> 00:56:30,970 ♪♪ 652 00:56:31,060 --> 00:56:32,620 Sergio. 653 00:56:32,670 --> 00:56:40,630 ♪♪ 654 00:56:40,670 --> 00:56:50,030 ♪♪ 655 00:56:50,120 --> 00:56:53,730 ♪♪ 656 00:56:53,770 --> 00:56:54,300 [Whispering indistinctly] 657 00:57:10,090 --> 00:57:19,580 ♪♪ 658 00:57:19,670 --> 00:57:29,070 ♪♪ 659 00:57:29,160 --> 00:57:37,820 ♪♪ 660 00:57:45,570 --> 00:57:47,180 -What the hell you doing here? 661 00:57:47,260 --> 00:57:49,000 -You might need a tour guide in Barcelona. 662 00:57:51,140 --> 00:57:52,830 The old Gothic neighborhood. 663 00:57:52,960 --> 00:57:54,660 That's where the convoy will be going. 664 00:57:54,790 --> 00:57:56,140 -I wonder what your town would think 665 00:57:56,230 --> 00:57:57,580 if they knew what you were doing. 666 00:57:57,660 --> 00:57:58,840 -You want to threaten me? 667 00:57:58,930 --> 00:58:00,840 -You get to save our girl. 668 00:58:00,970 --> 00:58:02,190 You get to kill the next King of Spain. 669 00:58:02,320 --> 00:58:03,370 No more king, 670 00:58:03,450 --> 00:58:04,890 no more ofrenda. 671 00:58:04,980 --> 00:58:06,850 [ Debris clatters ] 672 00:58:12,370 --> 00:58:14,030 [Crashing] 673 00:58:17,730 --> 00:58:19,290 Man: They took her again. 674 00:58:19,470 --> 00:58:21,430 Daryl: Where's that convoy go next? 675 00:58:21,600 --> 00:58:22,780 Uh, Barcelona, probably. 676 00:58:22,950 --> 00:58:24,260 You got a map? 677 00:58:24,430 --> 00:58:28,650 ♪♪ 678 00:58:28,830 --> 00:58:30,740 David Zabel: Daryl's character has a big change, 679 00:58:30,910 --> 00:58:32,260 really, mid-season, 680 00:58:32,440 --> 00:58:34,480 where he becomes finally fully engaged 681 00:58:34,660 --> 00:58:37,050 in the Justina and Roberto story, 682 00:58:37,230 --> 00:58:38,920 which Carol has been engaged in earlier, 683 00:58:39,100 --> 00:58:41,230 and they've been at odds a bit about that. 684 00:58:41,400 --> 00:58:42,800 We see it really hit full throttle 685 00:58:42,970 --> 00:58:44,360 in episode five, "In Limbo." 686 00:58:46,930 --> 00:58:50,590 This episode was the one that we most consciously 687 00:58:50,760 --> 00:58:54,020 and aggressively leaned into the Spaghetti Western. 688 00:58:54,200 --> 00:58:56,510 When he goes looking for Justina, 689 00:58:56,680 --> 00:58:58,640 you know, Carol's back in Solaz. 690 00:58:58,810 --> 00:59:00,510 But he's moving on, going through the desert. 691 00:59:00,680 --> 00:59:03,340 I think that was primo Spaghetti Western, kind of. 692 00:59:04,470 --> 00:59:06,040 Spain helps us a lot. 693 00:59:06,210 --> 00:59:08,130 This is where they've done all the Western before. 694 00:59:08,300 --> 00:59:11,260 We're filming now in, uh, Zaragoza. 695 00:59:11,430 --> 00:59:12,960 This is the first time that I'm shooting here, 696 00:59:13,130 --> 00:59:14,480 and I had no idea that we had such a beautiful 697 00:59:14,650 --> 00:59:16,000 desert so close to Madrid. 698 00:59:17,790 --> 00:59:19,350 [In Spanish] 699 00:59:19,530 --> 00:59:21,180 Norman Reedus: I was hoping this was gonna happen. 700 00:59:21,360 --> 00:59:22,360 To ride motorcycles up here in the mountains -- 701 00:59:22,490 --> 00:59:24,190 it's like a dream. 702 00:59:24,360 --> 00:59:25,800 Paco Cabezas: Norman -- he not only a great rider. 703 00:59:25,970 --> 00:59:28,060 He knows the show like nobody else knows the show. 704 00:59:28,230 --> 00:59:30,060 He comes to the location. It's like, 705 00:59:30,230 --> 00:59:31,980 "Oh, this is so great. Let me use this. Let me use that." 706 00:59:32,150 --> 00:59:33,760 So it's like -- it's like having fun, 707 00:59:33,930 --> 00:59:35,850 like two little children with having fun together. 708 00:59:36,070 --> 00:59:41,550 ♪♪ 709 00:59:41,720 --> 00:59:43,070 [Gun cocks] 710 00:59:46,990 --> 00:59:48,300 Back up. 711 00:59:48,470 --> 00:59:51,130 Buenas noches, señor. 712 00:59:51,300 --> 00:59:53,000 David Zabel: Episode five is called "Limbo." 713 00:59:53,170 --> 00:59:55,520 It is the name of this group of people that live in the desert. 714 00:59:55,700 --> 00:59:57,260 They suffer from leprosy. 715 00:59:57,390 --> 00:59:58,390 Greg Nicotero: We started researching, like, 716 00:59:58,570 --> 01:00:00,610 what the disease looks like 717 01:00:00,790 --> 01:00:03,350 and how it manifests itself physically, 718 01:00:03,530 --> 01:00:06,530 because the idea is that Daryl comes across this group of people, 719 01:00:06,710 --> 01:00:08,620 and you want them to think it's walkers for a minute, 720 01:00:08,750 --> 01:00:10,840 and then all of a sudden they start talking. 721 01:00:11,010 --> 01:00:14,280 So he comes in -- boom. I think he's a zombie, right? 722 01:00:14,450 --> 01:00:16,540 Puts his hand up. The hands go down. 723 01:00:16,720 --> 01:00:18,850 Then the rest of them come in with weapons. 724 01:00:18,980 --> 01:00:20,200 So does this go back up again? 725 01:00:20,370 --> 01:00:22,290 Oh, interesting. 726 01:00:22,460 --> 01:00:24,160 And then you reveal it's a leper colony. 727 01:00:24,290 --> 01:00:25,330 David Zabel: They're called Limbos partially because 728 01:00:25,510 --> 01:00:27,160 they're kind of between living and dead, 729 01:00:27,290 --> 01:00:29,210 because they're not perceived as fully acceptable 730 01:00:29,380 --> 01:00:31,380 in human society, and they're sometimes 731 01:00:31,560 --> 01:00:33,170 sort of treated almost as if they were walkers. 732 01:00:33,300 --> 01:00:34,650 But they're not walkers. 733 01:00:34,820 --> 01:00:36,340 They're just humans with a disease. 734 01:00:36,520 --> 01:00:38,830 Their town is in the national Monument of Belchite, 735 01:00:39,000 --> 01:00:40,910 which, from the Spanish Civil War, is a town 736 01:00:41,090 --> 01:00:42,660 that was bombed mercilessly. 737 01:00:42,830 --> 01:00:44,660 Jason Richman: And it's visually kind of stunning. 738 01:00:44,830 --> 01:00:46,350 There are these churches in the town 739 01:00:46,480 --> 01:00:48,140 that are just, like, fantastic. 740 01:00:48,310 --> 01:00:49,400 Only these, the ceilings are bombed out 741 01:00:49,570 --> 01:00:51,140 and they're sort of relics, 742 01:00:51,270 --> 01:00:54,410 still it retains an enormous amount of beauty. 743 01:00:54,580 --> 01:00:56,670 Steven Squillante: The thing that they most guard preciously is their water. 744 01:00:56,800 --> 01:01:01,020 This aguais what we have for all of us. 745 01:01:01,200 --> 01:01:02,850 They are besieged by a group of people 746 01:01:03,020 --> 01:01:05,330 who regularly come in and take the water from them 747 01:01:05,500 --> 01:01:06,590 and leave them on the margins. 748 01:01:06,770 --> 01:01:08,160 Daryl comes upon this world, 749 01:01:08,290 --> 01:01:09,900 and knowing his character quite well, 750 01:01:10,070 --> 01:01:11,810 this is not something that he'll let abide. 751 01:01:11,950 --> 01:01:13,900 And then he kicks into full hero mode. 752 01:01:14,030 --> 01:01:16,650 Man: Okay, ready and action! 753 01:01:16,780 --> 01:01:19,130 Aaah! 754 01:01:19,300 --> 01:01:21,390 Jason Richman: We just immediately started to see a confrontation 755 01:01:21,560 --> 01:01:24,040 between Daryl and one of these characters. 756 01:01:24,220 --> 01:01:27,050 Norman Reedus: The showdown between me and the bad guy on the bikes 757 01:01:27,220 --> 01:01:28,350 I really liked because it's a very 758 01:01:28,530 --> 01:01:31,230 "wah-wah-wah" moment, you know? 759 01:01:31,400 --> 01:01:32,790 And that actor was really fun to work with 760 01:01:32,970 --> 01:01:33,970 'cause he was like, "Aah!" 761 01:01:34,100 --> 01:01:36,060 Aaah! 762 01:01:36,190 --> 01:01:37,190 And then I like the thing that looks like a katana, 763 01:01:37,360 --> 01:01:38,890 but it folds like a switchblade. 764 01:01:39,060 --> 01:01:41,060 It's called a fukyo, which is fun to say. 765 01:01:43,450 --> 01:01:45,200 But I like that going in and slicing him. 766 01:01:45,370 --> 01:01:47,330 Aaah! 767 01:01:49,290 --> 01:01:50,720 Yeah, it was awful. 768 01:01:52,770 --> 01:01:54,340 [Walkers growling] 769 01:01:54,510 --> 01:01:56,160 Jason Richman: In the back of my head, I had an idea 770 01:01:56,340 --> 01:01:58,120 about zombies pulling a train through the desert. 771 01:01:58,300 --> 01:01:59,910 I thought, "A," that's awesome. 772 01:02:00,080 --> 01:02:02,560 And "B," I don't know if we can do that. 773 01:02:02,740 --> 01:02:04,210 When we were able to finally put it on its feet, 774 01:02:04,390 --> 01:02:06,260 it was pretty amazing. 775 01:02:06,390 --> 01:02:07,740 Norman Reedus: I really liked that whole sequence, 776 01:02:07,910 --> 01:02:09,570 you know, and the guy playing guitar, 777 01:02:09,700 --> 01:02:12,010 singing an old Spanish song and on the horse, 778 01:02:12,180 --> 01:02:14,790 and they're following him. 779 01:02:14,920 --> 01:02:16,750 It was one of the most exciting sequences we've done. 780 01:02:16,920 --> 01:02:18,880 Steven Squillante: We have high falls, we have people being, you know, 781 01:02:19,060 --> 01:02:20,270 knocked off by Daryl, 782 01:02:20,450 --> 01:02:22,360 all the while surrounded by walkers. 783 01:02:22,540 --> 01:02:24,970 I also will say it required an incredible amount of work. 784 01:02:25,110 --> 01:02:26,890 We got an actual real old train. 785 01:02:27,060 --> 01:02:28,850 We had to find tracks in the desert 786 01:02:29,020 --> 01:02:30,890 that we could get it to, that we could get walkers on, 787 01:02:31,070 --> 01:02:32,500 that we could safely have actors. 788 01:02:32,680 --> 01:02:35,590 Three, two, one.Action! 789 01:02:35,720 --> 01:02:37,860 Watch your hand! 790 01:02:38,030 --> 01:02:40,160 So it took a tremendous amount 791 01:02:40,340 --> 01:02:43,210 of team effort and preparation to actually get us there. 792 01:02:43,380 --> 01:02:44,690 Crazy day doing crazy action. 793 01:02:44,860 --> 01:02:47,080 It was perfect. 794 01:02:47,210 --> 01:02:49,740 I love that guy that I end up drowning in the bathtub. 795 01:02:49,960 --> 01:02:54,790 ♪♪ 796 01:02:54,960 --> 01:02:57,530 [Both shouting] 797 01:02:57,700 --> 01:02:59,920 He was really fun to work with. I actually kept his bathrobe. 798 01:03:00,050 --> 01:03:02,360 It's my bathrobe in Spain, but everyone's like, 799 01:03:02,530 --> 01:03:04,140 "Why don't you throw it away? It's filthy." 800 01:03:04,270 --> 01:03:06,930 And I'm like, "It's just makeup. It's not really dirt." 801 01:03:07,100 --> 01:03:08,410 Yeah, that whole sequence was great. 802 01:03:08,540 --> 01:03:10,320 [Gunshot] 803 01:03:10,500 --> 01:03:13,020 It felt like "Outlaw Josey Wales," you know, 804 01:03:13,200 --> 01:03:16,460 "Mad Max" sort of Western. It was really fun. 805 01:03:16,630 --> 01:03:17,940 I think it's everybody's favorite episode. 806 01:03:20,730 --> 01:03:22,640 Jason Richman: It's just a really lovely parable 807 01:03:22,820 --> 01:03:26,430 in the middle of our story that is kind of a Western tale 808 01:03:26,600 --> 01:03:30,390 that's kind of truest to the Sergio Leone homage. 809 01:03:30,560 --> 01:03:32,300 So it had a lot of things coming together 810 01:03:32,480 --> 01:03:34,830 that felt really indigenous to this place. 811 01:03:38,310 --> 01:03:40,310 So "Limbo" reflects that story very specifically. 812 01:03:40,480 --> 01:03:43,530 Limbo also is relevant to the Roberto side of it, 813 01:03:43,660 --> 01:03:44,970 the Carol side of it. 814 01:03:45,140 --> 01:03:53,930 [In Spanish] 815 01:03:54,110 --> 01:03:55,410 And they're hoping they're gonna be able to get him out of it. 816 01:03:55,590 --> 01:03:56,760 But they can't, and they're struggling 817 01:03:56,940 --> 01:03:58,590 to pull him back to life. 818 01:03:58,760 --> 01:04:04,600 [In Spanish] 819 01:04:04,770 --> 01:04:10,650 [In Spanish] 820 01:04:10,780 --> 01:04:16,960 ♪ 821 01:04:17,090 --> 01:04:23,480 ♪ 822 01:04:25,230 --> 01:04:34,540 ♪♪ 823 01:04:34,710 --> 01:04:44,200 ♪♪ 824 01:04:44,370 --> 01:04:54,040 ♪♪ 49321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.