Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,900
Another challenge for the Green Hornet,
his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty.
2
00:00:06,900 --> 00:00:09,660
On police records a wanted criminal,
3
00:00:09,660 --> 00:00:12,240
the Green Hornet is really Britt Reid,
4
00:00:12,240 --> 00:00:14,560
owner publisher of the Daily Sentinel.
5
00:00:14,560 --> 00:00:17,860
His dual identity known only to his secretary
6
00:00:17,860 --> 00:00:19,580
and to the district attorney.
7
00:00:19,580 --> 00:00:27,260
And now to protect the rights and lives of
decent citizens rides the Green Hornet.
8
00:01:31,060 --> 00:01:32,680
Hornet gun
9
00:01:35,280 --> 00:01:35,980
check.
10
00:01:37,580 --> 00:01:39,180
Hornet sting
11
00:01:42,080 --> 00:01:43,040
check.
12
00:01:43,640 --> 00:01:45,740
Let's roll, Kato.
13
00:02:00,440 --> 00:02:02,880
"Vale of Eden"
14
00:02:19,640 --> 00:02:20,940
Mr. Eden.
15
00:03:06,680 --> 00:03:08,400
What do you want?
16
00:03:08,400 --> 00:03:13,060
I want 50% of your take from professor Wylie
subliminal motivation machine.
17
00:03:13,060 --> 00:03:15,760
What on Earth...
I don't have time for charades, Eden.
18
00:03:15,760 --> 00:03:19,460
My dear, man, I operate a health club,
that's all. A health club that caters...
19
00:03:19,460 --> 00:03:22,520
Find a quiet alley where you can park.
20
00:03:23,020 --> 00:03:25,240
Mr. Eden's memory needs a little jogging.
21
00:03:25,240 --> 00:03:28,080
Oh no, look here, you wouldn't dare.
Oh, wouldn't I?
22
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
I'm not afraid of you.
23
00:03:29,400 --> 00:03:33,640
Did anybody ever tell you what a
bad liar you are, Eden?
24
00:03:36,020 --> 00:03:37,200
All right.
25
00:03:38,380 --> 00:03:42,560
All right, let's say I do have this
little sideline you mentioned.
26
00:03:42,560 --> 00:03:44,040
Sideline.
27
00:03:44,040 --> 00:03:45,580
50%, that's a lot.
28
00:03:45,580 --> 00:03:48,620
It's exactly half.
Yes, I know.
29
00:03:50,020 --> 00:03:51,520
Well, I need time to think it over.
30
00:03:51,520 --> 00:03:52,500
All right.
31
00:03:52,500 --> 00:03:54,660
You have 30 seconds.
32
00:03:55,800 --> 00:03:58,820
Well, I guess I'm in no position to turn it down.
33
00:03:58,820 --> 00:04:00,180
No, you're not.
34
00:04:00,180 --> 00:04:02,500
And I'd be a fool to refuse even if I could.
35
00:04:02,500 --> 00:04:05,740
You, your car, your weapons, your equipment.
36
00:04:06,460 --> 00:04:09,600
You could contribute a good deal
to our partnership.
37
00:04:09,600 --> 00:04:11,160
/a modest man/.
38
00:04:11,160 --> 00:04:13,720
Like tomorrow night, for instance.
39
00:04:13,720 --> 00:04:15,340
What about tomorrow night?
40
00:04:15,600 --> 00:04:20,980
The president of the Century Bank is a
patron of the Vale of Eden. And he's been,
41
00:04:21,180 --> 00:04:23,620
shall we say, programmed
42
00:04:24,140 --> 00:04:27,900
to leave the time lock on the
bank's vault turned off.
43
00:04:28,500 --> 00:04:29,780
Interested?
44
00:04:29,980 --> 00:04:32,240
Where and what time shall I meet you?
45
00:04:32,240 --> 00:04:36,780
In an alley behind the bank at exactly 9 o'clock.
46
00:05:08,920 --> 00:05:10,420
Miss Vane!
47
00:05:10,420 --> 00:05:11,600
Oh, Mr. Eden.
48
00:05:12,500 --> 00:05:16,360
You don't know how happy I am that you call me
and ask me to come in for a treatment today.
49
00:05:16,360 --> 00:05:19,300
/Some is/ as if you knew how
confused and upset I was.
50
00:05:19,300 --> 00:05:24,200
/Having most/ disturbing experience yesterday.
A friend of mine, a Mr. Reid, accused me of
51
00:05:24,200 --> 00:05:26,880
stealing a necklace worth a
quarter of a million dollars.
52
00:05:26,880 --> 00:05:28,240
How absurd!
53
00:05:28,460 --> 00:05:31,960
Yes, that's what I told him.
I said, if this Mr. Oliver.
54
00:05:31,960 --> 00:05:35,800
If he lost the necklace that valuable he certainly
would have reported to the police, wouldn't he?
55
00:05:35,960 --> 00:05:39,060
Of course he would.
But he didn't.
56
00:05:39,480 --> 00:05:45,160
I know it's ridiculous, but I have this feeling.
I wasn't home all day yesterday as thought I was.
57
00:05:45,160 --> 00:05:49,140
Now I have a feeling...
We'll talk about all that later, but in the meantime.
58
00:05:49,140 --> 00:05:52,740
We have a special treatment.
All prepared just for you.
59
00:05:52,960 --> 00:05:54,820
A special treatment?
Yes!
60
00:05:55,440 --> 00:05:58,880
I can guarantee you, Miss Vane,
that before this day is over
61
00:05:58,880 --> 00:06:02,440
you won't have a care in the world,
not a care in the world.
62
00:06:02,720 --> 00:06:05,700
Oh, thank you, Mr. Eden, thank you.
63
00:06:05,900 --> 00:06:06,920
Helga!
64
00:06:07,440 --> 00:06:08,980
Miss Vane is waiting.
65
00:06:09,240 --> 00:06:10,940
Thank you, Mr. Eden.
66
00:06:30,180 --> 00:06:32,440
Think this will do the job?
67
00:06:32,440 --> 00:06:34,540
Dorothy, my dear.
68
00:06:34,540 --> 00:06:40,160
There's enough nitroglycerin in here
to blow up the Green Hornet,
69
00:06:40,160 --> 00:06:43,040
his car, his chauffeur
70
00:06:43,040 --> 00:06:44,860
and Miss Vane
71
00:06:45,160 --> 00:06:47,860
20 times over.
72
00:07:08,060 --> 00:07:09,720
There we are.
73
00:07:18,740 --> 00:07:20,380
We are early.
74
00:07:20,380 --> 00:07:23,680
Yeah, I want to check the layout
before Eden shows up.
75
00:07:23,680 --> 00:07:27,660
He agreed awfully fast to the Green Hornet
bustling in, this could be a setup.
76
00:07:29,680 --> 00:07:32,300
Here's your handbag, my dear.
Thank you.
77
00:07:32,300 --> 00:07:37,100
You look ever so much better.
Oh, I am, a 1000% better.
78
00:07:37,400 --> 00:07:42,500
As a matter of fact I can't even remember
what it was that was bothering me. Excellent!
79
00:07:42,500 --> 00:07:45,460
Miss Vane, I took the liberty of
calling a taxi for you.
80
00:07:45,560 --> 00:07:47,620
Oh, how thoughtful you are.
81
00:07:50,580 --> 00:07:53,720
Goodnight, dear Mr. Eden.
82
00:08:02,000 --> 00:08:04,320
Better check your gas mask.
83
00:08:11,660 --> 00:08:13,900
Gas mask a okay.
84
00:08:14,320 --> 00:08:16,120
Somebody's coming.
85
00:08:18,800 --> 00:08:20,820
Eden?
Can't tell.
86
00:08:26,820 --> 00:08:28,280
Vanessa?
87
00:08:39,919 --> 00:08:41,979
Peter Eden sent me.
88
00:08:41,980 --> 00:08:44,860
I have a message for you. May I get in?
89
00:08:44,860 --> 00:08:46,360
Please.
90
00:08:51,200 --> 00:08:52,780
What's the message?
91
00:08:53,460 --> 00:08:56,900
He said to tell you, tonight's job is off.
92
00:08:57,360 --> 00:08:58,820
Is that all?
93
00:09:00,720 --> 00:09:02,260
Why did he send you?
94
00:09:02,540 --> 00:09:03,640
What...
95
00:09:05,880 --> 00:09:07,000
I don't know.
96
00:09:07,000 --> 00:09:09,040
Oh, come on, he must have said something.
97
00:09:09,460 --> 00:09:12,400
Yes, I guess he did.
You guess?
98
00:09:13,640 --> 00:09:15,220
I mean, yes.
99
00:09:15,220 --> 00:09:16,200
What?
100
00:09:17,260 --> 00:09:19,160
I don't know, he...
101
00:09:19,960 --> 00:09:21,620
No, please, you're confusing me.
102
00:09:21,620 --> 00:09:23,600
Where did you see Eden?
103
00:09:23,600 --> 00:09:26,420
At the Vale of Eden, I think.
104
00:09:26,420 --> 00:09:29,480
I went there for a treatment, and...
105
00:09:29,480 --> 00:09:32,260
I'm so confused...
Here, let me... No!
106
00:09:33,340 --> 00:09:35,140
/Voice said/ don't let anyone hand of that.
107
00:09:35,140 --> 00:09:36,980
Who said, Eden?
Yes. No.
108
00:09:36,980 --> 00:09:39,880
No, I don't know, it's a voice. Oh, no, ah.
109
00:09:56,200 --> 00:10:00,340
We'll take Vanessa home.
Then we'll pay Eden a visit.
110
00:10:07,160 --> 00:10:09,620
Ladies and gentlemen. I've just been
handed a bulletin.
111
00:10:09,620 --> 00:10:15,320
A tremendous explosion of unknown origin rocked
this city's financial district at 9 o'clock this evening.
112
00:10:15,320 --> 00:10:18,600
The blast occurred in an alley
behind the Century Bank.
113
00:10:18,600 --> 00:10:23,520
Police have not yet determined whether anybody
was injured in the explosion. However...
114
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
Dorothy, my dear. I thought you'd
left for the night.
115
00:10:45,540 --> 00:10:49,480
I just dropped by to dissolve our partnership, Eden.
116
00:10:56,000 --> 00:10:58,880
Get him up to the Tangerine Room right away.
117
00:11:17,400 --> 00:11:19,160
Eden is all set.
118
00:11:19,580 --> 00:11:20,880
Nice music.
119
00:11:21,100 --> 00:11:23,200
Beethoven?
Mm-hmm.
120
00:11:23,840 --> 00:11:27,660
I think Eden would like that.
So do I.
121
00:11:33,100 --> 00:11:35,620
This is a friend of yours, Mr. Eden.
122
00:11:36,260 --> 00:11:40,940
A friend in whom you can confide
and tell your innermost secrets.
123
00:11:52,140 --> 00:11:53,760
Time's up, Eden.
124
00:12:01,480 --> 00:12:04,400
Oh! Hi, fellas!
Hi, friend.
125
00:12:04,400 --> 00:12:07,020
Well, how'd it go tonight?
How did what go tonight?
126
00:12:07,020 --> 00:12:09,620
The job, tonight. Aren't the boys back yet?
127
00:12:09,620 --> 00:12:10,660
Not yet.
128
00:12:11,100 --> 00:12:13,660
/Ah, it's the/ long way back from the racetrack.
129
00:12:13,660 --> 00:12:14,800
The racetrack?
130
00:12:14,800 --> 00:12:19,860
Yeah! What's the matter, you forgotten? We're
knocking over the Riverview Harness Track tonight?
131
00:12:20,280 --> 00:12:21,640
Oh, yes!
132
00:12:21,640 --> 00:12:23,600
Yes, we had forgotten.
133
00:12:34,140 --> 00:12:37,940
You better stick to the back alleys.
That will cost us time.
134
00:12:38,180 --> 00:12:39,380
Can't help it.
135
00:12:39,760 --> 00:12:42,560
We don't want to take the chance
of being recognized.
136
00:13:46,460 --> 00:13:48,840
"Cashier's Office"
137
00:13:53,180 --> 00:13:56,660
We'll top 3/4 of a million tonight, /so to speak/.
138
00:14:08,000 --> 00:14:11,920
You're not the regular men.
That's right. The regular's are off tonight.
139
00:14:12,200 --> 00:14:15,320
I'll have to see some identification.
Sure.
140
00:14:38,620 --> 00:14:42,040
All set, Mr. Cavanaugh?
All set.
141
00:15:10,880 --> 00:15:15,120
You know, it's a great relief after the money
safely tucked away for the night.
142
00:15:50,360 --> 00:15:51,980
The gate, John.
143
00:16:00,380 --> 00:16:02,300
Don't let them out that gate.
144
00:16:30,380 --> 00:16:32,380
/Block them up/, your side. /Block them up/.
145
00:16:34,380 --> 00:16:35,580
Right.
146
00:16:53,020 --> 00:16:54,340
// that/.
147
00:18:26,380 --> 00:18:27,900
It's a dead end.
148
00:18:27,900 --> 00:18:31,000
Turn around. They gotta be
around here someplace.
149
00:19:14,940 --> 00:19:19,780
It's misfiring. Some of the circuits must've shorted out.
Keep pressing a button.
150
00:19:37,360 --> 00:19:39,040
Nothing we can do here.
151
00:19:39,040 --> 00:19:40,000
Yep.
152
00:20:01,840 --> 00:20:05,180
Tell Thompson I want that on page one.
Imagine page one.
153
00:20:05,180 --> 00:20:10,820
'I rode with the Green Hornet' by Vanessa Vane as told
by Mike Axford. This could win me a Pulitzer Prize.
154
00:20:10,820 --> 00:20:12,240
Oh, it's so thrilling.
155
00:20:12,420 --> 00:20:13,700
But I don't get it.
156
00:20:13,700 --> 00:20:14,820
You don't get what, Mike?
157
00:20:14,820 --> 00:20:16,940
Well, take this guy Eden, for example.
158
00:20:16,940 --> 00:20:19,680
When the police raided his
health club and woke him up,
159
00:20:19,680 --> 00:20:24,020
the guy immediately fell on his knees and begged
the cops to let him confess everything.
160
00:20:24,020 --> 00:20:28,940
He even told them where they could find
the Catherine necklace. He said that's
what the Green Hornet said he should do.
161
00:20:28,940 --> 00:20:35,340
Then, instead of holding Miss Vane,
kidnapping her or something, the Green Hornet
drove her home as polite as pie.
162
00:20:35,340 --> 00:20:39,140
Oh, but I have a theory about that.
And what is your theory, Miss Vane?
163
00:20:39,320 --> 00:20:41,100
Never mind. You'd only laugh.
164
00:20:41,100 --> 00:20:42,420
Let's hear it, Vanessa.
165
00:20:42,420 --> 00:20:45,460
Well, it isn't really a theory,
it's more like a feeling.
166
00:20:45,460 --> 00:20:46,260
Yeah.
167
00:20:47,800 --> 00:20:52,680
That the Green Hornet is secretly
on the side of law and order.
168
00:20:52,680 --> 00:20:56,100
The Green Hornet - the Devil Incarnate
on the side of law and order?
169
00:20:56,100 --> 00:20:58,320
You must still be in a state
of shock, Miss Vane.
170
00:20:58,320 --> 00:21:01,960
Well, now wait a minute, Mike.
The Green Hornet did get Peter Eden.
171
00:21:01,960 --> 00:21:04,520
A case of thieves falling out. That's all.
172
00:21:04,520 --> 00:21:09,720
The Green Hornet had nothing in mind,
but hijacking the racetrack loot from Eden.
173
00:21:09,720 --> 00:21:11,380
Yeah, perhaps.
174
00:21:11,380 --> 00:21:14,100
But I'm interested in your theory.
Let's discuss it further at lunch, shall we?
175
00:21:14,100 --> 00:21:16,100
Oh, I'd love to.
176
00:21:16,100 --> 00:21:17,720
But Mr. Reid.
177
00:21:17,920 --> 00:21:21,880
This is your day to have lunch the
/commissary/ and mingle with the employees.
178
00:21:21,880 --> 00:21:24,540
I'll mingle tomorrow. Shall we?
179
00:21:28,720 --> 00:21:29,880
Casey.
180
00:21:29,980 --> 00:21:31,820
You don't suppose it's possible, do you?
181
00:21:31,920 --> 00:21:32,940
What's that, Mike?
182
00:21:32,940 --> 00:21:35,440
That the Green Hornet isn't all bad.
183
00:21:35,720 --> 00:21:38,440
No, it's not possible, Mike.
184
00:21:38,440 --> 00:21:42,240
The Green Hornet is a 14-karat stinker.
185
00:21:42,240 --> 00:21:43,200
He-he!
13694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.