All language subtitles for The Green Hornet - 08 - Beautiful Dreamer (Part 2) sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,900 Another challenge for the Green Hornet, his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty. 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,660 On police records a wanted criminal, 3 00:00:09,660 --> 00:00:12,240 the Green Hornet is really Britt Reid, 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,560 owner publisher of the Daily Sentinel. 5 00:00:14,560 --> 00:00:17,860 His dual identity known only to his secretary 6 00:00:17,860 --> 00:00:19,580 and to the district attorney. 7 00:00:19,580 --> 00:00:27,260 And now to protect the rights and lives of decent citizens rides the Green Hornet. 8 00:01:31,060 --> 00:01:32,680 Hornet gun 9 00:01:35,280 --> 00:01:35,980 check. 10 00:01:37,580 --> 00:01:39,180 Hornet sting 11 00:01:42,080 --> 00:01:43,040 check. 12 00:01:43,640 --> 00:01:45,740 Let's roll, Kato. 13 00:02:00,440 --> 00:02:02,880 "Vale of Eden" 14 00:02:19,640 --> 00:02:20,940 Mr. Eden. 15 00:03:06,680 --> 00:03:08,400 What do you want? 16 00:03:08,400 --> 00:03:13,060 I want 50% of your take from professor Wylie subliminal motivation machine. 17 00:03:13,060 --> 00:03:15,760 What on Earth... I don't have time for charades, Eden. 18 00:03:15,760 --> 00:03:19,460 My dear, man, I operate a health club, that's all. A health club that caters... 19 00:03:19,460 --> 00:03:22,520 Find a quiet alley where you can park. 20 00:03:23,020 --> 00:03:25,240 Mr. Eden's memory needs a little jogging. 21 00:03:25,240 --> 00:03:28,080 Oh no, look here, you wouldn't dare. Oh, wouldn't I? 22 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 I'm not afraid of you. 23 00:03:29,400 --> 00:03:33,640 Did anybody ever tell you what a bad liar you are, Eden? 24 00:03:36,020 --> 00:03:37,200 All right. 25 00:03:38,380 --> 00:03:42,560 All right, let's say I do have this little sideline you mentioned. 26 00:03:42,560 --> 00:03:44,040 Sideline. 27 00:03:44,040 --> 00:03:45,580 50%, that's a lot. 28 00:03:45,580 --> 00:03:48,620 It's exactly half. Yes, I know. 29 00:03:50,020 --> 00:03:51,520 Well, I need time to think it over. 30 00:03:51,520 --> 00:03:52,500 All right. 31 00:03:52,500 --> 00:03:54,660 You have 30 seconds. 32 00:03:55,800 --> 00:03:58,820 Well, I guess I'm in no position to turn it down. 33 00:03:58,820 --> 00:04:00,180 No, you're not. 34 00:04:00,180 --> 00:04:02,500 And I'd be a fool to refuse even if I could. 35 00:04:02,500 --> 00:04:05,740 You, your car, your weapons, your equipment. 36 00:04:06,460 --> 00:04:09,600 You could contribute a good deal to our partnership. 37 00:04:09,600 --> 00:04:11,160 /a modest man/. 38 00:04:11,160 --> 00:04:13,720 Like tomorrow night, for instance. 39 00:04:13,720 --> 00:04:15,340 What about tomorrow night? 40 00:04:15,600 --> 00:04:20,980 The president of the Century Bank is a patron of the Vale of Eden. And he's been, 41 00:04:21,180 --> 00:04:23,620 shall we say, programmed 42 00:04:24,140 --> 00:04:27,900 to leave the time lock on the bank's vault turned off. 43 00:04:28,500 --> 00:04:29,780 Interested? 44 00:04:29,980 --> 00:04:32,240 Where and what time shall I meet you? 45 00:04:32,240 --> 00:04:36,780 In an alley behind the bank at exactly 9 o'clock. 46 00:05:08,920 --> 00:05:10,420 Miss Vane! 47 00:05:10,420 --> 00:05:11,600 Oh, Mr. Eden. 48 00:05:12,500 --> 00:05:16,360 You don't know how happy I am that you call me and ask me to come in for a treatment today. 49 00:05:16,360 --> 00:05:19,300 /Some is/ as if you knew how confused and upset I was. 50 00:05:19,300 --> 00:05:24,200 /Having most/ disturbing experience yesterday. A friend of mine, a Mr. Reid, accused me of 51 00:05:24,200 --> 00:05:26,880 stealing a necklace worth a quarter of a million dollars. 52 00:05:26,880 --> 00:05:28,240 How absurd! 53 00:05:28,460 --> 00:05:31,960 Yes, that's what I told him. I said, if this Mr. Oliver. 54 00:05:31,960 --> 00:05:35,800 If he lost the necklace that valuable he certainly would have reported to the police, wouldn't he? 55 00:05:35,960 --> 00:05:39,060 Of course he would. But he didn't. 56 00:05:39,480 --> 00:05:45,160 I know it's ridiculous, but I have this feeling. I wasn't home all day yesterday as thought I was. 57 00:05:45,160 --> 00:05:49,140 Now I have a feeling... We'll talk about all that later, but in the meantime. 58 00:05:49,140 --> 00:05:52,740 We have a special treatment. All prepared just for you. 59 00:05:52,960 --> 00:05:54,820 A special treatment? Yes! 60 00:05:55,440 --> 00:05:58,880 I can guarantee you, Miss Vane, that before this day is over 61 00:05:58,880 --> 00:06:02,440 you won't have a care in the world, not a care in the world. 62 00:06:02,720 --> 00:06:05,700 Oh, thank you, Mr. Eden, thank you. 63 00:06:05,900 --> 00:06:06,920 Helga! 64 00:06:07,440 --> 00:06:08,980 Miss Vane is waiting. 65 00:06:09,240 --> 00:06:10,940 Thank you, Mr. Eden. 66 00:06:30,180 --> 00:06:32,440 Think this will do the job? 67 00:06:32,440 --> 00:06:34,540 Dorothy, my dear. 68 00:06:34,540 --> 00:06:40,160 There's enough nitroglycerin in here to blow up the Green Hornet, 69 00:06:40,160 --> 00:06:43,040 his car, his chauffeur 70 00:06:43,040 --> 00:06:44,860 and Miss Vane 71 00:06:45,160 --> 00:06:47,860 20 times over. 72 00:07:08,060 --> 00:07:09,720 There we are. 73 00:07:18,740 --> 00:07:20,380 We are early. 74 00:07:20,380 --> 00:07:23,680 Yeah, I want to check the layout before Eden shows up. 75 00:07:23,680 --> 00:07:27,660 He agreed awfully fast to the Green Hornet bustling in, this could be a setup. 76 00:07:29,680 --> 00:07:32,300 Here's your handbag, my dear. Thank you. 77 00:07:32,300 --> 00:07:37,100 You look ever so much better. Oh, I am, a 1000% better. 78 00:07:37,400 --> 00:07:42,500 As a matter of fact I can't even remember what it was that was bothering me. Excellent! 79 00:07:42,500 --> 00:07:45,460 Miss Vane, I took the liberty of calling a taxi for you. 80 00:07:45,560 --> 00:07:47,620 Oh, how thoughtful you are. 81 00:07:50,580 --> 00:07:53,720 Goodnight, dear Mr. Eden. 82 00:08:02,000 --> 00:08:04,320 Better check your gas mask. 83 00:08:11,660 --> 00:08:13,900 Gas mask a okay. 84 00:08:14,320 --> 00:08:16,120 Somebody's coming. 85 00:08:18,800 --> 00:08:20,820 Eden? Can't tell. 86 00:08:26,820 --> 00:08:28,280 Vanessa? 87 00:08:39,919 --> 00:08:41,979 Peter Eden sent me. 88 00:08:41,980 --> 00:08:44,860 I have a message for you. May I get in? 89 00:08:44,860 --> 00:08:46,360 Please. 90 00:08:51,200 --> 00:08:52,780 What's the message? 91 00:08:53,460 --> 00:08:56,900 He said to tell you, tonight's job is off. 92 00:08:57,360 --> 00:08:58,820 Is that all? 93 00:09:00,720 --> 00:09:02,260 Why did he send you? 94 00:09:02,540 --> 00:09:03,640 What... 95 00:09:05,880 --> 00:09:07,000 I don't know. 96 00:09:07,000 --> 00:09:09,040 Oh, come on, he must have said something. 97 00:09:09,460 --> 00:09:12,400 Yes, I guess he did. You guess? 98 00:09:13,640 --> 00:09:15,220 I mean, yes. 99 00:09:15,220 --> 00:09:16,200 What? 100 00:09:17,260 --> 00:09:19,160 I don't know, he... 101 00:09:19,960 --> 00:09:21,620 No, please, you're confusing me. 102 00:09:21,620 --> 00:09:23,600 Where did you see Eden? 103 00:09:23,600 --> 00:09:26,420 At the Vale of Eden, I think. 104 00:09:26,420 --> 00:09:29,480 I went there for a treatment, and... 105 00:09:29,480 --> 00:09:32,260 I'm so confused... Here, let me... No! 106 00:09:33,340 --> 00:09:35,140 /Voice said/ don't let anyone hand of that. 107 00:09:35,140 --> 00:09:36,980 Who said, Eden? Yes. No. 108 00:09:36,980 --> 00:09:39,880 No, I don't know, it's a voice. Oh, no, ah. 109 00:09:56,200 --> 00:10:00,340 We'll take Vanessa home. Then we'll pay Eden a visit. 110 00:10:07,160 --> 00:10:09,620 Ladies and gentlemen. I've just been handed a bulletin. 111 00:10:09,620 --> 00:10:15,320 A tremendous explosion of unknown origin rocked this city's financial district at 9 o'clock this evening. 112 00:10:15,320 --> 00:10:18,600 The blast occurred in an alley behind the Century Bank. 113 00:10:18,600 --> 00:10:23,520 Police have not yet determined whether anybody was injured in the explosion. However... 114 00:10:37,640 --> 00:10:40,320 Dorothy, my dear. I thought you'd left for the night. 115 00:10:45,540 --> 00:10:49,480 I just dropped by to dissolve our partnership, Eden. 116 00:10:56,000 --> 00:10:58,880 Get him up to the Tangerine Room right away. 117 00:11:17,400 --> 00:11:19,160 Eden is all set. 118 00:11:19,580 --> 00:11:20,880 Nice music. 119 00:11:21,100 --> 00:11:23,200 Beethoven? Mm-hmm. 120 00:11:23,840 --> 00:11:27,660 I think Eden would like that. So do I. 121 00:11:33,100 --> 00:11:35,620 This is a friend of yours, Mr. Eden. 122 00:11:36,260 --> 00:11:40,940 A friend in whom you can confide and tell your innermost secrets. 123 00:11:52,140 --> 00:11:53,760 Time's up, Eden. 124 00:12:01,480 --> 00:12:04,400 Oh! Hi, fellas! Hi, friend. 125 00:12:04,400 --> 00:12:07,020 Well, how'd it go tonight? How did what go tonight? 126 00:12:07,020 --> 00:12:09,620 The job, tonight. Aren't the boys back yet? 127 00:12:09,620 --> 00:12:10,660 Not yet. 128 00:12:11,100 --> 00:12:13,660 /Ah, it's the/ long way back from the racetrack. 129 00:12:13,660 --> 00:12:14,800 The racetrack? 130 00:12:14,800 --> 00:12:19,860 Yeah! What's the matter, you forgotten? We're knocking over the Riverview Harness Track tonight? 131 00:12:20,280 --> 00:12:21,640 Oh, yes! 132 00:12:21,640 --> 00:12:23,600 Yes, we had forgotten. 133 00:12:34,140 --> 00:12:37,940 You better stick to the back alleys. That will cost us time. 134 00:12:38,180 --> 00:12:39,380 Can't help it. 135 00:12:39,760 --> 00:12:42,560 We don't want to take the chance of being recognized. 136 00:13:46,460 --> 00:13:48,840 "Cashier's Office" 137 00:13:53,180 --> 00:13:56,660 We'll top 3/4 of a million tonight, /so to speak/. 138 00:14:08,000 --> 00:14:11,920 You're not the regular men. That's right. The regular's are off tonight. 139 00:14:12,200 --> 00:14:15,320 I'll have to see some identification. Sure. 140 00:14:38,620 --> 00:14:42,040 All set, Mr. Cavanaugh? All set. 141 00:15:10,880 --> 00:15:15,120 You know, it's a great relief after the money safely tucked away for the night. 142 00:15:50,360 --> 00:15:51,980 The gate, John. 143 00:16:00,380 --> 00:16:02,300 Don't let them out that gate. 144 00:16:30,380 --> 00:16:32,380 /Block them up/, your side. /Block them up/. 145 00:16:34,380 --> 00:16:35,580 Right. 146 00:16:53,020 --> 00:16:54,340 // that/. 147 00:18:26,380 --> 00:18:27,900 It's a dead end. 148 00:18:27,900 --> 00:18:31,000 Turn around. They gotta be around here someplace. 149 00:19:14,940 --> 00:19:19,780 It's misfiring. Some of the circuits must've shorted out. Keep pressing a button. 150 00:19:37,360 --> 00:19:39,040 Nothing we can do here. 151 00:19:39,040 --> 00:19:40,000 Yep. 152 00:20:01,840 --> 00:20:05,180 Tell Thompson I want that on page one. Imagine page one. 153 00:20:05,180 --> 00:20:10,820 'I rode with the Green Hornet' by Vanessa Vane as told by Mike Axford. This could win me a Pulitzer Prize. 154 00:20:10,820 --> 00:20:12,240 Oh, it's so thrilling. 155 00:20:12,420 --> 00:20:13,700 But I don't get it. 156 00:20:13,700 --> 00:20:14,820 You don't get what, Mike? 157 00:20:14,820 --> 00:20:16,940 Well, take this guy Eden, for example. 158 00:20:16,940 --> 00:20:19,680 When the police raided his health club and woke him up, 159 00:20:19,680 --> 00:20:24,020 the guy immediately fell on his knees and begged the cops to let him confess everything. 160 00:20:24,020 --> 00:20:28,940 He even told them where they could find the Catherine necklace. He said that's what the Green Hornet said he should do. 161 00:20:28,940 --> 00:20:35,340 Then, instead of holding Miss Vane, kidnapping her or something, the Green Hornet drove her home as polite as pie. 162 00:20:35,340 --> 00:20:39,140 Oh, but I have a theory about that. And what is your theory, Miss Vane? 163 00:20:39,320 --> 00:20:41,100 Never mind. You'd only laugh. 164 00:20:41,100 --> 00:20:42,420 Let's hear it, Vanessa. 165 00:20:42,420 --> 00:20:45,460 Well, it isn't really a theory, it's more like a feeling. 166 00:20:45,460 --> 00:20:46,260 Yeah. 167 00:20:47,800 --> 00:20:52,680 That the Green Hornet is secretly on the side of law and order. 168 00:20:52,680 --> 00:20:56,100 The Green Hornet - the Devil Incarnate on the side of law and order? 169 00:20:56,100 --> 00:20:58,320 You must still be in a state of shock, Miss Vane. 170 00:20:58,320 --> 00:21:01,960 Well, now wait a minute, Mike. The Green Hornet did get Peter Eden. 171 00:21:01,960 --> 00:21:04,520 A case of thieves falling out. That's all. 172 00:21:04,520 --> 00:21:09,720 The Green Hornet had nothing in mind, but hijacking the racetrack loot from Eden. 173 00:21:09,720 --> 00:21:11,380 Yeah, perhaps. 174 00:21:11,380 --> 00:21:14,100 But I'm interested in your theory. Let's discuss it further at lunch, shall we? 175 00:21:14,100 --> 00:21:16,100 Oh, I'd love to. 176 00:21:16,100 --> 00:21:17,720 But Mr. Reid. 177 00:21:17,920 --> 00:21:21,880 This is your day to have lunch the /commissary/ and mingle with the employees. 178 00:21:21,880 --> 00:21:24,540 I'll mingle tomorrow. Shall we? 179 00:21:28,720 --> 00:21:29,880 Casey. 180 00:21:29,980 --> 00:21:31,820 You don't suppose it's possible, do you? 181 00:21:31,920 --> 00:21:32,940 What's that, Mike? 182 00:21:32,940 --> 00:21:35,440 That the Green Hornet isn't all bad. 183 00:21:35,720 --> 00:21:38,440 No, it's not possible, Mike. 184 00:21:38,440 --> 00:21:42,240 The Green Hornet is a 14-karat stinker. 185 00:21:42,240 --> 00:21:43,200 He-he! 13694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.