All language subtitles for Crash Landing On You S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,051 --> 00:00:53,971 ALL CHARACTERS, INCIDENTS, ORGANIZATIONS, AND BACKGROUND ARE FICTITIOUS 2 00:00:55,013 --> 00:00:55,931 You know, 3 00:00:57,015 --> 00:00:59,560 why don't we get our photo taken? 4 00:01:00,852 --> 00:01:01,728 I mean, 5 00:01:02,104 --> 00:01:04,856 we won't see each other again after I leave. 6 00:01:05,232 --> 00:01:06,316 It will be a memento. 7 00:01:09,444 --> 00:01:11,738 There is no need for us to remember 8 00:01:12,447 --> 00:01:13,699 or keep a memento of each other. 9 00:01:16,159 --> 00:01:17,744 You have a point. 10 00:01:18,996 --> 00:01:20,664 I was just saying. 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,969 You get five passport photos. 12 00:01:34,136 --> 00:01:35,304 And it's 5,000 won. 13 00:01:36,388 --> 00:01:37,931 Can I get one more just in case? 14 00:01:38,015 --> 00:01:40,183 One for your passport, one for a resume, 15 00:01:40,475 --> 00:01:42,728 one for the Immigration Bureau, one for Air Koryo, 16 00:01:42,811 --> 00:01:45,981 and one extra photo for an overseas posting. 17 00:01:46,064 --> 00:01:48,984 It makes five. I'm sure it will be enough. 18 00:01:49,860 --> 00:01:51,695 Still, can I just get one more? 19 00:01:52,321 --> 00:01:54,031 COMMEMORATIVE PHOTO, PASSPORT PHOTO 20 00:02:01,496 --> 00:02:02,497 I will do that. 21 00:02:02,581 --> 00:02:03,832 I will send her your regards. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,876 I think I will be able to do that. 23 00:02:10,339 --> 00:02:12,007 You really are Yoon Se-ri! 24 00:02:15,761 --> 00:02:17,387 -Come over here. -But... 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,058 My gosh. 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,025 Who are you? 27 00:02:30,901 --> 00:02:31,777 Well... 28 00:02:33,403 --> 00:02:34,738 Hang on. 29 00:02:35,447 --> 00:02:37,115 It looks like there is a little mix-up. 30 00:02:37,199 --> 00:02:39,409 Se-ri, who is this guy? 31 00:02:39,993 --> 00:02:41,411 He's someone I know. 32 00:02:42,079 --> 00:02:46,291 Right. I'm someone she knows. Se-ri's acquaintance. 33 00:02:50,837 --> 00:02:54,007 I have chronic shoulder dislocation on that side. 34 00:02:56,176 --> 00:02:57,511 Name, Gu Seung-jun. 35 00:02:58,303 --> 00:03:00,514 -Are you a British citizen? -Yes. 36 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 Please let go of me first. 37 00:03:03,600 --> 00:03:04,935 Why did you come to North Korea? 38 00:03:06,687 --> 00:03:08,397 Why am I telling you all this? 39 00:03:08,980 --> 00:03:10,691 Se-ri, please do something about him. 40 00:03:10,774 --> 00:03:12,693 Who are you? Are you a cop? 41 00:03:12,776 --> 00:03:14,111 Sir... 42 00:03:15,862 --> 00:03:17,489 He's not a cop. 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,158 He's my bodyguard. 44 00:03:23,203 --> 00:03:24,496 Let go of him, 45 00:03:25,247 --> 00:03:26,456 Mr. Ri. 46 00:03:27,541 --> 00:03:29,292 I told you to let go of him. 47 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 She told you to let go of me, Mr. Ri. 48 00:03:34,756 --> 00:03:37,801 Once my bodyguard gets upset, he wouldn't let it go easily. 49 00:03:37,884 --> 00:03:39,302 Bad Mr. Ri. 50 00:03:40,053 --> 00:03:41,763 Calm down and let go of his arm now. 51 00:03:53,066 --> 00:03:54,317 I almost dislocated my shoulder. 52 00:04:00,532 --> 00:04:01,825 What's happening? 53 00:04:01,908 --> 00:04:04,661 I would've been shocked if I met you even in Tokyo or New York. 54 00:04:04,745 --> 00:04:06,204 But it's Pyongyang. 55 00:04:11,918 --> 00:04:12,919 So tell me. 56 00:04:17,424 --> 00:04:19,926 What made you come here, Se-ri? 57 00:04:22,637 --> 00:04:23,764 Well... 58 00:04:24,347 --> 00:04:26,850 Did you not hear about me from anyone? 59 00:04:28,226 --> 00:04:30,645 Must you ask? She is dead. 60 00:04:32,230 --> 00:04:34,566 No. Did something happen? 61 00:04:35,734 --> 00:04:36,610 No. 62 00:04:36,943 --> 00:04:38,111 The thing is... 63 00:04:43,074 --> 00:04:44,951 I have something urgent to take care of. 64 00:04:45,035 --> 00:04:47,078 Can I see you again 65 00:04:47,162 --> 00:04:49,539 in the coffee shop at the lobby at seven this evening? 66 00:04:49,623 --> 00:04:51,082 -I'll be waiting. -Okay. 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,669 Thank you for your work, Mr. Ri. 68 00:04:57,798 --> 00:05:00,967 It's okay. I must say you're good at your job. 69 00:05:01,051 --> 00:05:03,720 Keep up the good work. 70 00:05:05,347 --> 00:05:07,015 -Excuse me. -I'll see you around. 71 00:05:07,098 --> 00:05:08,892 I'm kind of in a hurry now. 72 00:05:08,975 --> 00:05:11,520 I can't believe that I ran into you here. 73 00:05:12,020 --> 00:05:13,730 This has to be destiny. 74 00:05:25,575 --> 00:05:27,369 What can I say? 75 00:05:27,661 --> 00:05:29,955 I can't tell him that I'm engaged in North Korea. 76 00:05:30,038 --> 00:05:32,624 And it's not like I lied. 77 00:05:33,208 --> 00:05:35,627 You're protecting me right now, Jeong Hyeok. 78 00:05:35,710 --> 00:05:37,671 Not protecting but keeping my eyes on you. 79 00:05:37,838 --> 00:05:39,548 What's the difference? 80 00:05:40,757 --> 00:05:41,800 They are clearly different. 81 00:05:42,384 --> 00:05:45,178 I'm not a person who follows you around to protect you. 82 00:05:46,638 --> 00:05:47,681 Hello. 83 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Like I said, 84 00:05:50,892 --> 00:05:53,353 what I'm doing is strict supervision. 85 00:05:54,396 --> 00:05:55,939 I'm, so to speak, like your superior. 86 00:05:57,607 --> 00:05:59,943 How could you call me your bodyguard? 87 00:06:00,026 --> 00:06:01,236 You should never say that. 88 00:06:09,160 --> 00:06:10,453 Mr. Ri Jeong Hyeok. 89 00:06:11,413 --> 00:06:13,164 This is what a bodyguard does. 90 00:06:29,097 --> 00:06:30,348 Going for a meal, are you? 91 00:06:31,141 --> 00:06:32,809 So a group of three for an arrest here, too. 92 00:06:35,520 --> 00:06:38,189 -Hey! -A dog never bites its owner. 93 00:06:38,273 --> 00:06:40,442 Watch out for your arm. 94 00:06:40,525 --> 00:06:42,235 I'm a brown belt in jujitsu, you know? 95 00:06:42,986 --> 00:06:44,446 Hey, don't get me wrong. 96 00:06:45,780 --> 00:06:49,284 Come to think of it, jujitsu is a one-on-one match. 97 00:06:58,835 --> 00:06:59,920 Damn it. 98 00:07:10,013 --> 00:07:11,097 Those jerks. 99 00:07:12,557 --> 00:07:13,767 They are really fast. 100 00:07:14,184 --> 00:07:16,353 They are like sprinters. 101 00:07:27,948 --> 00:07:28,865 I surrender. 102 00:07:33,745 --> 00:07:35,830 How do you know him? 103 00:07:38,750 --> 00:07:40,168 To tell you that, 104 00:07:40,877 --> 00:07:42,837 I need to talk about my family history. 105 00:07:44,172 --> 00:07:47,509 Did I tell you that I'm a daughter of a big conglomerate? 106 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 You said that numerous times until I could remember it. 107 00:07:51,221 --> 00:07:52,847 For people like me, 108 00:07:53,515 --> 00:07:55,350 a family has different meanings. 109 00:07:55,433 --> 00:07:56,977 It's like... 110 00:07:58,061 --> 00:07:59,854 Being a good daughter is part of the business. 111 00:08:00,230 --> 00:08:02,273 Even things like whom my father 112 00:08:02,857 --> 00:08:05,110 had breakfast with can be business. 113 00:08:05,402 --> 00:08:07,404 -Is that so? -Yes. 114 00:08:08,196 --> 00:08:09,948 It doesn't matter whether I'm good or not. 115 00:08:10,031 --> 00:08:11,825 I have to be better than my brothers. 116 00:08:12,909 --> 00:08:14,786 And my brothers have to be better than me. 117 00:08:15,578 --> 00:08:17,455 So there's no way we could have any siblinghood. 118 00:08:18,790 --> 00:08:21,584 I just asked about your relationship with the guy. 119 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 Just listen. 120 00:08:24,879 --> 00:08:27,173 When you're sick of competition, 121 00:08:27,632 --> 00:08:29,634 you might wish your competitor would vanish. 122 00:08:30,593 --> 00:08:32,554 I guess my brothers were like that. 123 00:08:34,180 --> 00:08:35,181 So... 124 00:08:36,141 --> 00:08:38,268 they decided to marry me off 125 00:08:38,768 --> 00:08:39,978 to the guy we just met. 126 00:08:40,770 --> 00:08:42,439 He's an overseas Korean. 127 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 It means my brothers wanted to 128 00:08:45,400 --> 00:08:48,862 send me to another country. 129 00:08:50,238 --> 00:08:52,282 To send me far away so they won't have to see me. 130 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 So I won't take anything from them. 131 00:08:56,745 --> 00:08:58,621 But I didn't do as I was told. 132 00:08:59,622 --> 00:09:01,374 There's no way I'd do such a thing. 133 00:09:01,458 --> 00:09:04,461 My brothers must be really excited by now. 134 00:09:06,254 --> 00:09:07,589 They might think I'm dead. 135 00:09:10,216 --> 00:09:11,468 You're being foolish. 136 00:09:12,886 --> 00:09:15,889 This is about a life-and-death matter, and you're their family. 137 00:09:17,015 --> 00:09:18,141 I get that 138 00:09:18,224 --> 00:09:20,685 you guys didn't get along well and had some quarrel. 139 00:09:20,769 --> 00:09:22,687 But you can't say such ruthless things. 140 00:09:24,189 --> 00:09:25,273 They must be worried. 141 00:09:25,356 --> 00:09:27,984 They must feel bad that they didn't get along with you. 142 00:09:33,907 --> 00:09:35,075 I'm sure they are waiting 143 00:09:36,117 --> 00:09:37,786 for you to come back. 144 00:09:47,629 --> 00:09:48,713 My goodness. 145 00:09:50,632 --> 00:09:51,591 What's going on? 146 00:09:51,674 --> 00:09:52,884 Gosh. 147 00:09:56,888 --> 00:09:59,766 Hello? Dan? Are you there? 148 00:09:59,849 --> 00:10:02,268 Comrade Ri Jeong Hyeok 149 00:10:02,352 --> 00:10:04,062 is at Pyongyang Hotel 150 00:10:04,145 --> 00:10:06,147 with some woman, do you know that? 151 00:10:06,231 --> 00:10:08,858 Of course I do. He's coming to Pyongyang today. 152 00:10:08,942 --> 00:10:11,528 And I know the woman who's with him. 153 00:10:11,611 --> 00:10:13,446 I'm meeting them later today. 154 00:10:14,030 --> 00:10:17,450 Thank you for your concern. Okay. I'll see you later. 155 00:10:25,041 --> 00:10:27,001 Please get these off, ma'am. 156 00:10:27,085 --> 00:10:28,503 I have to be somewhere. 157 00:10:28,586 --> 00:10:29,671 Okay. 158 00:10:31,256 --> 00:10:32,590 Where are you going? 159 00:10:32,674 --> 00:10:33,800 I have an appointment 160 00:10:34,384 --> 00:10:35,635 with Jeong Hyeok. 161 00:10:35,718 --> 00:10:36,553 Really? 162 00:10:37,053 --> 00:10:38,596 Is he in Pyongyang again? 163 00:10:38,680 --> 00:10:39,597 Yes. 164 00:10:40,682 --> 00:10:41,975 So I was thinking, Mom. 165 00:10:42,559 --> 00:10:46,354 We should have dinner with Jeong Hyeok's parents tonight. 166 00:10:46,437 --> 00:10:49,774 Oh, that's a good idea. 167 00:10:49,858 --> 00:10:51,442 You should give them a call then. 168 00:10:52,110 --> 00:10:53,194 Tonight at seven, 169 00:10:54,362 --> 00:10:56,114 at the restaurant in Pyongyang Hotel. 170 00:10:56,197 --> 00:10:57,115 Okay. 171 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 I'll make an appointment. Don't worry. 172 00:11:00,201 --> 00:11:02,328 Then I'll go meet with Jeong Hyeok first. 173 00:11:02,412 --> 00:11:06,374 All right. You can go out for a walk and enjoy the autumn leaves with him. 174 00:11:08,126 --> 00:11:09,711 Ma'am. 175 00:11:09,794 --> 00:11:10,879 I should look 176 00:11:11,713 --> 00:11:12,922 gorgeous today. 177 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Then let's cut right to the chase. 178 00:11:18,261 --> 00:11:19,554 Yes, please make it 179 00:11:20,054 --> 00:11:21,014 revolutionary. 180 00:11:24,267 --> 00:11:26,102 I surrender. I'm on my knees now. 181 00:11:26,186 --> 00:11:27,812 I surrender. Please stop it. 182 00:11:28,563 --> 00:11:29,856 A gun? 183 00:11:31,858 --> 00:11:34,485 I'm really sorry, sir. 184 00:11:35,069 --> 00:11:38,031 I'm reflecting deeply on what I did. 185 00:11:38,114 --> 00:11:41,242 Forget it. There's no room for reconsideration. 186 00:11:41,326 --> 00:11:43,369 Please think twice before you do something to me. 187 00:11:43,953 --> 00:11:45,079 In return, 188 00:11:45,163 --> 00:11:49,042 I'll tell you some big news which is good for you. 189 00:11:49,125 --> 00:11:51,252 Are you trying to fool me again? 190 00:11:51,336 --> 00:11:53,338 The phone, please. 191 00:11:54,589 --> 00:11:55,423 Thank you. 192 00:11:58,218 --> 00:12:01,221 You thought Se-ri was dead, 193 00:12:01,846 --> 00:12:02,805 but she's alive. 194 00:12:05,016 --> 00:12:06,100 What did you just say? 195 00:12:06,684 --> 00:12:09,520 Se-ri. She's still alive. 196 00:12:09,604 --> 00:12:10,855 You jerk. 197 00:12:11,689 --> 00:12:12,774 Don't you dare lie to me. 198 00:12:12,857 --> 00:12:14,067 I'm serious. 199 00:12:15,318 --> 00:12:16,402 I saw her. 200 00:12:17,946 --> 00:12:20,323 Where did you see Se-ri? 201 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Where is she now? 202 00:12:23,660 --> 00:12:25,119 Which one is my room? 203 00:13:27,140 --> 00:13:28,683 Are these bugging devices-- 204 00:13:47,076 --> 00:13:48,036 My goodness. 205 00:13:49,579 --> 00:13:50,788 You can talk now. 206 00:13:52,457 --> 00:13:55,084 Are these bugging devices? 207 00:13:55,168 --> 00:13:58,713 All the rooms in this hotel have those devices installed. 208 00:13:58,796 --> 00:13:59,964 All the rooms? 209 00:14:00,548 --> 00:14:01,382 Probably. 210 00:14:02,633 --> 00:14:05,803 Are you sure you got rid of them all? I'm still nervous. 211 00:14:05,887 --> 00:14:08,473 I stay in the next room, so if you have any problem-- 212 00:14:08,556 --> 00:14:10,141 Okay. I'll call you immediately. 213 00:14:10,224 --> 00:14:11,351 No. 214 00:14:11,851 --> 00:14:14,020 Don't call me unless it's a very serious problem. 215 00:14:15,897 --> 00:14:16,814 Wait. 216 00:14:17,231 --> 00:14:18,775 When do I get my photos? 217 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Tomorrow morning. 218 00:14:20,193 --> 00:14:21,986 Am I getting my passport tomorrow as well? 219 00:14:22,779 --> 00:14:25,740 All the members will get their passports right before the departure. 220 00:14:26,991 --> 00:14:27,867 I see. 221 00:14:27,950 --> 00:14:28,993 But 222 00:14:29,535 --> 00:14:31,788 could I do well and not get caught? 223 00:14:33,956 --> 00:14:36,167 It will be important that you keep a low profile. 224 00:14:36,667 --> 00:14:38,669 -And stay quiet. -I mean, 225 00:14:39,420 --> 00:14:42,757 I stand out and attract people's attention even when I take a breath. 226 00:14:43,216 --> 00:14:45,218 I'm like Triton among minnows. 227 00:14:46,552 --> 00:14:47,720 I'm worried. 228 00:14:49,097 --> 00:14:50,473 I guess you should take a nap. 229 00:14:51,307 --> 00:14:53,017 You seem to be out of your mind. 230 00:14:53,893 --> 00:14:55,019 What? I'm not. 231 00:14:56,437 --> 00:14:57,814 Do you think 232 00:14:58,981 --> 00:15:01,025 I should meet Seung-jun and ask him a favor? 233 00:15:01,109 --> 00:15:03,861 -About what? -He says he's here for business. 234 00:15:03,986 --> 00:15:05,613 It means he will leave. 235 00:15:05,822 --> 00:15:07,949 It'd be the best if I could leave with him. 236 00:15:08,449 --> 00:15:10,118 If it doesn't work, 237 00:15:10,701 --> 00:15:14,122 he can at least tell my family about me. 238 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 How could you trust him? 239 00:15:16,999 --> 00:15:18,418 You're probably right. 240 00:15:18,501 --> 00:15:22,130 But like Seung-jun said, the fact that we met again here 241 00:15:22,213 --> 00:15:24,549 could be because of a peculiar destiny. 242 00:15:27,552 --> 00:15:29,095 Do you think destiny is that simple? 243 00:15:29,178 --> 00:15:31,556 I almost got married to him, 244 00:15:31,639 --> 00:15:33,975 and I met him again here. It's not that common. 245 00:15:34,559 --> 00:15:38,146 Then, for instance... I mean, this is just an example. 246 00:15:38,729 --> 00:15:40,898 You fell from the sky all of a sudden and I found you. 247 00:15:40,982 --> 00:15:43,651 You ran away but ended up in front of my house. 248 00:15:43,734 --> 00:15:45,403 -It's just a coincidence-- -What? 249 00:15:45,611 --> 00:15:47,947 That's not it. What you said is a coincidence. 250 00:15:48,448 --> 00:15:49,574 Well... 251 00:15:50,783 --> 00:15:53,744 Why are you being so competitive for something like this? 252 00:15:55,913 --> 00:15:59,250 That's not what I meant. 253 00:15:59,417 --> 00:16:00,877 I was just clarifying the distinction 254 00:16:00,960 --> 00:16:03,754 -between destiny and coincidence. -What? 255 00:16:04,338 --> 00:16:07,508 Jeong Hyeok, do you want to be my destiny? 256 00:16:07,592 --> 00:16:09,469 -It's not like that. -Fine. 257 00:16:09,552 --> 00:16:11,929 Let's say destiny brought us together. Let's put it that way. 258 00:16:12,013 --> 00:16:13,139 You don't have to do that. 259 00:16:13,222 --> 00:16:16,642 After all, this is a cross-border encounter 260 00:16:16,726 --> 00:16:17,810 We can say that. 261 00:16:18,394 --> 00:16:19,645 I said you don't have to. 262 00:16:22,440 --> 00:16:25,026 Do you have a guest named Ri Jeong Hyeok registered here? 263 00:16:25,109 --> 00:16:26,235 Tell me his room number. 264 00:16:26,319 --> 00:16:29,655 I'm sorry, but I can't tell you that. 265 00:16:29,822 --> 00:16:30,656 I bet you can. 266 00:16:35,870 --> 00:16:39,290 It's me. I'm at your hotel now. 267 00:16:40,124 --> 00:16:42,460 I'm here to find out something, so I need your help. 268 00:16:47,715 --> 00:16:48,591 Hello? 269 00:16:49,592 --> 00:16:50,510 Okay. 270 00:16:50,801 --> 00:16:52,053 Yes, I will. 271 00:16:54,013 --> 00:16:55,348 Please say the name again. 272 00:16:55,431 --> 00:16:56,641 Ri... 273 00:16:57,308 --> 00:16:58,351 Jeong... 274 00:16:59,060 --> 00:17:00,144 Hyeok. 275 00:17:01,437 --> 00:17:03,814 He booked two rooms. 276 00:17:03,898 --> 00:17:04,815 Tell me them both. 277 00:17:18,746 --> 00:17:20,289 You left your key. 278 00:17:23,668 --> 00:17:25,253 If things like this happen twice in a row, 279 00:17:25,336 --> 00:17:27,213 I should be upset, right? 280 00:17:28,130 --> 00:17:29,882 I guess you should. 281 00:17:31,217 --> 00:17:33,511 Someone told me she saw you here, so I came to make sure. 282 00:17:33,594 --> 00:17:35,388 How did you know I was in this room? 283 00:17:35,471 --> 00:17:38,391 The son of the hotel owner chased after me when I studied in Russia. 284 00:17:38,474 --> 00:17:39,642 Well... 285 00:17:40,059 --> 00:17:41,310 I understand 286 00:17:41,686 --> 00:17:44,230 this can be misleading. 287 00:17:44,605 --> 00:17:47,858 But for your information, we're staying in separate rooms-- 288 00:17:47,942 --> 00:17:49,735 I don't want to know, and I didn't ask you. 289 00:17:52,989 --> 00:17:54,365 Right, you don't want to know. 290 00:17:54,865 --> 00:17:55,992 Then... 291 00:17:57,451 --> 00:17:59,453 I'll leave you two to talk. 292 00:18:00,162 --> 00:18:02,248 I should get going. 293 00:18:02,957 --> 00:18:04,875 Do you want me to stand here all day? 294 00:18:25,229 --> 00:18:27,315 She's not going to kill him, is she? 295 00:18:30,526 --> 00:18:32,028 Why did you not give me a call? 296 00:18:32,111 --> 00:18:34,447 You're the one who should've given me a call. 297 00:18:35,740 --> 00:18:39,118 You were seen in Pyongyang Hotel, and you were with a woman. 298 00:18:39,201 --> 00:18:42,580 Do you know how I felt when I heard things like that? 299 00:18:43,789 --> 00:18:46,042 I'm sorry I embarrassed you. 300 00:18:47,877 --> 00:18:49,920 So I put you on the spot as well. 301 00:18:50,921 --> 00:18:52,882 Do you have a plan tonight? 302 00:18:53,591 --> 00:18:55,009 Actually, you shouldn't have a plan. 303 00:18:55,092 --> 00:18:57,386 We're having dinner together with both families. 304 00:19:01,349 --> 00:19:03,851 Why? Is it too hard for you? 305 00:19:04,935 --> 00:19:07,188 No, it's not. 306 00:19:07,772 --> 00:19:09,523 I made you a promise. 307 00:19:09,607 --> 00:19:12,526 I promised to cooperate with you on things that need to be done. 308 00:19:13,194 --> 00:19:14,153 I'll cooperate. 309 00:19:15,404 --> 00:19:17,239 Is there anything else I need to do? 310 00:19:18,240 --> 00:19:20,076 Tell me. I'll do it. 311 00:19:22,495 --> 00:19:23,496 No. 312 00:19:23,579 --> 00:19:24,747 I'll see you 313 00:19:25,873 --> 00:19:27,667 at the restaurant in this hotel at seven. 314 00:19:33,172 --> 00:19:34,799 I don't trust you. 315 00:19:35,299 --> 00:19:36,926 I understand, sir. 316 00:19:37,009 --> 00:19:38,844 If I weren't you, I wouldn't trust me. 317 00:19:38,928 --> 00:19:40,680 So where's Se-ri? 318 00:19:40,763 --> 00:19:43,599 I can't tell you that so soon. 319 00:19:44,016 --> 00:19:46,477 I need my weapon for negotiation. 320 00:19:46,560 --> 00:19:49,230 Do you want to vanish off the face of the earth there? 321 00:19:49,313 --> 00:19:52,066 If I vanish off the face of the earth here, 322 00:19:52,149 --> 00:19:55,486 you will never be able to find out your money. 323 00:19:55,569 --> 00:19:57,154 Are you okay with that? 324 00:20:01,075 --> 00:20:02,618 So what do you want? 325 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 Let's agree on half and half. 326 00:20:04,495 --> 00:20:07,456 -What? -I'll give the half back to you. 327 00:20:07,540 --> 00:20:09,417 You should fill in the rest with your own money. 328 00:20:09,500 --> 00:20:11,335 You have a lot of money. 329 00:20:11,419 --> 00:20:12,962 You damn bastard. 330 00:20:13,087 --> 00:20:15,339 It's your only younger sister I'm talking about. 331 00:20:15,423 --> 00:20:20,052 I know the whereabouts of your sister who's known to be dead. 332 00:20:21,679 --> 00:20:24,265 I believe it's worth the money. 333 00:20:33,441 --> 00:20:34,900 Watch him closely here. 334 00:20:35,067 --> 00:20:36,610 We never know what he's up to. 335 00:20:36,694 --> 00:20:37,611 Yes, sir. 336 00:21:02,052 --> 00:21:03,304 Excuse me. 337 00:21:04,805 --> 00:21:06,682 If you're trying to jump off, 338 00:21:07,725 --> 00:21:10,686 the building over there is higher than this hotel. 339 00:21:10,770 --> 00:21:12,021 You should go there. 340 00:21:19,320 --> 00:21:20,196 Don't you know me? 341 00:21:22,531 --> 00:21:23,532 I guess you do. 342 00:21:24,116 --> 00:21:24,992 Don't you worry. 343 00:21:25,075 --> 00:21:28,370 We'll make sure you get there safe and sound. 344 00:21:29,455 --> 00:21:30,581 Thank you. 345 00:21:33,334 --> 00:21:35,920 Do you remember me now? It's good to see you again. 346 00:21:38,714 --> 00:21:40,174 I've had enough of this. 347 00:21:40,883 --> 00:21:43,719 Actually, I'm from the UK. 348 00:21:44,595 --> 00:21:46,722 I'm here for business. 349 00:21:47,306 --> 00:21:50,267 That's why I sound like this. So you don't have to call the cop. 350 00:21:50,351 --> 00:21:52,353 I'm not interested in your way of talking. 351 00:21:53,354 --> 00:21:55,564 Then I guess a guy you're interested in is troubling you. 352 00:21:57,274 --> 00:21:59,527 The rooftop is a place for times like that. 353 00:22:01,695 --> 00:22:04,031 My fiancé got caught in a hotel with another woman. 354 00:22:04,114 --> 00:22:07,076 My gosh. That's a tough one. 355 00:22:07,493 --> 00:22:09,203 So did you catch him on the spot? 356 00:22:09,787 --> 00:22:10,871 I don't know. 357 00:22:12,414 --> 00:22:14,166 Don't be so upset because of that man. 358 00:22:15,543 --> 00:22:16,919 If you do, 359 00:22:17,378 --> 00:22:18,671 the guy will grow away from you. 360 00:22:18,754 --> 00:22:19,672 Do you know why? 361 00:22:19,922 --> 00:22:23,384 A man wouldn't want to stay with someone who's troubled by him. 362 00:22:23,467 --> 00:22:25,845 What do I do then? 363 00:22:27,721 --> 00:22:28,889 Just ignore him. 364 00:22:28,973 --> 00:22:31,600 If you ignore him now, you won't be ignored later. 365 00:22:31,684 --> 00:22:35,938 When it comes to a romantic relationship, your initial position lasts forever. 366 00:22:38,983 --> 00:22:41,986 What were you doing on the rooftop when you are so smart? 367 00:22:42,069 --> 00:22:43,112 Me? 368 00:22:46,198 --> 00:22:47,867 I'm just troubled with money matters. 369 00:22:47,950 --> 00:22:50,619 Actually, I'm in love with money. 370 00:22:50,703 --> 00:22:54,874 I thought it was about to come to me, but it hasn't come yet. 371 00:22:55,791 --> 00:22:57,376 It just hurt me like this. 372 00:22:59,295 --> 00:23:03,257 When it comes to money, your initial position also matters. 373 00:23:03,841 --> 00:23:06,051 -Like how? -Money comes only when you ignore it 374 00:23:06,135 --> 00:23:07,094 and look down on it. 375 00:23:07,177 --> 00:23:09,889 If you cling to it and follow it around, 376 00:23:10,472 --> 00:23:13,350 it will just run away from you waiting for you to catch it. 377 00:23:14,268 --> 00:23:16,520 I guess we can learn from each other. 378 00:23:20,065 --> 00:23:21,859 Please forgive my indecent looks. 379 00:23:23,569 --> 00:23:25,112 My name is Gu Seung-jun. 380 00:23:32,119 --> 00:23:33,454 I'm Seo Dan. 381 00:23:40,544 --> 00:23:42,296 You look fine though. 382 00:23:43,172 --> 00:23:44,131 Why would I not be fine? 383 00:23:44,715 --> 00:23:46,300 I thought you'd get shot. 384 00:23:46,383 --> 00:23:48,928 She was shooting the laser beam from her eyes. 385 00:23:51,639 --> 00:23:53,807 Are you sure you'll be okay by yourself? 386 00:23:55,225 --> 00:23:58,812 I'll be fine. He's someone I already know. 387 00:23:58,896 --> 00:24:00,689 I can't say he's a really good man, 388 00:24:00,773 --> 00:24:02,608 but he's not that bad. 389 00:24:03,525 --> 00:24:05,903 You should get rid of pincers even when you eat a cooked crab. 390 00:24:06,487 --> 00:24:08,280 What about a cooked crab? 391 00:24:10,074 --> 00:24:13,452 A clumsy person like you should be careful of everything. 392 00:24:13,869 --> 00:24:16,872 Someone you trust is the first one to stab you in the back. 393 00:24:18,916 --> 00:24:19,917 That's dangerous. 394 00:24:20,918 --> 00:24:22,670 -What? -Your eyes. 395 00:24:23,295 --> 00:24:25,047 Those I'm-in-love-and-I'm-worried eyes. 396 00:24:26,048 --> 00:24:27,257 What eyes? 397 00:24:27,341 --> 00:24:29,009 Don't fall for me, Jeong Hyeok. 398 00:24:29,385 --> 00:24:30,636 It'll only make things weird. 399 00:24:33,430 --> 00:24:34,723 You're not running a fever. 400 00:24:35,432 --> 00:24:36,934 Stop touching me. 401 00:24:37,142 --> 00:24:38,727 Don't have a crush on me. 402 00:24:39,186 --> 00:24:40,688 I can't do anything for you. 403 00:24:41,271 --> 00:24:43,524 I don't understand why she keeps talking nonsense. 404 00:24:47,361 --> 00:24:49,113 Hi, Se-ri. 405 00:24:49,363 --> 00:24:51,615 Hey, Seung-jun. 406 00:24:52,866 --> 00:24:54,827 He seems quite handsome from here. 407 00:24:55,995 --> 00:24:58,038 Does it have different meanings in South Korea? 408 00:24:58,122 --> 00:25:00,374 You should go then. I'll see you later. 409 00:25:00,457 --> 00:25:02,835 I was going to, just now... 410 00:25:03,961 --> 00:25:05,212 You're here right on time. 411 00:25:07,047 --> 00:25:08,298 Bye, Mr. Ri. 412 00:25:15,180 --> 00:25:16,223 Gosh, Mom. 413 00:25:16,849 --> 00:25:17,933 What's wrong with your face? 414 00:25:19,226 --> 00:25:21,812 Why are you behind in fashion when you're young? 415 00:25:21,895 --> 00:25:24,982 This is the contouring makeup which is popular these days. 416 00:25:25,566 --> 00:25:27,526 Look how prominent my nose looks. 417 00:25:27,609 --> 00:25:30,362 And my jawline seems very sharp. 418 00:25:30,446 --> 00:25:31,947 It's not sharp at all. 419 00:25:32,448 --> 00:25:33,657 You just look scary. 420 00:25:33,907 --> 00:25:34,867 That's right. 421 00:25:35,367 --> 00:25:38,370 I actually wanted to look scary with this contour. 422 00:25:38,454 --> 00:25:39,371 Why? 423 00:25:40,247 --> 00:25:43,000 I won't let the Ri family gloss over things anymore. 424 00:25:43,083 --> 00:25:45,002 I will have it out with them tonight. 425 00:25:45,085 --> 00:25:46,879 They're mistreating you because I'm a widow. 426 00:25:46,962 --> 00:25:48,380 Mom. 427 00:25:48,756 --> 00:25:51,300 I know he's the Director of the General Political Bureau, 428 00:25:51,383 --> 00:25:54,887 but I sweep all the dollars in Pyongyang. 429 00:25:54,970 --> 00:25:57,431 They promised to marry their son to you for money, 430 00:25:57,514 --> 00:25:59,600 but it has dragged on for years. 431 00:26:06,523 --> 00:26:07,524 Excuse me. 432 00:26:08,525 --> 00:26:09,610 Here. 433 00:26:10,069 --> 00:26:11,070 Yes, sir. 434 00:26:17,576 --> 00:26:18,452 Dan. 435 00:26:18,535 --> 00:26:19,620 Yes. 436 00:26:23,123 --> 00:26:24,875 So you run a business here? 437 00:26:24,958 --> 00:26:27,294 To be exact, I'm doing some market research. 438 00:26:27,878 --> 00:26:29,797 -For what? -You know Jim Rogers. 439 00:26:29,880 --> 00:26:33,801 He's one of the top three investors in the world. He's a close friend of mine. 440 00:26:33,884 --> 00:26:35,761 Don't tell no porky. 441 00:26:38,555 --> 00:26:41,058 Anyway, he told me this. 442 00:26:41,141 --> 00:26:44,311 He wants to invest all his money in North Korea, if it's possible. 443 00:26:44,394 --> 00:26:47,981 Why? The farmland here is seriously undervalued. 444 00:26:48,482 --> 00:26:51,235 It's like the last blue ocean left in the world. 445 00:26:51,318 --> 00:26:54,822 So I'm doing some research and groundwork behind the scenes 446 00:26:54,905 --> 00:26:56,281 in order to grab a chance on time. 447 00:26:56,365 --> 00:26:57,324 So 448 00:26:57,866 --> 00:26:59,409 you're here to look at some land? 449 00:26:59,493 --> 00:27:02,830 Yes. And the coal mines I bought in Ireland 450 00:27:02,913 --> 00:27:05,749 are showing low profits these days. 451 00:27:05,999 --> 00:27:07,126 Prices are too high there. 452 00:27:09,044 --> 00:27:12,506 So I looked around the Aoji Coal Mine. 453 00:27:12,589 --> 00:27:14,383 Stop talking about Aoji. 454 00:27:14,466 --> 00:27:16,468 What about the money you conned my brother of? 455 00:27:16,844 --> 00:27:17,803 It wasn't conning. 456 00:27:17,886 --> 00:27:20,931 I guess you don't know because you've been here for a while. 457 00:27:21,014 --> 00:27:24,476 There was some misunderstanding between us, and we cleared it up already. 458 00:27:25,727 --> 00:27:26,895 You're lying. 459 00:27:27,896 --> 00:27:29,606 Do you want to talk to him on the phone? 460 00:27:30,440 --> 00:27:32,818 Oh, right. We can't make a call to South Korea. 461 00:27:33,569 --> 00:27:35,988 Anyway, I'm serious. 462 00:27:46,707 --> 00:27:49,418 I heard they met already. 463 00:27:50,127 --> 00:27:51,086 Yes. 464 00:27:51,628 --> 00:27:55,632 Since Jeong Hyeok is very prudent and laid-back, 465 00:27:56,216 --> 00:27:59,511 my daughter couldn't wait and went down to see him. 466 00:27:59,720 --> 00:28:00,762 Mom. 467 00:28:01,847 --> 00:28:05,517 What's wrong? It's a compliment. 468 00:28:06,685 --> 00:28:09,479 Being prudent and laid-back is a good thing for a man. 469 00:28:11,148 --> 00:28:12,649 You are right. 470 00:28:14,860 --> 00:28:17,613 By the way, Dan looks so pretty. 471 00:28:17,905 --> 00:28:19,072 She is, isn't she? 472 00:28:19,573 --> 00:28:20,449 Yes. 473 00:28:20,782 --> 00:28:23,660 She was even prettier yesterday. 474 00:28:25,078 --> 00:28:28,957 Every day, day by day, She grows old. 475 00:28:30,375 --> 00:28:33,503 The cells she had yesterday are gone now. 476 00:28:34,171 --> 00:28:37,716 What she has now will be gone tomorrow. 477 00:28:38,508 --> 00:28:39,718 Pardon? 478 00:28:41,178 --> 00:28:46,099 These young and pretty man and woman are withering away. 479 00:28:46,225 --> 00:28:48,852 I think it's just 480 00:28:49,478 --> 00:28:51,146 a great loss to the country. 481 00:28:52,356 --> 00:28:53,357 I see. 482 00:28:54,608 --> 00:28:56,860 I know we've been neglectful. 483 00:28:57,527 --> 00:28:58,987 Think about it. 484 00:28:59,071 --> 00:29:01,156 The wedding was put off 485 00:29:01,240 --> 00:29:03,283 because of your son's accident. 486 00:29:03,367 --> 00:29:05,869 Even mourning for your parent would end in three years, 487 00:29:05,953 --> 00:29:08,205 -but it's been seven years already. -Mom. 488 00:29:13,377 --> 00:29:15,170 Let's hold a wedding ceremony 489 00:29:16,255 --> 00:29:17,839 on the last Saturday next month. 490 00:29:18,924 --> 00:29:20,217 Pardon? 491 00:29:21,218 --> 00:29:22,261 Well... 492 00:29:22,761 --> 00:29:25,097 That would be nice. 493 00:29:25,180 --> 00:29:28,892 I'll have Jeong Hyeok be transferred to Pyongyang soon. 494 00:29:30,352 --> 00:29:32,938 We will get them a high-storied house there 495 00:29:33,522 --> 00:29:35,607 and buy some household goods. 496 00:29:35,691 --> 00:29:37,067 You don't have to prepare anything. 497 00:29:37,150 --> 00:29:39,069 My gosh. But 498 00:29:39,987 --> 00:29:41,530 we can't do that. 499 00:29:41,613 --> 00:29:43,782 We have to buy some basic furniture and home appliances. 500 00:29:44,366 --> 00:29:45,659 Basic furniture and appliances? 501 00:29:45,742 --> 00:29:50,247 Ma'am, you don't seem to know the latest fads. 502 00:29:50,330 --> 00:29:53,375 The furniture is cabinet, bedding cabinet, closet, bookshelf, and shoe shelf. 503 00:29:53,458 --> 00:29:55,919 The home appliances are freezer, washing machine, 504 00:29:56,003 --> 00:29:57,963 recorder, telephone, camera, and electric fan. 505 00:29:59,631 --> 00:30:00,590 I see. 506 00:30:01,633 --> 00:30:05,178 There are also robotic vacuum cleaner, speaking rice cooker, 507 00:30:05,262 --> 00:30:06,596 and goose down quilt. 508 00:30:07,180 --> 00:30:10,100 We can prepare a lot more than that. 509 00:30:11,768 --> 00:30:14,896 Jeong Hyeok, what do you think? If it seems too hasty-- 510 00:30:14,980 --> 00:30:16,273 It's a long-standing promise. 511 00:30:16,773 --> 00:30:17,774 We should keep it. 512 00:30:22,112 --> 00:30:25,407 We should pop the champagne tonight. 513 00:30:25,741 --> 00:30:27,284 Waitress. 514 00:30:28,744 --> 00:30:32,956 Get us the most expensive champagne here. 515 00:30:33,457 --> 00:30:37,252 We have something to celebrate here. 516 00:30:37,919 --> 00:30:39,254 Yes, ma'am. 517 00:30:51,808 --> 00:30:54,644 I guess what you two are working on is pretty urgent. 518 00:30:54,728 --> 00:30:56,730 You followed him all the way to Pyongyang. 519 00:30:57,647 --> 00:31:00,817 I didn't follow him. We just came together. 520 00:31:01,401 --> 00:31:05,322 You go to a hotel with one man and have coffee with another. 521 00:31:05,405 --> 00:31:07,449 I must say you are very sociable. 522 00:31:08,075 --> 00:31:10,327 Or are you just slutty? 523 00:31:15,499 --> 00:31:16,958 Why? 524 00:31:17,542 --> 00:31:20,379 I already had coffee with the guy I came to a hotel with. 525 00:31:20,462 --> 00:31:21,421 Earlier today. 526 00:31:22,631 --> 00:31:23,715 Is that so? 527 00:31:26,468 --> 00:31:29,721 I decided on a wedding date with that man just a while ago. 528 00:31:31,473 --> 00:31:33,850 We're getting married on last Saturday next month. 529 00:31:38,188 --> 00:31:39,231 Is that so? 530 00:31:40,649 --> 00:31:41,817 I see. 531 00:31:42,109 --> 00:31:45,654 Congratulations. I wish I could attend your wedding, 532 00:31:45,737 --> 00:31:49,157 but I will be out of town by then. 533 00:31:49,241 --> 00:31:50,283 Don't worry. 534 00:31:50,951 --> 00:31:54,663 You leaving here is the best wedding gift for me. 535 00:32:02,546 --> 00:32:05,006 Cursing someone with a smile is my thing. 536 00:32:05,549 --> 00:32:07,008 But she just beat me to it. 537 00:32:07,968 --> 00:32:09,344 Darn it. 538 00:32:12,431 --> 00:32:13,807 Se-ri. 539 00:32:15,058 --> 00:32:17,144 You've been pretty all your life, 540 00:32:17,227 --> 00:32:20,730 but why are you looking so tacky right at this moment? 541 00:32:21,523 --> 00:32:24,818 You should've chosen the Hello Style, 542 00:32:24,901 --> 00:32:26,278 not the Goodbye Style. 543 00:32:26,361 --> 00:32:28,196 Did you get the picture? 544 00:32:28,572 --> 00:32:30,824 See? I was right about that. 545 00:32:33,034 --> 00:32:35,579 No. She's not someone who looks like her. It's just her. 546 00:32:37,247 --> 00:32:39,749 Where would I find a woman who resembles Se-ri? 547 00:32:39,833 --> 00:32:41,835 Hang on. Don't hang up. 548 00:32:45,881 --> 00:32:48,758 Shall we go out and walk? 549 00:32:51,011 --> 00:32:52,721 Even in Pyongyang, 550 00:32:53,555 --> 00:32:55,432 things turn pretty with autumn leaves. 551 00:32:56,099 --> 00:32:57,601 It's just like Seoul. 552 00:33:00,437 --> 00:33:01,271 Right. 553 00:33:01,521 --> 00:33:03,106 I'm done talking. 554 00:33:03,690 --> 00:33:04,816 Let's talk about you now. 555 00:33:06,943 --> 00:33:08,445 What about me? 556 00:33:09,571 --> 00:33:11,031 How did you get here? 557 00:33:12,824 --> 00:33:14,826 There was an accident. 558 00:33:15,869 --> 00:33:17,037 What accident? 559 00:33:18,663 --> 00:33:20,457 I can't tell you now. 560 00:33:21,082 --> 00:33:22,918 I'll tell you the details later. 561 00:33:23,585 --> 00:33:24,669 One thing I can tell you 562 00:33:25,545 --> 00:33:27,506 is that I'll go back to Seoul soon. 563 00:33:28,590 --> 00:33:31,343 Since you're here on business, I guess you'll go back soon. 564 00:33:32,761 --> 00:33:33,762 I will. 565 00:33:33,845 --> 00:33:34,971 Then... 566 00:33:37,098 --> 00:33:38,642 Can I ask you a favor? 567 00:33:40,977 --> 00:33:44,648 Tell my father that I'm still alive. 568 00:33:45,565 --> 00:33:46,816 And... 569 00:33:48,276 --> 00:33:50,278 tell him to go ahead as planned. 570 00:33:51,446 --> 00:33:53,782 You have to tell him that before the shareholder meeting. 571 00:33:57,285 --> 00:33:58,203 Okay. 572 00:33:58,828 --> 00:33:59,955 I'll tell him. 573 00:34:00,288 --> 00:34:01,164 Don't worry. 574 00:34:01,748 --> 00:34:02,624 Thank you. 575 00:34:22,811 --> 00:34:24,312 My goodness. 576 00:34:24,396 --> 00:34:25,939 What did you do on your face? 577 00:34:26,022 --> 00:34:30,610 Hey, you should know that this face made Dan fix her wedding date. 578 00:34:37,158 --> 00:34:40,996 I guess there's nothing she can't do with that face. 579 00:34:41,496 --> 00:34:43,873 I'm happy for you Dan. You're getting married. 580 00:34:46,418 --> 00:34:48,211 Is it a good thing only for me? 581 00:34:48,295 --> 00:34:52,173 Of course not. Your mom must be happy too. 582 00:34:52,340 --> 00:34:55,427 So you and your mom has finally realized your wishes. 583 00:34:56,177 --> 00:34:57,429 Jeong Hyeok, 584 00:34:57,721 --> 00:34:59,306 I'll give you a call. 585 00:35:04,686 --> 00:35:06,187 What's wrong with her? 586 00:35:06,896 --> 00:35:08,231 Jeong Hyeok, I should get going. 587 00:35:15,572 --> 00:35:18,992 Oh, right. Jeong Hyeok. About the thing you asked me before. 588 00:36:08,792 --> 00:36:10,335 MY COUNTRY I LOVE YOU SO MUCH 589 00:36:47,956 --> 00:36:50,083 Excuse me, Comrade. 590 00:36:50,667 --> 00:36:52,293 Why is your skirt so short? 591 00:36:53,336 --> 00:36:55,296 -What's going on? -And your hair is too long. 592 00:36:55,380 --> 00:36:57,507 It's like the 1970s. 593 00:36:57,590 --> 00:36:59,926 They crack down on people's dress and hairstyles? 594 00:37:00,009 --> 00:37:01,886 I can't believe this. 595 00:37:04,681 --> 00:37:07,851 Why aren't you two wearing the portrait? 596 00:37:08,852 --> 00:37:10,061 Do you not speak Korean? 597 00:37:13,106 --> 00:37:16,526 I asked why you two aren't wearing the portrait. 598 00:37:33,501 --> 00:37:34,335 You may go. 599 00:37:35,336 --> 00:37:38,715 What is he talking about? 600 00:37:38,798 --> 00:37:40,383 What? 601 00:37:43,136 --> 00:37:45,722 People from both North and South are afraid to speak English. 602 00:37:52,479 --> 00:37:53,688 Jeong Hyeok. 603 00:37:54,439 --> 00:37:56,858 Did he not get off work yet? 604 00:37:56,941 --> 00:37:58,067 What are you doing here? 605 00:37:58,651 --> 00:38:00,779 I'm the one to ask the question. Let's go. 606 00:38:02,363 --> 00:38:05,033 Seung-jun, I should go with him. 607 00:38:05,116 --> 00:38:08,620 If you have anything to tell me urgently, call the number I gave you. 608 00:38:08,703 --> 00:38:10,079 Okay. I'll see you around. 609 00:38:12,165 --> 00:38:13,583 Keep up the good work, Mr. Ri. 610 00:38:19,672 --> 00:38:23,092 "The number I gave you?" What number did you give him? 611 00:38:24,427 --> 00:38:26,179 I gave him your mobile number. 612 00:38:26,262 --> 00:38:29,682 My mobile number? Who said you can do that? 613 00:38:30,099 --> 00:38:33,937 Seung-jun promised to tell my father about me. 614 00:38:34,354 --> 00:38:37,357 But why do you seem so upset? 615 00:38:37,440 --> 00:38:39,484 You said I'm your bodyguard who needs to protect you. 616 00:38:40,068 --> 00:38:41,736 I can't protect you when I can't see you. 617 00:38:42,320 --> 00:38:44,489 Is that why you're upset? 618 00:38:45,073 --> 00:38:46,199 Because you couldn't see me? 619 00:38:48,117 --> 00:38:50,620 So you should stay in my sight. 620 00:38:53,206 --> 00:38:54,123 What if I stay 621 00:38:54,874 --> 00:38:56,125 within your sight? 622 00:38:57,252 --> 00:38:58,461 Then you'll be safe. 623 00:38:59,629 --> 00:39:01,214 As long as you stay in my sight. 624 00:39:17,772 --> 00:39:20,567 You're not in the Avengers or anything. 625 00:39:20,650 --> 00:39:24,320 How can you be so sure of yourself when you don't know what lies ahead? 626 00:39:25,530 --> 00:39:27,073 Do you think you can win all the time? 627 00:39:27,782 --> 00:39:30,118 There aren't that many memories of defeat in my life. 628 00:39:36,207 --> 00:39:38,042 Well, now that I'm here, 629 00:39:38,126 --> 00:39:40,461 even if I don't get to try Pyongyang naengmyeon, 630 00:39:40,545 --> 00:39:43,172 I would like to try beer along the Taedong River. 631 00:39:43,381 --> 00:39:44,549 Do you know a place? 632 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 -Here you go. -Stop that! 633 00:39:54,893 --> 00:39:56,185 -Don't worry. -That's okay. 634 00:39:56,269 --> 00:39:58,563 You should try this, too. This is good. 635 00:39:59,314 --> 00:40:00,315 This is the one. 636 00:40:01,774 --> 00:40:04,360 I can't remember the last time I had fried chicken and beer. 637 00:40:05,028 --> 00:40:07,071 To tell you the truth, the only thing I really craved 638 00:40:07,155 --> 00:40:11,075 was the crispy fried chicken and beer I had from time to time in Seoul. 639 00:40:12,660 --> 00:40:15,330 Their fried chicken is pretty good, too. 640 00:40:15,413 --> 00:40:16,372 Order it. 641 00:40:18,833 --> 00:40:20,919 I want the number one draft beer 642 00:40:21,002 --> 00:40:23,171 which is the most expensive beer on the list 643 00:40:24,797 --> 00:40:26,758 and sweet fried chicken. 644 00:40:26,841 --> 00:40:29,552 We'd like two 500ml glasses of beer number 1 and sweet fried chicken. 645 00:40:29,636 --> 00:40:30,845 Okay. 646 00:40:44,359 --> 00:40:46,027 No one is chasing you. 647 00:40:52,867 --> 00:40:55,745 I've been really stressed out lately. 648 00:40:56,496 --> 00:40:58,206 Let's drink a lot today. 649 00:40:59,666 --> 00:41:01,668 It's not like you stopped drinking. 650 00:41:03,044 --> 00:41:05,838 But drinking today feels a bit different. 651 00:41:05,922 --> 00:41:07,799 I took my photo for my passport. 652 00:41:08,758 --> 00:41:10,176 And I'll be leaving soon. 653 00:41:21,062 --> 00:41:22,397 What's happening right now? 654 00:41:23,022 --> 00:41:24,023 It's a blackout. 655 00:41:25,441 --> 00:41:27,860 I didn't know there were blackouts in Pyongyang. 656 00:41:28,611 --> 00:41:29,779 The power will be back soon. 657 00:41:30,363 --> 00:41:32,323 People here aren't even surprised. 658 00:42:03,771 --> 00:42:04,689 It's snowing. 659 00:42:06,190 --> 00:42:07,191 I'm watching, too. 660 00:42:08,109 --> 00:42:09,277 Isn't this the first snow? 661 00:42:13,197 --> 00:42:15,491 Goodness, we're in trouble. This isn't good. 662 00:42:17,869 --> 00:42:20,663 If you watch the first snow with someone, your love will be fulfilled. 663 00:42:20,747 --> 00:42:21,998 Have you not heard of this myth? 664 00:42:24,208 --> 00:42:25,918 It's my first time hearing it. 665 00:42:29,922 --> 00:42:31,758 In Seoul, the communication network crashes 666 00:42:31,841 --> 00:42:34,260 when it's the first snowfall of the season. It's crazy. 667 00:42:34,469 --> 00:42:36,721 They're all trying to set up a date with their crushes. 668 00:42:36,804 --> 00:42:37,847 Why? 669 00:42:38,139 --> 00:42:40,516 If they watch the first snow together, their love comes true. 670 00:42:42,060 --> 00:42:43,352 Really? 671 00:42:43,436 --> 00:42:44,520 Yes. 672 00:42:46,397 --> 00:42:47,231 But 673 00:42:48,107 --> 00:42:50,026 it's not supposed to work between us. 674 00:42:50,526 --> 00:42:51,527 It'd be a mess. 675 00:42:53,071 --> 00:42:55,323 Yes. That's a big mess. 676 00:42:58,659 --> 00:42:59,869 A big mess? 677 00:43:01,996 --> 00:43:02,997 Why? 678 00:43:03,664 --> 00:43:06,250 What? Because you're with me when you should have been 679 00:43:06,334 --> 00:43:07,335 with your real fiancée? 680 00:43:08,711 --> 00:43:10,338 Is that why it's a big mess? 681 00:43:12,298 --> 00:43:13,299 I'm sorry, 682 00:43:13,883 --> 00:43:15,802 but do you have a disorder? 683 00:43:17,011 --> 00:43:19,806 Like a happiness-sad disorder? 684 00:43:19,889 --> 00:43:21,557 What's "happiness-sad disorder"? 685 00:43:22,141 --> 00:43:24,602 Wait, are you talking about bipolar disorder? 686 00:43:26,145 --> 00:43:27,480 You keep changing your stances. 687 00:43:27,563 --> 00:43:29,857 I don't know what you really want. 688 00:43:30,441 --> 00:43:32,276 I don't even understand myself. 689 00:43:32,693 --> 00:43:34,570 How could you understand me? 690 00:43:36,030 --> 00:43:40,368 And this repeating cycle of my mood swings 691 00:43:40,451 --> 00:43:42,370 is my drinking habit. 692 00:43:42,453 --> 00:43:43,663 Let's just 693 00:43:44,247 --> 00:43:45,414 bump it. 694 00:44:14,443 --> 00:44:15,695 Is my head heavy? 695 00:44:17,405 --> 00:44:18,531 A bit. 696 00:44:18,823 --> 00:44:19,824 Hold on. 697 00:44:20,700 --> 00:44:24,704 If this small face of mine is heavy for you, 698 00:44:25,288 --> 00:44:27,206 your shoulder... 699 00:44:27,707 --> 00:44:30,084 Why do you bother carrying around your broad shoulder? 700 00:44:31,210 --> 00:44:33,004 You should get rid of your muscles here. 701 00:44:37,425 --> 00:44:39,260 Just put up with me a bit longer. 702 00:44:40,469 --> 00:44:43,389 My head is heavy 703 00:44:45,474 --> 00:44:49,145 because I have a lot on my mind. 704 00:44:50,479 --> 00:44:52,273 Why do you have a lot on your mind? 705 00:44:52,440 --> 00:44:53,649 You'll be going back soon. 706 00:44:55,443 --> 00:44:57,069 Shouldn't you be liking it? 707 00:45:02,658 --> 00:45:03,576 I am liking it. 708 00:45:08,664 --> 00:45:09,874 It's the liking part 709 00:45:10,625 --> 00:45:12,627 that's giving me a headache. 710 00:45:14,045 --> 00:45:15,379 Because I like it. 711 00:45:23,596 --> 00:45:25,681 You don't know anything. 712 00:46:09,225 --> 00:46:11,018 -Thank you. -Thank you. 713 00:46:25,574 --> 00:46:27,410 Here's the fried chicken you ordered. 714 00:46:27,493 --> 00:46:28,911 -Enjoy it. -Thank you. 715 00:46:29,954 --> 00:46:31,122 Hey, that was a big lead. 716 00:46:31,205 --> 00:46:34,250 We really got a big lead. The police will analyze the recording 717 00:46:34,333 --> 00:46:35,376 and track the location. 718 00:46:35,459 --> 00:46:37,086 I'm sure they'll find her. 719 00:46:38,504 --> 00:46:40,756 You also sent them a copy of the recording, right? 720 00:46:40,840 --> 00:46:42,633 Her brother and her sister-in-law. 721 00:46:42,717 --> 00:46:44,510 Yes, I gave it to his secretary. 722 00:46:45,094 --> 00:46:48,264 They are going to believe us, right? 723 00:46:49,515 --> 00:46:50,850 Hey, let's drink. 724 00:46:51,434 --> 00:46:53,978 Let's drink to the swift and safe return of our boss, Se-ri one. 725 00:46:54,061 --> 00:46:55,688 -Cheers. -Wait. 726 00:46:56,689 --> 00:46:57,690 Hold on. 727 00:46:58,899 --> 00:47:00,568 Yes, I want her to return safely, 728 00:47:00,651 --> 00:47:02,653 but does she have to return quickly? 729 00:47:03,279 --> 00:47:05,072 -What? -Buddy, hear me out. 730 00:47:05,156 --> 00:47:07,700 Here's a major premise of mine. 731 00:47:07,825 --> 00:47:10,369 I am so happy that she's alive. 732 00:47:10,453 --> 00:47:11,537 I'm over the moon about it. 733 00:47:11,620 --> 00:47:13,414 I feel relieved now that I know she's alive. 734 00:47:13,497 --> 00:47:16,167 It makes me want to go to church this weekend. I'm serious. I mean it. 735 00:47:16,751 --> 00:47:17,668 But what? 736 00:47:17,752 --> 00:47:21,630 But when I thought about how she will be coming back, 737 00:47:22,131 --> 00:47:24,717 it is true that I did think for a second that she can take her time. 738 00:47:24,800 --> 00:47:28,346 It's just that I deserve a break like this. 739 00:47:29,347 --> 00:47:32,099 Lately, my evenings became very relaxing. 740 00:47:32,183 --> 00:47:34,226 Hey, she's from a rich family. 741 00:47:34,310 --> 00:47:36,729 Do you think her family would do nothing 742 00:47:36,854 --> 00:47:38,522 after hearing her desperate voice? 743 00:47:40,024 --> 00:47:41,942 YOON JEUNG-PYEONG 744 00:47:43,903 --> 00:47:45,905 Explain to me how my sister Se-ri 745 00:47:46,322 --> 00:47:47,823 ended up there. 746 00:47:48,115 --> 00:47:50,076 What? Right. 747 00:47:50,618 --> 00:47:52,953 I also thought it was preposterous when I heard about it. 748 00:47:53,621 --> 00:47:56,290 Gosh, I don't know why she went there, either. 749 00:47:56,957 --> 00:47:58,667 Manager Oh, do a job for me. 750 00:47:58,751 --> 00:48:00,086 Yes, sir. 751 00:48:00,669 --> 00:48:02,171 Please make sure she-- 752 00:48:02,254 --> 00:48:04,090 Of course. We'll get her out of there safely. 753 00:48:04,173 --> 00:48:06,926 We are the experts in that field. 754 00:48:07,009 --> 00:48:10,346 We will do our best, so she can return home safely. 755 00:48:10,429 --> 00:48:11,639 -I'm going to-- -No. 756 00:48:11,722 --> 00:48:13,349 -No. -Pardon? 757 00:48:13,432 --> 00:48:15,851 Just make sure she stays there. 758 00:48:17,853 --> 00:48:20,189 You don't want us to get her out of there? 759 00:48:20,272 --> 00:48:22,191 -No. -No, that's not what you want. 760 00:48:22,274 --> 00:48:24,193 Make sure she stays there forever. 761 00:48:24,276 --> 00:48:25,611 Do you not understand it? 762 00:48:28,989 --> 00:48:31,367 -Was it Manager Oh? -Yes. 763 00:48:31,951 --> 00:48:34,328 We'll send someone to your home tomorrow. 764 00:48:34,412 --> 00:48:37,706 Get your ID and a copy of your bank account ready. 765 00:48:38,707 --> 00:48:40,084 As soon as you sign the agreement, 766 00:48:40,167 --> 00:48:41,544 the money will be wired to you. 767 00:48:41,627 --> 00:48:43,129 Excuse me? 768 00:48:43,212 --> 00:48:44,422 Listen carefully. 769 00:48:45,131 --> 00:48:46,424 It's simple. 770 00:48:46,507 --> 00:48:49,343 We want Se-ri to continue 771 00:48:50,136 --> 00:48:51,720 to stay there. 772 00:48:52,179 --> 00:48:56,642 In other words, she must never come back here. 773 00:48:57,601 --> 00:49:00,187 Just make that happen. If you do, 774 00:49:01,397 --> 00:49:03,816 you won't have to worry about money for the rest of your life. 775 00:49:07,903 --> 00:49:09,989 Just stop her from returning to South Korea. 776 00:49:11,031 --> 00:49:13,784 And take whatever means necessary. That's it. 777 00:49:14,368 --> 00:49:15,744 If you do that, 778 00:49:17,204 --> 00:49:20,040 he said he would forget about the money you scammed from him. 779 00:49:20,624 --> 00:49:21,709 It's a win-win. 780 00:49:22,293 --> 00:49:23,752 What a nice family. 781 00:49:24,336 --> 00:49:25,754 How could they be so heartless? 782 00:49:25,838 --> 00:49:29,758 We just need to focus on the gains we'll get from this deal. 783 00:49:29,842 --> 00:49:31,635 That's true. 784 00:49:33,345 --> 00:49:36,390 Then, we need to meet up with that guy first. 785 00:49:37,766 --> 00:49:41,437 The most powerful governmental officer in this field, Cho Cheol Gang. 786 00:49:41,854 --> 00:49:43,397 Where is he now? 787 00:49:44,356 --> 00:49:46,859 PYONGYANG INSPECTION DEPARTMENT 788 00:49:56,785 --> 00:49:58,871 Goodness, look at that. 789 00:49:59,246 --> 00:50:02,791 I've never seen anyone finish his food after coming here. 790 00:50:04,376 --> 00:50:07,129 You know what? You have guts. 791 00:50:13,594 --> 00:50:14,970 There's a saying, 792 00:50:15,054 --> 00:50:17,473 "Tears fall down, but the spoon goes up." 793 00:50:17,556 --> 00:50:19,600 We're working hard here to put food in our mouth. 794 00:50:19,683 --> 00:50:22,269 There's not a thing that will stop me from finishing my meal. 795 00:50:22,770 --> 00:50:26,023 Goodness, I don't think you have grasped the gravity of the situation. 796 00:50:26,106 --> 00:50:28,108 You're in a serious predicament. 797 00:50:28,692 --> 00:50:31,362 I checked your call history. 798 00:50:32,071 --> 00:50:34,114 You often talked to the Engineer Brigade 799 00:50:34,198 --> 00:50:36,617 that's strongly suspected to have been involved. 800 00:50:36,700 --> 00:50:37,743 Is that so? 801 00:50:38,786 --> 00:50:41,705 Well, there must have been a reason for my calling. 802 00:50:42,373 --> 00:50:44,083 Does that count as evidence? 803 00:50:45,084 --> 00:50:46,168 Evidence? 804 00:50:47,336 --> 00:50:48,921 You son of a bitch. 805 00:50:49,004 --> 00:50:52,633 Did you think I would go easy on you because you're one of us? 806 00:50:52,716 --> 00:50:54,385 Four people died. 807 00:50:55,177 --> 00:50:57,012 Among those three were grave robbers 808 00:50:57,096 --> 00:50:58,847 whom you gave orders to steal. 809 00:50:58,931 --> 00:51:01,559 Didn't you mobilize the trucks from the Engineer Brigade 810 00:51:01,850 --> 00:51:04,019 and kill them to keep them silent? 811 00:51:05,145 --> 00:51:07,523 Director Hwang Tae Yong of the Inspection Department. 812 00:51:08,190 --> 00:51:09,275 How do you know 813 00:51:10,442 --> 00:51:11,318 my name? 814 00:51:11,402 --> 00:51:14,071 You may not know it, but we are closer than you think. 815 00:51:14,655 --> 00:51:15,698 What? 816 00:51:17,157 --> 00:51:19,910 What do you mean? I've never met you before. 817 00:51:21,036 --> 00:51:24,873 Why don't we continue this without the investigators here? 818 00:51:26,584 --> 00:51:28,919 Don't get smart with me. Or you'll end up with broken bones. 819 00:51:29,003 --> 00:51:30,921 Just answer my question! 820 00:51:31,255 --> 00:51:33,257 Well, if that's what you want. 821 00:51:34,341 --> 00:51:35,759 Director Hwang. 822 00:51:36,093 --> 00:51:38,387 Before you joined the Inspection Department, 823 00:51:38,470 --> 00:51:40,681 your daughter got married, didn't she? 824 00:51:40,764 --> 00:51:42,808 Didn't she get a unit in a newly built apartment 825 00:51:42,891 --> 00:51:44,810 near the Potong River for her marital home? 826 00:51:45,394 --> 00:51:48,355 The 30-story apartment that costs about 100,000 dollars? 827 00:51:56,572 --> 00:51:57,740 Who are you? 828 00:51:59,116 --> 00:52:01,702 -How do you know that? -To help you buy 829 00:52:01,785 --> 00:52:05,331 your daughter's marital home, I sold off dozens of my antiques. 830 00:52:05,414 --> 00:52:07,249 If you're curious, just tell me. 831 00:52:07,583 --> 00:52:10,502 I recorded the dates and time. And I also have 832 00:52:10,586 --> 00:52:12,004 photos for evidence. 833 00:52:13,172 --> 00:52:15,007 You aren't the only one. 834 00:52:15,090 --> 00:52:18,344 Director of the Investigation Department, Director of the State Security Department, 835 00:52:18,427 --> 00:52:21,221 and the higher-ups. 836 00:52:22,765 --> 00:52:25,392 There's only a handful of people who didn't take money from me. 837 00:52:27,102 --> 00:52:28,896 It doesn't take a lot to be a family. 838 00:52:29,855 --> 00:52:32,149 Once you share, you become a family. 839 00:52:32,232 --> 00:52:34,151 Let me live, too. 840 00:52:35,110 --> 00:52:35,986 We're family. 841 00:52:49,083 --> 00:52:50,876 What did you tell them? 842 00:52:50,959 --> 00:52:52,294 Why did they release you? 843 00:52:53,170 --> 00:52:55,673 From what I know, it's hard to get out of there alive. 844 00:52:55,756 --> 00:53:01,345 In life, there is no such thing as a free lunch. 845 00:53:01,929 --> 00:53:04,807 That's why a free lunch is the most expensive. 846 00:53:04,890 --> 00:53:08,227 Cheol Gang, I asked you a question. You ought to answer it. 847 00:53:08,894 --> 00:53:11,021 Why are you deflecting the question? How rude of you. 848 00:53:11,105 --> 00:53:14,358 Are you telling me I ought to help you out because I took money from you? 849 00:53:15,150 --> 00:53:16,235 Sir. 850 00:53:17,361 --> 00:53:20,656 I, Cho Cheol Gang, was an orphan, roaming around and begging for food. 851 00:53:21,031 --> 00:53:24,201 I neither have parents nor siblings. 852 00:53:24,785 --> 00:53:27,663 You're the one who helped me get to where I am now. 853 00:53:29,373 --> 00:53:30,541 You're my family. 854 00:53:32,876 --> 00:53:34,002 Is that so? 855 00:53:35,587 --> 00:53:37,005 I will be loyal to you. 856 00:53:37,965 --> 00:53:39,341 No matter what happens, 857 00:53:39,675 --> 00:53:43,303 a family is supposed to stick together to the end. 858 00:53:48,225 --> 00:53:49,768 He meant we're in the same boat. 859 00:53:49,852 --> 00:53:52,312 Why did he make it sound so scary, then? 860 00:53:53,689 --> 00:53:55,524 Is he the grim reaper or what? 861 00:53:58,110 --> 00:54:01,280 It seems a lot of things happened when I was away. 862 00:54:01,363 --> 00:54:03,657 Yes, a lot has happened. 863 00:54:04,867 --> 00:54:06,118 Which brings me to say-- 864 00:54:06,201 --> 00:54:08,954 Do you intend to keep one more person other than me? 865 00:54:09,037 --> 00:54:10,122 One more? 866 00:54:19,715 --> 00:54:21,216 Do you know this person? 867 00:54:21,300 --> 00:54:22,468 What about you? 868 00:54:23,635 --> 00:54:26,013 -Do you know her? -You answer me first. 869 00:54:26,096 --> 00:54:27,139 Who is this woman? 870 00:54:28,307 --> 00:54:29,308 Sam Suk. 871 00:54:30,142 --> 00:54:33,437 Wait, Comrade Ri is here. Why are you leaving without him? 872 00:54:34,146 --> 00:54:36,565 Is it because of that woman? That White Fox? 873 00:54:36,648 --> 00:54:38,692 -You mean that bitch? -That gigabytch? 874 00:54:39,985 --> 00:54:42,780 Yes. That's right. It's because of that ass-hat. 875 00:54:44,198 --> 00:54:45,949 I have no choice, you know. 876 00:54:46,033 --> 00:54:49,286 Gosh, she must have been crushed in Pyongyang. 877 00:54:49,369 --> 00:54:52,581 What happened? Did she pull your hair or something? 878 00:54:52,664 --> 00:54:55,125 My gosh. Do people also pull hair here? 879 00:54:55,209 --> 00:54:57,711 When you fight, you pull their hair. What else can you do? 880 00:54:57,795 --> 00:54:59,087 -Right. -Do you not do that there? 881 00:54:59,171 --> 00:55:00,839 -You ought to. -You need to pull her hair. 882 00:55:00,923 --> 00:55:02,132 -Exactly. -Right. 883 00:55:02,216 --> 00:55:05,052 It is true. We are indeed of the same ethnicity. 884 00:55:05,636 --> 00:55:07,095 But I didn't pull out her hair. 885 00:55:07,179 --> 00:55:09,348 And she didn't pull out my hair, either. 886 00:55:09,473 --> 00:55:10,307 I just 887 00:55:11,141 --> 00:55:13,602 don't want him to be in pain anymore. 888 00:55:14,186 --> 00:55:16,897 Goodness, but still. 889 00:55:16,980 --> 00:55:19,608 Are you telling me that you will part your ways with him 890 00:55:19,691 --> 00:55:20,984 just like Gyeonu and Jiknyeo did? 891 00:55:21,068 --> 00:55:23,403 We don't have to live together to be in love. 892 00:55:24,905 --> 00:55:27,199 The singer, Choe Sam Suk, sang about this, too. 893 00:55:28,408 --> 00:55:30,494 Love is engraved in our hearts. 894 00:55:31,161 --> 00:55:32,830 True love 895 00:55:33,413 --> 00:55:36,667 ought to be engraved in your heart. 896 00:55:38,502 --> 00:55:39,711 Sam Suk. 897 00:55:41,213 --> 00:55:44,883 Don't engrave your love in your heart. 898 00:55:44,967 --> 00:55:46,218 Do it in your brain. 899 00:55:46,468 --> 00:55:47,803 If you engrave it here, 900 00:55:48,762 --> 00:55:50,514 you can't live as it's too painful. 901 00:55:52,766 --> 00:55:55,853 Well, you are bound to forget some things as time passes by. 902 00:55:56,937 --> 00:55:59,231 Live a better life, so he sees it. 903 00:55:59,314 --> 00:56:01,817 Meet someone who's more distinguished than he is. 904 00:56:03,402 --> 00:56:05,237 This is so sad. 905 00:56:06,113 --> 00:56:07,906 Make sure you stay healthy. 906 00:56:08,532 --> 00:56:10,492 I wonder if we'll ever meet again. 907 00:56:13,203 --> 00:56:14,204 Come over here. 908 00:56:16,874 --> 00:56:18,041 It all worked out. 909 00:56:18,125 --> 00:56:20,252 I'm sure you two would have broken up later. 910 00:56:20,836 --> 00:56:23,130 Then, breaking up now is 100 times better than later. 911 00:56:23,213 --> 00:56:25,132 You made the right decision. Good. 912 00:56:25,215 --> 00:56:26,049 Wait. 913 00:56:26,383 --> 00:56:28,093 How could you be so sure 914 00:56:28,176 --> 00:56:30,220 that we would have broken up? 915 00:56:30,429 --> 00:56:32,264 He and I could have lived a good life together. 916 00:56:32,347 --> 00:56:35,058 No. There's no way. 917 00:56:35,142 --> 00:56:36,727 That cannot be the case. 918 00:56:37,644 --> 00:56:38,770 Why not? 919 00:56:39,897 --> 00:56:42,441 First, your personalities don't match. 920 00:56:42,816 --> 00:56:46,778 And you're not exactly the type of woman the elders like. 921 00:56:46,987 --> 00:56:50,532 So you must have had a terrible relationship with your mother-in-law. 922 00:56:50,908 --> 00:56:53,327 This is much better than getting a divorce later. 923 00:56:53,869 --> 00:56:55,746 You must have misjudged me. 924 00:56:55,829 --> 00:56:58,290 I smile to the elders 925 00:56:58,373 --> 00:57:01,043 and talk to them in a very gentle manner. 926 00:57:02,127 --> 00:57:03,462 Sam Suk, did you know? 927 00:57:04,129 --> 00:57:06,715 You are smiling with your eyes, 928 00:57:06,798 --> 00:57:09,635 but you're talking back to me. 929 00:57:09,843 --> 00:57:13,055 When you do that, I want to bash your head in. 930 00:57:13,138 --> 00:57:16,266 -Others wouldn't have put up with that. -You shouldn't have put up with me, then. 931 00:57:16,350 --> 00:57:18,185 See? Did you see that? 932 00:57:18,268 --> 00:57:20,228 When an older person points out your flaw, 933 00:57:20,312 --> 00:57:22,314 you ought to accept it. 934 00:57:22,397 --> 00:57:25,984 You never accept it or try to fix your flaw. 935 00:57:26,068 --> 00:57:27,694 When I talk to you, 936 00:57:27,778 --> 00:57:30,113 my blood pressure rises. 937 00:57:30,197 --> 00:57:31,073 It's the same with me. 938 00:57:31,156 --> 00:57:33,408 Let's put an end to this for the sake of our blood vessels. 939 00:57:33,492 --> 00:57:34,910 Let's do that. Bye. 940 00:57:34,993 --> 00:57:36,536 Take care. I'm leaving. 941 00:57:36,620 --> 00:57:38,288 Fine. I'm leaving, too. 942 00:57:38,372 --> 00:57:39,498 Goodness. 943 00:57:39,581 --> 00:57:40,958 -Move. -Move out of my way. 944 00:57:41,041 --> 00:57:42,793 Those are my shoes. 945 00:57:47,506 --> 00:57:49,132 Do you know who that is? 946 00:57:50,926 --> 00:57:53,762 Right. You've only listening to her voice all this time. 947 00:57:53,845 --> 00:57:55,806 You probably don't know how she looks. 948 00:57:56,682 --> 00:58:00,143 She's that woman who's staying at Ri Jeong Hyeok's house. 949 00:58:02,729 --> 00:58:05,941 Today, I received a request to keep her here. 950 00:58:06,441 --> 00:58:07,359 Pardon? 951 00:58:07,442 --> 00:58:09,069 Do you know this person? 952 00:58:09,736 --> 00:58:11,780 What about you? Do you know her? 953 00:58:11,863 --> 00:58:13,156 You answer me first. 954 00:58:13,740 --> 00:58:14,616 Who is this woman? 955 00:58:17,160 --> 00:58:18,036 She's my friend. 956 00:58:19,454 --> 00:58:22,249 What was her status in South Korea? 957 00:58:22,332 --> 00:58:25,585 Well, she's from a rich family and lived a comfortable life. 958 00:58:25,669 --> 00:58:27,045 That's all you need to know. 959 00:58:27,129 --> 00:58:28,797 Now, you answer my question. 960 00:58:28,880 --> 00:58:30,257 How do you know her? 961 00:58:36,471 --> 00:58:38,390 She's staying in the military housing area now. 962 00:58:38,473 --> 00:58:39,474 I know that. 963 00:58:39,558 --> 00:58:42,769 Do you also know that she's leaving here this Thursday? 964 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 -She's leaving? -I heard that 965 00:58:45,564 --> 00:58:47,315 she's ready to leave via plane. 966 00:58:47,774 --> 00:58:48,775 That can't happen. 967 00:58:50,027 --> 00:58:51,111 You must stop that first. 968 00:58:51,737 --> 00:58:54,698 He asked me to stop her from leaving. It's killing two birds with one stone. 969 00:58:54,781 --> 00:58:58,076 I can get rid of what's been bothering me and make money, too. 970 00:59:00,162 --> 00:59:01,580 What do you plan to do? 971 00:59:02,164 --> 00:59:05,083 Thanks to you, I have all the information I need. 972 00:59:05,167 --> 00:59:09,087 I know which flight the national team will be taking. 973 00:59:09,171 --> 00:59:11,214 And there is only one route to 974 00:59:12,174 --> 00:59:13,675 Pyongyang Sunan International Airport. 975 00:59:28,023 --> 00:59:29,608 I'm sure you all heard. 976 00:59:30,025 --> 00:59:32,986 This time, I'll be really going back home. 977 00:59:33,070 --> 00:59:34,529 Whatever. 978 00:59:35,030 --> 00:59:36,573 Will you give us a present again? 979 00:59:36,740 --> 00:59:38,158 Do you think I'm Santa Claus? 980 00:59:38,241 --> 00:59:40,827 I don't even have 100 won. I can't give you presents again. 981 00:59:40,911 --> 00:59:42,287 There's nothing I can give you. 982 00:59:42,370 --> 00:59:43,413 "Santa Claus"? 983 00:59:43,955 --> 00:59:45,415 What's that? 984 00:59:51,338 --> 00:59:53,632 As for Santa Claus, 985 00:59:54,257 --> 00:59:57,010 he's an old man who goes down people's chimneys once a year-- 986 00:59:57,094 --> 00:59:58,220 Is he a thief? 987 00:59:58,804 --> 01:00:02,349 No. You can't call him a thief because he leaves presents. 988 01:00:02,432 --> 01:00:04,226 I see. Does that mean he's a righteous thief? 989 01:00:04,851 --> 01:00:07,771 All right. Stop talking about whether or not he's a righteous thief. 990 01:00:07,854 --> 01:00:11,900 Anyway, I'll be going back for real this time. 991 01:00:11,983 --> 01:00:14,903 To celebrate our farewell in a beautiful way, 992 01:00:14,986 --> 01:00:18,031 an idea of going on a picnic together was suggested. 993 01:00:18,115 --> 01:00:20,117 Who was it? Who suggested such an idea? 994 01:00:20,200 --> 01:00:21,618 I did. 995 01:00:24,371 --> 01:00:26,957 Captain Ri, why don't you put her in her place? 996 01:00:27,207 --> 01:00:28,625 She keeps talking nonsense 997 01:00:28,708 --> 01:00:30,961 and has these pipe dreams because you let her have her way. 998 01:00:31,336 --> 01:00:34,172 We'll have a day off in two days. Shall we go, then? 999 01:00:34,422 --> 01:00:36,925 I'll have outing permits ready for the four of you. 1000 01:00:40,512 --> 01:00:42,639 I need to clean the badge on my cap, 1001 01:00:42,722 --> 01:00:44,516 clean the gold buttons, 1002 01:00:44,641 --> 01:00:46,643 wash the collar and iron it on my day off. 1003 01:00:46,726 --> 01:00:47,978 There's a lot that must be done. 1004 01:00:48,061 --> 01:00:50,355 I can't afford to lounge around on a picnic. 1005 01:00:51,189 --> 01:00:53,108 I'm against this idea. 1006 01:00:59,614 --> 01:01:01,533 RICE 1007 01:01:01,616 --> 01:01:04,119 By the way, we're going on a picnic. 1008 01:01:04,202 --> 01:01:06,246 Why did you bring shovels and axes? 1009 01:01:06,746 --> 01:01:09,040 Are you really trying to bury me somewhere? 1010 01:01:09,124 --> 01:01:10,667 I will regret sending you back 1011 01:01:10,750 --> 01:01:12,544 in one piece instead of burying you here 1012 01:01:12,627 --> 01:01:13,837 for the rest of my life. 1013 01:01:16,840 --> 01:01:18,925 I don't see your captain and Eun Dong. 1014 01:01:19,009 --> 01:01:20,969 Eun Dong left before us and started a fire. 1015 01:01:21,553 --> 01:01:22,929 And Captain Ri went somewhere. 1016 01:01:23,638 --> 01:01:26,183 -Where? -I don't know that far. 1017 01:01:29,853 --> 01:01:32,189 Did he leave to prepare for his wedding or something? 1018 01:01:40,280 --> 01:01:43,992 This is not the picnic I had in mind. 1019 01:01:44,910 --> 01:01:46,203 But this is nice, too. 1020 01:01:46,953 --> 01:01:48,455 This is romantic. 1021 01:01:52,125 --> 01:01:53,585 There's a piglet. 1022 01:01:53,960 --> 01:01:56,796 All right. If you're ready, slaughter the pig first. 1023 01:01:58,840 --> 01:01:59,758 Slaughter what? 1024 01:02:00,175 --> 01:02:03,178 We couldn't send you off without a proper farewell present. 1025 01:02:03,261 --> 01:02:05,680 So we decided to see off our prize pig today. 1026 01:02:05,764 --> 01:02:08,725 Why see him off? He doesn't belong elsewhere, let's not do that. 1027 01:02:08,808 --> 01:02:10,560 When we met, we fired at you. 1028 01:02:10,977 --> 01:02:12,604 But we must bid farewell on a good note. 1029 01:02:12,687 --> 01:02:15,690 How could you say slaughtering the pig is ending things on a good note? 1030 01:02:15,774 --> 01:02:20,195 Oh, right. We can't keep our food refrigerated or frozen here. 1031 01:02:20,278 --> 01:02:22,364 When we go on a picnic, we bring a pig 1032 01:02:22,447 --> 01:02:24,616 and make pork roast on the spot. 1033 01:02:24,866 --> 01:02:26,326 No, I can't eat that. 1034 01:02:26,910 --> 01:02:29,621 Our eyes met so many times. There's no way I can eat that. 1035 01:02:29,704 --> 01:02:32,749 When you first came here, you told us that you had meat 1036 01:02:32,832 --> 01:02:34,167 for all three of your daily meals. 1037 01:02:34,251 --> 01:02:38,171 -Why are you acting all innocent now? -Right. Yes, that was true back then. 1038 01:02:38,255 --> 01:02:40,423 I've never eaten an animal I came face to face with. 1039 01:02:40,715 --> 01:02:42,050 No. I can't eat that one. 1040 01:02:42,676 --> 01:02:43,927 No. 1041 01:02:44,761 --> 01:02:46,596 Then, what are we going to eat? 1042 01:02:53,895 --> 01:02:55,146 It's over there. 1043 01:02:55,313 --> 01:02:56,773 Over there. Right there. 1044 01:02:56,856 --> 01:02:58,275 -There! -Go now! 1045 01:02:58,358 --> 01:03:01,027 - Get it! -That way! 1046 01:03:01,111 --> 01:03:02,779 -Damn it. -We missed it again! 1047 01:03:02,862 --> 01:03:05,657 -You were supposed to be ready. -I'll do it. 1048 01:03:05,740 --> 01:03:06,783 Come on. 1049 01:03:07,409 --> 01:03:09,035 Hey, stop it. Don't do that! 1050 01:03:12,205 --> 01:03:15,375 -Hey, we got it. -Yes! We have a fish here! 1051 01:03:15,458 --> 01:03:18,211 -We got a fish! -Yes! 1052 01:03:19,963 --> 01:03:22,465 -Goodness. -Hey. 1053 01:03:28,972 --> 01:03:31,599 -Did you do that? -Yes, I really did that. 1054 01:03:34,561 --> 01:03:36,771 Here. I got it. 1055 01:03:37,314 --> 01:03:39,441 -Did you get it? -It looks like he got two. 1056 01:03:40,775 --> 01:03:41,901 We got five. 1057 01:03:43,945 --> 01:03:45,238 Hey, be careful. 1058 01:03:53,621 --> 01:03:54,622 Here. 1059 01:03:55,165 --> 01:03:56,458 It's all ready. 1060 01:03:59,627 --> 01:04:01,379 -That looks good. -I'll give you a lot. 1061 01:04:03,673 --> 01:04:04,632 Isn't this good? 1062 01:04:05,133 --> 01:04:06,259 Yes. 1063 01:04:07,802 --> 01:04:10,180 -Is it good? -This is so good. 1064 01:04:10,680 --> 01:04:13,350 Where did you learn to catch crabs like this? 1065 01:04:13,933 --> 01:04:16,019 I've never had tasty crabs like these. 1066 01:04:16,936 --> 01:04:19,064 I didn't know you could do that. 1067 01:04:19,147 --> 01:04:20,648 I caught all of these crabs. 1068 01:04:20,732 --> 01:04:21,983 This is so sweet. 1069 01:04:29,199 --> 01:04:31,201 Since today is your last day here, 1070 01:04:31,284 --> 01:04:33,244 we have prepared a farewell ceremony. 1071 01:04:34,162 --> 01:04:35,246 Really? 1072 01:04:36,414 --> 01:04:38,625 It's about time. Where is it? 1073 01:04:38,708 --> 01:04:39,751 What do you mean? 1074 01:04:40,418 --> 01:04:41,336 What? 1075 01:04:41,461 --> 01:04:44,631 I thought you were giving me a present. I gave you presents the first time around. 1076 01:04:45,215 --> 01:04:46,341 It's not a present. 1077 01:04:46,424 --> 01:04:49,010 Comrade Pyo wrote a farewell poem. 1078 01:04:49,094 --> 01:04:51,471 I'll pass. I don't need to hear-- 1079 01:04:54,724 --> 01:04:57,143 You're going to read the poem? Forget it. 1080 01:04:57,769 --> 01:04:58,853 Just give it to me. 1081 01:04:58,937 --> 01:05:00,688 I'll read it if I have time later. Or not. 1082 01:05:02,357 --> 01:05:04,776 "Farewell Poem for the Woman. 1083 01:05:06,820 --> 01:05:09,739 When you hammer a nail, the nail goes into the wall. 1084 01:05:10,323 --> 01:05:14,202 When the wind blows, a persimmon falls from the branch. 1085 01:05:16,037 --> 01:05:17,330 His poem isn't that good. 1086 01:05:17,414 --> 01:05:21,084 But this woman does whatever she wants to do. 1087 01:05:22,168 --> 01:05:23,837 She didn't die when we fired a gun at her. 1088 01:05:23,920 --> 01:05:25,630 When we criticize her, it doesn't affect her. 1089 01:05:25,713 --> 01:05:30,593 -Oh, my. What a troublemaker she is." -Hey, I heard enough of that. 1090 01:05:30,677 --> 01:05:33,638 "But as you are leaving soon, 1091 01:05:33,763 --> 01:05:35,432 please do me this favor. 1092 01:05:38,184 --> 01:05:40,937 Take care. Don't get hurt. 1093 01:05:42,188 --> 01:05:43,523 Live a good life. 1094 01:05:45,567 --> 01:05:46,901 Don't forget us. 1095 01:05:51,448 --> 01:05:53,032 If you're exposed, 1096 01:05:53,533 --> 01:05:55,785 don't you dare 1097 01:05:57,537 --> 01:05:59,372 give them away my name." 1098 01:06:00,165 --> 01:06:02,417 Your name will be the first one I say. Mark my words. 1099 01:06:05,920 --> 01:06:08,214 We'll never be able to meet again once you leave. 1100 01:06:14,053 --> 01:06:15,763 Can't you sing a song for us? 1101 01:06:22,395 --> 01:06:23,480 You know what? 1102 01:06:24,147 --> 01:06:26,024 If I sing a song for you, 1103 01:06:26,357 --> 01:06:27,901 you will never be able to forget me. 1104 01:06:27,984 --> 01:06:29,652 How are you going to live without me? 1105 01:06:29,736 --> 01:06:31,237 I'm so concerned about you guys. 1106 01:06:32,238 --> 01:06:35,742 When the cold wind blows 1107 01:06:36,159 --> 01:06:40,914 Just know that I have left 1108 01:06:41,956 --> 01:06:45,877 The fleeting breeze 1109 01:06:46,586 --> 01:06:50,465 Carries away only my yearning for you 1110 01:06:51,257 --> 01:06:54,469 When the leaves fall 1111 01:06:55,053 --> 01:06:59,724 Just know that I have left 1112 01:07:00,308 --> 01:07:03,895 The falling leaves 1113 01:07:04,479 --> 01:07:09,150 Will only carry our memories together 1114 01:07:11,277 --> 01:07:15,323 When the cold wind blows 1115 01:07:16,199 --> 01:07:21,204 You will be lonely 1116 01:07:23,373 --> 01:07:27,585 Even so, do not 1117 01:07:28,753 --> 01:07:33,341 Think about me anymore 1118 01:07:39,973 --> 01:07:45,144 One time 1119 01:07:45,562 --> 01:07:49,983 Your warm gaze 1120 01:07:50,567 --> 01:07:55,196 Brought butterflies 1121 01:07:55,280 --> 01:07:59,242 To my young heart 1122 01:08:21,973 --> 01:08:24,058 You're really not going to see me off? 1123 01:08:25,435 --> 01:08:26,436 But I thought that 1124 01:08:27,061 --> 01:08:28,813 you would accompany me to the airport. 1125 01:08:30,481 --> 01:08:31,816 We should part our ways here. 1126 01:08:36,529 --> 01:08:38,865 Please take care on your way back. 1127 01:08:44,370 --> 01:08:46,205 It might not be the case for you, 1128 01:08:47,749 --> 01:08:49,751 but I think I'll miss you. 1129 01:08:51,919 --> 01:08:54,047 I might think about you from time to time. 1130 01:08:56,341 --> 01:08:57,175 No. 1131 01:08:58,926 --> 01:09:00,178 I'll think about you often. 1132 01:09:05,058 --> 01:09:08,353 But we can't even ask how each other is doing. 1133 01:09:09,479 --> 01:09:11,064 That's a bit upsetting. 1134 01:09:14,817 --> 01:09:16,527 The moment you leave here, 1135 01:09:17,028 --> 01:09:19,322 I hope you will forget everything about this place and me 1136 01:09:20,490 --> 01:09:23,534 go back to the life you have been living and stay healthy there. 1137 01:09:25,536 --> 01:09:27,705 Just pretend that you had a nightmare. 1138 01:09:37,757 --> 01:09:39,133 Instead of shaking my hand, 1139 01:09:41,386 --> 01:09:42,845 can you give me a hug? 1140 01:09:44,472 --> 01:09:45,848 I won't ever see you again. 1141 01:10:34,105 --> 01:10:35,356 They left, sir. 1142 01:11:01,716 --> 01:11:02,592 What is that? 1143 01:11:12,769 --> 01:11:14,645 They are coming at us way too fast. 1144 01:11:29,118 --> 01:11:31,454 Gwang Beom, are we okay? 1145 01:11:42,715 --> 01:11:44,008 Oh, no. 1146 01:12:53,744 --> 01:12:55,204 We need to get out of here now. 1147 01:12:57,582 --> 01:12:58,833 Oh, no. 1148 01:14:10,613 --> 01:14:11,530 Are you hurt? 1149 01:14:12,657 --> 01:14:13,658 No. 1150 01:14:14,241 --> 01:14:15,159 What about you? 1151 01:14:31,842 --> 01:14:32,677 Jeong Hyeok! 1152 01:14:48,567 --> 01:14:49,652 Jeong Hyeok. 1153 01:14:52,613 --> 01:14:54,782 Oh, no. Wake up. 1154 01:15:08,212 --> 01:15:11,215 You need to drive the truck Se-ri will take tomorrow. 1155 01:15:11,298 --> 01:15:12,591 What about you? 1156 01:15:12,675 --> 01:15:14,385 I will secretly follow you guys. 1157 01:15:14,468 --> 01:15:16,387 I need to prepare for the worst-case scenario. 1158 01:15:16,470 --> 01:15:17,763 Is this two-layered protection? 1159 01:15:19,390 --> 01:15:20,850 Go on the picnic without me. 1160 01:15:20,975 --> 01:15:22,101 I need to prepare something. 1161 01:15:33,487 --> 01:15:36,240 Why do you need this spring? 1162 01:15:37,241 --> 01:15:39,493 Are you participating in a mountain race? 1163 01:15:50,171 --> 01:15:52,798 5TH COMPANY ARMORY UNITY IN ONE MIND 1164 01:15:57,678 --> 01:15:59,764 -One more silencer for the pistol. -Yes, sir. 1165 01:16:03,601 --> 01:16:05,519 Switch this with a nine-millimeter semi-automatic. 1166 01:16:06,103 --> 01:16:07,980 -And give me a grenade launcher, too. -Yes, sir. 1167 01:16:22,286 --> 01:16:24,622 LOG FOR ISSUED WEAPONS RI JEONG HYEOK 1168 01:16:27,875 --> 01:16:29,001 Captain Ri. 1169 01:16:29,585 --> 01:16:30,878 Is everything okay? 1170 01:16:32,379 --> 01:16:33,631 I should hope so. 1171 01:17:02,535 --> 01:17:03,786 I made a promise to her 1172 01:17:04,912 --> 01:17:07,248 that as long as she's in my sight, I will protect her 1173 01:17:09,083 --> 01:17:10,459 no matter what. 1174 01:18:13,731 --> 01:18:15,232 Jeong Hyeok. 1175 01:18:15,316 --> 01:18:17,484 The man in the shootout must be him. 1176 01:18:17,568 --> 01:18:19,486 Go to the airport first, and we'll take care of-- 1177 01:18:19,570 --> 01:18:20,696 What if he dies before that? 1178 01:18:21,280 --> 01:18:23,407 Seeing that hasn't made it back yet, 1179 01:18:23,490 --> 01:18:25,326 he must be suffering from an injury. 1180 01:18:25,409 --> 01:18:27,494 Could something have happened for real? 1181 01:18:27,578 --> 01:18:29,580 She's not in Division 11. 1182 01:18:29,663 --> 01:18:31,332 Instead, she infiltrated 1183 01:18:31,415 --> 01:18:33,334 -our republic from the South. -If you report her, 1184 01:18:33,417 --> 01:18:34,668 you'll hurt your man as well. 1185 01:18:34,752 --> 01:18:37,463 I don't care if he gets hurt or dies. 1186 01:18:37,546 --> 01:18:39,465 The very reason one gets the butterflies 1187 01:18:39,548 --> 01:18:41,342 is because one knows not how things will end. 1188 01:18:44,011 --> 01:18:46,472 Subtitle translation by Won-hyang Son 85610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.