All language subtitles for Crash Landing On You S01 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,970 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 We need to get out of here now. 3 00:01:42,060 --> 00:01:43,311 Oh, no. 4 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 Are you hurt? 5 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 No. 6 00:02:41,244 --> 00:02:42,203 What about you? 7 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 Jeong Hyeok. 8 00:03:14,652 --> 00:03:16,863 Oh, no. Wake up. 9 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 What do I do? Jeong Hyeok. 10 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Gwang Beom, are you all right? 11 00:03:25,747 --> 00:03:26,915 Captain Ri. 12 00:03:26,998 --> 00:03:29,709 -Captain Ri. -What do we do? 13 00:03:30,501 --> 00:03:32,503 We need to leave now. Your flight is leaving soon. 14 00:03:32,587 --> 00:03:34,797 Oh, right. I don't have time. 15 00:03:36,716 --> 00:03:38,801 Gwang Beom, give me the car key. 16 00:03:38,885 --> 00:03:41,221 -What? -You're injured too. 17 00:03:42,138 --> 00:03:45,099 You can't drive with your leg injured. Give me the car key now! 18 00:03:45,892 --> 00:03:46,935 Come on. 19 00:04:00,198 --> 00:04:02,116 SUNAN INTERNATIONAL AIRPORT SARIWON 20 00:04:03,326 --> 00:04:04,452 Is there a hospital there? 21 00:04:04,535 --> 00:04:07,080 What are you talking about? You need to go to the airport. 22 00:04:07,163 --> 00:04:08,039 Answer me! 23 00:04:09,749 --> 00:04:11,376 There's a hospital in Sariwon, but... 24 00:04:17,924 --> 00:04:21,094 Don't do this. Go to the airport first, and we'll take care of-- 25 00:04:21,177 --> 00:04:23,221 What if he dies before that? 26 00:04:27,016 --> 00:04:30,478 Which direction now? Hurry. We don't have much time. 27 00:04:31,896 --> 00:04:33,231 Turn left. 28 00:04:36,776 --> 00:04:39,821 He might end up dying in a car accident, not the gunshot. 29 00:04:46,744 --> 00:04:48,663 UNDER CONSTRUCTION 30 00:04:49,247 --> 00:04:52,083 What do we do? It will take a long time if we take a detour. 31 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 -Gwang Beom. -Yes. 32 00:04:59,799 --> 00:05:01,759 Do you know what my favorite movie is? 33 00:05:02,677 --> 00:05:04,012 Pardon? 34 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 Mad Max: Fury Road. 35 00:05:06,973 --> 00:05:08,182 What? 36 00:05:23,698 --> 00:05:24,949 EMERGENCY ROOM 37 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 PEOPLE'S HOSPITAL OF SARIWON 38 00:05:26,576 --> 00:05:29,078 {\an8}EMERGENCY ROOM 39 00:05:31,164 --> 00:05:33,458 Blood pressure, 70 over 50. He's unconscious. 40 00:05:33,541 --> 00:05:34,959 He's losing a lot of blood. 41 00:05:35,460 --> 00:05:37,837 It's a hemorrhagic shock. He might have a cardiac arrest. 42 00:05:38,546 --> 00:05:40,923 Press the wound with gauze and use vasopressors. 43 00:05:41,007 --> 00:05:42,633 -Get ready for surgery. -Yes, Doctor. 44 00:05:43,718 --> 00:05:45,887 Se-ri, you can go now. 45 00:05:45,970 --> 00:05:48,306 If you hurry now, you can make it before the flight leaves. 46 00:05:48,556 --> 00:05:51,642 {\an8}He's losing a lot of blood, so we need extra blood for blood transfusion. 47 00:05:51,726 --> 00:05:54,270 We don't have it in our hospital, so find it. It's an emergency. 48 00:05:54,812 --> 00:05:55,938 Pardon? 49 00:05:56,689 --> 00:05:57,982 What? 50 00:05:58,441 --> 00:05:59,734 We need to find blood? 51 00:06:00,318 --> 00:06:02,153 It looks like they don't have blood. 52 00:06:02,236 --> 00:06:04,822 Then what do we do? A person is dying. 53 00:06:05,114 --> 00:06:07,450 -She said it's an emergency. -I wish I could give my blood, 54 00:06:08,451 --> 00:06:09,911 but my blood type doesn't match his. 55 00:06:11,245 --> 00:06:12,914 Blood type? 56 00:06:13,581 --> 00:06:15,458 -What's Jeong Hyeok's blood type? -O. 57 00:06:15,541 --> 00:06:17,835 O? I can give him mine. 58 00:06:17,919 --> 00:06:20,963 Se-ri. If you don't go now, you won't ever be able to go. 59 00:06:26,219 --> 00:06:27,220 {\an8}Attention. 60 00:06:27,345 --> 00:06:31,641 {\an8}When I call your name, take your passport and get on board. 61 00:06:32,475 --> 00:06:36,813 {\an8}As soon as you get on board, you must give me back your passports. 62 00:06:37,647 --> 00:06:39,399 {\an8}-Do you understand? -Yes. 63 00:06:40,608 --> 00:06:41,734 {\an8}-Kim Seon Suk. -Yes. 64 00:06:43,111 --> 00:06:44,404 {\an8}-Ra Yeong Sil. -Yes. 65 00:06:47,115 --> 00:06:48,324 {\an8}-Kim Jeong Sun. -Yes. 66 00:06:50,201 --> 00:06:52,078 {\an8}Coach. 67 00:06:52,954 --> 00:06:54,288 {\an8}About the reserve player. 68 00:06:55,832 --> 00:06:57,583 The one from the General Political Bureau. 69 00:06:57,792 --> 00:06:59,627 -Right. -She hasn't come yet. 70 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 And we can't reach Captain Ri Jeong Hyeok either. 71 00:07:34,412 --> 00:07:35,538 She hasn't come yet, right? 72 00:07:36,622 --> 00:07:38,207 You said she took off. 73 00:07:39,000 --> 00:07:41,669 Did Lieutenant Cho Cheol Gang stop her? 74 00:07:42,503 --> 00:07:43,963 I told you. 75 00:07:44,547 --> 00:07:46,382 That man is good. 76 00:07:47,383 --> 00:07:49,844 I get he's good, but where did he... 77 00:07:50,511 --> 00:07:52,305 Where did he send her? 78 00:07:52,388 --> 00:07:54,599 Hurry and contact Cho Cheol Gang. 79 00:07:55,433 --> 00:07:56,601 How are those who got shot? 80 00:07:56,684 --> 00:07:59,270 They didn't get shot on important body parts or bones. 81 00:07:59,353 --> 00:08:00,438 If it was purposely done, 82 00:08:00,521 --> 00:08:03,441 the only explanation to it is that the gunner has excellent techniques. 83 00:08:05,985 --> 00:08:07,320 Where is Ri Jeong Hyeok? 84 00:08:07,403 --> 00:08:09,530 I just asked Company Five about him, 85 00:08:09,614 --> 00:08:12,241 {\an8}and they told me he went away to attend a workshop. 86 00:08:12,825 --> 00:08:15,244 {\an8}A workshop? At the General Staff Department? 87 00:08:15,328 --> 00:08:17,580 Yes. They say that is why he went to Pyongyang. 88 00:08:18,080 --> 00:08:18,956 Call the headquarters. 89 00:08:19,040 --> 00:08:21,125 -Look into his whereabouts. -Yes, sir. 90 00:08:21,209 --> 00:08:23,628 -Seize Company Five's firearms logbook. -Yes, sir. 91 00:08:25,671 --> 00:08:26,923 Please wait here. 92 00:08:41,687 --> 00:08:42,897 Se-ri. 93 00:08:43,898 --> 00:08:44,899 Gwang Beom. 94 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 We don't know 95 00:08:51,572 --> 00:08:53,199 how the surgery will go. 96 00:08:54,200 --> 00:08:56,786 Don't you think we should call Jeong Hyeok's family? 97 00:08:57,286 --> 00:09:00,248 Captain Ri's phone is broken. 98 00:09:07,213 --> 00:09:08,172 Okay. 99 00:09:09,173 --> 00:09:11,509 You should go on and get the rest of the treatment. 100 00:09:11,968 --> 00:09:13,010 I'll stay here. 101 00:09:24,188 --> 00:09:28,901 OPERATING ROOM 102 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 Why don't we get our photo taken? 103 00:10:09,650 --> 00:10:10,735 I mean, 104 00:10:11,319 --> 00:10:14,947 we won't see each other again after I leave. It will be a memento. 105 00:10:15,531 --> 00:10:17,116 There is no need for us to remember 106 00:10:18,159 --> 00:10:19,452 or keep a memento of each other. 107 00:10:19,535 --> 00:10:20,786 Look at you. 108 00:10:26,208 --> 00:10:28,002 After acting all arrogant... 109 00:10:30,129 --> 00:10:31,589 What a weirdo. 110 00:10:41,307 --> 00:10:42,642 -Tweezers. -Tweezers. 111 00:10:47,563 --> 00:10:48,898 Attach the styptic gauze. 112 00:10:51,067 --> 00:10:52,443 Plasma injection. 113 00:10:54,570 --> 00:10:56,030 Administer urokinase 114 00:10:56,113 --> 00:10:58,115 -and general antibiotics. -Okay. 115 00:11:00,201 --> 00:11:01,577 Tweezers. 116 00:11:06,457 --> 00:11:09,251 OPERATING ROOM 117 00:11:11,587 --> 00:11:12,963 Be careful. 118 00:11:14,799 --> 00:11:16,300 The surgery went well. 119 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 I was worried his main artery might have been damaged, 120 00:11:20,221 --> 00:11:21,639 but luckily, that wasn't the case. 121 00:11:22,431 --> 00:11:25,184 Still, he has lost a lot of blood. His blood pressure is yet to rise 122 00:11:25,267 --> 00:11:27,520 and he must watch out for tetanus and blood poisoning. 123 00:11:28,020 --> 00:11:28,896 Above all, 124 00:11:28,979 --> 00:11:30,898 he must regain his consciousness soon. 125 00:11:31,649 --> 00:11:33,067 Let's see how it goes. 126 00:11:35,069 --> 00:11:35,903 Thank you. 127 00:11:39,448 --> 00:11:42,535 PEOPLE'S HOSPITAL OF SARIWON 128 00:11:49,417 --> 00:11:50,501 Jeong Hyeok. 129 00:11:56,716 --> 00:11:57,800 I am not 130 00:11:58,843 --> 00:12:00,219 used to things like this. 131 00:12:02,888 --> 00:12:03,973 I have been only 132 00:12:05,683 --> 00:12:09,395 loving myself and hating myself. 133 00:12:11,397 --> 00:12:13,399 And I have been only protecting myself 134 00:12:14,442 --> 00:12:15,818 and abandoning myself. 135 00:12:18,279 --> 00:12:20,239 All I had was myself. 136 00:12:20,990 --> 00:12:22,450 I had nobody else. 137 00:12:25,202 --> 00:12:27,663 So this is awkward for me. 138 00:12:30,791 --> 00:12:32,376 Having someone else 139 00:12:34,462 --> 00:12:35,629 that is not myself. 140 00:12:37,715 --> 00:12:39,091 You looked at me, 141 00:12:40,509 --> 00:12:41,927 listened to me, 142 00:12:43,637 --> 00:12:44,930 smiled at me, 143 00:12:46,056 --> 00:12:47,266 ate with me, 144 00:12:48,601 --> 00:12:50,102 kept the promise with me 145 00:12:50,686 --> 00:12:53,522 even if we didn't make any contract, 146 00:12:55,107 --> 00:12:57,151 and protected me. 147 00:12:58,986 --> 00:12:59,987 You did... 148 00:13:04,200 --> 00:13:05,159 all... 149 00:13:05,910 --> 00:13:06,952 those things. 150 00:13:08,287 --> 00:13:09,330 All along, 151 00:13:11,290 --> 00:13:13,375 I had you by my side. 152 00:13:18,255 --> 00:13:19,715 Usually, 153 00:13:21,258 --> 00:13:22,426 I don't 154 00:13:23,385 --> 00:13:25,262 get scared, 155 00:13:30,059 --> 00:13:31,477 but now I'm a bit scared. 156 00:13:34,104 --> 00:13:35,940 I'm scared something might happen to you. 157 00:13:38,901 --> 00:13:40,152 Does this mean 158 00:13:42,530 --> 00:13:43,572 you have become 159 00:13:45,658 --> 00:13:47,535 a special person to me? 160 00:15:16,415 --> 00:15:17,458 Jeong Hyeok. 161 00:15:17,541 --> 00:15:20,252 I got an urgent message for you from your family in Pyongyang. 162 00:15:22,087 --> 00:15:23,213 Your brother 163 00:15:23,839 --> 00:15:26,175 died of an accident. 164 00:15:26,675 --> 00:15:29,386 You must hurry back to your country now. 165 00:16:04,713 --> 00:16:06,674 Is that your piano? 166 00:16:08,509 --> 00:16:10,636 Can you play the piano? 167 00:16:13,514 --> 00:16:15,432 Could you please play it for me? 168 00:16:22,856 --> 00:16:26,443 This might be my last time playing the piano. 169 00:16:26,527 --> 00:16:27,820 Why? 170 00:16:29,321 --> 00:16:30,322 Well... 171 00:16:35,661 --> 00:16:39,164 I wrote a song for my brother. 172 00:16:44,128 --> 00:16:47,756 Would you be my last audience? 173 00:18:56,093 --> 00:18:57,261 Jeong Hyeok. 174 00:18:58,929 --> 00:19:02,349 Well done. You did well. I'm so proud of you. 175 00:19:02,933 --> 00:19:04,268 Are you all right? 176 00:19:04,685 --> 00:19:05,811 Why are you here... 177 00:19:07,146 --> 00:19:10,190 Don't talk yet. You just woke up from general anesthesia. 178 00:19:10,274 --> 00:19:11,108 Later. 179 00:19:14,278 --> 00:19:17,030 You shouldn't sit up now. 180 00:19:25,831 --> 00:19:26,957 Did you 181 00:19:29,293 --> 00:19:30,252 not take the flight? 182 00:19:32,129 --> 00:19:34,214 I couldn't take the flight. 183 00:19:36,675 --> 00:19:37,593 Why? 184 00:19:38,635 --> 00:19:39,595 Well... 185 00:19:41,346 --> 00:19:43,390 I couldn't go because of the situation. 186 00:19:47,186 --> 00:19:48,979 You should have gone. 187 00:19:49,813 --> 00:19:50,814 I know. 188 00:19:52,107 --> 00:19:53,859 I should have, 189 00:19:55,611 --> 00:19:58,530 but I couldn't. 190 00:19:59,156 --> 00:20:01,200 -Listen to-- -Just to send you back home, 191 00:20:02,492 --> 00:20:04,244 we all risked our lives. 192 00:20:06,079 --> 00:20:07,915 Do you know what that means? 193 00:20:08,582 --> 00:20:09,625 I do. 194 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 If you do, why are you still here? 195 00:20:12,753 --> 00:20:14,922 You made all that effort go down the drain. 196 00:20:19,927 --> 00:20:24,097 How much more do you have to trouble us until you feel sorry? 197 00:20:31,188 --> 00:20:33,315 It seems the anesthesia hasn't completely worn off yet. 198 00:20:35,067 --> 00:20:36,068 And that's probably why 199 00:20:36,818 --> 00:20:38,612 you're showing your true feelings. 200 00:20:42,032 --> 00:20:44,743 The doctor said you needed a complete rest. 201 00:20:45,369 --> 00:20:47,079 I don't want you to upset you, 202 00:20:48,080 --> 00:20:49,539 so I will leave for now. 203 00:20:50,415 --> 00:20:53,919 When you feel better later, you can get mad at me then. 204 00:20:54,002 --> 00:20:56,296 RI JEONG HYEOK 205 00:21:10,602 --> 00:21:13,689 The patient woke up. Please check on him. 206 00:21:14,273 --> 00:21:17,150 I see. I will let the doctor know... 207 00:21:20,362 --> 00:21:23,782 The wound is clean and there's no bloody discharge. 208 00:21:23,865 --> 00:21:25,242 Despite a lot of blood loss, 209 00:21:25,325 --> 00:21:27,744 your blood pressure has risen thanks to the blood you received. 210 00:21:28,453 --> 00:21:29,705 You're very lucky. 211 00:21:31,164 --> 00:21:33,583 Still, avoid too much exercise. 212 00:21:33,959 --> 00:21:36,211 You need to be treated well for the next 15 days. 213 00:21:38,463 --> 00:21:40,632 You and your girlfriend must be meant to be. 214 00:21:40,716 --> 00:21:42,884 Luckily, your blood types matched. 215 00:21:42,968 --> 00:21:44,928 If she didn't give you her blood, 216 00:21:45,012 --> 00:21:47,014 -you could have been in big trouble. -She's right. 217 00:21:47,389 --> 00:21:50,517 I told her she would faint if she cried after giving her blood away, 218 00:21:51,143 --> 00:21:53,145 but she cried the whole day. 219 00:21:53,854 --> 00:21:55,689 -Where did she go? -Before he woke up, 220 00:21:55,772 --> 00:21:57,232 she cried because he didn't wake up. 221 00:21:57,316 --> 00:21:59,276 After he woke up, she cried because he woke up. 222 00:21:59,693 --> 00:22:00,861 Is that so? 223 00:22:02,279 --> 00:22:03,322 Please rest well. 224 00:22:05,741 --> 00:22:07,826 Maybe she's crying again somewhere. 225 00:22:30,932 --> 00:22:32,184 I wish 226 00:22:34,061 --> 00:22:35,812 I could go somewhere, 227 00:22:37,064 --> 00:22:38,315 but I don't have a car 228 00:22:39,566 --> 00:22:41,026 nor a place to go. 229 00:22:43,362 --> 00:22:44,529 How pathetic. 230 00:22:53,538 --> 00:22:54,498 Have you lost your mind? 231 00:22:55,165 --> 00:22:57,209 You can't move just yet. 232 00:22:58,293 --> 00:23:00,087 It's cold. Do you want to catch a cold? 233 00:23:00,170 --> 00:23:02,172 It's not your place to worry about me. 234 00:23:02,881 --> 00:23:05,217 You got shot by a gun today. 235 00:23:05,300 --> 00:23:06,510 Seriously. 236 00:23:08,053 --> 00:23:10,889 Hold onto me. Let's go in. 237 00:23:11,723 --> 00:23:12,808 I didn't mean 238 00:23:14,267 --> 00:23:15,435 what I said earlier. 239 00:23:17,062 --> 00:23:19,564 I'm sorry I was harsh to you. 240 00:23:21,942 --> 00:23:23,151 Okay. 241 00:23:25,695 --> 00:23:28,782 Fine. I accept your apology. 242 00:23:28,865 --> 00:23:30,325 You're not dead. 243 00:23:31,576 --> 00:23:33,453 I'm just thankful that you're alive. 244 00:23:34,037 --> 00:23:36,456 Compared to that, forgiving you is nothing. 245 00:23:36,540 --> 00:23:39,209 Now hold onto me. Let's get in. 246 00:23:43,588 --> 00:23:44,548 What is it? 247 00:23:46,174 --> 00:23:47,884 You wanted to go home so badly. 248 00:23:50,595 --> 00:23:51,596 You should have just left. 249 00:23:53,473 --> 00:23:56,017 I wanted to, 250 00:23:58,311 --> 00:24:00,647 but I couldn't. I told you. 251 00:24:01,440 --> 00:24:02,858 For once, 252 00:24:04,276 --> 00:24:06,528 I had to protect you too. 253 00:24:12,367 --> 00:24:15,245 Stop looking at me with such wistful eyes. 254 00:24:15,954 --> 00:24:17,205 Don't misunderstand me. 255 00:24:18,290 --> 00:24:20,417 -I'm just looking. -No, you're not. 256 00:24:21,334 --> 00:24:25,046 For a second, your eyes were so very wistful. 257 00:24:28,425 --> 00:24:29,468 See? 258 00:24:30,051 --> 00:24:33,054 Even now, you're looking at me with those wistful eyes. 259 00:25:11,968 --> 00:25:13,512 FIREARMS LOGBOOK 260 00:25:15,055 --> 00:25:17,224 CAPTAIN RI JEONG HYEOK 261 00:25:18,725 --> 00:25:21,228 The man in the shootout must be him. 262 00:25:22,103 --> 00:25:26,107 Seeing that hasn't made it back yet, he must be suffering from an injury. 263 00:25:27,400 --> 00:25:29,402 From this moment forward, everyone at the switchboard 264 00:25:29,486 --> 00:25:30,820 will be on emergency standby. 265 00:25:30,904 --> 00:25:33,031 -Yes, sir. -Call every hospital 266 00:25:33,114 --> 00:25:36,159 that is within a radius of 20km of the place of the gunfight. 267 00:25:36,243 --> 00:25:38,578 Call all the hospitals and doctors' offices 268 00:25:38,662 --> 00:25:40,580 -in even tiny villages. -Yes, sir. 269 00:25:40,664 --> 00:25:42,374 -Hello? -Is this... 270 00:25:42,457 --> 00:25:44,042 Is this the emergency room in Songnim? 271 00:25:44,125 --> 00:25:47,379 Do you have a patient called Captain Ri Jeong Hyeok? 272 00:25:47,963 --> 00:25:49,130 {\an8}Okay. 273 00:25:49,214 --> 00:25:51,216 Is there a patient named Ri Jeong Hyeok there? 274 00:25:51,591 --> 00:25:53,218 Is this People's Hospital of Pungdeok-ri? 275 00:25:53,301 --> 00:25:55,011 This is Unit 527. 276 00:25:55,095 --> 00:25:56,805 Why won't take pick up the phone? 277 00:26:01,268 --> 00:26:03,061 MR. RI 278 00:26:05,897 --> 00:26:08,567 The person you have reached is not available. 279 00:26:10,819 --> 00:26:13,321 Why won't he pick up the phone? 280 00:26:15,282 --> 00:26:17,784 The person you have reached is not available. 281 00:26:20,412 --> 00:26:22,289 What happened? Did you meet Cho Cheol Gang? 282 00:26:22,372 --> 00:26:24,583 -Yes. -Where is Yoon Se-ri? 283 00:26:25,083 --> 00:26:26,710 He said he didn't know either. 284 00:26:27,294 --> 00:26:28,878 What are you talking about? 285 00:26:28,962 --> 00:26:31,047 They mobilized a truck corps to stop her, but-- 286 00:26:31,131 --> 00:26:33,466 A truck corps? Is there such a corps? 287 00:26:34,092 --> 00:26:35,427 There's no such a corps. 288 00:26:35,635 --> 00:26:38,388 They're Cho Cheol Kang's private troops. 289 00:26:39,889 --> 00:26:43,476 So did they make a car accident or something? 290 00:26:44,060 --> 00:26:45,270 -With the trucks? -Yes. 291 00:26:46,980 --> 00:26:48,732 But apparently, Yoon Se-ri disappeared. 292 00:26:49,441 --> 00:26:50,609 Disappeared? 293 00:26:50,692 --> 00:26:53,236 Cho is looking for her. I'm sure he'll find her soon. 294 00:26:53,945 --> 00:26:58,074 How could you make a car accident? You could have hurt her. 295 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Hey. 296 00:27:00,160 --> 00:27:02,579 Wasn't our goal to keep her from going back to South Korea 297 00:27:02,662 --> 00:27:03,913 no matter what happens to her? 298 00:27:03,997 --> 00:27:05,040 Are you saying 299 00:27:06,124 --> 00:27:07,667 you don't mind killing her? 300 00:27:08,835 --> 00:27:10,587 I thought we didn't mind that. 301 00:27:15,342 --> 00:27:16,301 You must be busy. 302 00:27:17,761 --> 00:27:18,762 What? 303 00:27:18,845 --> 00:27:21,431 You want to be human while being a con man. 304 00:27:22,349 --> 00:27:23,475 I'm sure you're busy. 305 00:27:30,023 --> 00:27:31,024 Oh, my. 306 00:27:32,609 --> 00:27:33,818 Who is that? 307 00:27:40,617 --> 00:27:42,702 That's the bitch from earlier. 308 00:27:43,953 --> 00:27:45,705 Sam Suk has just left, 309 00:27:46,289 --> 00:27:48,375 and there she enters, as if she's been waiting. 310 00:27:48,458 --> 00:27:49,542 I will bring tears 311 00:27:50,126 --> 00:27:52,045 to that bitch's eyes. 312 00:27:53,463 --> 00:27:56,925 Looking at her mother's face, that might be hard. 313 00:27:57,801 --> 00:27:58,885 Then? 314 00:27:59,969 --> 00:28:02,764 Make her show us respect. That's enough. 315 00:28:08,895 --> 00:28:09,979 I heard 316 00:28:10,313 --> 00:28:12,899 the head of the village was here. 317 00:28:14,025 --> 00:28:16,152 She just came, and she's talking informally. 318 00:28:24,077 --> 00:28:26,037 That's me. Who are you? 319 00:28:29,249 --> 00:28:33,211 I'm the mother of the fiancée of Captain Ri Jeong Hyeok 320 00:28:33,294 --> 00:28:36,881 of the frontline unit. 321 00:28:37,048 --> 00:28:39,300 {\an8}I'm thinking of getting an apartment here. 322 00:28:39,384 --> 00:28:40,427 That would be difficult. 323 00:28:42,512 --> 00:28:44,514 Why is it difficult? 324 00:28:44,681 --> 00:28:47,767 It's difficult because there's no empty place. 325 00:28:47,851 --> 00:28:51,604 I know the tall apartment building at the entrance of the village is empty. 326 00:28:51,688 --> 00:28:53,398 I heard all about it. 327 00:28:53,648 --> 00:28:54,691 By the way, 328 00:28:56,192 --> 00:28:59,612 you seem way younger than me. 329 00:28:59,696 --> 00:29:02,449 Is that how you show respect to the elderly? 330 00:29:05,201 --> 00:29:07,537 Let's just go. We can find a place elsewhere. 331 00:29:07,620 --> 00:29:10,206 -Let go of me. -I didn't hold you. 332 00:29:13,918 --> 00:29:18,006 I know that you're uneducated, but this is just outrageous. 333 00:29:18,131 --> 00:29:21,176 You're supposed to be kind to strangers. 334 00:29:21,676 --> 00:29:24,137 What's with this attitude? 335 00:29:24,220 --> 00:29:25,638 I don't get what you're saying. 336 00:29:27,474 --> 00:29:29,100 What's with all the fuss? 337 00:29:32,353 --> 00:29:33,938 Who are you? 338 00:29:38,401 --> 00:29:42,322 I'm the wife of the Senior Colonel, 339 00:29:43,573 --> 00:29:44,407 who is the boss 340 00:29:45,533 --> 00:29:47,035 of Captain Ri Jeong Hyeok. 341 00:29:51,456 --> 00:29:54,125 I didn't expect to see such a noble person on the street. 342 00:29:54,292 --> 00:29:57,003 Dan, come on and say hello to her. 343 00:30:01,382 --> 00:30:05,428 How about we drop all this and have a peaceful conversation 344 00:30:05,512 --> 00:30:08,848 over a glass of juice? What do you say? 345 00:30:08,932 --> 00:30:10,475 We don't need juice. 346 00:30:11,226 --> 00:30:13,394 Just tell us why you need an apartment. 347 00:30:15,605 --> 00:30:18,525 My daughter is marrying Captain Ri soon. 348 00:30:19,317 --> 00:30:21,194 So I'm here to find them an apartment. 349 00:30:23,947 --> 00:30:25,198 I see. 350 00:30:26,282 --> 00:30:27,992 -However-- -Oh, right. 351 00:30:29,035 --> 00:30:30,453 Look at me, being all forgetful. 352 00:30:31,037 --> 00:30:35,625 I'm running a department store in Pyongyang. 353 00:30:37,126 --> 00:30:38,294 That's probably 354 00:30:39,462 --> 00:30:43,466 why I have these things in my bag. 355 00:30:44,133 --> 00:30:44,968 They're so heavy. 356 00:30:49,013 --> 00:30:50,390 Next time I come, 357 00:30:50,473 --> 00:30:54,644 I will make sure to bring more things that you might need. 358 00:30:57,814 --> 00:31:00,608 Here's one more for you. 359 00:31:02,318 --> 00:31:05,864 This is where my aunt lives, 360 00:31:05,947 --> 00:31:09,534 so I know very well about this place. Why don't you go up and take a look? 361 00:31:10,785 --> 00:31:11,828 Please. 362 00:31:15,206 --> 00:31:19,043 After all, a marriage has to be consented by both families. 363 00:31:21,588 --> 00:31:25,925 Usually, it doesn't hurt to listen to your parents. 364 00:31:26,009 --> 00:31:28,344 -Right? -I learned that from my experience. 365 00:31:28,428 --> 00:31:30,555 -Right? -I agree. 366 00:31:31,973 --> 00:31:33,224 Let's go. 367 00:31:34,517 --> 00:31:37,437 All the rooms in this tall apartment building 368 00:31:37,729 --> 00:31:40,607 has open mountain views. 369 00:31:40,690 --> 00:31:42,066 The location is excellent too. 370 00:31:42,150 --> 00:31:44,110 Water in the back and mountains in the front. 371 00:31:44,193 --> 00:31:46,321 -It's the other way round. -Right, yes. 372 00:31:46,404 --> 00:31:50,325 All the key facilities in the village are only five minutes away by foot. 373 00:31:51,534 --> 00:31:53,786 Thank you. This way, please. 374 00:31:54,370 --> 00:31:56,331 She got two. 375 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 Welcome. 376 00:32:03,171 --> 00:32:04,339 Which floor are you going to? 377 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 Comrade Operator. Fifth floor, please. 378 00:32:07,717 --> 00:32:09,552 The fifth floor is the perfect floor. 379 00:32:15,808 --> 00:32:19,062 Does it stop often? 380 00:32:20,980 --> 00:32:24,275 This is why I said it's the perfect floor. 381 00:32:24,567 --> 00:32:26,945 A person I know lives on the 17th floor, 382 00:32:27,028 --> 00:32:30,281 and said when there's a blackout, he couldn't walk up all the stairs 383 00:32:30,365 --> 00:32:32,909 so he went back to the camp and slept there. 384 00:32:33,034 --> 00:32:35,036 No wonder. The 17th floor is very high. 385 00:32:35,119 --> 00:32:36,412 -It is indeed. -For sure. 386 00:32:36,496 --> 00:32:38,414 Five floors are walkable. 387 00:32:38,498 --> 00:32:41,000 Let's pull the doors open together. 388 00:32:41,501 --> 00:32:42,585 Don't worry. 389 00:32:48,132 --> 00:32:49,050 Come up. 390 00:32:50,051 --> 00:32:52,553 -The door opens really smoothly. -Hold my hand. 391 00:32:53,471 --> 00:32:54,305 Come on. 392 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 Don't worry. 393 00:32:56,599 --> 00:32:58,309 -Come on. -Come on out. 394 00:32:58,810 --> 00:33:00,561 Come on. There you go. 395 00:33:00,645 --> 00:33:03,439 Look at the European-style wallpaper. 396 00:33:03,898 --> 00:33:05,316 Isn't it just the ultimate luxury? 397 00:33:07,276 --> 00:33:09,696 The landlord graduated Pyongyang University of Fine Arts. 398 00:33:09,779 --> 00:33:11,990 That's probably why this apartment is so gorgeous. 399 00:33:12,073 --> 00:33:13,199 -That's right. -Right? 400 00:33:13,282 --> 00:33:17,078 Oh, my. Isn't this the famous Sung fridge? 401 00:33:17,662 --> 00:33:19,831 It's a perfect size. I love it. 402 00:33:22,959 --> 00:33:25,628 It's a perfect size to keep books inside. 403 00:33:26,295 --> 00:33:28,464 In the bottom shelves, you can put your clothes. 404 00:33:30,925 --> 00:33:32,427 The electricity isn't stable, 405 00:33:32,510 --> 00:33:35,596 so fridges are often just for decoration. 406 00:33:36,931 --> 00:33:39,767 It must be very convenient to store things. 407 00:33:39,851 --> 00:33:41,144 -Right? -For sure. 408 00:33:45,064 --> 00:33:47,900 Goodness. I haven't seen you since you were a baby. 409 00:33:49,318 --> 00:33:52,363 -You're all grown up now. -I mean, do they raise a goat in here? 410 00:33:52,447 --> 00:33:54,699 It's an eco-friendly way of using the space. 411 00:33:54,782 --> 00:33:57,368 I'm sure you haven't even imagined this in Pyongyang. 412 00:33:57,952 --> 00:34:00,329 My aunt is raising it 413 00:34:00,413 --> 00:34:03,374 so she can throw a party when her son goes to college. 414 00:34:03,875 --> 00:34:06,085 But I don't think he's smart enough. 415 00:34:06,669 --> 00:34:08,421 -Oh, my. -Hey. 416 00:34:08,504 --> 00:34:10,715 Parents can't force their kids to study. 417 00:34:10,798 --> 00:34:13,551 -That's true. -That boy needs to be beaten up. 418 00:34:15,428 --> 00:34:17,388 The goat has grown into a perfect size to eat. 419 00:34:28,024 --> 00:34:31,110 They raise chickens too? 420 00:34:31,194 --> 00:34:33,029 {\an8}We all raise chickens on the terrace. 421 00:34:33,154 --> 00:34:35,573 {\an8}Where do you raise chickens in Pyongyang then? 422 00:34:36,157 --> 00:34:38,451 Oh, my. Eggs. 423 00:34:39,452 --> 00:34:40,453 Well done. 424 00:34:42,163 --> 00:34:43,414 Mom. 425 00:34:44,082 --> 00:34:46,542 -Do you want to continue the tour? -Why? 426 00:34:46,626 --> 00:34:49,670 -I'll go to Jeong Hyeok. -Okay, sure. 427 00:34:50,755 --> 00:34:51,923 Gosh, what was that? 428 00:34:55,259 --> 00:34:57,720 The person you have reached is not available. 429 00:35:00,223 --> 00:35:02,683 Could something have happened for real? 430 00:35:15,947 --> 00:35:18,491 What? What is she doing here? 431 00:35:45,268 --> 00:35:46,352 Goodness! 432 00:35:47,645 --> 00:35:48,729 What are you doing here? 433 00:35:48,813 --> 00:35:51,274 That's my question. What are you doing, Ms. Seo Dan? 434 00:35:51,858 --> 00:35:55,027 Oh, right. You came to this village when I gave you a ride last time. 435 00:35:55,528 --> 00:35:56,904 Why did you come here again? 436 00:35:57,488 --> 00:36:00,032 -This is where my fiancé lives. -Fiancé? 437 00:36:00,116 --> 00:36:01,868 -This is? -What's wrong? 438 00:36:03,411 --> 00:36:06,038 Well, I know this house too. 439 00:36:06,622 --> 00:36:08,499 Are you saying you know Ri Jeong Hyeok? 440 00:36:08,875 --> 00:36:10,251 Right. Mr. Ri. 441 00:36:11,002 --> 00:36:13,546 I'm also waiting for him now. He's not home. 442 00:36:13,671 --> 00:36:16,924 If you like, you can wait for him in my car. It's cold. 443 00:36:19,844 --> 00:36:21,262 You look better with your hair down. 444 00:36:22,096 --> 00:36:23,055 I mean, I saw you. 445 00:36:25,474 --> 00:36:27,226 You look better with your hair down. 446 00:36:28,144 --> 00:36:30,021 I'm not sure 447 00:36:32,356 --> 00:36:33,357 what you're talking about. 448 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 I'm sure you know. 449 00:36:57,423 --> 00:36:58,674 You have no fever. 450 00:36:59,467 --> 00:37:01,302 But why is your face so red? 451 00:37:03,054 --> 00:37:04,096 No, it's not. 452 00:37:04,972 --> 00:37:07,808 It's red. Did you something you're not supposed to see? 453 00:37:10,019 --> 00:37:12,688 Well, I'm the one who saw something I'm not supposed to see. 454 00:37:12,772 --> 00:37:14,398 Last night, 455 00:37:14,482 --> 00:37:20,071 I saw two people having a deep kiss out there in the dark. 456 00:37:22,365 --> 00:37:23,616 The world must be near its end. 457 00:37:23,908 --> 00:37:26,285 It was in the middle of the night. How vulgar is that? 458 00:37:26,369 --> 00:37:27,620 Everyone is asleep at that hour. 459 00:37:27,703 --> 00:37:30,456 When everyone is asleep, they should be asleep too. 460 00:37:30,539 --> 00:37:32,959 Why did they have to come out in the rain and do that? 461 00:37:33,459 --> 00:37:35,878 I'm sure it wasn't that bad. 462 00:37:35,962 --> 00:37:39,382 I'm the one who saw it, and I say it was bad. What do you know? 463 00:37:41,592 --> 00:37:43,135 Why is your blood pressure rising? 464 00:37:44,553 --> 00:37:46,055 Your pulse is fast too. 465 00:37:46,639 --> 00:37:47,723 I'm okay. 466 00:37:48,266 --> 00:37:50,768 No, you're not. You're supposed to take a complete rest. 467 00:37:51,602 --> 00:37:53,646 I'll tell the doctor about it. 468 00:38:06,284 --> 00:38:07,618 What did you say? 469 00:38:08,703 --> 00:38:09,787 I didn't say anything. 470 00:38:12,498 --> 00:38:13,582 You didn't. 471 00:38:15,584 --> 00:38:16,627 I didn't. 472 00:38:18,921 --> 00:38:21,465 What are you doing, by the way? 473 00:38:22,466 --> 00:38:26,470 You got a hole in your uniform. Because of the gunshot. 474 00:38:27,388 --> 00:38:29,557 I washed it to get the blood off. 475 00:38:29,640 --> 00:38:32,268 I'll make sure to sew it up nicely. 476 00:38:32,852 --> 00:38:33,936 I may not look like it, 477 00:38:34,645 --> 00:38:38,733 but I have the Asian fashion industry in the palm of my hand. 478 00:38:48,200 --> 00:38:52,788 Now, we have three options. 479 00:38:53,247 --> 00:38:54,081 Number one. 480 00:38:54,165 --> 00:38:57,209 Pretend nothing happened last night and act like before. 481 00:38:58,127 --> 00:38:59,003 Number two. 482 00:38:59,086 --> 00:39:02,840 Act as if nothing happened last night and never talk about it. 483 00:39:04,091 --> 00:39:06,302 -Aren't they the same? -They're slightly different. 484 00:39:07,428 --> 00:39:08,512 What's number three? 485 00:39:10,097 --> 00:39:12,099 Honestly, it's not like we are teenagers. 486 00:39:12,850 --> 00:39:14,894 Don't pressure each other over such a trivial thing. 487 00:39:15,603 --> 00:39:17,188 Is that also slightly different? 488 00:39:18,022 --> 00:39:19,315 Of course it is. 489 00:39:19,982 --> 00:39:21,442 Let's go with number three. 490 00:39:24,403 --> 00:39:27,073 -You want to go with number three? -Yes. 491 00:39:30,743 --> 00:39:33,162 It looks like what happened last night is pressuring you a lot. 492 00:39:33,913 --> 00:39:36,999 -You told me to choose one, so-- -Right. I did say that. 493 00:39:37,208 --> 00:39:40,211 You made a good choice. 494 00:39:41,003 --> 00:39:43,923 But anyway, it means you did feel pressure, right? 495 00:39:45,216 --> 00:39:47,760 I understand though. Yesterday, you got shot, 496 00:39:48,344 --> 00:39:50,638 you got surgery, you were still under anesthesia, 497 00:39:50,721 --> 00:39:55,017 it was pouring, and I was crying. 498 00:39:55,101 --> 00:39:56,769 So you probably did it on impulse. 499 00:39:57,937 --> 00:39:59,980 I understand. 500 00:40:01,524 --> 00:40:03,692 -But-- -I'm not giving you any pressure. 501 00:40:03,776 --> 00:40:04,860 I hate that. 502 00:40:04,944 --> 00:40:07,696 Such a minor physical contact is not that big a deal to me. 503 00:40:07,905 --> 00:40:09,240 Let's both be cool about it. 504 00:40:14,495 --> 00:40:16,038 I will return the sewing box. 505 00:40:43,899 --> 00:40:44,984 Se-ri. 506 00:40:48,821 --> 00:40:49,989 How did you come here? 507 00:40:50,072 --> 00:40:52,283 Because we heard the sad news, obviously. 508 00:40:52,366 --> 00:40:54,869 We made up an excuse, so we should bring some cement back. 509 00:40:55,619 --> 00:40:57,329 Is Captain Ri all right? 510 00:40:57,413 --> 00:40:59,790 I was so surprised to hear about him. 511 00:41:00,040 --> 00:41:02,251 He's okay now. Don't worry. 512 00:41:02,543 --> 00:41:06,714 The sadder news is that you didn't leave, again. 513 00:41:07,298 --> 00:41:08,966 To us, it's devastating news. 514 00:41:09,049 --> 00:41:13,012 He may say so, but when he heard the news, he was very worried about you. 515 00:41:15,514 --> 00:41:16,557 Is that true? 516 00:41:17,391 --> 00:41:18,350 Worry, my foot. 517 00:41:20,019 --> 00:41:21,896 We brought some food. 518 00:41:22,605 --> 00:41:25,149 That's good. This hospital gives rice without side dishes. 519 00:41:25,232 --> 00:41:27,109 It's up to the patients' to make them. 520 00:41:27,193 --> 00:41:30,154 I bought some things and made a lunchbox earlier. 521 00:41:30,738 --> 00:41:32,323 What is "lunchbox"? 522 00:41:32,406 --> 00:41:33,282 A packed lunch. 523 00:41:33,866 --> 00:41:34,867 I see. 524 00:41:35,868 --> 00:41:37,077 Did you make it yourself? 525 00:41:37,161 --> 00:41:38,329 Yes. 526 00:41:38,412 --> 00:41:40,664 Did you make the patient eat it? 527 00:41:40,748 --> 00:41:42,333 That's right. 528 00:41:42,416 --> 00:41:45,920 Gosh, it must have been 529 00:41:46,003 --> 00:41:48,631 as lethal as a bomb. 530 00:41:49,173 --> 00:41:50,216 Let's go. 531 00:41:51,258 --> 00:41:54,428 She should have been more considerate of the patient. 532 00:41:57,473 --> 00:41:58,641 He fell asleep! 533 00:41:59,475 --> 00:42:01,435 He was awake just now. 534 00:42:04,939 --> 00:42:07,525 Captain Ri looks very pale. 535 00:42:07,691 --> 00:42:09,360 Are you sure he is recovering? 536 00:42:11,195 --> 00:42:14,281 It's strange to see someone so spirited lying on a bed. 537 00:42:14,532 --> 00:42:17,034 He looks a bit different, doesn't he? 538 00:42:17,117 --> 00:42:19,745 He doesn't look different at all. 539 00:42:19,828 --> 00:42:21,205 He does. 540 00:42:21,789 --> 00:42:22,957 How did he get shot? 541 00:42:23,040 --> 00:42:25,209 He shouldn't have pretended to be agile. 542 00:42:25,709 --> 00:42:27,086 Don't say that. 543 00:42:27,169 --> 00:42:29,505 He must be flustered to be bedridden. 544 00:42:30,089 --> 00:42:31,298 Embarrassed is more like it. 545 00:42:31,507 --> 00:42:33,509 -Hey. -He got shot during operation. 546 00:42:33,592 --> 00:42:35,386 Weren't you listening earlier? 547 00:42:35,469 --> 00:42:37,221 He was trying to protect me. 548 00:42:37,304 --> 00:42:39,557 He got shot in my stead. 549 00:42:41,183 --> 00:42:43,185 He couldn't dodge the bullet. 550 00:42:43,269 --> 00:42:44,603 -I see. -I see. 551 00:42:44,687 --> 00:42:46,522 I wouldn't say he got shot in your stead. 552 00:42:46,605 --> 00:42:50,109 We can't rule out that possibility that Captain Ri failed 553 00:42:50,192 --> 00:42:52,444 to dodge the bullet because it was too fast. 554 00:42:53,028 --> 00:42:54,196 We know how it is. 555 00:42:54,780 --> 00:42:56,115 The real life isn't like a movie. 556 00:42:56,198 --> 00:42:58,784 You can't dodge a bullet. 557 00:43:04,832 --> 00:43:06,375 Thank you for coming. 558 00:43:06,458 --> 00:43:07,835 You should get going now. 559 00:43:07,918 --> 00:43:10,254 But we came a long way. 560 00:43:10,337 --> 00:43:13,048 -Do you have a soft drink? -Stop talking nonsense 561 00:43:13,132 --> 00:43:14,967 -and go. -Hey, don't push me. 562 00:43:15,050 --> 00:43:16,260 Take care. 563 00:43:16,427 --> 00:43:17,678 We will come again. 564 00:43:18,679 --> 00:43:20,764 Take care. Bye. 565 00:43:29,023 --> 00:43:30,232 Open your eyes. 566 00:43:31,191 --> 00:43:33,193 Why would you pretend to be asleep? 567 00:43:33,277 --> 00:43:34,486 You are such a bad actor. 568 00:43:41,201 --> 00:43:42,077 Did they leave? 569 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 Of course they did. 570 00:43:45,914 --> 00:43:48,167 I am too ashamed to face them. 571 00:43:51,170 --> 00:43:52,421 Tell me. 572 00:43:53,088 --> 00:43:54,465 Did you fail to dodge? 573 00:44:00,554 --> 00:44:01,764 Did you? 574 00:44:05,976 --> 00:44:07,353 I didn't try to dodge. 575 00:44:08,604 --> 00:44:11,607 -Why not? -Had I dodged, you would have gotten shot. 576 00:44:16,987 --> 00:44:18,614 I am touched. 577 00:44:19,865 --> 00:44:20,866 It's like a movie. 578 00:44:22,534 --> 00:44:24,370 But don't do that from now on. 579 00:44:24,870 --> 00:44:27,164 I doubt we will face such a situation again. 580 00:44:27,748 --> 00:44:30,417 Even if we do, 581 00:44:30,751 --> 00:44:33,379 don't even try to look cool 582 00:44:34,004 --> 00:44:34,963 and dodge. 583 00:44:36,215 --> 00:44:37,466 The same goes for you. 584 00:44:39,093 --> 00:44:42,346 If something like this happens again, don't stay behind because of me. 585 00:44:42,554 --> 00:44:43,681 Just go. 586 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 You always have to have the last word. 587 00:44:47,059 --> 00:44:48,185 I mean it. 588 00:44:49,103 --> 00:44:52,272 To think that you could have gone back to Seoul 589 00:44:53,774 --> 00:44:55,192 makes my heart ache. 590 00:44:55,734 --> 00:44:58,112 Of course I have a back-up plan. 591 00:44:58,195 --> 00:45:01,323 Gu Seung-jun promised to send my regards to my family. 592 00:45:01,782 --> 00:45:04,702 I am sure that they know I am alive by now. 593 00:45:18,173 --> 00:45:19,216 It's cold. 594 00:45:23,137 --> 00:45:24,596 What's the name of the game? 595 00:45:25,180 --> 00:45:26,265 Boy General. 596 00:45:27,015 --> 00:45:28,308 Is it fun? 597 00:45:29,935 --> 00:45:31,019 Let me play it once. 598 00:45:32,104 --> 00:45:33,897 Seo Dan, how old are you? 599 00:45:34,440 --> 00:45:35,482 You are so small-minded. 600 00:45:36,066 --> 00:45:38,068 What was the name of the game? I will download it. 601 00:45:38,152 --> 00:45:39,862 -You can't download it. -Sure I can. 602 00:45:39,945 --> 00:45:41,530 It must be on the App Store. 603 00:45:41,613 --> 00:45:43,449 Cellphones here don't have such a thing. 604 00:45:43,532 --> 00:45:45,117 When you go to Pyongyang, 605 00:45:45,659 --> 00:45:48,287 go to the App Market and ask them to download it. 606 00:45:48,871 --> 00:45:49,830 App, what? 607 00:45:50,414 --> 00:45:51,790 App Market. 608 00:45:52,624 --> 00:45:54,918 It's at Bongsa Market at Pyongyang. 609 00:45:55,002 --> 00:45:56,211 No way. 610 00:45:56,962 --> 00:45:58,756 Do I need to buy an app at an actual market? 611 00:45:58,839 --> 00:46:01,133 How many times do you need to ask? 612 00:46:01,216 --> 00:46:02,426 Let me concentrate. 613 00:46:04,052 --> 00:46:05,012 Weren't you 614 00:46:05,304 --> 00:46:07,055 waiting for your fiancé? 615 00:46:07,139 --> 00:46:10,642 I guess you aren't worried about being unable to reach him. 616 00:46:11,226 --> 00:46:13,145 This isn't time to concentrate on a game. 617 00:46:14,313 --> 00:46:16,148 I didn't concentrate on it. 618 00:46:16,732 --> 00:46:17,733 Aren't you hungry? 619 00:46:17,983 --> 00:46:18,901 I am. 620 00:46:18,984 --> 00:46:21,737 Why don't we go and have some noodles? 621 00:46:22,070 --> 00:46:23,322 Noodles, my foot. 622 00:46:36,919 --> 00:46:39,546 By the way, how did you meet your fiancé? 623 00:46:40,422 --> 00:46:42,549 The decision was made a long time ago. 624 00:46:42,841 --> 00:46:44,593 I see. It's an arranged marriage. 625 00:46:44,676 --> 00:46:45,677 Yes. 626 00:46:47,262 --> 00:46:48,555 Did you set the wedding date? 627 00:46:49,765 --> 00:46:50,933 It's next month. 628 00:46:51,016 --> 00:46:53,143 But your fiancé goes to the hotel with another woman. 629 00:46:55,395 --> 00:46:57,773 It's not like that. They use separate rooms. 630 00:46:57,856 --> 00:46:59,066 They do everything separately. 631 00:46:59,149 --> 00:47:01,610 They are carrying out a secret operation. 632 00:47:02,194 --> 00:47:03,987 -Did he confess his love to you? -He... 633 00:47:07,115 --> 00:47:08,116 Well, 634 00:47:09,034 --> 00:47:10,244 we will get married soon. 635 00:47:10,327 --> 00:47:11,328 Hey, come on. 636 00:47:12,037 --> 00:47:15,290 I told you on the rooftop that I seem to have a few things to teach you. 637 00:47:15,374 --> 00:47:17,125 Listen carefully. 638 00:47:17,209 --> 00:47:19,044 It might sound coldhearted, 639 00:47:19,628 --> 00:47:22,965 but it's hard for you and your fiancé to feel a romantic attraction. 640 00:47:24,675 --> 00:47:26,844 -Why not? -The ending is marriage. 641 00:47:27,427 --> 00:47:28,679 What about it? 642 00:47:28,762 --> 00:47:30,764 You are suddenly talking down to me. In any case, 643 00:47:30,848 --> 00:47:32,558 The very reason one gets the butterflies 644 00:47:32,641 --> 00:47:34,768 is because one knows not how things will end. 645 00:47:34,852 --> 00:47:36,436 Will we continue to date? Will we part? 646 00:47:36,520 --> 00:47:38,230 Will I get turned down? Will we be happy? 647 00:47:38,313 --> 00:47:40,232 We have no way of knowing! 648 00:47:40,315 --> 00:47:41,942 You need to be curious and anxious. 649 00:47:42,025 --> 00:47:44,611 Your heart needs to beat fast to feel a romantic attraction. 650 00:47:45,529 --> 00:47:48,323 You think it's impossible because we set the wedding date. 651 00:47:49,575 --> 00:47:52,452 You should have captured his heart before setting the wedding date. 652 00:47:57,583 --> 00:47:59,042 Give me a bottle of soju. 653 00:47:59,543 --> 00:48:00,377 Okay. 654 00:48:02,337 --> 00:48:03,672 To set the wedding date, 655 00:48:03,755 --> 00:48:05,424 couples have dinner, drink tea, 656 00:48:05,507 --> 00:48:06,925 go to a movie, confess love, 657 00:48:07,009 --> 00:48:08,552 fight, stay up all night, 658 00:48:08,635 --> 00:48:11,680 break up, run toward each other, and do all sorts of crazy things. 659 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 But you set the wedding date. 660 00:48:14,016 --> 00:48:15,309 There is nothing to do now. 661 00:48:16,101 --> 00:48:17,728 There is no excitement. 662 00:48:17,811 --> 00:48:19,938 That's the downside of an arranged marriage. 663 00:48:20,731 --> 00:48:22,232 How do you know so well? 664 00:48:24,192 --> 00:48:25,777 I almost had an arranged marriage. 665 00:48:26,653 --> 00:48:27,779 But it fell apart. 666 00:48:29,573 --> 00:48:32,659 Once that happened, my heart began to flutter. 667 00:48:34,494 --> 00:48:35,996 I couldn't stop thinking about her. 668 00:48:44,504 --> 00:48:45,797 I will turn off the light. 669 00:48:52,220 --> 00:48:53,972 Will you sleep there again? 670 00:48:56,433 --> 00:48:57,559 What other choice do I have? 671 00:48:58,644 --> 00:49:00,812 It will be cold due to the frigid air from the floor. 672 00:49:02,439 --> 00:49:03,357 Sleep here. 673 00:49:11,365 --> 00:49:12,991 Should I do that? 674 00:49:13,951 --> 00:49:16,578 It is cold down here. I almost got a facial paralysis yesterday. 675 00:49:18,997 --> 00:49:20,123 What are you doing? 676 00:49:23,126 --> 00:49:25,545 Sleep here. I will sleep there. 677 00:49:26,463 --> 00:49:27,839 Then you will be cold. 678 00:49:28,632 --> 00:49:29,800 I was fine 679 00:49:29,883 --> 00:49:32,052 when I slept in a hole during the winter training. 680 00:49:32,427 --> 00:49:34,054 Coldness doesn't bother me. 681 00:49:34,137 --> 00:49:37,015 The situation is completely different now. You are a patient. 682 00:49:40,769 --> 00:49:43,271 Are you suggesting that we use the same bed? 683 00:49:43,355 --> 00:49:44,606 Don't feel uncomfortable. 684 00:49:44,690 --> 00:49:45,649 This is my bed. 685 00:49:45,732 --> 00:49:47,609 As I always say, 686 00:49:47,693 --> 00:49:50,654 there is no need for a war if we stay within our boundaries. 687 00:49:53,573 --> 00:49:54,825 That's what I wanted to say. 688 00:50:20,726 --> 00:50:21,560 Are you asleep? 689 00:50:27,566 --> 00:50:28,692 Already? 690 00:50:33,613 --> 00:50:35,574 How could you fall asleep in this situation? 691 00:52:20,679 --> 00:52:22,931 The name is Ri Jeong Hyeok. Is there such a patient? 692 00:52:23,014 --> 00:52:24,474 Are you sure he has a gunshot wound? 693 00:52:25,559 --> 00:52:27,769 -People's Hospital of Sariwon? -Yes, sir. 694 00:52:28,019 --> 00:52:31,356 Only the First Lieutenant's name was recorded, so it took us a while. 695 00:52:36,236 --> 00:52:37,946 Contact the hospital. 696 00:52:38,280 --> 00:52:40,782 -Tell them to keep an eye on him. -Yes, sir. 697 00:53:04,264 --> 00:53:05,640 GU SEUNG-JUN 698 00:53:29,414 --> 00:53:30,540 Hello. 699 00:53:30,665 --> 00:53:31,833 Seung-jun. 700 00:53:33,168 --> 00:53:34,377 Yoon Se-ri? 701 00:53:34,461 --> 00:53:37,839 I contacted Mr. Ri so many times. 702 00:53:37,923 --> 00:53:38,924 Are you 703 00:53:39,758 --> 00:53:40,592 okay? 704 00:53:40,675 --> 00:53:43,553 I asked you for a favor the last time. 705 00:53:43,637 --> 00:53:45,972 I asked you to give my regards to my father. 706 00:53:46,056 --> 00:53:47,349 How did that go? 707 00:53:47,807 --> 00:53:48,683 Did you do it? 708 00:53:48,767 --> 00:53:51,394 That was why I contacted Mr. Ri. 709 00:53:51,603 --> 00:53:53,980 Let's talk in person. 710 00:53:54,064 --> 00:53:56,066 Where are you? I will go to you. 711 00:53:56,650 --> 00:53:57,525 Okay. 712 00:54:25,845 --> 00:54:28,139 There you are, Captain Ri. 713 00:54:29,474 --> 00:54:32,102 We searched for you everywhere. 714 00:54:32,185 --> 00:54:34,312 I was so preoccupied with surgery 715 00:54:34,396 --> 00:54:35,939 that I reported to the base belatedly. 716 00:54:36,022 --> 00:54:39,943 That's right. We didn't get ahold of your whereabouts until now 717 00:54:40,026 --> 00:54:41,653 because of that. 718 00:54:42,612 --> 00:54:43,822 Give it to me. 719 00:54:45,865 --> 00:54:47,117 Get out. 720 00:54:50,704 --> 00:54:52,038 FIREARMS LOGBOOK 721 00:54:52,372 --> 00:54:54,749 It's the Records of Firearms of the fifth company. 722 00:54:55,000 --> 00:54:57,335 {\an8}That's your signature, right? 723 00:54:58,628 --> 00:55:01,047 -Yes. -You took out 724 00:55:01,631 --> 00:55:03,383 a nine-millimeter semi-automatic, 725 00:55:03,466 --> 00:55:06,177 enough ammunition for a battle, and a grenade launcher. 726 00:55:06,469 --> 00:55:08,763 Were you preparing for a war? 727 00:55:08,847 --> 00:55:10,974 The same kind of ammunition 728 00:55:11,558 --> 00:55:14,102 as the one you took out was used to attack 729 00:55:14,185 --> 00:55:16,354 the soldiers of the Engineer Brigade near Sariwon. 730 00:55:16,855 --> 00:55:18,189 What do you think that means? 731 00:55:18,773 --> 00:55:20,150 It means I fired the shots. 732 00:55:24,571 --> 00:55:28,241 Are you saying you shot the soldiers of the Engineer Brigade 733 00:55:28,825 --> 00:55:32,537 to protect a South Korean spy? 734 00:55:32,620 --> 00:55:34,247 She isn't a spy. 735 00:55:34,998 --> 00:55:37,334 To protect my woman, 736 00:55:38,335 --> 00:55:41,588 I shot people who purposefully tried to cause a car accident. 737 00:55:42,422 --> 00:55:43,506 "Purposefully"? 738 00:55:44,466 --> 00:55:45,633 How are you so certain? 739 00:55:46,343 --> 00:55:47,552 Do you have any grounds? 740 00:55:48,803 --> 00:55:52,307 On what grounds are you so certain that she is a spy? 741 00:55:52,891 --> 00:55:54,809 {\an8}-That's-- -Chief Three of United Front Department 742 00:55:54,893 --> 00:55:56,394 {\an8}told you that, right? 743 00:55:57,937 --> 00:56:01,316 Jeong Hyeok, it's about what you asked me a few days ago. 744 00:56:01,399 --> 00:56:04,611 Apparently, Mr. Choi introduced Lieutenant Commander Cho Cheol Gang 745 00:56:04,694 --> 00:56:07,906 to Chief Three of the United Front Department. 746 00:56:08,490 --> 00:56:11,409 He asked for information on Division 11. 747 00:56:11,493 --> 00:56:13,244 Is everything okay with you? 748 00:56:13,328 --> 00:56:15,997 According to Article Three, Clause Two 749 00:56:16,456 --> 00:56:20,043 of the management regulations regarding undercover agents, 750 00:56:20,502 --> 00:56:23,421 a proposal must be submitted in order to receive personal information 751 00:56:23,505 --> 00:56:25,256 regarding the special agents 752 00:56:26,549 --> 00:56:27,675 of Division 11. 753 00:56:28,843 --> 00:56:30,136 Did you do that? 754 00:56:30,220 --> 00:56:32,472 Would it be okay if I request an investigation? 755 00:56:35,683 --> 00:56:37,060 Comrade Ri Jeong Hyeok. 756 00:56:38,269 --> 00:56:41,064 It seems like you have a lot to say. 757 00:56:41,648 --> 00:56:45,485 Let's see if you can run your mouth at the State Security Department. 758 00:56:45,568 --> 00:56:46,820 First Lieutenant. 759 00:56:48,822 --> 00:56:50,657 Arrest Ri Jeong Hyeok. 760 00:56:51,157 --> 00:56:54,411 Is the matter so pressing that you must drag away a patient with a gunshot wound? 761 00:56:59,874 --> 00:57:01,418 I can't believe this is happening! 762 00:57:01,709 --> 00:57:03,670 First, the State Security Department. 763 00:57:04,170 --> 00:57:06,256 Now, Director of the General Political Bureau. 764 00:57:06,339 --> 00:57:09,092 This is an interesting way to start the day. 765 00:57:09,175 --> 00:57:11,010 There is a rumor that the director's son 766 00:57:11,094 --> 00:57:12,762 is in this hospital. 767 00:57:12,846 --> 00:57:14,013 I heard the rumor, too. 768 00:57:14,305 --> 00:57:16,182 It's the patient with a gunshot wound. 769 00:57:16,266 --> 00:57:17,475 The tall and handsome one? 770 00:57:17,559 --> 00:57:20,979 He is the son of the Director of the General Political Bureau. 771 00:57:22,063 --> 00:57:23,231 You wait and see. 772 00:57:23,523 --> 00:57:26,192 I will marry into the family 773 00:57:26,276 --> 00:57:28,570 and bring about the dazzling revival 774 00:57:28,653 --> 00:57:30,947 of the economy of this hospital. 775 00:57:31,030 --> 00:57:33,366 I think he has a girlfriend. 776 00:57:33,450 --> 00:57:36,786 You can seduce a man with a girlfriend! 777 00:57:36,870 --> 00:57:38,037 You can't. 778 00:57:38,121 --> 00:57:41,374 Dan, what was the room number? 779 00:57:53,428 --> 00:57:55,138 What are you doing? Who are you? 780 00:57:56,139 --> 00:57:57,223 Who are you? 781 00:57:57,307 --> 00:57:58,141 BTS. 782 00:57:59,767 --> 00:58:01,978 I saw you watch a BTS music video. 783 00:58:04,522 --> 00:58:06,900 -I am sorry. -It's okay. I am sorry. 784 00:58:07,025 --> 00:58:08,485 Let's just go quietly, okay? 785 00:58:10,945 --> 00:58:13,198 You asked me to get the person you recommended on the plane 786 00:58:13,281 --> 00:58:14,824 as a member of the national team. 787 00:58:14,908 --> 00:58:18,203 Why does the State Security Department want to arrest you? 788 00:58:18,786 --> 00:58:19,871 Honey. 789 00:58:20,955 --> 00:58:22,373 Answer me right this instant! 790 00:58:24,167 --> 00:58:26,544 Please calm down. Let's ask him later. 791 00:58:26,628 --> 00:58:28,046 Stay out of this! 792 00:58:30,590 --> 00:58:32,759 What kind of trouble are you scheming? 793 00:58:33,176 --> 00:58:34,677 If you make a wrong move, 794 00:58:34,761 --> 00:58:37,639 so many people will use it against me and take me down. 795 00:58:39,015 --> 00:58:40,475 Despite being my one remaining son-- 796 00:58:40,558 --> 00:58:43,102 Don't tell me to stay out of my own son's business! 797 00:58:43,686 --> 00:58:44,771 He got shot. 798 00:58:45,146 --> 00:58:46,648 He almost died. 799 00:58:46,731 --> 00:58:48,483 He is our one remaining son. 800 00:58:49,567 --> 00:58:51,277 We should be thankful 801 00:58:51,361 --> 00:58:53,488 that he called us to a hospital, not a funeral house. 802 00:58:53,571 --> 00:58:55,740 We should be proud that he is alive! 803 00:58:57,200 --> 00:59:00,954 You should ask him if he is hurt and console him. 804 00:59:01,037 --> 00:59:02,872 Why do you keep cornering him? 805 00:59:03,456 --> 00:59:06,167 You should side with him, not the State Security Department. 806 00:59:10,338 --> 00:59:11,506 Jeong Hyeok! 807 00:59:12,257 --> 00:59:14,509 My goodness, Jeong Hyeok! 808 00:59:14,592 --> 00:59:16,678 Let me get a good look at you. 809 00:59:22,976 --> 00:59:25,353 Your limbs are intact. 810 00:59:26,396 --> 00:59:29,274 How did this nonsense happen? 811 00:59:29,357 --> 00:59:30,608 How did he get shot? 812 00:59:31,109 --> 00:59:35,113 I don't know if he should continue being a soldier. 813 00:59:35,363 --> 00:59:38,658 Mom, whatever you want to say, I don't think-- 814 00:59:38,741 --> 00:59:41,119 Before something worse happens, 815 00:59:41,911 --> 00:59:44,330 he should change his job. 816 00:59:44,831 --> 00:59:49,168 There shouldn't be another widow in my household besides me. 817 00:59:49,919 --> 00:59:52,880 Wasn't Jeong Hyeok pursuing the arts? 818 00:59:52,964 --> 00:59:57,677 Thanks to his mother who was an actress, he has good looks. 819 00:59:57,760 --> 00:59:59,637 He was born with artistic skills. 820 00:59:59,721 --> 01:00:01,639 Because of that, 821 01:00:01,723 --> 01:00:04,601 I wanted my daughter to marry the second son, not the first son. 822 01:00:04,684 --> 01:00:06,227 Mom, please! 823 01:00:08,479 --> 01:00:09,439 I apologize. 824 01:00:10,023 --> 01:00:11,983 Mother is this way because she is shocked. 825 01:00:12,066 --> 01:00:12,942 That's right. 826 01:00:13,526 --> 01:00:15,403 I was shocked beyond belief. 827 01:00:16,029 --> 01:00:18,072 I did a disservice to everyone. 828 01:00:18,656 --> 01:00:19,824 I apologize. 829 01:00:20,408 --> 01:00:22,118 As you can see, the surgery went well. 830 01:00:22,368 --> 01:00:23,786 I simply need to recover. 831 01:00:24,245 --> 01:00:25,330 Please don't worry. 832 01:00:42,680 --> 01:00:43,765 Let's go. 833 01:00:44,599 --> 01:00:47,894 PEOPLE'S HOSPITAL OF SARIWON 834 01:01:00,782 --> 01:01:02,617 Thank you. You can sit down. 835 01:01:02,700 --> 01:01:05,453 By the way, how are you so good with the Seoul accent? 836 01:01:06,496 --> 01:01:08,706 I watch the dramas and copy the accent, 837 01:01:08,998 --> 01:01:11,376 -but it's hard. -I picked it up 838 01:01:11,459 --> 01:01:13,127 because I heard and used it a lot. 839 01:01:13,211 --> 01:01:14,170 I see. 840 01:01:14,337 --> 01:01:16,130 Sticking to the basics is the key. 841 01:01:17,382 --> 01:01:21,302 I am the biggest ARMY of Pyongyang, Hyun Min Ji. 842 01:01:22,095 --> 01:01:23,471 It's nice to meet you. 843 01:01:24,931 --> 01:01:27,058 Who is your favorite member? 844 01:01:27,850 --> 01:01:29,519 -What? -For me, it's Jungkook. 845 01:01:29,644 --> 01:01:30,520 He is so charming! 846 01:01:31,104 --> 01:01:33,064 How about you? Who is your favorite member? 847 01:01:33,648 --> 01:01:34,774 For me, 848 01:01:36,567 --> 01:01:37,443 it's Ri Jeong Hyeok. 849 01:01:38,027 --> 01:01:39,112 What? 850 01:01:39,404 --> 01:01:41,155 He is so charming. 851 01:01:41,739 --> 01:01:42,657 He is my favorite. 852 01:01:48,496 --> 01:01:49,497 Bye. 853 01:01:55,086 --> 01:01:55,920 Bye. 854 01:02:03,010 --> 01:02:04,303 She's so cool. 855 01:02:10,852 --> 01:02:13,688 I guess someone's been looking after you. 856 01:02:15,106 --> 01:02:16,023 Who is it? 857 01:02:20,445 --> 01:02:22,447 It's the person you're thinking of. 858 01:02:23,072 --> 01:02:25,158 You said she's your partner in your operation. 859 01:02:25,700 --> 01:02:27,243 Is she your caregiver too? 860 01:02:29,454 --> 01:02:30,830 Dan. 861 01:02:31,539 --> 01:02:33,291 There's something I must tell you. 862 01:02:34,459 --> 01:02:36,627 I never intended to fool you, 863 01:02:38,463 --> 01:02:39,964 but things ended up happening that way. 864 01:02:40,381 --> 01:02:41,591 What do you mean? 865 01:02:48,556 --> 01:02:49,891 You see, 866 01:02:52,143 --> 01:02:53,269 I like that woman. 867 01:02:55,605 --> 01:02:56,647 I have feelings for her. 868 01:02:58,357 --> 01:02:59,859 You think you fooled me? 869 01:03:01,277 --> 01:03:04,947 No. I didn't fall for your lie, so you can't say you fooled me. 870 01:03:05,114 --> 01:03:06,282 I was never fooled by you. 871 01:03:06,949 --> 01:03:09,660 I thought I could marry you even if I had no feelings for you, 872 01:03:11,579 --> 01:03:13,581 but I don't think we can get married 873 01:03:14,165 --> 01:03:15,958 if I have feelings for someone else. 874 01:03:18,586 --> 01:03:20,713 I heard she's going to leave soon. 875 01:03:22,423 --> 01:03:23,257 Is it not true? 876 01:03:24,342 --> 01:03:26,511 -It is true. -That's the reason. 877 01:03:27,261 --> 01:03:28,346 Don't you see it? 878 01:03:29,096 --> 01:03:31,557 You're sad because she's leaving soon. 879 01:03:31,641 --> 01:03:33,684 You're afraid you may never see her again. 880 01:03:33,893 --> 01:03:35,603 That's why your heart is fluttering. 881 01:03:35,853 --> 01:03:38,105 You're deluding yourself into thinking that is love. 882 01:03:39,232 --> 01:03:40,274 I'm not deluding myself-- 883 01:03:40,358 --> 01:03:42,443 Our wedding date is set, so you don't feel thrilled. 884 01:03:43,027 --> 01:03:44,445 I don't make your heart flutter. 885 01:03:44,946 --> 01:03:47,031 This is what happens with arranged marriages. 886 01:03:48,199 --> 01:03:50,201 Dan, what are you talking about? 887 01:03:50,284 --> 01:03:51,327 Anyway... 888 01:03:52,370 --> 01:03:54,914 As for our wedding, nothing will change. 889 01:03:56,457 --> 01:03:58,334 You have feelings for her? 890 01:03:59,585 --> 01:04:00,670 Sure, go ahead and like her. 891 01:04:01,379 --> 01:04:02,964 When she leaves, those "feelings" 892 01:04:03,756 --> 01:04:05,007 will all be gone. 893 01:04:22,775 --> 01:04:24,485 Those stupid feelings will all be gone. 894 01:04:29,156 --> 01:04:32,410 You're already done? You can stay longer and chat more. 895 01:04:32,952 --> 01:04:35,746 Mom, my wedding dress. 896 01:04:35,830 --> 01:04:36,706 What? 897 01:04:38,291 --> 01:04:39,876 Let's go and get my wedding dress. 898 01:04:40,459 --> 01:04:41,836 We should get ready for my wedding. 899 01:04:41,919 --> 01:04:42,837 Right, let's go. 900 01:04:48,009 --> 01:04:49,135 Thank you. 901 01:04:49,594 --> 01:04:52,805 I couldn't really stay there. 902 01:04:53,055 --> 01:04:54,223 Why not? 903 01:04:55,016 --> 01:04:55,933 Well... 904 01:04:56,809 --> 01:04:58,477 I had a bit of a situation. 905 01:04:59,312 --> 01:05:02,023 By the way, where are we going? 906 01:05:03,024 --> 01:05:06,444 Oh, it's where I usually stay when I'm here. 907 01:05:06,527 --> 01:05:10,031 I figured you probably haven't eaten or even had a chance to wash up. 908 01:05:10,114 --> 01:05:12,408 You can eat some good food and rest up. 909 01:05:12,992 --> 01:05:15,161 -What kind of place is this? -You'll see. 910 01:05:20,458 --> 01:05:22,793 My gosh, what is this fancy mansion? 911 01:05:23,794 --> 01:05:24,670 What? 912 01:05:25,087 --> 01:05:26,714 You're Chairman Yoon's only daughter. 913 01:05:26,797 --> 01:05:28,007 You're impressed by this? 914 01:05:28,090 --> 01:05:29,342 First, tell me. 915 01:05:29,842 --> 01:05:31,052 Did you contact my family? 916 01:05:31,135 --> 01:05:32,637 Have a seat first. 917 01:05:35,973 --> 01:05:38,643 -Did you contact them? -We can't call a Korean number from here. 918 01:05:39,226 --> 01:05:40,937 But it seemed urgent, 919 01:05:41,020 --> 01:05:43,481 so I contacted them through my friend who's abroad. 920 01:05:44,106 --> 01:05:45,983 -And? -What do you think? 921 01:05:46,067 --> 01:05:48,069 They're over the moon happy that you're alive. 922 01:05:48,152 --> 01:05:50,905 Really? Who? My mom? My dad? 923 01:05:50,988 --> 01:05:52,865 All of them, I heard. 924 01:05:52,990 --> 01:05:56,243 Everyone from your parents to brothers are so happy. 925 01:05:57,495 --> 01:05:58,704 You're lying. 926 01:05:58,788 --> 01:06:00,748 -What? -There's no way Se-jun and Se-hyeong 927 01:06:00,831 --> 01:06:02,416 were happy to hear that I'm alive. 928 01:06:03,209 --> 01:06:05,753 Even if you guys fight all the time, a family is still a family. 929 01:06:06,671 --> 01:06:09,090 They still care more about you than a complete stranger would. 930 01:06:09,173 --> 01:06:10,925 I heard you had been missing 931 01:06:11,008 --> 01:06:12,426 since the paragliding accident. 932 01:06:12,510 --> 01:06:14,595 So you actually managed to get in touch with my family. 933 01:06:14,679 --> 01:06:16,222 Yes, I told you. 934 01:06:16,305 --> 01:06:18,140 So you landed here after the accident? 935 01:06:18,432 --> 01:06:19,892 That's insane. 936 01:06:21,185 --> 01:06:22,853 The weather was crazy that day. 937 01:06:23,354 --> 01:06:25,439 And I found out later that the radars 938 01:06:25,523 --> 01:06:27,984 can't detect paragliders because they're not engine-powered. 939 01:06:28,067 --> 01:06:29,485 It was the worst-case scenario. 940 01:06:29,568 --> 01:06:32,238 That's why they couldn't find you no matter how hard they looked. 941 01:06:32,613 --> 01:06:36,033 I heard your brothers even hired private agencies to find you. 942 01:06:36,242 --> 01:06:39,704 They said you can put your worries to rest now that they know you're alive. 943 01:06:40,705 --> 01:06:43,249 They said you mustn't do anything reckless to go back soon. 944 01:06:43,332 --> 01:06:45,334 There's a lot going on politically, 945 01:06:45,418 --> 01:06:48,129 and you're like a celebrity, you know. 946 01:06:49,213 --> 01:06:50,172 They said 947 01:06:50,756 --> 01:06:52,967 they'll secretly look for a way you can return safely. 948 01:06:54,427 --> 01:06:57,513 Right, they're even postponing the general shareholder meeting 949 01:06:57,805 --> 01:06:59,265 as it would be pointless without you. 950 01:06:59,765 --> 01:07:01,350 THE 36TH GENERAL SHAREHOLDER MEETING 951 01:07:36,093 --> 01:07:37,636 THE 36TH GENERAL SHAREHOLDER MEETING 952 01:07:37,720 --> 01:07:39,221 Before we begin, 953 01:07:39,972 --> 01:07:44,810 I'd like to clarify a few things regarding the rumors about my family 954 01:07:45,394 --> 01:07:48,022 that have been spreading 955 01:07:48,689 --> 01:07:51,650 in the stock market recently. 956 01:07:52,818 --> 01:07:54,612 Yoon Se-ri, 957 01:07:55,112 --> 01:07:57,490 the CEO of Se-ri's Choice who is also my daughter, 958 01:07:58,866 --> 01:08:01,911 has been missing since an unfortunate accident. 959 01:08:02,787 --> 01:08:06,874 We searched for her for a month while keeping it confidential 960 01:08:07,541 --> 01:08:10,669 but could not find her. 961 01:08:14,590 --> 01:08:18,052 Hence, according to Article 90 of the Family Registration Law 962 01:08:18,135 --> 01:08:21,055 and following the guidelines for certifying deaths... 963 01:08:30,439 --> 01:08:35,653 We have completed registering her death. 964 01:08:43,577 --> 01:08:45,204 THE 36TH GENERAL SHAREHOLDER MEETING 965 01:08:45,287 --> 01:08:47,581 Did you see this? Apparently, Yoon Se-ri is dead. 966 01:08:47,665 --> 01:08:49,416 Isn't she Cha Sang-u's ex-girlfriend? 967 01:08:49,500 --> 01:08:51,544 -Yes, she is. -She's dead? 968 01:08:53,254 --> 01:08:54,505 Hey, Chang-sik. 969 01:09:01,637 --> 01:09:03,514 YOON SE-RI'S DEATH REGISTERED BY HER FAMILY 970 01:09:04,431 --> 01:09:05,558 Hello? 971 01:09:05,641 --> 01:09:06,475 Su-chan. 972 01:09:07,643 --> 01:09:08,686 Did you faint? 973 01:09:08,769 --> 01:09:10,938 THE 36TH GENERAL SHAREHOLDER MEETING 974 01:09:11,021 --> 01:09:12,356 Gosh, I'm worried sick. 975 01:09:12,565 --> 01:09:14,984 Out of all 94,823,847 stocks 976 01:09:15,067 --> 01:09:19,155 with voting rights, 977 01:09:19,530 --> 01:09:21,198 a total of 5,798 shareholders, 978 01:09:21,282 --> 01:09:23,742 including those who signed a power of attorney, 979 01:09:24,076 --> 01:09:29,123 have exercised their voting rights representing 70,040,947 stocks. 980 01:09:30,624 --> 01:09:34,545 Over two-thirds of the shareholders attending this meeting have voted 981 01:09:39,550 --> 01:09:42,386 in favor of Mr. Yoon Se-hyeong taking over the management rights. 982 01:10:29,767 --> 01:10:33,187 Gosh, is this really necessary? 983 01:10:33,270 --> 01:10:36,690 I'll be sent to the concentration camp if I get caught selling wedding dresses. 984 01:10:36,774 --> 01:10:38,609 Please understand. 985 01:10:40,152 --> 01:10:43,781 Dan, you've gotten even prettier after living abroad for a few years. 986 01:10:44,531 --> 01:10:45,574 Have a seat. 987 01:10:49,995 --> 01:10:52,790 So you got back from Shanghai today. 988 01:10:52,957 --> 01:10:54,416 I'm sure you brought something new. 989 01:10:54,500 --> 01:10:58,420 I obviously didn't go all the way there just to eat some xiaolongbao. 990 01:11:03,217 --> 01:11:05,803 I brought this wedding magazine from the South. It's a new edition. 991 01:11:06,387 --> 01:11:08,806 My gosh! A new edition, indeed. 992 01:11:09,306 --> 01:11:12,935 I was so scared of getting caught while smuggling this in. 993 01:11:13,519 --> 01:11:16,063 Look through this and pick something gorgeous. 994 01:11:17,439 --> 01:11:21,277 Dan has fair skin and a sharp jawline, 995 01:11:21,860 --> 01:11:25,114 so something with a boat neck and a dramatic, full skirt 996 01:11:25,197 --> 01:11:26,991 will look amazing on her. 997 01:11:27,616 --> 01:11:29,493 Will you be okay with a full skirt? 998 01:11:29,785 --> 01:11:33,163 She has lost quite a bit of weight. 999 01:11:33,247 --> 01:11:36,083 Just look at her. Any dress would look amazing on her. 1000 01:11:36,166 --> 01:11:37,501 She's lost too much weight. 1001 01:11:44,258 --> 01:11:46,176 YOON SE-RI HASN'T BEEN SEEN IN PUBLIC 1002 01:11:46,260 --> 01:11:48,595 So? Is there anything you like? 1003 01:11:50,806 --> 01:11:52,266 MISSING SINCE PARAGLIDING ACCIDENT 1004 01:11:52,349 --> 01:11:56,478 Hey, I told you to pick out a dress. Why are you looking at this? 1005 01:11:57,354 --> 01:11:58,564 Mom. 1006 01:11:59,231 --> 01:12:00,983 I have to go somewhere. 1007 01:12:01,066 --> 01:12:02,526 Where? 1008 01:12:03,319 --> 01:12:06,071 -Open the door for me, please. -You can't take that. Give it back! 1009 01:12:06,155 --> 01:12:07,614 Let me out at once! 1010 01:12:07,698 --> 01:12:09,491 YOON SE-RI HASN'T BEEN SEEN IN PUBLIC 1011 01:12:17,499 --> 01:12:19,626 -You didn't find her? -No, I didn't see her anywhere. 1012 01:12:24,256 --> 01:12:26,508 Oh, dear. Had I known, 1013 01:12:26,592 --> 01:12:29,178 I wouldn't have gone to Masikryong Ski Resort. 1014 01:12:29,553 --> 01:12:33,140 I missed the opportunity to meet the Director of the General Political Bureau. 1015 01:12:33,265 --> 01:12:36,977 Still, his son is asking for our help, you know. 1016 01:12:37,061 --> 01:12:38,395 Yes, you're right. 1017 01:12:39,605 --> 01:12:42,566 I've been told that I will turn my life around at the age of 55. 1018 01:12:43,567 --> 01:12:45,694 You said he's asking to see the security footage, right? 1019 01:12:46,278 --> 01:12:50,032 You can just call us over if you need anything. 1020 01:12:50,657 --> 01:12:51,909 We would've made a copy 1021 01:12:52,409 --> 01:12:55,371 so that you could comfortably watch the footage in your bed. 1022 01:12:55,454 --> 01:12:56,497 It's okay. 1023 01:12:56,914 --> 01:12:58,540 Thank you for your help. 1024 01:12:58,624 --> 01:13:01,502 You must be busy. You can all go back to work. 1025 01:13:02,586 --> 01:13:04,088 Are any of you busy at the moment? 1026 01:13:05,839 --> 01:13:07,257 We have a lot of time to spare. 1027 01:13:07,341 --> 01:13:09,927 We have nothing better to do, so please keep looking. 1028 01:13:13,806 --> 01:13:14,640 There. 1029 01:13:19,937 --> 01:13:22,356 What is it? What's the matter? 1030 01:13:28,570 --> 01:13:30,239 May I use your phone? 1031 01:13:30,322 --> 01:13:32,950 Gosh, you don't even need to ask. 1032 01:13:33,033 --> 01:13:36,412 Feel free to use everything at the hospital as if it's yours. 1033 01:13:37,162 --> 01:13:38,831 Did you look up the license plate number? 1034 01:13:39,540 --> 01:13:43,127 Yes. The vehicle does belong to the Ministry of People’s Security, 1035 01:13:43,210 --> 01:13:44,545 but it's fake. 1036 01:13:44,920 --> 01:13:46,713 -You mean, the number is fake? -Yes. 1037 01:13:46,797 --> 01:13:48,424 I looked further into it, and it looks like 1038 01:13:48,799 --> 01:13:52,302 the State Security Department uses the vehicle. 1039 01:13:52,553 --> 01:13:55,222 Apparently, it was used for a long-term event at the guest lodge. 1040 01:13:55,722 --> 01:13:58,475 But from what I know, the guest lodge was shut down a while ago. 1041 01:13:59,017 --> 01:14:00,185 I wonder what's going on. 1042 01:14:00,269 --> 01:14:01,728 Where is the guest lodge? 1043 01:14:01,812 --> 01:14:03,313 On the map, it's showing 1044 01:14:03,397 --> 01:14:06,942 in Bongdeok-dong in Kaesong. The coordinates are 35, 129. 1045 01:14:07,025 --> 01:14:09,319 It won't be easy to find it though. 1046 01:14:23,167 --> 01:14:24,126 Hey. 1047 01:14:24,501 --> 01:14:25,961 Why didn't you wake me up? 1048 01:14:26,295 --> 01:14:27,671 Because you seemed exhausted. 1049 01:14:28,630 --> 01:14:29,715 Can I use your phone? 1050 01:14:33,051 --> 01:14:34,678 Have a seat. The food is ready. Let's eat. 1051 01:14:34,761 --> 01:14:36,263 Let me make a call first. 1052 01:14:36,346 --> 01:14:37,556 A call? Why? 1053 01:14:37,639 --> 01:14:40,184 I left without even telling him. He must be waiting for me. 1054 01:14:40,267 --> 01:14:41,351 Who? 1055 01:14:41,435 --> 01:14:42,769 That bodyguard? 1056 01:14:43,562 --> 01:14:44,438 Yes. 1057 01:14:45,564 --> 01:14:47,191 But you don't need him anymore. 1058 01:14:49,067 --> 01:14:50,194 What? 1059 01:14:52,237 --> 01:14:54,698 I said, you don't need him anymore. 1060 01:15:14,301 --> 01:15:15,552 Is it Yoon Se-ri? 1061 01:15:16,053 --> 01:15:17,137 Her name. 1062 01:15:21,767 --> 01:15:22,976 You have me now. 1063 01:15:24,144 --> 01:15:26,230 You can stay here with me and go home. 1064 01:15:26,980 --> 01:15:28,690 Why do you want to spend time with him? 1065 01:15:29,191 --> 01:15:31,985 You said you couldn't be there. That's why you escaped. 1066 01:15:33,987 --> 01:15:35,405 The situation earlier today... 1067 01:15:37,032 --> 01:15:38,492 Wasn't it dangerous for him as well, 1068 01:15:38,951 --> 01:15:40,702 not just for you? 1069 01:15:41,620 --> 01:15:44,081 Let's be honest. You can just leave. 1070 01:15:44,498 --> 01:15:45,749 But what about him? 1071 01:15:46,917 --> 01:15:48,919 He has to live here for the rest of his life. 1072 01:15:50,003 --> 01:15:51,880 Don't you think you're being cruel to him? 1073 01:15:55,467 --> 01:15:57,219 You see, 1074 01:15:58,804 --> 01:16:00,347 he might die because of you. 1075 01:16:06,937 --> 01:16:08,855 Can you explain this? 1076 01:16:13,527 --> 01:16:16,238 YOON SE-RI HASN'T BEEN SEEN IN PUBLIC 1077 01:16:16,321 --> 01:16:17,948 So this is her? 1078 01:16:19,032 --> 01:16:20,951 The woman you like. 1079 01:16:24,288 --> 01:16:25,247 Answer me. 1080 01:16:26,832 --> 01:16:28,375 Did you know 1081 01:16:28,625 --> 01:16:30,127 who she really is? 1082 01:16:31,420 --> 01:16:32,462 Yes, I did. 1083 01:16:32,546 --> 01:16:35,382 What the heck is a South Korean woman doing here? 1084 01:16:35,465 --> 01:16:37,092 She ended up here due to an accident, 1085 01:16:38,135 --> 01:16:39,261 and we met by chance. 1086 01:16:42,723 --> 01:16:45,475 -She'll go back soon. -So you're helping her hide? 1087 01:16:46,059 --> 01:16:47,102 That's right. 1088 01:16:47,686 --> 01:16:51,023 If you get caught, you might lose everything you have. 1089 01:16:52,566 --> 01:16:53,483 What I'm saying is, 1090 01:16:54,901 --> 01:16:56,653 she could get you killed. 1091 01:16:57,237 --> 01:16:58,572 And you still 1092 01:16:59,406 --> 01:17:00,866 like her? 1093 01:17:19,384 --> 01:17:20,761 100 PERCENT PURE CARBONIC ACID 1094 01:17:21,637 --> 01:17:23,096 THIS IS THE TASTE OF TRUE BEER 1095 01:17:23,180 --> 01:17:24,222 WELL-MADE BEER 1096 01:17:51,583 --> 01:17:53,752 You studied classical music back in school, right? 1097 01:17:54,878 --> 01:17:55,921 Do you know this song? 1098 01:18:25,200 --> 01:18:26,118 What is this song? 1099 01:18:28,120 --> 01:18:29,246 I don't know. 1100 01:18:29,913 --> 01:18:32,374 I just happened to hear it somewhere a long time ago, 1101 01:18:32,457 --> 01:18:34,292 but I have no idea whose song it is. 1102 01:18:34,376 --> 01:18:36,545 I looked up all the songs I could think of 1103 01:18:37,629 --> 01:18:40,298 and asked my acquaintances that know a lot about music, 1104 01:18:40,424 --> 01:18:41,717 but no one knows what song it is. 1105 01:18:43,969 --> 01:18:45,178 Play it again. 1106 01:19:12,497 --> 01:19:13,707 I have no clue. 1107 01:19:16,418 --> 01:19:20,213 I really want to hear it one more time, 1108 01:19:20,964 --> 01:19:22,466 but no one recognizes the melody. 1109 01:19:23,049 --> 01:19:24,593 Where did you hear it? 1110 01:19:26,303 --> 01:19:27,721 A few years ago, 1111 01:19:28,805 --> 01:19:30,724 I went to Switzerland. 1112 01:19:47,240 --> 01:19:48,241 Back then, 1113 01:19:48,825 --> 01:19:50,744 I didn't want to live. 1114 01:19:51,620 --> 01:19:52,704 I thought 1115 01:19:53,205 --> 01:19:56,124 it'd be nice to spend my final moments 1116 01:19:56,249 --> 01:19:57,959 in a place with beautiful scenery. 1117 01:19:59,252 --> 01:20:01,671 But during the trip, I realized 1118 01:20:02,172 --> 01:20:04,132 that I did not want to die. 1119 01:20:04,216 --> 01:20:06,176 I just didn't want to live. 1120 01:20:07,719 --> 01:20:08,845 I just 1121 01:20:09,471 --> 01:20:11,389 needed some consolation. 1122 01:20:12,140 --> 01:20:15,894 I'd never live the kind of life where I could be loved by those whom I love, 1123 01:20:16,645 --> 01:20:18,021 but I still 1124 01:20:18,396 --> 01:20:19,773 wanted to hear someone say 1125 01:20:20,190 --> 01:20:21,608 that I could live 1126 01:20:22,275 --> 01:20:24,402 and that I must keep on living. 1127 01:20:34,913 --> 01:20:36,540 And right at that moment, 1128 01:20:37,541 --> 01:20:39,125 that melody started playing 1129 01:20:39,543 --> 01:20:41,211 as if it was the answer to my prayer. 1130 01:20:42,629 --> 01:20:44,548 "You can live. 1131 01:20:45,090 --> 01:20:46,883 You must get through this." 1132 01:20:47,801 --> 01:20:49,761 It gave me solace. 1133 01:21:56,494 --> 01:22:00,123 {\an8}If you like him, you should just disappear now. 1134 01:22:00,707 --> 01:22:03,126 {\an8}They broke off their engagement. He's not her boyfriend. 1135 01:22:03,710 --> 01:22:05,503 {\an8}A fake marriage with you? 1136 01:22:05,587 --> 01:22:09,716 {\an8}I, too, will do anything to protect my fiancé. 1137 01:22:09,799 --> 01:22:14,012 {\an8}Bring that South Korean woman to me at once. 1138 01:22:14,596 --> 01:22:16,932 {\an8}I came for you. I figured you'd be waiting for me. 1139 01:22:17,140 --> 01:22:19,059 {\an8}Your safe return to Korea means 1140 01:22:19,142 --> 01:22:21,645 {\an8}that Ri Jeong Hyeok's safety won't be guaranteed. 82226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.