Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:42,670 --> 00:03:46,010
Mate, we have been driving through this
forest for miles now.
2
00:03:46,750 --> 00:03:48,370
I think I'm starting to get a bit of a
retrieval.
3
00:03:48,830 --> 00:03:51,410
Mate, I'm sure that's the first time
I've seen that bump in the road.
4
00:03:52,050 --> 00:03:53,330
Sure your GPS is working?
5
00:03:54,090 --> 00:03:55,090
It's fine.
6
00:03:55,290 --> 00:03:57,750
Well, I've got a bit of a feeling my
bladder won't take another bump.
7
00:04:09,420 --> 00:04:10,420
Win any there?
8
00:04:13,460 --> 00:04:14,880
Come on, John, pull over.
9
00:05:26,030 --> 00:05:27,030
guys
10
00:06:19,240 --> 00:06:20,240
You all right, sir?
11
00:06:21,620 --> 00:06:23,460
Just sounded like you were having a bit
of a bad dream. Something should be
12
00:06:23,460 --> 00:06:24,460
okay.
13
00:06:25,040 --> 00:06:26,640
If I need your help, I'll ask for it.
14
00:06:27,240 --> 00:06:28,240
Okay.
15
00:06:28,580 --> 00:06:29,820
Well, come on. We've got to walk from
here.
16
00:06:36,140 --> 00:06:37,140
Andy?
17
00:06:37,900 --> 00:06:40,000
I need to do this or we won't know where
we're going.
18
00:06:41,380 --> 00:06:42,380
See you, boy.
19
00:06:43,660 --> 00:06:44,539
And these two.
20
00:06:44,540 --> 00:06:46,940
And it'll be far too ways to drive back,
sir. It's all yours.
21
00:06:59,780 --> 00:07:00,780
Excellent.
22
00:07:01,080 --> 00:07:02,080
It's a nice choice.
23
00:07:02,360 --> 00:07:03,580
Oh, come on, what were we all waiting
for?
24
00:07:04,080 --> 00:07:05,080
Let's make camp.
25
00:07:07,400 --> 00:07:08,460
Rogan Dolsey reports.
26
00:07:08,800 --> 00:07:12,240
It's been three days since the incident
here at Slate Pit Farm where a still
27
00:07:12,240 --> 00:07:16,000
unidentified animal attacked the owner,
Edwin Pritchard, and his livestock.
28
00:07:16,380 --> 00:07:19,040
With me is Professor Stephen Worsley
from the Wildlife Commission.
29
00:07:19,380 --> 00:07:21,180
Is there any truth in the stories we're
hearing from the locals?
30
00:07:21,460 --> 00:07:23,620
There's something more mysterious
attacked Mr Pritchard.
31
00:07:24,100 --> 00:07:27,160
Well, don't say this isn't the first
time, but similar attacks have happened
32
00:07:27,160 --> 00:07:28,160
here before.
33
00:07:28,240 --> 00:07:31,900
Well, people will believe what they want
to believe, but in reality, it's not a
34
00:07:31,900 --> 00:07:32,900
credible supposition.
35
00:07:36,580 --> 00:07:37,580
He's gone home.
36
00:07:45,440 --> 00:07:48,600
Oh, a roaring campfire and a beautiful
full moon.
37
00:07:49,140 --> 00:07:50,140
How romantic.
38
00:07:54,670 --> 00:07:57,370
For God's sake, can't your brother chill
out for ten minutes? Let him be.
39
00:07:57,770 --> 00:07:59,730
No, I'm just saying, can't you stop
being a geek for a while?
40
00:07:59,990 --> 00:08:01,490
Didn't you know geek is the new core?
41
00:08:01,790 --> 00:08:02,790
Yeah, right.
42
00:08:09,950 --> 00:08:10,950
Thanks.
43
00:08:15,490 --> 00:08:18,370
Shut up.
44
00:08:31,120 --> 00:08:32,460
Come on, Dean, let's get started.
45
00:08:40,919 --> 00:08:42,059
Nice wife, where do you want me?
46
00:08:45,060 --> 00:08:46,540
Back over there, towards the fire.
47
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
I'm recording.
48
00:08:51,540 --> 00:08:57,060
Hi, I'm Sophie, and we're here in North
Wales, not far from Lake Pit Farm.
49
00:08:57,740 --> 00:09:01,420
to find out what exactly attacked Edwin
Pritchard and killed all them sheep.
50
00:09:01,760 --> 00:09:02,760
Attacked?
51
00:09:02,940 --> 00:09:03,940
What do you mean, attacked?
52
00:09:04,260 --> 00:09:08,680
Well, it was bound to attack. He had it
cornered. Wait a minute. I'm out here.
53
00:09:09,720 --> 00:09:11,500
You never said that this thing attacks
people.
54
00:09:11,900 --> 00:09:14,260
Sam, chill out. Chill out? Am I the only
one hearing this?
55
00:09:14,860 --> 00:09:18,000
This thing attacks people, Jane, and she
wants to go looking for it just because
56
00:09:18,000 --> 00:09:20,640
she has deranged fantasies about the
unexplained. Sam! What?
57
00:09:21,760 --> 00:09:24,660
Look around you. We are in the middle of
fucking nowhere here.
58
00:09:25,120 --> 00:09:26,560
With no way of protecting ourselves.
59
00:09:26,780 --> 00:09:29,400
We're only trying to catch it on film.
Oh, that's okay then.
60
00:09:30,280 --> 00:09:31,800
What the fuck are you so upset about?
61
00:09:32,040 --> 00:09:33,940
You don't have to look for it if you
don't want to.
62
00:09:36,560 --> 00:09:37,560
Come on, Soph.
63
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
What is this thing?
64
00:09:40,700 --> 00:09:41,880
Didn't you see the news report?
65
00:09:42,160 --> 00:09:43,160
No, what news report?
66
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Well?
67
00:09:46,280 --> 00:09:48,980
Oh, come on, Soph. What do they think
this mysterious beast is?
68
00:09:54,640 --> 00:09:55,539
A fox.
69
00:09:55,540 --> 00:09:56,540
Oh, God.
70
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
A fox.
71
00:09:58,780 --> 00:09:59,780
Oh, dear God.
72
00:09:59,960 --> 00:10:03,300
A fox. Whatever it is, I'll help you
find it.
73
00:10:36,370 --> 00:10:37,430
May God forgive me.
74
00:10:52,010 --> 00:10:53,010
John goes up.
75
00:10:59,950 --> 00:11:01,310
So what do you think it is then, Soph?
76
00:11:03,190 --> 00:11:04,049
Don't know.
77
00:11:04,050 --> 00:11:05,050
Didn't your book tell you?
78
00:11:05,480 --> 00:11:07,680
Baby, it's a book of the unexplained. It
doesn't tell you shit.
79
00:11:08,420 --> 00:11:10,160
So is the Beast of Bodmin Moor in there?
80
00:11:10,700 --> 00:11:11,700
Yep.
81
00:11:12,480 --> 00:11:13,960
Well, isn't that just supposed to be a
big cat?
82
00:11:15,660 --> 00:11:16,680
Some say so, yeah.
83
00:11:17,120 --> 00:11:18,820
And that's what you think is roaming
around here?
84
00:11:19,760 --> 00:11:20,800
Yeah, something like it.
85
00:11:21,160 --> 00:11:22,160
Why not?
86
00:11:22,180 --> 00:11:23,780
Because it's pure fantasy, that's why.
87
00:11:24,640 --> 00:11:28,040
Just because you haven't seen one don't
mean they don't exist. Mate, I've never
88
00:11:28,040 --> 00:11:30,320
seen Father Christmas either. It doesn't
mean I still believe in him.
89
00:11:32,180 --> 00:11:33,180
Or the Easter Bunny.
90
00:11:35,760 --> 00:11:38,620
Not even the tooth fairy. Sam, all
right, you've made your point.
91
00:11:39,280 --> 00:11:40,400
Maybe it's a werewolf.
92
00:11:41,580 --> 00:11:42,900
I bet that's in your book as well.
93
00:11:43,820 --> 00:11:46,020
I don't know what Jane sees in you.
You're a dick.
94
00:11:46,300 --> 00:11:47,179
Sophie, please.
95
00:11:47,180 --> 00:11:49,800
Me? I don't know what Jane sees in you.
You're such a loser.
96
00:11:50,140 --> 00:11:51,099
Sam! No.
97
00:11:51,100 --> 00:11:52,880
I mean, look at her. John, look at her.
98
00:11:53,660 --> 00:11:54,980
Dressed like a reject goth.
99
00:11:55,280 --> 00:11:58,060
Running around half the country trying
to find something that only exists in a
100
00:11:58,060 --> 00:12:01,340
micked -up head. And we've got to be
just as mad to be here with her. For
101
00:12:01,340 --> 00:12:02,319
sake, man, shut up.
102
00:12:02,320 --> 00:12:04,860
When are you going to grow out of all
this buffy shit and get a life? At least
103
00:12:04,860 --> 00:12:07,680
I'm not a spoilt little shit with
everything handed to me on a plate. Here
104
00:12:07,680 --> 00:12:11,280
go. Here we go. Blame everyone else for
how shit your life is. You don't know
105
00:12:11,280 --> 00:12:12,420
nothing about my life.
106
00:12:14,800 --> 00:12:15,800
You know what, Soph?
107
00:12:16,680 --> 00:12:17,740
You really need to get laid.
108
00:12:18,300 --> 00:12:20,360
Because at least then you'd lighten up a
bit. Oh, what a surprise.
109
00:12:20,660 --> 00:12:21,720
Sex, your answer to everything.
110
00:12:22,020 --> 00:12:23,260
At least I'm not a frigid little bitch.
111
00:12:23,500 --> 00:12:26,660
No, just an egotistical twat. Yeah, with
an attitude like that, no wonder you
112
00:12:26,660 --> 00:12:27,720
are still a fucking virgin.
113
00:12:42,780 --> 00:12:46,000
So, are you all right?
114
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
Leave me alone.
115
00:12:47,800 --> 00:12:49,240
I thought you might want to talk about
it.
116
00:12:49,720 --> 00:12:52,140
I said, leave me alone. Please, Sophie.
117
00:12:52,860 --> 00:12:53,860
I'm really sorry.
118
00:12:56,420 --> 00:12:57,560
James, go away.
119
00:12:58,580 --> 00:13:00,120
I thought we were soulmates.
120
00:13:31,410 --> 00:13:32,410
I'll go and talk to him.
121
00:13:33,550 --> 00:13:34,550
I'll draw us his little boy.
122
00:13:38,610 --> 00:13:39,610
No.
123
00:13:55,070 --> 00:13:57,950
Do you want... I just thought maybe we
could do one of these.
124
00:14:02,020 --> 00:14:03,060
Go on, take it. It's not going to bite.
125
00:14:03,820 --> 00:14:04,820
Oh.
126
00:14:04,960 --> 00:14:05,960
Not the beer, anyway.
127
00:14:10,840 --> 00:14:12,620
I think I'm a bit stoned.
128
00:14:13,160 --> 00:14:14,160
It's never hurt anyone, has it?
129
00:14:16,020 --> 00:14:17,020
Cheers.
130
00:14:17,560 --> 00:14:18,560
Cheers.
131
00:14:19,540 --> 00:14:21,600
You know, you really shouldn't be out
here on your own in the woods.
132
00:14:22,420 --> 00:14:26,960
What with all these, um... mysterious
beasts running round.
133
00:14:27,600 --> 00:14:28,700
Please don't take the piss.
134
00:14:28,960 --> 00:14:29,960
OK. Sorry.
135
00:14:36,430 --> 00:14:38,290
So what if I do believe in them things?
136
00:14:38,710 --> 00:14:40,250
You believe in God, don't you?
137
00:14:42,230 --> 00:14:43,830
Yeah, I suppose.
138
00:14:44,090 --> 00:14:46,450
Well, what's the difference? You can't
prove he exists.
139
00:14:47,750 --> 00:14:49,830
Well, fair point.
140
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
All right.
141
00:14:57,630 --> 00:14:59,390
Why did he have to say that?
142
00:15:00,390 --> 00:15:01,710
What's his fucking problem?
143
00:15:11,820 --> 00:15:13,460
He wants what he can't have.
144
00:15:24,640 --> 00:15:25,640
No.
145
00:15:26,020 --> 00:15:27,020
It's okay, Soph.
146
00:15:28,140 --> 00:15:29,140
It's okay.
147
00:15:42,640 --> 00:15:43,780
No, please.
148
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Please.
149
00:16:02,380 --> 00:16:03,380
Please.
150
00:16:07,480 --> 00:16:09,020
Okay, I'm sorry.
151
00:16:09,420 --> 00:16:10,640
What? I saw something.
152
00:16:11,000 --> 00:16:12,640
What? I definitely saw something.
153
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
Well, come on.
154
00:16:16,800 --> 00:16:17,800
Wait a minute.
155
00:16:17,860 --> 00:16:18,900
Well, let's follow it.
156
00:16:19,140 --> 00:16:20,480
Do you not think we should wait for the
other guys first?
157
00:16:20,860 --> 00:16:22,340
No, no, we'll lose it if we don't go
now.
158
00:16:23,400 --> 00:16:24,400
Okay.
159
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
Don't. What?
160
00:16:38,090 --> 00:16:39,090
I'm going to bed.
161
00:16:40,430 --> 00:16:42,050
Alone. Oh, Jane.
162
00:16:43,070 --> 00:16:44,470
Come on, baby. I said I was sorry.
163
00:16:47,630 --> 00:16:48,630
What?
164
00:17:09,520 --> 00:17:11,079
See, sir, there's nothing here.
165
00:17:13,280 --> 00:17:14,280
Anywhere.
166
00:17:15,280 --> 00:17:16,280
Look.
167
00:17:19,200 --> 00:17:20,460
There, there. Where?
168
00:17:21,060 --> 00:17:22,619
Look, something's been through there.
169
00:17:23,359 --> 00:17:24,359
Come on.
170
00:17:47,389 --> 00:17:47,970
Don't look
171
00:17:47,970 --> 00:18:03,490
Wow,
172
00:18:06,630 --> 00:18:11,550
what is this place?
173
00:18:26,639 --> 00:18:27,760
Must have gotten through there.
174
00:18:28,160 --> 00:18:29,160
What?
175
00:19:50,600 --> 00:19:56,840
This way Definitely this way
176
00:20:30,910 --> 00:20:31,910
I'm back.
177
00:20:32,130 --> 00:20:33,130
What?
178
00:20:40,890 --> 00:20:41,890
Nice.
179
00:20:44,150 --> 00:20:45,470
Take a picture of something quick.
180
00:20:59,020 --> 00:20:59,879
It's more evidence.
181
00:20:59,880 --> 00:21:00,880
I can't let go.
182
00:21:07,180 --> 00:21:08,700
Go, go, go, go, go!
183
00:24:03,130 --> 00:24:04,130
Morning, sunshine.
184
00:24:12,090 --> 00:24:13,650
Oh, nothing quite like make -up sex.
185
00:24:14,550 --> 00:24:15,550
Shut up, you knob.
186
00:24:15,970 --> 00:24:16,970
That's my sister.
187
00:24:17,130 --> 00:24:18,130
Any sign?
188
00:24:21,590 --> 00:24:23,070
Oh, you two, what do you want for
breakfast?
189
00:24:25,810 --> 00:24:27,250
Come on, line's over. What do you want?
190
00:24:28,150 --> 00:24:29,150
Listen, what do they want?
191
00:24:30,230 --> 00:24:31,230
Dickhead, they're not there.
192
00:24:33,930 --> 00:24:35,750
I told you we should have gone looking
for him last night.
193
00:24:36,330 --> 00:24:37,590
Liam, give it a rest, will you?
194
00:24:37,810 --> 00:24:38,810
Just saying, man.
195
00:24:39,170 --> 00:24:40,910
I know what you're saying.
196
00:24:41,710 --> 00:24:45,270
Look, they probably ended up having some
really torrid sex and spent the night
197
00:24:45,270 --> 00:24:46,290
shagged out in the forest.
198
00:24:47,790 --> 00:24:48,669
Morning, baby.
199
00:24:48,670 --> 00:24:51,090
I was just saying... They didn't come
back, did they?
200
00:24:51,950 --> 00:24:52,950
Doesn't look like it.
201
00:24:56,310 --> 00:24:57,310
Dean's right.
202
00:24:58,690 --> 00:24:59,890
We should have gone after them.
203
00:26:08,360 --> 00:26:09,360
Miss Bowie.
204
00:26:11,980 --> 00:26:13,220
Who am I?
205
00:26:16,080 --> 00:26:17,080
My heir.
206
00:27:10,540 --> 00:27:11,540
Why didn't they finish their beers?
207
00:27:11,800 --> 00:27:12,960
Because John's a fast worker.
208
00:27:14,940 --> 00:27:15,940
Sorry.
209
00:27:16,180 --> 00:27:18,320
Something's not right here. Sophie
wouldn't just run off like that.
210
00:27:18,560 --> 00:27:19,299
Are you kidding?
211
00:27:19,300 --> 00:27:22,600
In the mood she was in last night? And
whose fault is that? Please, let's not
212
00:27:22,600 --> 00:27:23,600
get into that again.
213
00:27:26,380 --> 00:27:27,380
What?
214
00:27:28,060 --> 00:27:31,180
Um, there's no sign of them. We should
call the police.
215
00:27:31,440 --> 00:27:32,239
And tell them what?
216
00:27:32,240 --> 00:27:34,960
That something's got Sophie and John,
the same thing that attacked that
217
00:27:36,220 --> 00:27:37,220
Jane, they'll think we're mad.
218
00:27:37,560 --> 00:27:38,800
Right, besides, I've got no signal.
219
00:27:42,390 --> 00:27:44,250
Yeah. Better go look for them. Yeah.
220
00:27:44,830 --> 00:27:45,870
Dean's right. Let's just find them.
221
00:30:57,900 --> 00:30:58,900
How might we have been?
222
00:33:01,900 --> 00:33:02,759
Get up!
223
00:33:02,760 --> 00:33:03,880
Get up!
224
00:33:04,320 --> 00:33:05,500
Get up!
225
00:33:05,700 --> 00:33:06,700
Get up!
226
00:33:53,210 --> 00:33:59,990
Be all virgin, baby.
227
00:34:00,130 --> 00:34:04,330
Don't let him hurt her. Don't let him
hurt her. Don't let him hurt her,
228
00:34:05,890 --> 00:34:08,030
She shouldn't even be here.
229
00:34:08,590 --> 00:34:09,989
She shouldn't even be here.
230
00:34:12,880 --> 00:34:13,880
Oh, there we go.
231
00:34:14,020 --> 00:34:17,600
What should I do? What should I do?
232
00:34:17,860 --> 00:34:20,100
I don't know. Dangerous or not. It's
dangerous.
233
00:34:20,360 --> 00:34:21,138
It's dangerous.
234
00:34:21,139 --> 00:34:24,320
But he comes at night. He comes at
night.
235
00:34:26,040 --> 00:34:27,100
When it's a warm hour.
236
00:34:34,159 --> 00:34:40,679
He wants to have her. He wants to have
her. But I must keep her safe. I must
237
00:34:40,679 --> 00:34:43,600
keep her safe because she's like the
pure. Pure Virgin Mary.
238
00:34:47,500 --> 00:34:49,739
She's like... You'll make her suffer.
239
00:34:50,020 --> 00:34:53,540
I can't. I can't let her leave her. I
can't. I can't let her leave her. You'll
240
00:34:53,540 --> 00:34:54,540
make her suffer. You'll make her suffer.
241
00:34:55,080 --> 00:35:00,660
You'll make her suffer. You will make
her suffer. I can't let her leave her.
242
00:35:00,680 --> 00:35:01,680
She's like a pure...
243
00:35:49,770 --> 00:35:50,770
Oh, this is ridiculous.
244
00:35:51,110 --> 00:35:52,110
They could be anywhere.
245
00:35:52,570 --> 00:35:53,570
Hey, I've got a signal.
246
00:35:55,190 --> 00:35:56,390
Hi, Soph, it's Jane.
247
00:35:56,870 --> 00:35:58,990
Where are you both? We're worried sick.
248
00:35:59,930 --> 00:36:01,870
Look, I'm sorry about last night.
249
00:36:02,530 --> 00:36:03,670
Honest, I really am.
250
00:36:04,690 --> 00:36:06,030
Call me, please.
251
00:36:07,050 --> 00:36:08,470
Dude, where are you, man?
252
00:36:08,850 --> 00:36:10,810
This has totally fucked up me, Nob. Call
me.
253
00:36:12,550 --> 00:36:13,590
What? Nothing.
254
00:36:14,030 --> 00:36:15,050
Hey, I've got a message.
255
00:36:15,670 --> 00:36:16,670
From Sophie.
256
00:36:18,840 --> 00:36:20,000
What is that?
257
00:36:21,920 --> 00:36:23,160
Well, it looks like a dead sheep.
258
00:36:23,500 --> 00:36:24,500
Shit.
259
00:36:25,500 --> 00:36:26,500
No more message?
260
00:36:26,600 --> 00:36:27,600
No, nothing.
261
00:36:28,180 --> 00:36:30,960
Jane, come on, don't worry. It doesn't
mean anything.
262
00:36:31,360 --> 00:36:33,520
It's just a dead sheep. They're
everywhere around here.
263
00:36:35,080 --> 00:36:36,080
What do you do, bro?
264
00:36:37,600 --> 00:36:43,620
Well, um... Someone should follow that
track.
265
00:36:45,859 --> 00:36:48,380
but someone ought to go back to the car
as well and see if they've turned up
266
00:36:48,380 --> 00:36:49,380
there.
267
00:36:49,880 --> 00:36:51,560
So if you two follow track, I'll go back
to the car.
268
00:36:51,760 --> 00:36:52,780
OK, seems like a good idea.
269
00:36:53,040 --> 00:36:55,800
Agreed. If you find them, mate, you make
sure... Yeah, I'll ring you, don't
270
00:36:55,800 --> 00:36:56,800
worry.
271
00:36:56,920 --> 00:37:00,920
Actually, Sam... Look after my sister,
all right?
272
00:37:02,240 --> 00:37:03,240
Yeah.
273
00:37:03,600 --> 00:37:04,600
OK, I will.
274
00:37:05,320 --> 00:37:08,020
Also, it's going to get dark pretty
soon, so take this.
275
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
What was that?
276
00:38:34,770 --> 00:38:35,790
You can't get out of there.
277
00:38:36,330 --> 00:38:38,070
You can't keep me here forever.
278
00:38:38,750 --> 00:38:40,470
To protect you.
279
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
Who from?
280
00:38:52,710 --> 00:38:54,250
There is no one else, is there?
281
00:38:55,830 --> 00:38:57,270
What have you done with John?
282
00:38:59,230 --> 00:39:00,230
Did you kill him?
283
00:39:26,860 --> 00:39:28,320
Just like the Virgin Mary.
284
00:39:30,180 --> 00:39:31,300
It's getting dark.
285
00:39:31,640 --> 00:39:32,680
It's getting dark.
286
00:39:33,380 --> 00:39:39,540
What the hell are you saying?
287
00:39:40,400 --> 00:39:41,560
You never had a go.
288
00:40:32,290 --> 00:40:35,630
Jane, she's just as stubborn as I am.
Look at the way she carried on last
289
00:40:35,830 --> 00:40:37,770
She is, and that's what I like about
her.
290
00:40:38,150 --> 00:40:39,150
I admire her.
291
00:40:39,430 --> 00:40:41,690
What? With all that believing in
monsters crap?
292
00:40:42,010 --> 00:40:43,010
She's clever.
293
00:40:43,810 --> 00:40:44,810
Oh, you don't agree?
294
00:40:44,950 --> 00:40:45,970
Got herself into college.
295
00:40:46,470 --> 00:40:50,510
No one to support her like you. No
money. No nice mummy and daddy paying
296
00:40:50,510 --> 00:40:51,510
way.
297
00:40:51,590 --> 00:40:53,190
Her mum's a waste of space.
298
00:40:53,850 --> 00:40:55,450
Even her dad left when she was young.
299
00:40:56,190 --> 00:40:57,750
She's done it all on her own.
300
00:40:58,410 --> 00:41:00,630
So she's a little screwed up. So what?
301
00:41:01,150 --> 00:41:02,150
He's allowed.
302
00:41:31,950 --> 00:41:32,868
You're not here?
303
00:41:32,870 --> 00:41:33,970
Well, we found something.
304
00:41:34,230 --> 00:41:36,110
I can't hear you. St. Joseph.
305
00:41:36,410 --> 00:41:37,410
You've taken Joseph?
306
00:41:37,790 --> 00:41:39,150
St. Joseph's estate.
307
00:41:41,730 --> 00:41:42,730
Dean?
308
00:41:56,590 --> 00:41:57,590
Hi.
309
00:41:58,590 --> 00:42:00,290
We've lost our friends. We don't know
where they are.
310
00:42:01,250 --> 00:42:02,250
Can you help us?
311
00:42:03,250 --> 00:42:04,250
Where did you last see them?
312
00:42:05,330 --> 00:42:06,330
There somewhere.
313
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
I'll get the map.
314
00:42:12,090 --> 00:42:14,910
Let's stick to the map.
315
00:42:15,550 --> 00:42:17,030
I took a wrong turn in some way.
316
00:42:17,830 --> 00:42:19,290
I was heading for St. Joseph's.
317
00:42:20,610 --> 00:42:21,610
St. Joseph's?
318
00:42:22,210 --> 00:42:23,330
That's where my sister said she was.
319
00:42:40,140 --> 00:42:41,140
He's insane.
320
00:42:42,760 --> 00:42:43,960
That was ages ago, right?
321
00:42:44,800 --> 00:42:45,920
Yeah, it was a long time ago.
322
00:42:47,660 --> 00:42:49,080
But our boy's all grown up now.
323
00:42:50,320 --> 00:42:51,320
And he's come home.
324
00:42:54,140 --> 00:42:55,340
Just pray your friends are safe.
325
00:43:24,710 --> 00:43:25,710
You don't.
326
00:43:26,110 --> 00:43:27,110
It's not true!
327
00:43:27,970 --> 00:43:29,350
No, it's not true!
328
00:43:31,610 --> 00:43:32,610
It's not true.
329
00:43:34,530 --> 00:43:37,570
No, no, no, no, no, no, no, no.
330
00:43:41,410 --> 00:43:41,930
Look
331
00:43:41,930 --> 00:43:49,390
at
332
00:43:49,390 --> 00:43:50,750
that. Can you see that there?
333
00:43:53,590 --> 00:43:54,590
Come on.
334
00:44:05,500 --> 00:44:10,160
I can't. I can't. I can't.
335
00:45:02,589 --> 00:45:03,650
Or someone was here.
336
00:45:05,490 --> 00:45:07,590
You're not seriously thinking of going
in there?
337
00:45:07,850 --> 00:45:09,150
Jane, I don't want to lose you.
338
00:45:09,710 --> 00:45:11,610
Okay, I really don't. I want to make
things right.
339
00:45:12,230 --> 00:45:13,370
Which means I'm going in.
340
00:45:13,830 --> 00:45:14,830
Okay?
341
00:45:16,190 --> 00:45:17,190
Look, stay here.
342
00:45:17,370 --> 00:45:19,490
What? I'm just going to have a quick
look inside, that's all.
343
00:45:19,870 --> 00:45:20,870
Sam, be careful.
344
00:45:21,150 --> 00:45:22,710
I don't want to lose you as well.
345
00:46:17,660 --> 00:46:18,660
Stop it!
346
00:46:23,180 --> 00:46:24,260
Stop it!
347
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Stop it!
348
00:46:27,400 --> 00:46:28,420
Stop it!
349
00:46:30,740 --> 00:46:36,800
Stop it! Stop it! Stop it! Stop it! Stop
it! Stop it! Stop it!
350
00:46:37,220 --> 00:46:37,959
Stop it!
351
00:46:37,960 --> 00:46:38,960
Get me out. Run.
352
00:46:39,260 --> 00:46:40,260
Run.
353
00:46:42,420 --> 00:46:43,420
Where's John?
354
00:46:43,720 --> 00:46:44,720
He was attacked.
355
00:46:45,040 --> 00:46:46,040
What?
356
00:46:46,340 --> 00:46:49,780
I think he's dead. I don't know. Just
get me out quickly. He's out there.
357
00:46:52,080 --> 00:46:53,080
Mark!
358
00:46:54,580 --> 00:46:55,580
What's that? What are you doing?
359
00:46:55,880 --> 00:46:57,140
To find something to break the lock.
360
00:47:30,680 --> 00:47:32,280
Sorry. Okay, don't worry about it.
361
00:48:29,870 --> 00:48:30,870
Yeah.
362
00:51:30,160 --> 00:51:31,160
Yeah.
363
00:52:14,320 --> 00:52:15,320
It's an old building.
364
00:52:15,600 --> 00:52:17,100
Derelict. I don't know where in North
Wales.
365
00:52:17,460 --> 00:52:18,920
We're going to need more information
than that.
366
00:52:19,260 --> 00:52:20,218
St. Joseph.
367
00:52:20,220 --> 00:52:21,300
I think it's called St. Joseph.
368
00:52:21,540 --> 00:52:22,880
St. Joseph. Do you know...
369
00:54:14,410 --> 00:54:15,410
Look at this place.
370
00:54:16,530 --> 00:54:17,530
What's your connection?
371
00:54:18,990 --> 00:54:20,350
I used to work here
372
00:54:44,279 --> 00:54:45,279
Fuck, you know.
373
00:54:45,480 --> 00:54:46,480
Turn the camera off.
374
00:54:46,680 --> 00:54:47,680
What?
375
00:54:48,560 --> 00:54:49,560
Stop filming now.
376
00:54:49,960 --> 00:54:50,960
Right.
377
00:54:51,600 --> 00:54:55,640
I want you to stay in the car, lock the
door, and don't get out.
378
00:56:13,080 --> 00:56:14,620
Keep away, you bastard!
379
00:56:18,860 --> 00:56:23,880
I'm not going to let you. I'm not!
380
00:56:24,860 --> 00:56:25,860
Stay away!
381
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
Just fucking let me go!
382
00:56:30,160 --> 00:56:31,160
I want to help him.
383
00:56:31,480 --> 00:56:32,540
I want to help him.
384
00:56:32,840 --> 00:56:34,020
We'll wait for him. He's dangerous.
385
00:56:46,030 --> 00:56:47,030
You remember me?
386
00:56:48,910 --> 00:56:49,910
Gavin.
387
00:56:51,510 --> 00:56:53,330
I've been on your trail for some time
now.
388
00:56:54,910 --> 00:56:56,390
So you've finally come home.
389
00:56:59,350 --> 00:57:02,350
Gavin was an orphan here many years ago.
390
00:57:03,510 --> 00:57:04,488
Weren't you, Gavin?
391
00:57:04,490 --> 00:57:05,490
Father Jacob.
392
00:57:05,970 --> 00:57:07,250
He was the orphanage priest.
393
00:57:08,590 --> 00:57:09,770
The priest he killed.
394
00:57:10,690 --> 00:57:13,850
And Father Jacob was also my friend. He
was my mentor.
395
00:57:18,200 --> 00:57:20,060
Vincent died many years ago.
396
00:57:20,300 --> 00:57:21,300
No!
397
00:57:22,900 --> 00:57:24,580
Gavin, just keep him alive in his mind.
398
00:57:25,020 --> 00:57:26,820
Stay there! Stay! Stay there!
399
00:57:27,160 --> 00:57:29,380
No, no, it's the truth. It's the truth.
400
00:57:29,660 --> 00:57:30,660
No!
401
00:57:31,000 --> 00:57:32,320
No, it's the truth.
402
00:57:33,260 --> 00:57:34,260
No,
403
00:57:34,540 --> 00:57:35,640
no, it's the truth.
404
00:57:38,560 --> 00:57:39,560
No!
405
00:57:40,460 --> 00:57:43,340
How can you blame Vincent for all the
terrible things you've done?
406
00:57:44,750 --> 00:57:47,870
Isn't it time you accepted
responsibility for your actions?
407
00:57:48,710 --> 00:57:54,050
Gavin is a disturbed killer.
408
00:57:55,070 --> 00:57:56,130
He's an animal.
409
00:58:18,960 --> 00:58:21,100
He changed him. He changed him.
410
00:58:21,300 --> 00:58:22,860
May God forgive me for my actions.
411
00:58:23,320 --> 00:58:24,320
Just kill him now.
412
00:58:24,720 --> 00:58:26,060
What happened to you, my son?
413
00:58:26,660 --> 00:58:29,020
You turned away from the Lord and you
embraced death.
414
00:58:30,400 --> 00:58:31,720
Don't deny your guilt.
415
00:58:33,120 --> 00:58:34,460
Embrace the Lord, my friend.
416
00:58:35,100 --> 00:58:37,340
And pray that he looks kindly upon you.
417
00:59:42,299 --> 00:59:43,460
I won't hurt you.
418
00:59:44,200 --> 00:59:45,540
But we've got to go, we've got to go.
419
00:59:47,220 --> 00:59:48,840
Please, take my hand, take my hand.
420
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
Please.
421
00:59:53,780 --> 00:59:54,860
Sophie, take my hand.
422
00:59:55,760 --> 00:59:56,760
Please.
423
00:59:57,620 --> 00:59:58,720
Come on, we've got to go.
424
01:00:20,810 --> 01:00:21,830
I haven't finished with you yet.
425
01:04:34,290 --> 01:04:35,970
Do you want me to do this?
426
01:05:28,110 --> 01:05:29,110
He was my brother.
427
01:05:33,510 --> 01:05:34,510
He was.
428
01:05:37,370 --> 01:05:38,950
But you weren't your brother.
429
01:05:43,630 --> 01:05:45,450
How did it get like that?
430
01:05:50,890 --> 01:05:52,230
It wasn't his fault.
431
01:05:54,350 --> 01:05:55,810
It wasn't his fault.
432
01:05:58,590 --> 01:06:00,290
Mother died and we were sent here.
433
01:06:03,810 --> 01:06:06,110
And lots of kids, they kill things,
don't they?
434
01:06:08,690 --> 01:06:12,110
I mean, Father Jacob, he didn't like
him, so he punished him.
435
01:06:14,450 --> 01:06:19,210
But the punishment didn't stop Vincent,
he just kept killing things.
436
01:06:20,670 --> 01:06:26,470
The Virgin Mary, she was a comfort to
me, but to Vincent, she stood for pain.
437
01:06:27,130 --> 01:06:28,130
And suffering.
438
01:06:29,210 --> 01:06:31,270
He had to make her suffer even worse.
439
01:06:32,430 --> 01:06:35,170
And Father Jacob locked him with the
dogs.
440
01:06:35,530 --> 01:06:37,310
He treated them like animals.
441
01:06:39,130 --> 01:06:41,670
He treated us all badly.
442
01:06:44,210 --> 01:06:45,210
Repentant?
443
01:06:46,290 --> 01:06:49,890
Good. And Father Thomas, he studied
under Jacob.
444
01:06:50,470 --> 01:06:52,490
But he was new. He didn't know the
truth.
445
01:07:06,480 --> 01:07:07,640
But Vincent was gone.
446
01:07:11,840 --> 01:07:14,300
Father Jacob had told everyone that he
had died.
447
01:07:14,860 --> 01:07:18,060
And no one, no one ever questioned it.
448
01:07:18,280 --> 01:07:19,540
But I didn't believe him.
449
01:07:21,580 --> 01:07:24,120
You see, much later, I'll find out the
truth.
450
01:07:42,220 --> 01:07:43,220
Go, go, go.
451
01:08:42,169 --> 01:08:43,370
I escaped.
452
01:08:48,450 --> 01:08:54,390
When I escaped, I was, uh... I found
Vincent with the dogs.
453
01:08:56,520 --> 01:08:57,520
In the wild.
454
01:09:01,720 --> 01:09:03,880
Why did you come back here after all
this time?
455
01:09:04,660 --> 01:09:05,660
This is my home.
456
01:09:08,880 --> 01:09:10,020
We have to go, Gavin.
457
01:09:16,319 --> 01:09:17,319
I know.
458
01:09:20,600 --> 01:09:21,600
He'll believe.
459
01:09:27,630 --> 01:09:28,630
You're a pure woman.
460
01:09:31,149 --> 01:09:32,149
I love her.
461
01:09:32,649 --> 01:09:37,630
I'm sorry, Kevin. I'm just like any
other girl.
462
01:10:05,500 --> 01:10:06,780
Help me.
463
01:10:08,080 --> 01:10:09,180
Help me.
464
01:10:36,190 --> 01:10:37,930
We will be happy.
465
01:11:15,400 --> 01:11:16,400
He didn't make it.
466
01:11:17,680 --> 01:11:18,680
Janey. Jane.
467
01:11:23,720 --> 01:11:27,560
Can you just leave me and get Jane out
of here?
468
01:11:27,940 --> 01:11:29,060
We're not leaving you.
469
01:11:29,600 --> 01:11:30,600
Okay?
470
01:12:44,750 --> 01:12:46,050
Vincent. Are they dead?
471
01:12:47,030 --> 01:12:48,030
Yeah.
472
01:12:52,110 --> 01:12:54,030
Are we free?
473
01:12:54,290 --> 01:12:55,290
Yeah.
474
01:12:55,590 --> 01:12:56,590
We got away.
475
01:12:58,090 --> 01:12:59,210
We made it, Jane.
476
01:13:13,450 --> 01:13:14,990
Jane, you've got to stem the blood flow.
477
01:13:20,230 --> 01:13:22,770
Jane, he's going to die if you don't
stop the bleeding.
478
01:13:26,090 --> 01:13:27,790
Come on, Jane, help me out here.
479
01:13:28,130 --> 01:13:29,270
We're soulmates, remember?
480
01:14:10,200 --> 01:14:11,200
Don't panic.
481
01:14:11,340 --> 01:14:12,340
Are you okay?
482
01:14:14,300 --> 01:14:17,180
Help me! Help me! Let me out! Let me
out!
483
01:14:20,380 --> 01:14:21,380
Who's out there?
484
01:15:14,400 --> 01:15:15,400
You know,
485
01:15:20,020 --> 01:15:23,680
if you tell anyone, they'll take Daddy
away.
486
01:15:26,190 --> 01:15:28,430
I know, I'm fucking fast.
487
01:16:13,340 --> 01:16:15,860
You got me now.
488
01:18:19,980 --> 01:18:20,980
We've got you now.
31433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.