All language subtitles for Crash Landing On You S01 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:01:02,520 --> 00:01:03,605 Life 3 00:01:04,481 --> 00:01:05,774 is full of surprises. 4 00:01:07,192 --> 00:01:10,612 You can't be sure of anything in life. 5 00:02:06,292 --> 00:02:07,877 Just tell him what I told you to say. 6 00:02:15,969 --> 00:02:16,970 Hello? 7 00:02:20,056 --> 00:02:22,225 -It's me. -Where are you? 8 00:02:22,725 --> 00:02:24,144 Why did you call? Just come home. 9 00:02:24,936 --> 00:02:27,438 By the way, whose phone is this? 10 00:02:28,815 --> 00:02:30,984 I'm leaving now. 11 00:02:31,943 --> 00:02:33,027 To where? 12 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 Come on. 13 00:02:37,615 --> 00:02:40,743 I told you already that I'll be leaving with Gu Seung-jun. 14 00:02:40,994 --> 00:02:42,620 You'll be leaving right now? 15 00:02:43,913 --> 00:02:44,873 Yes. 16 00:02:45,290 --> 00:02:47,083 It turned out that way. 17 00:02:48,001 --> 00:02:49,419 I'm leaving sooner than expected. 18 00:02:49,961 --> 00:02:52,046 Where are you right now? I'll be there. 19 00:02:53,423 --> 00:02:54,591 No. 20 00:02:54,799 --> 00:02:57,385 I've already left in a car. 21 00:02:59,095 --> 00:03:00,179 I'm sorry. 22 00:03:00,638 --> 00:03:02,682 I left without even saying goodbye to you. 23 00:03:04,893 --> 00:03:08,479 But we've said goodbye many times, you know. 24 00:03:09,063 --> 00:03:10,940 So saying it one more time might be pointless. 25 00:03:11,274 --> 00:03:12,233 You're wrong. 26 00:03:12,317 --> 00:03:13,735 I know we've said it 27 00:03:13,818 --> 00:03:16,195 many times before, but we still need to say our last goodbyes. 28 00:03:16,654 --> 00:03:18,781 We do need to say it again. 29 00:03:19,324 --> 00:03:20,825 So tell me where you are right now. 30 00:03:20,909 --> 00:03:21,910 Don't hang up! 31 00:03:23,202 --> 00:03:24,162 Listen to me. 32 00:03:24,662 --> 00:03:27,290 Tell me what you see. I can find you. 33 00:03:37,508 --> 00:03:38,676 Jeong Hyeok. 34 00:03:40,637 --> 00:03:41,721 I love you. 35 00:03:50,897 --> 00:03:51,940 Let's go! 36 00:04:07,789 --> 00:04:10,750 The person you have reached is not available. 37 00:04:20,176 --> 00:04:22,553 GU SEUNG-JUN 38 00:04:28,393 --> 00:04:32,730 The phone is either turned off or out of the service area and cannot be reached. 39 00:04:54,752 --> 00:04:57,588 Jeong Hyeok? You need to come home now. 40 00:04:58,631 --> 00:05:00,466 {\an8}-My gosh. -What's going on? 41 00:05:00,550 --> 00:05:01,718 {\an8}What is happening? 42 00:05:01,801 --> 00:05:03,344 {\an8}There he is. 43 00:05:03,886 --> 00:05:05,013 {\an8}Jeong Hyeok. 44 00:05:05,096 --> 00:05:07,890 {\an8}The State Security Department is searching your house now. 45 00:05:07,974 --> 00:05:09,642 {\an8}-Gosh. -I think they're looking for Sam Suk. 46 00:05:14,897 --> 00:05:17,442 {\an8}Are we all thinking the same thing now? 47 00:05:18,484 --> 00:05:22,071 {\an8}He's fuming mad, but that only makes him even more attractive. 48 00:05:22,155 --> 00:05:24,115 {\an8}-Exactly. -Right? 49 00:05:45,887 --> 00:05:47,388 You're here, Ri Jeong Hyeok. 50 00:05:48,723 --> 00:05:50,725 The higher-ups ordered me to do this. 51 00:05:51,225 --> 00:05:54,145 Where did the lady from Division 11 go? 52 00:05:54,645 --> 00:05:56,105 We need to take her with us. 53 00:06:02,904 --> 00:06:05,239 -What for? -I know everything. 54 00:06:06,532 --> 00:06:09,994 That bitch does not belong to Division 11. 55 00:06:10,620 --> 00:06:12,246 She is just living proof 56 00:06:12,830 --> 00:06:16,042 I can use to completely destroy you, your father, and your entire family. 57 00:06:20,379 --> 00:06:23,883 Making people spill the truth is my specialty, so don't you worry. 58 00:06:25,176 --> 00:06:27,178 Whether I beat her up to a pulp 59 00:06:27,762 --> 00:06:30,765 or burn her skin with electrical torture, she'll talk after three or four... 60 00:07:04,632 --> 00:07:05,883 I told you 61 00:07:06,384 --> 00:07:08,845 that a thing or a person is bound to change all the time. 62 00:07:10,429 --> 00:07:11,597 You little shit. 63 00:07:13,474 --> 00:07:14,517 You're finished. 64 00:07:19,397 --> 00:07:20,231 Take him. 65 00:07:26,154 --> 00:07:27,864 -My gosh! -They're taking him? 66 00:07:27,947 --> 00:07:29,824 -Captain Ri, are you all right? -My goodness. 67 00:07:30,408 --> 00:07:31,451 -Oh, no. -Make way! 68 00:07:31,534 --> 00:07:33,494 -Why are they taking him? -Jeong Hyeok! 69 00:07:33,661 --> 00:07:36,205 -My gosh. -What do we do? 70 00:07:36,289 --> 00:07:38,040 Jeong Hyeok! What should we do? 71 00:07:38,124 --> 00:07:40,334 -Gosh! -My goodness. 72 00:07:40,835 --> 00:07:42,295 Gosh, what the heck is happening? 73 00:07:42,378 --> 00:07:43,963 Shouldn't we tell them? 74 00:07:44,505 --> 00:07:47,467 Can we really let them take him? 75 00:07:47,550 --> 00:07:48,759 -What do we do? -What do we do? 76 00:07:48,968 --> 00:07:50,595 Gosh, Jeong Hyeok! 77 00:08:07,111 --> 00:08:08,738 I must pull myself together and focus. 78 00:08:09,530 --> 00:08:11,616 Think, whatever it is. 79 00:08:12,700 --> 00:08:15,036 Yes, I should think happy thoughts. 80 00:08:15,745 --> 00:08:16,954 Something that makes me happy. 81 00:08:23,044 --> 00:08:25,671 Jeong Hyeok boiling noodles. 82 00:08:28,299 --> 00:08:32,512 Jeong Hyeok who didn't know the difference between candles and scented candles. 83 00:08:35,598 --> 00:08:38,935 But now he knows the difference. 84 00:08:59,205 --> 00:09:01,082 Jeong Hyeok who covers me with a blanket 85 00:09:01,249 --> 00:09:03,251 on his way to get himself a glass of water. 86 00:09:04,835 --> 00:09:06,462 I'll see you off. 87 00:09:07,088 --> 00:09:08,965 -No need. -All is well. 88 00:09:09,048 --> 00:09:11,425 I'll be fine after taking medication and going to bed. 89 00:09:12,426 --> 00:09:13,386 I'm fine. 90 00:09:13,469 --> 00:09:15,429 Jeong Hyeok who always lies 91 00:09:15,513 --> 00:09:18,391 and says that he's fine even though everything is going astray. 92 00:09:19,600 --> 00:09:22,144 Then you'll be safe. As long as you stay in my sight. 93 00:09:22,228 --> 00:09:24,772 Tell me what you see. I can find you. 94 00:09:25,481 --> 00:09:28,192 Does he think he's a superhero or what? 95 00:09:28,818 --> 00:09:32,280 He always says that he can do anything and find me no matter where I am. 96 00:09:32,863 --> 00:09:36,033 Jeong Hyeok likes to talk bullshit and bluff. 97 00:09:40,371 --> 00:09:41,455 I miss you. 98 00:11:04,246 --> 00:11:05,581 Where am I? 99 00:11:14,548 --> 00:11:16,384 Hello? Is anybody there? 100 00:11:18,219 --> 00:11:20,262 Is anyone outside? Hello? 101 00:11:29,480 --> 00:11:30,523 Right. 102 00:11:31,941 --> 00:11:33,859 They wouldn't have locked me up here 103 00:11:34,860 --> 00:11:36,195 if they were going to let me out. 104 00:11:43,619 --> 00:11:44,912 Some bastards 105 00:11:45,996 --> 00:11:47,873 abducted me and locked me up here. 106 00:11:48,499 --> 00:11:49,750 Why didn't they kill me? 107 00:11:51,669 --> 00:11:52,795 What are they after? 108 00:11:59,135 --> 00:12:01,720 Are they watching me right now? 109 00:12:12,148 --> 00:12:13,399 Who are you? 110 00:12:19,447 --> 00:12:22,908 RUN AWAY AND YOU DIE! LET'S BUILD A STRONG SOCIALIST COUNTRY 111 00:12:28,831 --> 00:12:30,332 As you probably know, 112 00:12:30,416 --> 00:12:33,961 it's not easy for regular soldiers like us to come here. 113 00:12:34,879 --> 00:12:38,466 {\an8}But my childhood friend just so happens to be 114 00:12:38,549 --> 00:12:42,928 {\an8}working as a high-ranking officer at this detention center. 115 00:12:43,804 --> 00:12:46,348 I don't think he deserves to take credit for it though. 116 00:12:46,432 --> 00:12:47,475 I agree. 117 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 I mean, whose fault is it to begin with? 118 00:12:49,226 --> 00:12:51,520 Dan's mother came by the other day. 119 00:12:51,604 --> 00:12:56,775 Master Sergeant Pyo got drunk that day and told her everything about Se-ri. 120 00:12:58,652 --> 00:13:02,990 I mean, not everything about her. 121 00:13:03,073 --> 00:13:06,452 {\an8}I heard her mother is a rich businesswoman who owns a department store in Pyongyang. 122 00:13:06,952 --> 00:13:10,498 Maybe she hired some people to track Se-ri down and did something to her. 123 00:13:10,956 --> 00:13:13,667 Hey, no way. 124 00:13:13,751 --> 00:13:16,212 I've seen it so many times in those South Korean dramas. 125 00:13:17,379 --> 00:13:19,423 When someone interferes with their kid's wedding, 126 00:13:19,924 --> 00:13:23,552 the rich in the South either splash water on that person's face or give money. 127 00:13:25,971 --> 00:13:28,432 But the rich here are tougher, 128 00:13:29,016 --> 00:13:31,936 so maybe she abducted her to teach her a lesson. 129 00:13:32,394 --> 00:13:37,107 Captain Ri, that lady didn't seem like she could do such a thing. 130 00:13:39,485 --> 00:13:40,319 I'm warning you. 131 00:13:41,529 --> 00:13:43,614 Don't do anything you're going to regret. 132 00:13:44,448 --> 00:13:45,699 Comrades. 133 00:13:46,242 --> 00:13:48,327 I need you to do something for me. 134 00:13:50,329 --> 00:13:51,455 Only after getting locked up, 135 00:13:52,915 --> 00:13:54,583 you called me and said you wanted to see me 136 00:13:55,751 --> 00:13:57,002 for the first time ever. 137 00:14:01,215 --> 00:14:02,383 That woman is gone. 138 00:14:04,677 --> 00:14:05,553 So? 139 00:14:06,136 --> 00:14:08,180 You must know something about it. 140 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Who did it? 141 00:14:11,892 --> 00:14:13,352 Where was she taken to? 142 00:14:14,395 --> 00:14:15,521 And is she 143 00:14:16,605 --> 00:14:18,274 -okay? -How ridiculous. 144 00:14:19,608 --> 00:14:21,318 Your wedding is in a few days, 145 00:14:22,194 --> 00:14:24,321 but you're worried about another woman. 146 00:14:24,822 --> 00:14:26,782 You look as if you've lost everything. 147 00:14:28,909 --> 00:14:30,619 This is actually good. 148 00:14:32,037 --> 00:14:36,292 You should stay locked up here until the day of our wedding 149 00:14:38,043 --> 00:14:39,336 and just come out on that day. 150 00:14:40,754 --> 00:14:41,630 I'll see you then. 151 00:14:42,506 --> 00:14:43,674 Is it my father? 152 00:14:53,267 --> 00:14:55,102 You told me not to do anything I'll regret. 153 00:14:56,854 --> 00:14:59,023 Whom did you ask for help to make me regret my actions? 154 00:15:00,774 --> 00:15:02,484 It can't be the State Security Department. 155 00:15:03,611 --> 00:15:05,446 And there's no way your mother did it. 156 00:15:06,947 --> 00:15:08,157 Did you 157 00:15:08,741 --> 00:15:10,242 meet my father? 158 00:15:12,411 --> 00:15:13,829 Did my father 159 00:15:15,748 --> 00:15:18,584 -take her? That woman-- -That's right. She's dead. 160 00:15:19,585 --> 00:15:21,170 You won't ever find her. 161 00:15:21,879 --> 00:15:23,631 So you should just give up. 162 00:15:25,799 --> 00:15:27,051 Go and tell my father. 163 00:15:28,677 --> 00:15:31,096 If he hurts or harms her in any way, 164 00:15:31,931 --> 00:15:34,016 he'll lose even the only son he has left for good. 165 00:15:36,602 --> 00:15:37,770 You'd better tell him. 166 00:15:55,454 --> 00:15:57,414 IDEOLOGICAL DISCIPLINE 167 00:16:06,256 --> 00:16:08,300 Should I have gone in with you? 168 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 How's Jeong Hyeok holding up? 169 00:16:11,261 --> 00:16:14,098 Director Ri doesn't know about this yet, right? 170 00:16:14,974 --> 00:16:17,559 How did he end up in the detention center? 171 00:16:17,643 --> 00:16:20,062 -He'll be furious when he finds out. -Just leave him. 172 00:16:21,438 --> 00:16:22,314 What? 173 00:16:22,940 --> 00:16:25,192 Hey, your wedding is just around the corner. 174 00:16:25,985 --> 00:16:27,611 I have to keep him there 175 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 to marry him. 176 00:16:31,907 --> 00:16:34,284 I'm not following at all. Can you elaborate? 177 00:16:43,252 --> 00:16:44,294 U Pil. 178 00:16:45,379 --> 00:16:46,922 -Dad. -Gosh. 179 00:16:48,340 --> 00:16:50,175 What brings you here? 180 00:16:52,261 --> 00:16:56,682 Yesterday, some men came and took that pretty lady from the South. 181 00:16:57,683 --> 00:17:00,936 And she dropped this. 182 00:17:58,327 --> 00:17:59,244 U Pil. 183 00:18:00,037 --> 00:18:01,538 Have you shown this to anyone else? 184 00:18:03,373 --> 00:18:05,667 Don't tell anyone about this, okay? 185 00:18:05,751 --> 00:18:06,835 Okay, Dad. 186 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 Will she be okay though? 187 00:18:18,597 --> 00:18:21,892 They say you never know what someone is really thinking. 188 00:18:21,975 --> 00:18:25,062 We've known him for a long time. I can't believe he fooled us all along. 189 00:18:25,646 --> 00:18:27,481 I don't understand Captain Ri. 190 00:18:28,107 --> 00:18:31,860 He's not the type to brag about his family background. 191 00:18:31,944 --> 00:18:34,071 -Exactly. -Still. 192 00:18:34,655 --> 00:18:37,533 This is huge news. How could he keep it from us? 193 00:18:38,200 --> 00:18:41,453 Captain Ri's father is the Director of the General Political Bureau? 194 00:18:43,080 --> 00:18:44,873 I still can't believe it. 195 00:18:45,040 --> 00:18:47,376 Director Ri won't sit still if he finds out 196 00:18:48,001 --> 00:18:50,671 that his dear son is locked up in the detention center. 197 00:18:50,754 --> 00:18:52,381 Shouldn't we tell him? 198 00:18:52,464 --> 00:18:56,760 Captain Ri told us not to tell anyone, 199 00:18:57,261 --> 00:18:58,303 so keep your lips sealed. 200 00:18:58,387 --> 00:18:59,721 -Yes, sir. -Yes, sir. 201 00:18:59,805 --> 00:19:00,639 Let's go. 202 00:19:18,240 --> 00:19:20,117 Everyone probably heard it, right? 203 00:19:21,618 --> 00:19:23,245 I think you were a little too quiet. 204 00:19:23,328 --> 00:19:25,873 It'd look suspicious if we were chatting about it loudly. 205 00:19:26,373 --> 00:19:29,251 But will that be enough for the word to spread? 206 00:19:29,668 --> 00:19:30,919 Hey. 207 00:19:31,253 --> 00:19:35,132 You don't need 100 bees to get 100 flowers to bloom. 208 00:19:35,883 --> 00:19:40,137 It will only take half a day for it to reach everyone in this area. 209 00:19:41,638 --> 00:19:42,973 But the problem is, 210 00:19:44,474 --> 00:19:47,394 whether or not it's true. 211 00:19:47,477 --> 00:19:49,438 There's something else I need you to do. 212 00:19:50,522 --> 00:19:52,900 Spread rumors about my family background, 213 00:19:54,026 --> 00:19:55,694 that my father is the Director 214 00:19:57,362 --> 00:19:58,655 of the General Political Bureau. 215 00:20:04,036 --> 00:20:07,748 I don't think he'll get me out of here even if he finds out that I'm here. 216 00:20:08,373 --> 00:20:12,002 I want to spread rumors to find a way to get out, so I need your help. 217 00:20:15,422 --> 00:20:16,465 I told you. 218 00:20:17,007 --> 00:20:18,842 He must've hurt his head when he got shot. 219 00:20:18,926 --> 00:20:20,385 Don't worry, Master Sergeant Pyo. 220 00:20:21,470 --> 00:20:22,471 All of it is true. 221 00:20:24,056 --> 00:20:25,432 I don't have time. 222 00:20:25,515 --> 00:20:29,144 The rumors must reach the Senior Colonel as quickly as possible. 223 00:20:30,103 --> 00:20:33,523 His father is the Director of the General Political Bureau? 224 00:20:34,316 --> 00:20:38,070 What if it's complete bullshit and we got fooled? 225 00:20:38,153 --> 00:20:41,073 Shouldn't you know him better by now? He'd never do that. 226 00:20:46,161 --> 00:20:50,165 His father is the Director of the General Political Bureau? 227 00:20:50,249 --> 00:20:52,459 That's right. My husband 228 00:20:52,542 --> 00:20:55,754 heard his colleagues talk about it. 229 00:20:57,464 --> 00:20:58,590 I have to say, there was 230 00:20:59,633 --> 00:21:00,968 something different about him. 231 00:21:01,635 --> 00:21:05,013 I mean, his looks alone are revolutionary. 232 00:21:05,097 --> 00:21:07,432 And the way he talks and walks. 233 00:21:07,516 --> 00:21:10,686 I always thought he looked too confident for a captain. 234 00:21:10,769 --> 00:21:12,562 -Exactly. -Yes, totally. 235 00:21:12,646 --> 00:21:15,691 To be honest, when I saw his broad shoulders, 236 00:21:15,774 --> 00:21:18,151 I knew that he was special. 237 00:21:19,194 --> 00:21:20,487 -His shoulders? -Yes. 238 00:21:21,154 --> 00:21:21,989 Think about it. 239 00:21:22,572 --> 00:21:26,702 He can show off those broad shoulders because someone's got his back. 240 00:21:27,077 --> 00:21:31,331 If he'd ever been intimidated by anyone since he was little, 241 00:21:31,415 --> 00:21:35,210 he wouldn't have such incredibly broad shoulders. 242 00:21:35,794 --> 00:21:39,047 -She has a point. -That's a good theory. 243 00:21:39,131 --> 00:21:40,757 -Right? -Good point. 244 00:21:41,174 --> 00:21:42,759 {\an8}DEMILITARIZED ZONE 245 00:21:42,843 --> 00:21:44,636 {\an8}A deserter from Stakeout Squad 31. 246 00:21:44,720 --> 00:21:46,847 {\an8}-A deserter from Stakeout Squad 31. -It's an emergency! 247 00:21:46,930 --> 00:21:49,599 -An emergency! -A deserter from Stakeout Squad 31. 248 00:21:50,100 --> 00:21:52,185 A deserter from Stakeout Squad 31. 249 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 What? Another deserter? 250 00:21:57,107 --> 00:21:59,985 Tell everyone to be on standby. Where is Lieutenant Commander Cho? 251 00:22:01,528 --> 00:22:02,362 Pyongyang? 252 00:22:02,446 --> 00:22:04,364 Why at this critical time? 253 00:22:04,448 --> 00:22:05,615 {\an8}"Spy education"? 254 00:22:06,366 --> 00:22:07,659 {\an8}Goodness. Fine. 255 00:22:09,953 --> 00:22:13,040 -Could you prepare my dinner now? -I heard about it. 256 00:22:13,123 --> 00:22:14,124 About what? 257 00:22:16,043 --> 00:22:17,002 Captain Ri Jeong Hyeok. 258 00:22:18,253 --> 00:22:19,921 I heard he went to the detention center. 259 00:22:20,756 --> 00:22:23,842 Young people these days have no respect. 260 00:22:23,925 --> 00:22:26,219 I mean, he defied his superior. What was he thinking? 261 00:22:26,303 --> 00:22:28,805 That punk won't be seeing any sunlight for a while. 262 00:22:29,014 --> 00:22:31,141 Have you ever wondered 263 00:22:32,184 --> 00:22:35,771 why Captain Ri was being disrespectful? 264 00:22:37,189 --> 00:22:39,107 It's because he's got no morals, of course. 265 00:22:39,733 --> 00:22:41,735 He was the one who tipped off the Trial Bureau, 266 00:22:41,818 --> 00:22:44,196 which is why Cho Cheol Gang and I were investigated. 267 00:22:44,279 --> 00:22:46,490 He kept digging around and it was one hell of a headache. 268 00:22:46,573 --> 00:22:49,493 Why do you think he's got so much nerve 269 00:22:50,077 --> 00:22:53,080 to poke around, dig around, and nose around? 270 00:22:53,663 --> 00:22:55,665 You keep beating around the bush. 271 00:22:55,749 --> 00:22:57,709 Just tell me what your point is. 272 00:22:59,252 --> 00:23:00,712 Have you 273 00:23:01,296 --> 00:23:04,591 ever met the Director of the General Political Bureau? 274 00:23:04,674 --> 00:23:07,844 How can I meet such a high officer? 275 00:23:09,554 --> 00:23:11,139 Why? Does anyone have the connection? 276 00:23:11,223 --> 00:23:12,724 There was, indeed. 277 00:23:13,225 --> 00:23:15,393 But someone just cut it off. 278 00:23:15,477 --> 00:23:17,521 Who did that? What kind of a psycho would do that? 279 00:23:18,647 --> 00:23:21,191 -It was you! -Gosh! What's wrong? 280 00:23:21,274 --> 00:23:23,276 Ri Jeong Hyeok was born with the connection 281 00:23:23,360 --> 00:23:25,278 to the Director of the General Political Bureau. 282 00:23:25,362 --> 00:23:27,447 What? How does he have the connection? 283 00:23:28,156 --> 00:23:31,368 Ri Jeong Hyeok is the son of the Director of the General Political Bureau! 284 00:23:32,160 --> 00:23:33,286 What? 285 00:23:34,996 --> 00:23:37,791 I told you to give him the Preferential Star. 286 00:23:38,375 --> 00:23:39,960 But you just gave it to a random man. 287 00:23:40,043 --> 00:23:41,169 What? He can't see sunlight? 288 00:23:41,253 --> 00:23:43,839 Your life is never going to see sunlight now. 289 00:23:43,922 --> 00:23:45,966 What are you going to do now? Tell me! 290 00:23:46,049 --> 00:23:47,217 Where are you going? 291 00:24:03,400 --> 00:24:04,526 Who are you? 292 00:24:05,694 --> 00:24:06,820 What are you doing? 293 00:24:21,334 --> 00:24:22,335 Have some tea. 294 00:24:33,180 --> 00:24:34,598 It's pine mushroom tea. 295 00:24:35,348 --> 00:24:37,184 It smells good, and I appreciate it 296 00:24:39,060 --> 00:24:40,145 but I won't drink it. 297 00:24:40,645 --> 00:24:43,190 It's not like I was invited here as a guest. 298 00:24:43,273 --> 00:24:45,817 I won't just drink whatever you tell me to drink. 299 00:24:45,901 --> 00:24:47,152 I'm not that dumb. 300 00:24:47,652 --> 00:24:49,029 Where do you think you are? 301 00:24:51,948 --> 00:24:54,284 You're her father, right? 302 00:24:55,744 --> 00:24:57,329 You don't have to be surprised. 303 00:24:58,830 --> 00:25:01,458 You look just like Ms. Seo Dan. 304 00:25:03,293 --> 00:25:05,754 Your mouth, nose, 305 00:25:06,129 --> 00:25:07,172 and especially 306 00:25:07,422 --> 00:25:09,925 your glaring eyes 307 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 look just like hers. 308 00:25:12,802 --> 00:25:14,179 -Is that so? -Yes. 309 00:25:14,262 --> 00:25:18,558 I'm quicker and more sensitive than others at this kind of thing. 310 00:25:20,060 --> 00:25:21,019 I see. 311 00:25:21,853 --> 00:25:24,314 To be honest, when I was first dragged here, 312 00:25:24,397 --> 00:25:28,360 I was so upset and wondered who would do this, 313 00:25:30,362 --> 00:25:32,697 but now I get it. 314 00:25:33,657 --> 00:25:34,783 You get it? 315 00:25:34,866 --> 00:25:39,120 You think I'm in the way of your daughter. 316 00:25:40,163 --> 00:25:42,791 You think I'm coming between the two, 317 00:25:44,042 --> 00:25:46,336 and I totally understand. 318 00:25:49,422 --> 00:25:51,216 Okay. Then tell me. 319 00:25:51,800 --> 00:25:54,761 What was your purpose of approaching Ri Jeong Hyeok 320 00:25:54,844 --> 00:25:56,179 and staying with him? 321 00:25:57,264 --> 00:26:00,767 "Purpose"? That's absolutely unfair. 322 00:26:00,850 --> 00:26:02,560 I am 323 00:26:03,144 --> 00:26:05,105 a pure victim of a second of the military gap 324 00:26:05,188 --> 00:26:08,024 created by a momentary error of the defense system 325 00:26:08,275 --> 00:26:10,694 of the South and North Korea 326 00:26:10,777 --> 00:26:13,571 caused by a strong and unexpected storm. 327 00:26:15,115 --> 00:26:17,117 -What? -It was an accident. 328 00:26:19,160 --> 00:26:21,037 Sir, please think about it. 329 00:26:21,621 --> 00:26:24,249 I'm running a company in South Korea. 330 00:26:24,332 --> 00:26:27,377 It's not just a tiny store but an enormous fashion company. 331 00:26:28,336 --> 00:26:32,007 This might sound like bragging, but we have 14 branches abroad. 332 00:26:33,341 --> 00:26:35,552 So for what purpose would I come here 333 00:26:35,635 --> 00:26:38,346 to put myself in trouble? 334 00:26:38,430 --> 00:26:39,556 I am just 335 00:26:40,682 --> 00:26:43,810 an innocent citizen of Seoul who has been worrying 336 00:26:43,893 --> 00:26:46,688 about what I should do with all that money 337 00:26:47,147 --> 00:26:51,484 and if I will ever get to use all the money before I die. 338 00:26:51,985 --> 00:26:57,198 And Ri Jeong Hyeok helped me out of humanity. 339 00:26:57,866 --> 00:27:01,411 So are you saying Ri Jeong Hyeok caused all this? 340 00:27:02,162 --> 00:27:03,663 What? No. 341 00:27:03,955 --> 00:27:05,707 That's not what I meant. 342 00:27:05,957 --> 00:27:08,251 He hasn't done anything wrong. 343 00:27:08,710 --> 00:27:10,712 I'm telling you. He didn't do anything wrong. 344 00:27:11,212 --> 00:27:13,631 I want to make that clear at least. 345 00:27:13,715 --> 00:27:14,883 He didn't do anything wrong? 346 00:27:15,216 --> 00:27:17,635 He hid an unidentified person from South Korea. 347 00:27:17,719 --> 00:27:20,805 At first, he tried to report me. 348 00:27:20,889 --> 00:27:23,141 But I threatened him. 349 00:27:23,224 --> 00:27:25,894 "If you report me, I will tell them 350 00:27:25,977 --> 00:27:28,355 you and your men did a poor job at guarding." 351 00:27:29,105 --> 00:27:30,982 So he had to make 352 00:27:31,483 --> 00:27:34,110 an inevitable decision for his subordinates. 353 00:27:35,362 --> 00:27:38,198 So is that all about your relationship? 354 00:27:41,868 --> 00:27:43,912 To be honest, 355 00:27:44,412 --> 00:27:45,830 I liked Ri Jeong Hyeok 356 00:27:46,790 --> 00:27:48,166 a lot. 357 00:27:50,085 --> 00:27:53,004 It just happened. I'm so sorry. 358 00:27:53,129 --> 00:27:56,591 He didn't like me back though. It was one-sided. You don't need to worry. 359 00:27:57,092 --> 00:27:59,719 He must be thinking I'm back in my country now. 360 00:27:59,803 --> 00:28:01,054 I'm sure he doesn't care at all. 361 00:28:02,722 --> 00:28:03,932 So, sir, 362 00:28:05,308 --> 00:28:06,643 please help me. 363 00:28:06,726 --> 00:28:07,560 Me? 364 00:28:08,561 --> 00:28:10,730 You hired some men to kidnap me. 365 00:28:11,231 --> 00:28:15,485 Obviously, you have some power. That's why I'm asking. 366 00:28:16,611 --> 00:28:18,405 Please be generous 367 00:28:18,488 --> 00:28:20,782 and help me go home in one piece. 368 00:28:21,741 --> 00:28:25,036 Actually, you know, Ri Jeong Hyeok is just a captain. 369 00:28:26,204 --> 00:28:28,456 He doesn't have any power. 370 00:28:28,915 --> 00:28:31,376 He doesn't have any power. 371 00:28:34,838 --> 00:28:38,174 If you help me this time, 372 00:28:38,925 --> 00:28:42,470 I promise to return your favor. 373 00:28:47,475 --> 00:28:48,476 Sir! 374 00:28:48,893 --> 00:28:50,520 Sir! 375 00:28:51,146 --> 00:28:52,188 Sir! 376 00:28:52,272 --> 00:28:53,440 Sir! 377 00:29:14,502 --> 00:29:15,545 Are you kidding me? 378 00:29:16,546 --> 00:29:18,631 I've been training myself with intermittent fasting. 379 00:29:37,108 --> 00:29:40,361 I won't swallow a single grain of rice here. 380 00:29:40,945 --> 00:29:42,113 I'm sorry. 381 00:29:42,697 --> 00:29:44,199 You haven't eaten anything today. 382 00:29:46,159 --> 00:29:48,745 If you think the food is poisoned, I can try it for you. 383 00:29:51,498 --> 00:29:52,582 Who are you? 384 00:29:53,958 --> 00:29:55,001 Actually, 385 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 that doesn't matter. 386 00:29:57,003 --> 00:29:58,922 Why did you bring me here? 387 00:29:59,506 --> 00:30:00,715 I'm sorry, 388 00:30:02,342 --> 00:30:04,052 but we can't help it either. 389 00:30:05,762 --> 00:30:07,722 The food is safe. You can eat it. 390 00:30:08,473 --> 00:30:09,557 Wait. 391 00:30:10,975 --> 00:30:12,185 Could you tell me 392 00:30:13,436 --> 00:30:14,437 if Ri Jeong Hyeok is... 393 00:30:20,151 --> 00:30:22,737 doing all right? 394 00:30:25,323 --> 00:30:28,493 I don't want him to be in trouble 395 00:30:28,576 --> 00:30:30,161 or be punished because of me. 396 00:30:30,328 --> 00:30:32,664 That's the last thing I want. 397 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Do you like him so much? 398 00:30:40,296 --> 00:30:41,381 Well... 399 00:30:42,924 --> 00:30:45,176 That's not it. 400 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 It's unhealthy for a woman to stay in a cold room like this. 401 00:31:16,958 --> 00:31:18,710 You should sleep here tonight. 402 00:31:19,294 --> 00:31:20,253 By the way, 403 00:31:20,753 --> 00:31:23,715 who is the owner of this room? 404 00:31:24,549 --> 00:31:26,676 I believe one's bookshelves 405 00:31:26,759 --> 00:31:29,178 tell the person's personality, 406 00:31:29,262 --> 00:31:31,973 character, and taste. 407 00:31:33,308 --> 00:31:35,226 And these books 408 00:31:35,852 --> 00:31:38,271 remind me of someone I know. 409 00:31:40,106 --> 00:31:43,318 Dan, what was the room number? 410 00:31:51,409 --> 00:31:52,911 You're not 411 00:31:53,870 --> 00:31:54,954 Seo Dan's mother, are you? 412 00:31:58,416 --> 00:32:01,419 Are you Jeong Hyeok's mother? 413 00:32:04,797 --> 00:32:06,966 THE DAUGHTER OF QUEENS AND THE CEO OF SE-RI'S CHOICE DIES 414 00:32:07,050 --> 00:32:08,468 MYEONGSEONG DAILY NEWS 415 00:32:10,553 --> 00:32:12,972 She's a daughter of a rich family and was registered dead. 416 00:32:14,098 --> 00:32:16,768 Why on earth did she come here and meet my son? 417 00:32:16,851 --> 00:32:18,728 You must not send her back. 418 00:32:19,312 --> 00:32:22,398 If she goes back to South Korea, it will create a big buzz. 419 00:32:22,899 --> 00:32:26,569 It will cause something you need to take responsibility for. 420 00:32:27,320 --> 00:32:29,447 The Military Director seems to be up to something too. 421 00:32:30,031 --> 00:32:31,074 We don't have enough time. 422 00:32:31,157 --> 00:32:32,951 Just give me an order 423 00:32:33,034 --> 00:32:36,663 and I will take her out tonight and take care of her quietly. 424 00:32:39,999 --> 00:32:41,834 Not at such a late hour. 425 00:32:42,418 --> 00:32:43,252 Excuse me, sir? 426 00:32:44,045 --> 00:32:47,590 My wife keeps insisting that we should let her get some sleep at least. 427 00:32:47,674 --> 00:32:48,800 Oh, well. 428 00:32:50,718 --> 00:32:54,013 Let's wait and see for now. 429 00:33:25,378 --> 00:33:28,214 Goodness, Jeong Hyeok. 430 00:33:29,882 --> 00:33:31,467 Were you a child actor? 431 00:33:33,302 --> 00:33:36,305 You look so handsome among other kids. That's just unfair. 432 00:33:43,396 --> 00:33:45,857 Look at the handwriting. 433 00:33:47,108 --> 00:33:48,818 So cute. 434 00:33:53,781 --> 00:33:59,787 {\an8}I WANT TO BE A WORLD-FAMOUS PIANIST 435 00:33:59,871 --> 00:34:01,581 {\an8}Did you want 436 00:34:02,582 --> 00:34:05,168 to become a pianist? 437 00:34:17,138 --> 00:34:18,222 But... 438 00:34:19,974 --> 00:34:21,267 you ended up being a soldier. 439 00:35:55,111 --> 00:35:56,320 Sir, 440 00:35:57,238 --> 00:36:00,783 I can let you visit him, but bailing is a whole different matter. 441 00:36:00,867 --> 00:36:02,660 You're the head of the detention center. 442 00:36:02,743 --> 00:36:04,954 Bailing shouldn't be a big deal for you. 443 00:36:05,121 --> 00:36:06,914 He assaulted his superior, 444 00:36:06,998 --> 00:36:08,666 who was Battalion Security Officer. 445 00:36:09,500 --> 00:36:11,127 It was the worst kind of mutiny. 446 00:36:11,836 --> 00:36:15,256 The State Security Department is pretty upset about it. 447 00:36:15,339 --> 00:36:20,011 You can't make it to the main position if you're slow like that. 448 00:36:24,557 --> 00:36:26,309 Captain Ri's father is... 449 00:36:30,146 --> 00:36:33,900 My legs are still shaky. I have no idea how I made it here. 450 00:36:35,234 --> 00:36:38,029 As a matter of fact, as the head of the detention center, 451 00:36:38,112 --> 00:36:42,241 I did have fundamental doubts about whether it was an assault case. 452 00:36:44,368 --> 00:36:46,037 -Right? -An assault is 453 00:36:47,455 --> 00:36:49,457 supposed to be done with this. 454 00:36:49,540 --> 00:36:52,376 It means to hit with a fist. 455 00:36:52,460 --> 00:36:53,836 Doesn't it mean to hit and beat? 456 00:36:53,920 --> 00:36:55,171 No. 457 00:36:55,630 --> 00:36:58,507 It can be called an assault only when someone is beaten by a fist. 458 00:36:58,841 --> 00:37:00,551 And? 459 00:37:00,843 --> 00:37:06,474 It sounded like Captain Ri hit him with his hand open. 460 00:37:07,183 --> 00:37:09,560 That's what I heard, I believe. 461 00:37:10,686 --> 00:37:13,814 -Then it wasn't an assault. -No, it wasn't. 462 00:37:15,900 --> 00:37:18,861 Where's Ri Jeong Hyeok, the poor man who is behind bars for no reason? 463 00:37:18,945 --> 00:37:20,321 I shall bring him with me. 464 00:37:20,821 --> 00:37:23,824 RUN AWAY AND YOU DIE! LET'S BUILD A STRONG SOCIALIST COUNTRY 465 00:37:26,035 --> 00:37:28,621 I'm sure you have learned some lessons from this. 466 00:37:29,205 --> 00:37:30,164 First, 467 00:37:30,998 --> 00:37:33,709 all kinds of things can happen in life. 468 00:37:35,836 --> 00:37:38,547 Second, whenever that happens, 469 00:37:41,926 --> 00:37:43,219 come to me. 470 00:37:44,303 --> 00:37:47,014 You should have called me first. 471 00:37:47,974 --> 00:37:49,475 You should correct your mistake, okay? 472 00:37:50,768 --> 00:37:52,019 Okay. 473 00:37:52,853 --> 00:37:56,524 All right. You've been through a lot. So take a good rest for the next days. 474 00:37:56,607 --> 00:38:00,194 My wife said she prepared a feast. 475 00:38:00,278 --> 00:38:01,737 So come to my place. 476 00:38:02,405 --> 00:38:03,739 I'd like to ask you for a favor. 477 00:38:04,323 --> 00:38:05,199 Okay. 478 00:38:05,950 --> 00:38:06,826 What is it? 479 00:38:08,119 --> 00:38:09,412 Tell me. 480 00:38:11,497 --> 00:38:14,583 I'll put the white radish salad here because it's his favorite. 481 00:38:14,667 --> 00:38:15,751 Come on. 482 00:38:15,835 --> 00:38:17,378 Put it here. 483 00:38:17,461 --> 00:38:19,422 -Senior Colonel, you're back. -Hi. 484 00:38:19,714 --> 00:38:22,174 Oh, my. Welcome. 485 00:38:26,554 --> 00:38:29,348 Why are you alone? Where is Jeong Hyeok? 486 00:38:30,308 --> 00:38:32,852 I don't know. He said he had to hurry somewhere. 487 00:38:34,603 --> 00:38:37,315 By the way, he asked me for a weird favor. 488 00:38:38,566 --> 00:38:39,483 What favor? 489 00:38:58,044 --> 00:39:01,547 Jeong Hyeok must have gotten his cooking skills from you. 490 00:39:01,630 --> 00:39:03,007 Did Jeong Hyeok 491 00:39:03,841 --> 00:39:05,176 make noodles for you? 492 00:39:05,259 --> 00:39:08,054 Yes, he made me great noodles 493 00:39:08,137 --> 00:39:09,805 and nice coffee too. 494 00:39:14,310 --> 00:39:17,646 He must have gotten the kind heart from you. 495 00:39:21,776 --> 00:39:25,321 Jeong Hyeok, what do you think? If you think it's too rushed... 496 00:39:26,614 --> 00:39:27,907 It's an old promise. 497 00:39:28,449 --> 00:39:29,408 I must keep it. 498 00:39:33,079 --> 00:39:35,831 Jeong Hyeok used to be a sweet boy, 499 00:39:37,083 --> 00:39:38,959 but he changed at some point. 500 00:39:40,836 --> 00:39:43,839 He has become cold and wouldn't let anyone be with him. 501 00:39:45,716 --> 00:39:47,093 But you just said he's kind. 502 00:39:49,136 --> 00:39:50,262 I'm glad to hear that. 503 00:40:16,747 --> 00:40:18,040 Where is she? 504 00:40:18,124 --> 00:40:19,208 Who? 505 00:40:19,291 --> 00:40:20,709 You know who I'm talking about. 506 00:40:20,793 --> 00:40:23,421 I know you took that woman. 507 00:40:23,504 --> 00:40:26,382 -Where is she? -Where should I hide? 508 00:40:27,174 --> 00:40:29,593 Don't worry and just tell him you don't know anything. 509 00:40:30,344 --> 00:40:32,012 I have... 510 00:40:33,097 --> 00:40:36,058 troubled his life too much already. 511 00:40:36,892 --> 00:40:39,603 I don't want to see him again. 512 00:40:40,104 --> 00:40:41,689 I will cry if I see him. 513 00:40:42,815 --> 00:40:43,899 Is there 514 00:40:45,109 --> 00:40:47,236 a basement or something? 515 00:40:51,615 --> 00:40:52,658 Is she 516 00:40:53,492 --> 00:40:54,577 dead? 517 00:40:56,996 --> 00:40:58,622 Did you kill her? 518 00:41:01,041 --> 00:41:02,501 Tell me! 519 00:41:03,043 --> 00:41:06,297 Do you not worry about your future? 520 00:41:06,380 --> 00:41:07,423 I do. 521 00:41:08,174 --> 00:41:09,383 That's why I'm doing this. 522 00:41:10,676 --> 00:41:12,511 I don't want to constantly look back on this day 523 00:41:12,595 --> 00:41:14,763 and be regretful in the future. That's why. 524 00:41:14,847 --> 00:41:16,557 "I could've protected her if I'd been faster. 525 00:41:16,640 --> 00:41:19,101 I could have saved her if I'd done a better job." 526 00:41:19,977 --> 00:41:21,854 I don't want to be thinking like that. 527 00:41:23,814 --> 00:41:26,942 You know how miserable it is to live a life like that. 528 00:41:32,615 --> 00:41:33,699 Mu Hyeok. 529 00:41:45,711 --> 00:41:48,589 On my way back home, I couldn't even breathe. 530 00:41:49,590 --> 00:41:51,592 I was worried I might have put her in trouble. 531 00:41:52,176 --> 00:41:53,677 If something happens to her, 532 00:41:54,845 --> 00:41:57,097 I'll be living in hell until the day I die. 533 00:42:01,477 --> 00:42:02,520 Breathe, Jeong Hyeok. 534 00:42:03,521 --> 00:42:05,022 Why can't you breathe? 535 00:42:06,482 --> 00:42:09,151 We can't let our son live in a living hell. 536 00:42:19,620 --> 00:42:20,788 Jeong Hyeok. 537 00:42:21,872 --> 00:42:23,123 You talk well. 538 00:42:24,124 --> 00:42:26,710 I have never seen you talk so much. 539 00:42:38,847 --> 00:42:40,599 What happened to your face? 540 00:42:41,308 --> 00:42:42,518 Did you get hurt again? 541 00:42:45,771 --> 00:42:46,647 I'm okay. 542 00:42:47,314 --> 00:42:49,108 You always say you're okay. 543 00:42:50,359 --> 00:42:52,653 Who did this to you? 544 00:42:54,363 --> 00:42:55,573 I'm sorry I'm late. 545 00:42:57,366 --> 00:42:58,534 Don't say that. 546 00:42:59,493 --> 00:43:00,828 I'm the one who is sorry. 547 00:43:01,996 --> 00:43:03,163 It's because of me. 548 00:43:05,499 --> 00:43:06,959 I'm always the trouble. 549 00:43:07,459 --> 00:43:09,169 You're not trouble. 550 00:43:10,588 --> 00:43:12,381 If only I hadn't come here... 551 00:43:13,632 --> 00:43:14,758 Don't say that. 552 00:43:16,176 --> 00:43:17,386 That's not true. 553 00:43:27,354 --> 00:43:28,272 So... 554 00:43:29,273 --> 00:43:32,610 Did yelling at my face make you feel better? 555 00:43:37,948 --> 00:43:40,034 You should apologize to your father. 556 00:43:42,077 --> 00:43:43,495 You are the one who caused trouble. 557 00:43:43,579 --> 00:43:46,206 You can't yell at your father like that. That's just rude. 558 00:43:46,290 --> 00:43:48,083 Are you siding with him now? 559 00:43:48,167 --> 00:43:49,501 Are you proud of what you did? 560 00:43:53,839 --> 00:43:56,133 No, that's not what I meant. 561 00:43:57,092 --> 00:43:59,011 If you had told me that you found out about her-- 562 00:43:59,094 --> 00:44:01,764 If I did, would you have let me see her? 563 00:44:02,389 --> 00:44:06,060 You're hiding that woman and risking our family's safety! 564 00:44:07,603 --> 00:44:09,396 But it's all my fault. 565 00:44:09,730 --> 00:44:11,023 She didn't do anything wrong. 566 00:44:12,566 --> 00:44:15,361 But she said it's all her fault. 567 00:44:17,279 --> 00:44:18,739 She said she threatened you, 568 00:44:18,822 --> 00:44:21,408 so you couldn't report her to the State Security Department. 569 00:44:21,492 --> 00:44:22,993 What... 570 00:44:23,494 --> 00:44:24,536 That's not true. 571 00:44:24,620 --> 00:44:26,955 I didn't care about the threat. 572 00:44:27,539 --> 00:44:29,625 It was my own decision not to report her. 573 00:44:32,336 --> 00:44:33,504 Why? 574 00:44:33,879 --> 00:44:35,464 I didn't want her to be hurt. 575 00:44:38,842 --> 00:44:40,636 I couldn't trust the State Security Department. 576 00:44:40,719 --> 00:44:43,263 Who knows what would have happened to her in there? 577 00:44:43,847 --> 00:44:45,349 She could have been hurt, used, 578 00:44:46,433 --> 00:44:48,394 or disappeared into thin air. 579 00:44:49,186 --> 00:44:51,605 I wasn't sure that was not going to happen. 580 00:44:52,189 --> 00:44:54,775 That's why I couldn't send her there. 581 00:44:57,277 --> 00:44:58,529 Jeong Hyeok. 582 00:45:00,906 --> 00:45:03,325 Goodness. 583 00:45:03,409 --> 00:45:05,577 This is unbelievable. 584 00:45:05,661 --> 00:45:06,537 Get out of my sight. 585 00:45:07,037 --> 00:45:07,913 Sure. 586 00:45:10,666 --> 00:45:14,294 We were in the middle of a meal. Come and join us. 587 00:45:20,551 --> 00:45:22,594 Jeez. 588 00:45:35,315 --> 00:45:37,776 Oh, this? I'm okay. 589 00:45:37,860 --> 00:45:40,571 I got into a scuffle with guys from the State Security Department. 590 00:45:41,280 --> 00:45:44,533 Even now, I can't go back to the guest lodge. I'm in hotel now. 591 00:45:44,616 --> 00:45:45,868 I didn't ask. 592 00:45:48,704 --> 00:45:49,621 What did you order? 593 00:45:49,705 --> 00:45:52,583 I haven't eaten anything the whole day, and I'm hungry. 594 00:46:06,555 --> 00:46:08,474 What's up? You're scaring me. 595 00:46:11,435 --> 00:46:14,688 Do you know when I first met Jeong Hyeok? 596 00:46:16,732 --> 00:46:19,026 I don't, but I'm really not interested. 597 00:46:19,109 --> 00:46:20,903 I mean it. I didn't ask and I'm not interested. 598 00:46:20,986 --> 00:46:23,113 It was when I was 17. 599 00:46:24,114 --> 00:46:24,990 We were 600 00:46:26,200 --> 00:46:28,577 going to the same school. 601 00:46:31,872 --> 00:46:33,957 The right side isn't waxed well. 602 00:46:34,041 --> 00:46:35,667 Rub harder. 603 00:46:35,751 --> 00:46:37,085 -Rub harder. -Rub harder. 604 00:46:37,252 --> 00:46:39,087 Isn't that Jeong Hyeok? 605 00:46:39,171 --> 00:46:40,172 Where? 606 00:46:40,255 --> 00:46:42,633 -Where? -You're in the middle of cleaning. 607 00:46:44,885 --> 00:46:46,553 You must see this. 608 00:46:46,637 --> 00:46:47,804 Hurry over. 609 00:46:49,097 --> 00:46:52,809 You can't see Jeong Hyeok play basketball every day. 610 00:46:53,227 --> 00:46:54,686 Who is Jeong Hyeok? 611 00:46:54,770 --> 00:46:55,771 Don't you know him? 612 00:46:55,854 --> 00:46:58,148 He got three grand prizes at the National Art Competition 613 00:46:58,232 --> 00:47:00,901 and he's preparing for the Tchaikovsky Competition now. 614 00:47:01,443 --> 00:47:02,819 That's awesome. 615 00:47:02,903 --> 00:47:03,946 He's so cool. 616 00:47:13,622 --> 00:47:15,332 Since then, 617 00:47:16,583 --> 00:47:19,169 I couldn't get him out of my head. 618 00:47:29,596 --> 00:47:31,473 Although we never talked to each other, 619 00:47:32,307 --> 00:47:34,726 I believed we knew each other. 620 00:47:39,356 --> 00:47:41,358 So our families arranged our engagement, 621 00:47:45,445 --> 00:47:48,115 and I excitedly flew to Switzerland, 622 00:47:48,198 --> 00:47:50,075 where Jeong Hyeok was studying. 623 00:48:06,592 --> 00:48:07,968 -Bye. -Bye. 624 00:48:28,113 --> 00:48:29,239 Jeong Hyeok. 625 00:48:35,787 --> 00:48:37,789 Dan? 626 00:48:40,667 --> 00:48:42,336 I heard about you from my father. 627 00:48:43,629 --> 00:48:45,672 -We went to Geumseong Middle-- -It's nice to meet you. 628 00:48:52,262 --> 00:48:53,597 Nice to meet you. 629 00:48:56,808 --> 00:48:58,435 "Nice to meet you"? 630 00:49:00,312 --> 00:49:02,105 It wasn't his first time seeing me. 631 00:49:03,231 --> 00:49:05,317 Even a street dog would recognize someone 632 00:49:05,400 --> 00:49:08,111 whom it passed by so many times. 633 00:49:11,657 --> 00:49:12,824 I knew him first. 634 00:49:13,992 --> 00:49:16,745 I knew him before she got to know him. 635 00:49:17,162 --> 00:49:20,207 I met him first and I liked him first. Does that not matter? 636 00:49:22,084 --> 00:49:23,752 You're a fool. 637 00:49:25,295 --> 00:49:27,130 Things like that don't matter at all. 638 00:49:31,843 --> 00:49:34,638 Hey, enough. How many shots did you have? 639 00:49:35,305 --> 00:49:37,182 Do I look drunk to you? 640 00:49:37,599 --> 00:49:38,850 Yes. 641 00:49:40,185 --> 00:49:42,145 How did you know that, you punk? 642 00:49:43,063 --> 00:49:45,273 You're not that stupid after all. 643 00:49:46,233 --> 00:49:49,361 Ms. Seo, I can accept that you talk down to me, 644 00:49:49,444 --> 00:49:51,279 -but you can't just cuss at me-- -Hey. 645 00:49:52,239 --> 00:49:54,449 -Yes? -I can do whatever I want. 646 00:50:00,038 --> 00:50:02,124 I can't understand. 647 00:50:02,207 --> 00:50:03,291 What do you mean? 648 00:50:03,375 --> 00:50:06,002 Why doesn't Jeong Hyeok like an attractive woman like you? 649 00:50:08,171 --> 00:50:10,173 -What? -Don't you ever cuss with that mouth. 650 00:50:11,091 --> 00:50:12,551 That's just my type. 651 00:50:12,634 --> 00:50:14,094 You make my heart flutter. 652 00:50:14,177 --> 00:50:15,470 Now, enough. 653 00:50:16,972 --> 00:50:18,265 You have 654 00:50:19,224 --> 00:50:21,935 a good eye, don't you? 655 00:50:24,813 --> 00:50:26,064 You're not bad. 656 00:50:27,482 --> 00:50:28,817 Right? I'm not bad. 657 00:50:31,528 --> 00:50:33,363 What's the point though? 658 00:50:34,531 --> 00:50:36,241 You were dumped by that woman. 659 00:50:37,159 --> 00:50:39,745 If you hadn't gotten dumped, 660 00:50:39,828 --> 00:50:41,204 things wouldn't have gone this bad. 661 00:50:41,288 --> 00:50:43,582 What are you saying? I wasn't dumped. 662 00:50:43,665 --> 00:50:44,958 You were the one... 663 00:50:45,041 --> 00:50:46,418 What? 664 00:50:52,883 --> 00:50:54,384 Who are you? 665 00:50:54,468 --> 00:50:56,428 -Please excuse me. -Who are you? 666 00:50:57,804 --> 00:50:58,805 Hey. 667 00:50:59,556 --> 00:51:00,640 You can sleep over. 668 00:51:00,766 --> 00:51:02,225 Are you out of your mind? 669 00:51:02,309 --> 00:51:03,602 Shut your mouth. 670 00:51:03,685 --> 00:51:05,103 The whole neighborhood is listening. 671 00:51:05,187 --> 00:51:07,105 Goodness! 672 00:51:16,281 --> 00:51:19,910 I'm sure you just saw something. 673 00:51:20,494 --> 00:51:23,663 Yes, I did see something. 674 00:51:24,498 --> 00:51:27,751 I just don't remember what I saw. 675 00:51:27,959 --> 00:51:33,089 You probably won't want to remember it. 676 00:51:35,050 --> 00:51:37,052 By the way, I thought her fiancé 677 00:51:37,135 --> 00:51:38,929 was a Captain at the frontline... 678 00:51:39,429 --> 00:51:41,932 I can't remember anything. 679 00:51:48,063 --> 00:51:49,397 Sleep over. 680 00:51:50,315 --> 00:51:52,067 Goodness gracious. 681 00:51:52,609 --> 00:51:53,527 Wait. 682 00:51:54,069 --> 00:51:55,195 Oh, my. 683 00:51:55,946 --> 00:51:57,739 Oh, no. 684 00:51:58,198 --> 00:51:59,533 Oh, no. 685 00:51:59,616 --> 00:52:00,700 Oh, no. 686 00:52:00,951 --> 00:52:03,078 Where did 687 00:52:03,495 --> 00:52:04,955 the son of a bitch go? 688 00:52:14,756 --> 00:52:16,550 I need to exercise more. 689 00:52:17,008 --> 00:52:18,218 What? 690 00:52:23,515 --> 00:52:24,850 Yes, it's me. 691 00:52:26,977 --> 00:52:28,186 What? 692 00:52:36,111 --> 00:52:37,237 What? 693 00:52:41,950 --> 00:52:43,201 Oh, it's you. 694 00:52:44,911 --> 00:52:46,121 Who were you expecting? 695 00:52:46,204 --> 00:52:48,123 I wasn't expecting anyone. 696 00:52:48,707 --> 00:52:52,544 Since I'm in someone else's room and in someone else's house, 697 00:52:52,794 --> 00:52:55,005 I feel a bit anxious 698 00:52:55,338 --> 00:52:57,465 and uncomfortable. So I couldn't sleep well. 699 00:52:57,549 --> 00:52:59,175 You feel anxious and uncomfortable, 700 00:52:59,259 --> 00:53:01,261 so you played the piano the whole night last night? 701 00:53:02,429 --> 00:53:03,722 Did your mother tell you? 702 00:53:05,432 --> 00:53:06,433 Well... 703 00:53:07,058 --> 00:53:10,729 I had a lot going on in my mind. 704 00:53:11,021 --> 00:53:16,401 When I feel depressed, I try to calm myself down with art. 705 00:53:16,484 --> 00:53:17,360 That's my habit. 706 00:53:24,367 --> 00:53:29,080 By the way, did you want to become a pianist? 707 00:53:33,418 --> 00:53:37,005 I happened to learn about the dream you had as a little boy. 708 00:53:39,507 --> 00:53:40,884 It's all in the past. 709 00:53:43,219 --> 00:53:44,804 Then can I ask you one thing? 710 00:53:46,473 --> 00:53:48,350 This is what I played last night. 711 00:53:49,184 --> 00:53:50,727 Do you know what this song is? 712 00:54:03,281 --> 00:54:06,868 I asked everyone who has quite some knowledge of music, 713 00:54:06,952 --> 00:54:08,662 but no one knew it. 714 00:54:21,466 --> 00:54:23,593 How do you know this song? 715 00:54:24,094 --> 00:54:27,222 I heard someone playing it when I was traveling in Switzerland. 716 00:54:27,472 --> 00:54:30,725 I loved the song, so I memorized it. 717 00:54:30,809 --> 00:54:33,812 But I couldn't find whose song it was. 718 00:54:34,854 --> 00:54:36,147 It was 719 00:54:37,357 --> 00:54:40,235 a snowy place by a beautiful lake. 720 00:54:41,528 --> 00:54:43,071 What was it called? 721 00:54:43,947 --> 00:54:45,073 Iseltwald. 722 00:54:47,158 --> 00:54:48,576 Yes, that's the name of the place. 723 00:54:49,953 --> 00:54:52,122 How do you know that? 724 00:55:11,933 --> 00:55:13,184 This is the song. 725 00:55:14,102 --> 00:55:15,520 So you know it. 726 00:55:16,521 --> 00:55:18,982 Who wrote this song? What's the title of it? 727 00:55:21,276 --> 00:55:22,819 It was late afternoon. 728 00:55:23,862 --> 00:55:25,196 And the place was all misty. 729 00:55:26,865 --> 00:55:29,868 I was leaving Switzerland after hearing about my brother's death. 730 00:55:32,537 --> 00:55:33,747 What do you mean? 731 00:55:33,830 --> 00:55:36,291 I wrote the song for my brother, 732 00:55:38,293 --> 00:55:41,296 and I played it by the lake for the first and the last time. 733 00:57:45,420 --> 00:57:46,629 Are you saying 734 00:57:48,298 --> 00:57:50,049 you are the person 735 00:57:51,217 --> 00:57:53,178 who was playing the song that day? 736 00:57:57,724 --> 00:57:58,892 How is this... 737 00:58:02,645 --> 00:58:03,938 I can't believe this. 738 00:58:05,482 --> 00:58:06,483 That day, 739 00:58:08,318 --> 00:58:10,236 I was really lonely. 740 00:58:12,155 --> 00:58:13,114 I truly 741 00:58:15,366 --> 00:58:17,994 wished to die then. 742 00:58:19,245 --> 00:58:22,165 I wanted to go to a beautiful place 743 00:58:23,041 --> 00:58:25,126 and quietly disappear 744 00:58:25,710 --> 00:58:27,587 so I didn't trouble anybody. 745 00:58:28,880 --> 00:58:30,632 That's why I went there. 746 00:58:34,469 --> 00:58:36,554 But you were... 747 00:58:39,682 --> 00:58:41,476 there. 748 00:58:44,562 --> 00:58:45,939 Even when 749 00:58:48,441 --> 00:58:50,485 you didn't know it, 750 00:58:52,570 --> 00:58:53,905 you saved my life. 751 00:58:57,825 --> 00:58:58,910 Listen to me carefully. 752 00:59:00,995 --> 00:59:01,996 Tomorrow, 753 00:59:03,122 --> 00:59:04,791 you will go back home. 754 00:59:39,158 --> 00:59:40,577 There was a suspicious car 755 00:59:40,660 --> 00:59:43,413 using a temporary license plate 756 00:59:43,496 --> 00:59:46,791 in the military village at that time, so we tracked the car. 757 00:59:47,083 --> 00:59:49,752 And the car went toward Seojaegol and then disappeared. 758 00:59:49,836 --> 00:59:52,338 That's where Director of the General Political Bureau lives. 759 00:59:54,257 --> 00:59:57,302 So let's say that woman went there by that car. 760 00:59:57,760 --> 00:59:59,637 Even so, we don't know if she's still there. 761 01:00:00,221 --> 01:00:01,681 They might have killed her already. 762 01:00:01,764 --> 01:00:05,059 The security officer working in Seojaegol 763 01:00:05,226 --> 01:00:07,979 happens to be my college friend, so I did some research. 764 01:00:08,563 --> 01:00:12,317 I heard there were cars coming in, but no cars have gone out yet. 765 01:00:16,654 --> 01:00:17,488 Sir. 766 01:00:18,740 --> 01:00:22,243 If you go there now, you can catch something huge. 767 01:00:33,171 --> 01:00:34,547 Present arms. 768 01:00:36,883 --> 01:00:39,260 The car behind this is with me. Let it pass too. 769 01:00:39,344 --> 01:00:40,887 Yes, sir! 770 01:00:58,696 --> 01:01:00,698 Hello, sir. 771 01:01:01,532 --> 01:01:03,660 I have something urgent to discuss with you, 772 01:01:03,743 --> 01:01:05,620 and I'm in front of your house now. 773 01:01:06,204 --> 01:01:08,122 Do you have a moment? 774 01:01:10,375 --> 01:01:13,002 I'm sorry I came so suddenly, sir. 775 01:01:13,086 --> 01:01:15,046 I'm sure 776 01:01:15,254 --> 01:01:17,256 you have a good reason. 777 01:01:20,259 --> 01:01:22,136 We have met before, right? 778 01:01:23,054 --> 01:01:24,222 Yes, sir. 779 01:01:24,305 --> 01:01:27,183 We briefly met at Ri Jeong Hyeok's ward. 780 01:01:28,184 --> 01:01:29,435 Right, we did. 781 01:01:29,519 --> 01:01:32,105 How did the two of you come together? 782 01:01:32,939 --> 01:01:34,023 He tipped me off 783 01:01:34,982 --> 01:01:38,569 about something strange. 784 01:01:40,571 --> 01:01:41,781 "Tipped off"? 785 01:01:43,324 --> 01:01:45,993 He said a person wanted by the State Security Department 786 01:01:46,077 --> 01:01:47,745 is hiding here. 787 01:01:47,829 --> 01:01:51,249 I'm not sure whether I should believe him or not. 788 01:01:51,916 --> 01:01:52,959 Are you saying 789 01:01:53,042 --> 01:01:56,212 you want to search my house or something? 790 01:01:56,295 --> 01:01:58,005 No way. 791 01:01:58,089 --> 01:01:59,507 I wouldn't dare. 792 01:01:59,590 --> 01:02:02,593 But if such a person is hiding here, 793 01:02:02,677 --> 01:02:05,263 that person might harm you. 794 01:02:05,388 --> 01:02:07,515 That would be terrible. 795 01:02:08,850 --> 01:02:11,686 Thanks for worrying about me. 796 01:02:15,189 --> 01:02:16,607 URGENT INVESTIGATION REQUEST 797 01:02:17,483 --> 01:02:20,778 This is an urgent investigation request from the State Security Department. 798 01:02:20,862 --> 01:02:24,449 I'm afraid we will have to search your house for a moment, sir. 799 01:02:25,032 --> 01:02:26,868 This is just for the sake of formality. 800 01:02:26,951 --> 01:02:28,911 Carry it out with utmost respect. 801 01:02:29,704 --> 01:02:31,247 -Search. -Yes, sir! 802 01:02:51,309 --> 01:02:52,977 Unbelievable. 803 01:02:53,519 --> 01:02:55,521 An emergency switch? 804 01:02:55,605 --> 01:02:57,273 An emergency switch, for goodness' sake. 805 01:02:57,899 --> 01:03:00,735 I thought that the fact Captain Ri is the son of 806 01:03:00,818 --> 01:03:03,946 Director of the General Political Bureau might somehow benefit us too, 807 01:03:04,030 --> 01:03:05,823 as we're his subordinates. 808 01:03:05,907 --> 01:03:07,742 Benefit, my foot. This is just shocking. 809 01:03:08,326 --> 01:03:09,327 We were 810 01:03:09,577 --> 01:03:11,579 supposed to be on duty next spring. 811 01:03:11,662 --> 01:03:12,622 Hey. 812 01:03:13,414 --> 01:03:16,751 We all got fooled by Captain Ri's lies. 813 01:03:18,127 --> 01:03:19,629 Think about it. 814 01:03:20,254 --> 01:03:23,382 If he was actually the son of the Director of the General Political Bureau, 815 01:03:23,758 --> 01:03:26,886 why would he get shot on the street and put behind bars? 816 01:03:27,637 --> 01:03:30,431 He probably told us lies based on his personal hope 817 01:03:30,515 --> 01:03:34,811 that in his afterlife, he would like to be born as a son 818 01:03:34,894 --> 01:03:38,272 of the Director of the General Political Bureau, 819 01:03:38,356 --> 01:03:40,566 and we all got fooled by it. 820 01:03:40,733 --> 01:03:43,528 Why aren't you saying anything? 821 01:03:47,073 --> 01:03:50,493 Is there something you heard from Captain Ri? 822 01:03:52,703 --> 01:03:56,791 So what favor did Jeong Hyeok ask of the Senior Colonel? 823 01:03:57,375 --> 01:04:00,169 Jeong Hyeok said to my husband... 824 01:04:00,920 --> 01:04:02,547 I would like to ask you for a favor. 825 01:04:03,881 --> 01:04:04,757 Okay. 826 01:04:05,508 --> 01:04:06,384 What is it? 827 01:04:07,677 --> 01:04:08,761 Tell me. 828 01:04:09,804 --> 01:04:12,890 I would like you to include my company in the emergency switch. 829 01:04:14,725 --> 01:04:16,102 But it's cold winter now. 830 01:04:16,227 --> 01:04:19,021 He asked him to deploy them at the frontline? 831 01:04:19,105 --> 01:04:20,398 Frontline? 832 01:04:20,481 --> 01:04:24,193 Has he lost his mind after his time in the detention center? 833 01:04:24,610 --> 01:04:26,028 Why would he ask that? 834 01:04:38,165 --> 01:04:41,627 Captain Ri will go to the frontline with Se-ri. 835 01:04:41,836 --> 01:04:43,963 That's why he asked for the emergency switch. 836 01:04:44,046 --> 01:04:46,716 What? What do you mean? Why do they go there? 837 01:04:46,799 --> 01:04:48,885 She's going back to where she came from. 838 01:04:48,968 --> 01:04:50,720 But that doesn't make any... 839 01:04:50,803 --> 01:04:53,431 If he can bring her back in there somehow, 840 01:04:53,931 --> 01:04:56,100 it isn't complete nonsense. 841 01:04:56,684 --> 01:04:58,227 I guess you're right. 842 01:04:58,686 --> 01:05:01,981 No others know that area better than us. 843 01:05:02,565 --> 01:05:04,275 I mean, we guard the guard post too. 844 01:05:04,358 --> 01:05:06,611 We search the area, 845 01:05:06,694 --> 01:05:09,280 and Captain Ri is the officer in charge. 846 01:05:09,363 --> 01:05:10,573 That area 847 01:05:10,656 --> 01:05:12,491 is our area. 848 01:05:26,464 --> 01:05:28,883 BORDER 849 01:05:29,675 --> 01:05:34,764 {\an8}DMZ NORTH ENTRANCE 1 850 01:06:06,337 --> 01:06:08,839 I am glad that you are looking out for me, 851 01:06:08,923 --> 01:06:10,925 but this should be enough. 852 01:06:11,342 --> 01:06:12,843 The sun will set soon. 853 01:06:13,427 --> 01:06:14,428 Of course. 854 01:06:14,929 --> 01:06:18,182 It seems like I was given a false report. 855 01:06:21,560 --> 01:06:22,645 You punk. 856 01:06:22,728 --> 01:06:24,689 You scum! 857 01:06:25,022 --> 01:06:27,984 Do you know where we are right now? What are you playing at? 858 01:06:28,067 --> 01:06:30,194 That's enough. 859 01:06:30,903 --> 01:06:33,072 Didn't Jeong Hyeok visit you? 860 01:06:33,155 --> 01:06:35,199 Didn't he hide that woman? 861 01:06:35,282 --> 01:06:36,450 Hey! 862 01:06:39,078 --> 01:06:40,705 It seems like you haven't heard the news. 863 01:06:41,288 --> 01:06:43,082 There has been an emergency company switch 864 01:06:43,165 --> 01:06:45,084 due to a deserter at the frontline. 865 01:06:45,167 --> 01:06:49,672 My son should be at the frontline right now as the captain of the company. 866 01:06:50,339 --> 01:06:51,382 I had no idea. 867 01:06:51,966 --> 01:06:54,885 -I apologize for our discourtesy, sir. -That's the place. 868 01:06:54,969 --> 01:06:57,013 He went to the frontline 869 01:06:57,888 --> 01:07:01,017 -to send that woman to the south. -Shut your mouth. 870 01:07:01,100 --> 01:07:02,309 I know I am right. 871 01:07:02,393 --> 01:07:05,646 There is a chance they entered the demilitarized zone. 872 01:07:07,648 --> 01:07:09,108 I apologize, sir. 873 01:07:09,191 --> 01:07:11,360 I will take care of him. 874 01:07:12,319 --> 01:07:13,571 Drag him away. 875 01:07:15,114 --> 01:07:16,198 Sir. 876 01:07:58,324 --> 01:08:01,619 I didn't know there would be a village in the demilitarized zone. 877 01:08:02,828 --> 01:08:04,914 People lived here before the war. 878 01:08:05,498 --> 01:08:09,543 This house is in the best shape. 879 01:08:10,711 --> 01:08:12,254 Come and sit down. 880 01:08:20,805 --> 01:08:21,972 All right. 881 01:08:23,390 --> 01:08:26,936 This isn't alcohol, but medicine. 882 01:08:28,145 --> 01:08:34,401 It must have been made before 1953-- 883 01:08:34,485 --> 01:08:35,820 Master Sergeant Pyo. 884 01:08:36,904 --> 01:08:38,155 Yes, sir. 885 01:08:44,411 --> 01:08:47,832 Why is there a bowl on top of that crock? 886 01:08:49,041 --> 01:08:50,793 {\an8}It's a bowl for fresh water. 887 01:08:51,794 --> 01:08:53,838 You mean the kind that was used for prayer? 888 01:08:53,921 --> 01:08:55,256 Yes. 889 01:08:56,715 --> 01:09:00,136 I think the person who lived here had a son who went off to war. 890 01:09:02,805 --> 01:09:04,932 There are his photos in the room. 891 01:09:05,975 --> 01:09:09,645 We never touch one of those bowls. 892 01:09:10,604 --> 01:09:11,772 All of us have 893 01:09:13,190 --> 01:09:14,650 a mother. 894 01:09:19,738 --> 01:09:23,325 Your mother will be happy once you go back. 895 01:09:23,409 --> 01:09:24,869 She must have waited for you. 896 01:09:29,123 --> 01:09:30,207 I don't know. 897 01:09:33,544 --> 01:09:34,753 Oh, you can see it from here. 898 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 See what? 899 01:09:38,424 --> 01:09:40,676 Do you see that tiny mountain? 900 01:09:41,635 --> 01:09:43,345 -Yes. -It's Mount Bukhan. 901 01:09:43,429 --> 01:09:44,597 It's in Seoul, right? 902 01:09:45,306 --> 01:09:46,223 Really? 903 01:09:47,016 --> 01:09:48,767 Is it so close? 904 01:09:49,393 --> 01:09:51,270 Even though it's so close, 905 01:09:52,396 --> 01:09:53,355 we won't 906 01:09:54,190 --> 01:09:55,441 see each other again, right? 907 01:09:59,403 --> 01:10:00,279 Still, 908 01:10:00,821 --> 01:10:02,907 you will see your mother. 909 01:10:03,532 --> 01:10:04,909 I am jealous. 910 01:10:06,869 --> 01:10:10,164 I am not that close with my mom. 911 01:10:12,249 --> 01:10:15,419 You will be able to see your mom after being discharged. 912 01:10:16,670 --> 01:10:17,963 Are you making fun of him? 913 01:10:18,047 --> 01:10:20,883 He has nine years and seven months to go before discharge. 914 01:10:20,966 --> 01:10:22,009 What? 915 01:10:22,593 --> 01:10:23,844 Nine years and seven months? 916 01:10:25,346 --> 01:10:27,264 That's a long time. 917 01:10:28,682 --> 01:10:29,850 Eun Dong, 918 01:10:29,934 --> 01:10:31,685 you must miss your mom a lot. 919 01:10:32,728 --> 01:10:33,646 Yes. 920 01:10:35,397 --> 01:10:38,067 I miss her. I am worried about her. 921 01:10:39,735 --> 01:10:42,071 My hometown is colder than it is here. 922 01:10:42,696 --> 01:10:44,448 I wonder if there is enough firewood. 923 01:10:44,990 --> 01:10:46,992 I wonder if my siblings are eating well. 924 01:10:47,743 --> 01:10:49,078 My youngest sibling 925 01:10:49,828 --> 01:10:51,080 is weak, 926 01:10:52,206 --> 01:10:53,707 so he gets sick often. 927 01:10:56,710 --> 01:10:58,170 I am sure all of them are doing well. 928 01:11:00,130 --> 01:11:03,467 Everyone, don't get hurt. 929 01:11:03,550 --> 01:11:06,220 Make sure you eat well. 930 01:11:06,595 --> 01:11:07,638 Stay healthy 931 01:11:11,016 --> 01:11:12,559 and live well, okay? 932 01:11:15,312 --> 01:11:16,397 You never know. 933 01:11:17,439 --> 01:11:19,525 The two countries might suddenly reunify. 934 01:11:21,068 --> 01:11:24,363 Stop talking nonsense. Live well when you go home. 935 01:11:24,989 --> 01:11:27,116 If you come back again, I will... 936 01:11:28,701 --> 01:11:29,618 I will bury you 937 01:11:31,620 --> 01:11:32,454 at a mountain 938 01:11:33,122 --> 01:11:34,206 or a river. 939 01:11:36,917 --> 01:11:38,002 Suit yourself. 940 01:11:39,795 --> 01:11:42,006 Bury me at a mountain or a river. 941 01:11:45,592 --> 01:11:46,510 The sun 942 01:11:47,177 --> 01:11:49,179 should set already. 943 01:11:50,806 --> 01:11:54,310 That noisy woman can leave only when it's dark. 944 01:12:08,449 --> 01:12:11,702 Mother, we need to call a locksmith. There is no master key either. 945 01:12:18,375 --> 01:12:20,794 What brings you here? 946 01:12:20,878 --> 01:12:22,379 Open the door. 947 01:12:31,555 --> 01:12:32,806 The passcode is my birthday. 948 01:12:35,309 --> 01:12:36,518 The day I almost died. 949 01:12:46,570 --> 01:12:48,238 Mother, how did you know the passcode? 950 01:12:48,989 --> 01:12:51,492 She is incredible. How does she know everything? 951 01:12:51,575 --> 01:12:53,118 Maybe she can enter my house too. 952 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 Aren't you worried? 953 01:13:02,503 --> 01:13:04,129 My goodness. 954 01:13:04,630 --> 01:13:08,092 I wonder who had taken it from the auction in Hong Kong. 955 01:13:08,175 --> 01:13:09,843 It was here. 956 01:13:27,444 --> 01:13:28,570 I prepared coffee. 957 01:13:30,739 --> 01:13:31,824 Thank you. 958 01:13:38,622 --> 01:13:39,706 By the way, 959 01:13:40,707 --> 01:13:42,042 what brings you here? 960 01:13:44,461 --> 01:13:45,671 So you will list your company. 961 01:13:47,548 --> 01:13:50,843 You must know that your brothers aren't doing so well. 962 01:13:52,386 --> 01:13:53,303 Must you 963 01:13:53,846 --> 01:13:54,805 do that? 964 01:13:56,473 --> 01:13:59,810 My brothers and my dad have nothing to do with my company. 965 01:14:00,060 --> 01:14:03,021 I founded it and raised it. Now, I will list it. 966 01:14:03,105 --> 01:14:04,189 Mom. 967 01:14:05,399 --> 01:14:09,653 It wasn't easy to get this far by myself. It was really hard. 968 01:14:12,197 --> 01:14:13,532 No one asked you to do that. 969 01:14:17,953 --> 01:14:20,330 I know exactly what you are playing at. 970 01:14:21,331 --> 01:14:23,125 You want your father to see it 971 01:14:23,709 --> 01:14:26,378 and realize that you are better than your brothers. 972 01:14:26,462 --> 01:14:29,214 You want to get chosen. You want to take everything! 973 01:14:30,632 --> 01:14:32,509 -Mom. -"Mom"? 974 01:14:33,719 --> 01:14:35,512 If you let go of your greed, 975 01:14:35,929 --> 01:14:38,474 we can have an easy relationship 976 01:14:38,557 --> 01:14:40,225 like a real mother and a daughter. 977 01:14:40,309 --> 01:14:41,560 It isn't greed. 978 01:14:42,936 --> 01:14:44,021 It's my dream. 979 01:14:45,147 --> 01:14:46,064 Do you think 980 01:14:46,523 --> 01:14:47,900 you deserve that luxury? 981 01:14:49,693 --> 01:14:50,819 Because of you, 982 01:14:52,321 --> 01:14:53,947 my life is hell. 983 01:15:03,207 --> 01:15:04,124 My goodness. 984 01:15:06,001 --> 01:15:08,295 Mother, do you see this engraving? 985 01:15:09,004 --> 01:15:12,466 Designer Jean Merritt passed away right after she signed an autograph. 986 01:15:13,133 --> 01:15:16,386 This is the bag, Mother. My goodness. 987 01:15:16,470 --> 01:15:17,596 Put it down. 988 01:15:18,680 --> 01:15:19,973 -Okay. -Come on out. 989 01:15:20,057 --> 01:15:22,351 -Right now? -Yes. 990 01:15:29,983 --> 01:15:31,193 What are you doing? 991 01:15:33,403 --> 01:15:37,366 We need to merge or take over Se-ri's Choice eventually. 992 01:15:37,449 --> 01:15:38,867 These documents might help. 993 01:15:41,161 --> 01:15:43,956 {\an8}EXCELLENT COMPANY AWARD WOMAN CEO OF THE YEAR 994 01:15:55,634 --> 01:15:58,095 Mother, isn't it you? 995 01:15:58,679 --> 01:15:59,763 I think it is. 996 01:16:31,336 --> 01:16:32,462 Take care. 997 01:16:34,631 --> 01:16:37,509 Go back to your life as if nothing had happened. 998 01:16:39,845 --> 01:16:42,014 You are in no position to worry about me. 999 01:16:42,431 --> 01:16:45,267 Don't worry about me. I will be okay. 1000 01:16:45,809 --> 01:16:49,771 I have so much work waiting for me. I will get used to my old life in no time. 1001 01:16:50,272 --> 01:16:54,818 As always, I will earn and spend money well, 1002 01:16:55,402 --> 01:16:58,697 work diligently, and date men. 1003 01:17:02,159 --> 01:17:03,952 "Date men"? 1004 01:17:05,996 --> 01:17:07,956 Should I not do that? 1005 01:17:09,166 --> 01:17:10,459 Well, 1006 01:17:11,668 --> 01:17:12,753 it's up to you. 1007 01:17:14,129 --> 01:17:15,714 Didn't you say we should have 1008 01:17:16,340 --> 01:17:18,091 a post-breakup condolence period? 1009 01:17:20,427 --> 01:17:22,387 I believe it was six months. 1010 01:17:24,973 --> 01:17:27,476 I simply meant you should do it. 1011 01:17:28,602 --> 01:17:31,438 You told me to go back to my life. 1012 01:17:32,022 --> 01:17:34,066 I didn't tell you to go back to men. 1013 01:17:34,941 --> 01:17:37,986 You told me to do so as if nothing had happened. 1014 01:17:38,945 --> 01:17:41,114 I didn't tell you to cozy up to men. 1015 01:17:45,327 --> 01:17:46,870 Is a period of six months 1016 01:17:47,371 --> 01:17:48,205 enough? 1017 01:17:51,792 --> 01:17:53,043 Sure. 1018 01:17:55,629 --> 01:17:56,672 Okay. 1019 01:17:57,506 --> 01:17:58,924 For six months, 1020 01:18:00,592 --> 01:18:02,469 I will have a condolence period. 1021 01:18:05,764 --> 01:18:07,140 It was fate. 1022 01:18:08,350 --> 01:18:09,476 Think about it. 1023 01:18:10,060 --> 01:18:12,854 It's incredible that we met by chance in Switzerland 1024 01:18:13,647 --> 01:18:16,358 and then in North Korea. 1025 01:18:20,028 --> 01:18:20,904 What is it? 1026 01:18:28,161 --> 01:18:29,705 You can date men 1027 01:18:31,623 --> 01:18:35,043 and hang out with other people as if nothing had happened. 1028 01:18:37,629 --> 01:18:38,839 But 1029 01:18:40,632 --> 01:18:41,967 don't be lonely again. 1030 01:18:44,094 --> 01:18:48,515 Don't ever think about disappearing at a scenic place. 1031 01:18:52,102 --> 01:18:53,228 You have me. 1032 01:18:54,563 --> 01:18:56,231 You won't be by my side. 1033 01:18:58,567 --> 01:18:59,901 I won't be by your side, 1034 01:19:01,945 --> 01:19:04,114 but I will always hope 1035 01:19:05,991 --> 01:19:07,159 that you won't be lonely. 1036 01:19:12,164 --> 01:19:13,248 Be happy 1037 01:19:14,332 --> 01:19:15,417 until the end of your life. 1038 01:19:18,712 --> 01:19:20,130 I would be grateful if you do that. 1039 01:19:25,969 --> 01:19:27,179 How do you 1040 01:19:27,721 --> 01:19:29,514 reach the border from here? 1041 01:19:31,850 --> 01:19:35,687 If you go that way, you reach Yeokgok Stream. 1042 01:19:40,525 --> 01:19:42,319 There is a small boat. 1043 01:19:43,653 --> 01:19:48,366 People hid it to catch fish with grenades when the water level rises. 1044 01:20:18,605 --> 01:20:20,065 {\an8}Then comes a mine-free path. 1045 01:20:20,899 --> 01:20:22,901 {\an8}It's marked 1046 01:20:23,151 --> 01:20:26,071 {\an8}with square granite rocks that are about 40cm tall. 1047 01:20:28,031 --> 01:20:32,619 There are no mines within the 10m radius. 1048 01:20:36,122 --> 01:20:40,794 If you walk down that path, you will reach the Southern Limit Line. 1049 01:20:42,504 --> 01:20:45,507 -It's not far from here. -That's right. 1050 01:20:46,091 --> 01:20:48,969 A round trip should take about an hour or two... 1051 01:20:54,683 --> 01:20:56,601 The hour is... 1052 01:20:57,394 --> 01:20:58,895 Dawn will break soon. 1053 01:20:58,979 --> 01:21:00,438 Why isn't he back yet? 1054 01:21:01,189 --> 01:21:02,691 Maybe he got lost. 1055 01:21:03,316 --> 01:21:04,860 No way. 1056 01:21:15,036 --> 01:21:16,329 What is it? 1057 01:21:18,790 --> 01:21:20,208 This is a wrong path. 1058 01:21:21,084 --> 01:21:22,085 Again? 1059 01:21:23,670 --> 01:21:24,921 We keep finding the wrong path. 1060 01:21:30,093 --> 01:21:31,887 I think I saw that place before. 1061 01:21:36,641 --> 01:21:39,394 The paths look alike, so... 1062 01:21:39,477 --> 01:21:40,687 Ri Jeong Hyeok. 1063 01:21:41,813 --> 01:21:42,772 Be honest with me. 1064 01:21:44,065 --> 01:21:46,318 -What? -You have no sense of direction, right? 1065 01:21:46,985 --> 01:21:50,780 Among us, Captain Ri is the best at finding the right direction 1066 01:21:50,864 --> 01:21:52,616 even in the dark. 1067 01:21:52,699 --> 01:21:53,533 Yes. 1068 01:21:55,076 --> 01:21:57,704 I am bad at finding the right direction 1069 01:21:59,789 --> 01:22:01,207 in the dark. 1070 01:22:03,793 --> 01:22:04,836 I am sorry. 1071 01:22:07,839 --> 01:22:12,469 The fact he hasn't come back yet means 1072 01:22:13,553 --> 01:22:16,222 he has either gotten into an accident... 1073 01:22:16,306 --> 01:22:17,474 -What? -What? 1074 01:22:18,350 --> 01:22:19,893 Or he wants to spend more time 1075 01:22:20,644 --> 01:22:22,020 with her. 1076 01:22:22,938 --> 01:22:24,356 -Right. -I see. 1077 01:22:46,753 --> 01:22:47,837 We are here. 1078 01:22:53,385 --> 01:22:55,845 We are finally here. 1079 01:22:59,057 --> 01:23:00,684 Do you see that tree over there? 1080 01:23:06,231 --> 01:23:08,191 Walk toward that tree. 1081 01:23:08,566 --> 01:23:11,861 That's the entrance of the South Korean search team. 1082 01:23:14,322 --> 01:23:16,741 The search team will do a round in the morning, 1083 01:23:16,825 --> 01:23:18,159 so ask them for help. 1084 01:23:21,413 --> 01:23:22,414 By any chance, 1085 01:23:24,416 --> 01:23:27,335 can you walk me there? 1086 01:23:30,880 --> 01:23:32,465 I can't take a single step 1087 01:23:33,008 --> 01:23:34,217 over this line. 1088 01:23:42,559 --> 01:23:45,645 Don't forget to keep your eyes on the rocks. 1089 01:23:53,236 --> 01:23:54,404 Jeong Hyeok, 1090 01:23:55,488 --> 01:23:56,865 don't forget about me. 1091 01:23:58,783 --> 01:23:59,617 I won't. 1092 01:23:59,701 --> 01:24:03,747 How would I forget about a woman who fell from the sky? 1093 01:24:05,540 --> 01:24:07,125 I didn't fall. 1094 01:24:07,208 --> 01:24:08,168 I descended. 1095 01:24:10,295 --> 01:24:11,504 Sure. 1096 01:24:20,055 --> 01:24:20,930 I will get going now. 1097 01:25:17,987 --> 01:25:19,197 A single step 1098 01:25:21,699 --> 01:25:22,742 should be okay. 1099 01:26:33,771 --> 01:26:36,065 I can't believe him. 1100 01:26:36,816 --> 01:26:41,321 All the books are dark and difficult. 1101 01:27:32,372 --> 01:27:34,916 I LOVE YOU 1102 01:27:37,418 --> 01:27:40,296 RI JEONG HYEOK 1103 01:27:42,924 --> 01:27:47,804 I LOVE YOU RI JEONG HYEOK 1104 01:27:59,607 --> 01:28:01,609 {\an8}Subtitle translation by Sun-young Baek 78084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.