Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,920
Professor Wylie's line is still busy. If you got any more
horses up there, /trot/ 'em out.
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,640
"Metropolitan University"
Dept. of psychology
3
00:00:25,780 --> 00:00:26,860
No.
4
00:00:27,220 --> 00:00:31,380
No, absolutely not. I will not be
a party to the scheme.
5
00:00:31,380 --> 00:00:34,520
And I told you what I'd do if you didn't.
6
00:00:35,300 --> 00:00:37,900
Yes. I'll go to the police.
7
00:00:41,600 --> 00:00:42,880
Mary.
8
00:00:43,580 --> 00:00:45,000
Mary!
9
00:00:46,220 --> 00:00:47,440
I'm leaving.
10
00:00:47,440 --> 00:00:51,660
You can go as soon as you're finish correlating
the // motivational stimulus data.
11
00:00:51,660 --> 00:00:54,760
Yes, professor. Good night.
12
00:01:09,980 --> 00:01:11,540
Hello.
13
00:01:11,540 --> 00:01:15,940
Professor Wylie? No, I'm sorry, he isn't here.
Who's calling, please?
14
00:01:15,940 --> 00:01:20,380
Never mind. A friend. Where can I reach a professor?
It's a matter of life or death.
15
00:01:20,680 --> 00:01:22,780
He just left a few minutes ago.
16
00:01:22,780 --> 00:01:27,300
Find him. Get him back to his office.
Tell him not to move, his life is in danger.
17
00:02:33,000 --> 00:02:34,960
Aagh! No!
18
00:02:41,000 --> 00:02:47,680
Another challenge for the Green Hornet,
his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty.
19
00:02:47,680 --> 00:02:50,400
On police records a wanted criminal,
20
00:02:50,400 --> 00:02:52,940
the Green Hornet is really Britt Reid,
21
00:02:52,940 --> 00:02:55,340
owner publisher of the Daily Sentinel.
22
00:02:55,340 --> 00:02:58,660
His dual identity known only to his secretary
23
00:02:58,660 --> 00:03:00,340
and to the district attorney.
24
00:03:00,340 --> 00:03:07,920
And now to protect the rights and lives of
decent citizens rides the Green Hornet.
25
00:04:28,720 --> 00:04:30,820
I expecting your call. What happened last night?
26
00:04:30,820 --> 00:04:33,700
Well, in the first place the police were wrong.
Oh?
27
00:04:33,700 --> 00:04:36,420
Wylie wasn't killed by a bomb.
28
00:04:36,420 --> 00:04:39,120
His car was hit by an armored truck.
29
00:04:39,120 --> 00:04:42,380
An armored truck?
Yeah, huge thing. Like a tank.
30
00:04:42,380 --> 00:04:46,160
Got away because Kato and I tried to
stop and save Wylie, but...
31
00:04:46,160 --> 00:04:48,020
What you doing there?
32
00:04:48,400 --> 00:04:50,020
Maybe this will explain.
33
00:04:50,520 --> 00:04:54,360
This is a call I received last night,
20 minutes before Wylie was killed.
34
00:04:54,360 --> 00:04:56,880
This machine records all my calls.
35
00:04:56,880 --> 00:04:58,200
Hello.
36
00:04:58,200 --> 00:04:59,860
Mr. Reid?
Speaking.
37
00:04:59,860 --> 00:05:03,940
Mr. Reid, I can't tell you who I am.
But you must believe what I'm gonna tell you.
38
00:05:03,940 --> 00:05:08,940
You must contact professor Thomas Wylie
at Metropolitan University immediately.
39
00:05:08,940 --> 00:05:13,640
Warn him that his life is in danger. He's going to be...
Harriet?
40
00:05:13,660 --> 00:05:16,600
Just a minute, Mr. Reid. Yes.
41
00:05:16,600 --> 00:05:19,100
Mr. Eden wants you in the Tangerine Room.
42
00:05:19,100 --> 00:05:20,300
Coming.
43
00:05:20,940 --> 00:05:24,340
Professor Wylie is going to be
murdered tonight.
44
00:05:24,340 --> 00:05:25,820
Hello, hello?
45
00:05:28,020 --> 00:05:29,780
No idea who the woman was?
46
00:05:29,780 --> 00:05:31,900
Only that her name was Harriet.
47
00:05:31,900 --> 00:05:36,160
/Why you suppose/ she called you instead of the police,
or Wylie himself for that matter?
48
00:05:36,400 --> 00:05:37,800
Wait a minute.
49
00:05:37,800 --> 00:05:42,440
That man's voice in the background said
that she was wanted in the Tangerine Room?
50
00:05:42,440 --> 00:05:43,920
Does that mean anything to you?
51
00:05:43,920 --> 00:05:47,500
Well, it could be the name of a restaurant,
a nightclub, or cocktail lounge.
52
00:05:47,500 --> 00:05:50,600
I've already checked that out. Drew a blank.
53
00:05:50,600 --> 00:05:52,180
But, wait a minute, it could...
54
00:05:52,540 --> 00:05:53,680
Hey.
55
00:05:54,560 --> 00:05:58,300
That man's voice said that she
was wanted by a Mr. Eden.
56
00:05:58,300 --> 00:06:04,100
There's a... a health club called the "Vale of Eden".
It's run by Peter Eden.
57
00:06:04,100 --> 00:06:06,800
It's become very fashionable,
very chic, very expensive.
58
00:06:06,800 --> 00:06:10,180
I don't see what that has to...
Well, the treatment rooms is designated by color.
59
00:06:10,180 --> 00:06:11,880
Mauve, Chartreuse.
60
00:06:11,880 --> 00:06:14,620
Tangerine. Yeah. Why not?
61
00:06:16,020 --> 00:06:18,180
"Vale of Eden"
62
00:06:23,240 --> 00:06:24,540
Yes, Dorothy dear.
63
00:06:24,540 --> 00:06:28,720
There's a man on the phone, Mr. Eden. He wants
to speak to Harriet, but he won't say who he is.
64
00:06:28,720 --> 00:06:29,840
And?
65
00:06:29,840 --> 00:06:32,560
Well, he wants her home address
and phone number.
66
00:06:42,300 --> 00:06:44,980
Peter Eden speaking. May I be of assistance?
67
00:06:46,420 --> 00:06:52,100
I'm terribly sorry, sir. We can't give out that sort
of information about our employees.
We must protect them from...
68
00:06:52,100 --> 00:06:53,860
Well, you understand.
69
00:06:54,100 --> 00:06:58,660
However, if you would like to leave your name
and number, I'd be glad to give it to her...
70
00:07:04,380 --> 00:07:06,740
Would you please ask Harriet to
step in here for a moment?
71
00:07:07,060 --> 00:07:08,480
Alright.
72
00:07:15,900 --> 00:07:19,280
Kato, find out what time the
Vale of Eden closes tonight.
73
00:07:19,280 --> 00:07:20,820
See you later, Frank.
74
00:07:23,360 --> 00:07:25,080
Honestly, Mr. Eden.
75
00:07:25,080 --> 00:07:27,780
I can't imagine who that
man was that called me.
76
00:07:27,780 --> 00:07:29,420
Harriet,
77
00:07:29,420 --> 00:07:32,360
I've been noticing you the past few days, and...
78
00:07:33,020 --> 00:07:37,940
you've seemed nervous and upset.
79
00:07:37,940 --> 00:07:39,800
Is there anything wrong?
80
00:07:40,240 --> 00:07:41,640
Anything that...
81
00:07:41,640 --> 00:07:43,200
I should know about?
82
00:07:44,020 --> 00:07:45,520
No, Mr. Eden.
83
00:07:47,280 --> 00:07:48,620
Of course.
84
00:07:50,020 --> 00:07:51,400
You may go then.
85
00:07:56,560 --> 00:07:58,080
Dorothy dear.
86
00:07:58,580 --> 00:08:02,380
Please alert Cork and Johnny for a job tonight.
87
00:08:26,540 --> 00:08:28,260
Hornet Gun
88
00:08:30,820 --> 00:08:31,760
check.
89
00:08:33,100 --> 00:08:34,480
Hornet Sting
90
00:08:37,679 --> 00:08:38,499
check.
91
00:08:39,220 --> 00:08:40,860
Let's roll, Kato.
92
00:09:08,040 --> 00:09:09,920
"Vale of Eden - Deliveries"
93
00:09:59,100 --> 00:10:00,580
Hold it!
94
00:10:37,140 --> 00:10:39,760
Here it is. Harriet Dennis.
95
00:10:43,240 --> 00:10:46,240
71 Harding Road.
96
00:11:09,760 --> 00:11:10,760
Look.
97
00:11:13,500 --> 00:11:14,880
After it, Kato.
98
00:11:27,580 --> 00:11:29,700
Johnny, look, behind us.
99
00:12:01,180 --> 00:12:02,840
It's the Green Hornet!
100
00:12:02,840 --> 00:12:04,800
What is he done to that girl?
Let's go.
101
00:12:05,380 --> 00:12:07,700
I'm a doctor, let me help her.
102
00:12:19,900 --> 00:12:22,100
"The Green Hornet Strikes.
Girl injured in mysterious attack"
103
00:12:23,760 --> 00:12:25,180
Are you ready for this?
104
00:12:25,180 --> 00:12:30,500
Harriet Dennis once worked for the Sentinel
2 years ago as a switchboard operator.
105
00:12:30,500 --> 00:12:34,980
That maybe the reason she called me
about Wylie instead of going to the police.
106
00:12:42,860 --> 00:12:45,180
Get me Peter Eden at the Vale of Eden.
107
00:12:48,160 --> 00:12:53,980
Dorothy dear, please show Miss Case around
the women's section while I escort Mr. Reid
around the man /diggings/.
108
00:12:53,980 --> 00:12:55,620
Right. This way, Miss Case.
109
00:12:55,620 --> 00:12:56,580
Allow me.
110
00:12:56,580 --> 00:13:01,340
It is indeed an honor for us to have the Sentinel
interested in our little establishment, Mr. Reid.
Thank you.
111
00:13:01,340 --> 00:13:05,480
The Tangerine Room is occupied.
Let me show you the Mauve Room.
112
00:13:21,820 --> 00:13:23,580
Time's up, Miss Vane.
113
00:13:25,900 --> 00:13:28,280
Miss Vane.
114
00:13:28,820 --> 00:13:29,360
Miss Vane...
115
00:13:29,360 --> 00:13:32,800
/come on please find out Martha
please/
116
00:13:33,480 --> 00:13:34,560
What...
117
00:13:34,800 --> 00:13:35,820
Oh.
118
00:13:36,580 --> 00:13:40,300
That's /all right/. I must have been dreaming.
119
00:13:42,380 --> 00:13:44,340
It's just strange dream.
120
00:13:59,040 --> 00:14:03,140
/Guest served/, Mr. Reid. This place is the
greatest, it's really been a lifesaver.
121
00:14:03,140 --> 00:14:09,420
You know, I'm treasurer of the racetrack and I have
a millions of dollars every day. So there's lots of strain,
there's nervous tension.
122
00:14:09,420 --> 00:14:14,540
And I come here 2-3 times a week, and I just get
the knots and the kinks all worked out.
123
00:14:14,540 --> 00:14:18,900
There's nothing more soothing than the
proper music. You ought to try it, Mr. Reid.
124
00:14:18,900 --> 00:14:21,540
After your recommendation,
perhaps I shall, Mr. Cavanaugh.
125
00:14:21,540 --> 00:14:23,580
And I may ask you for a tip on the races.
126
00:14:23,580 --> 00:14:26,360
Tips are no better than the horses on the track.
127
00:14:26,360 --> 00:14:28,860
Nice meeting you, Mr. Reid.
Nice meet you, Cavanaugh.
128
00:14:28,860 --> 00:14:31,520
I'll see you on Thursday.
Thursday, Cavanaugh.
129
00:14:33,280 --> 00:14:35,940
What was that he said about the proper music?
130
00:14:36,260 --> 00:14:39,460
We, eh, personalize it for each of our patrons.
131
00:14:39,460 --> 00:14:42,320
Come. Let me show you our music room.
132
00:14:43,300 --> 00:14:47,860
Ah, Miss Case! Just in time to see our
music room. This way.
133
00:14:54,600 --> 00:15:02,220
Now, as I was saying, we select the music
to suit the overall personality and the
psychological need of a given client.
134
00:15:02,220 --> 00:15:07,200
Varying it from time to time to accommodate
the specific mood at treatment time.
135
00:15:07,200 --> 00:15:11,120
The music is piped in from here
to the various rooms.
136
00:15:11,120 --> 00:15:12,460
What's this, Mr. Eden?
137
00:15:12,460 --> 00:15:15,700
Ah, that is what we call our dubbing machine.
138
00:15:15,700 --> 00:15:19,720
We use it to make any special tapes that
we might needed /works in a/...
139
00:15:19,720 --> 00:15:24,900
Dorothy, dear. We've left poor Mrs. Wilcox
in the tub too long. Excuse us. Will you?
140
00:15:24,900 --> 00:15:25,700
Surely.
141
00:15:25,700 --> 00:15:27,440
Make yourselves at home.
142
00:15:29,500 --> 00:15:32,680
It's a bit wild, isn't it?
To say the least.
143
00:15:32,680 --> 00:15:36,740
How did Miss Case behave?
Alright. Reid too.
144
00:15:36,740 --> 00:15:38,100
Something...
145
00:15:38,960 --> 00:15:40,820
Something amiss.
146
00:16:15,820 --> 00:16:17,560
What do you want that for?
147
00:16:17,780 --> 00:16:19,060
I don't know.
148
00:16:19,380 --> 00:16:21,740
Maybe I'll find out when I play it.
149
00:16:28,880 --> 00:16:34,300
Ah, Mr. Reid, I've had the most wonderful idea!
Why don't you take a treatment yourself
and see how it works?
150
00:16:34,300 --> 00:16:38,060
Well, thanks, Mr. Eden, but I have an appointment.
Some of the time perhaps.
151
00:16:38,060 --> 00:16:40,460
Miss Case then?
Oh, I don't think, I couldn't...
152
00:16:40,460 --> 00:16:42,140
Why don't you, Miss Case?
153
00:16:42,980 --> 00:16:46,820
Well...
Excellent! Come along with me, Miss Case.
154
00:16:47,600 --> 00:16:51,820
Right this way, Miss Case. We'll take
good care of her, Mr. Reid.
155
00:16:55,480 --> 00:16:57,440
Britt, darling!
156
00:16:57,820 --> 00:16:58,920
Hi, Vanessa.
157
00:16:59,320 --> 00:17:01,440
Where you been keeping yourself, darling?
158
00:17:01,580 --> 00:17:05,619
I haven't seen you for ages!
Oh, you naughty boy, why aren't you call me?
159
00:17:05,619 --> 00:17:09,019
Well... You buy me a drink.
Oh no, I can't. I'm due at Oliver the jeweler's.
160
00:17:09,020 --> 00:17:11,180
I'm gonna see the Katherine
necklace, have you seen it?
No.
161
00:17:11,180 --> 00:17:16,880
Oh, /I'm be gonna come late until/ you can drop
me off, darling. It's good to see you again,
I wanna hear everything you been doing...
162
00:17:21,079 --> 00:17:22,239
You'll call me?
163
00:17:22,560 --> 00:17:23,400
Yes.
164
00:17:23,740 --> 00:17:25,000
Promise?
165
00:17:25,839 --> 00:17:27,119
Of course.
166
00:17:39,220 --> 00:17:41,220
"Oliver's fine jewelry"
167
00:17:44,360 --> 00:17:45,220
Britt.
168
00:17:45,600 --> 00:17:48,640
I'll bet my last good shirt the
Green Hornet was behind it.
169
00:17:48,820 --> 00:17:49,760
Behind what?
170
00:17:49,760 --> 00:17:51,200
You mean you haven't heard?
171
00:17:51,200 --> 00:17:53,300
No. I've been working on this speech.
172
00:17:53,300 --> 00:17:55,340
Heard about what?
Oliver's!
173
00:17:55,760 --> 00:17:57,140
What about Oliver's?
174
00:17:57,140 --> 00:18:04,240
They just had a necklace stolen. The famous Katherine
necklace worth $250,000. Some dame heisted it.
175
00:18:04,240 --> 00:18:05,220
Some dame?
176
00:18:05,220 --> 00:18:09,140
Young, beautiful, real swanky gal
according to one of the clerks.
177
00:18:09,440 --> 00:18:12,400
What time was this?
A few minutes after 4:00 this afternoon.
178
00:18:12,400 --> 00:18:19,120
But the strange part is, the dame had an appointment
with Oliver and stole a necklace from under his nose
right in his own office.
179
00:18:19,120 --> 00:18:25,200
Now Oliver says he can't remember a thing
about it. Matter of fact, he denies any such dame
was ever in his office.
180
00:18:25,200 --> 00:18:27,680
If the clerk Hartley hadn't seen...
181
00:18:28,780 --> 00:18:29,680
Britt.
182
00:18:29,960 --> 00:18:31,860
Now, where'd he go to?
183
00:18:32,920 --> 00:18:36,940
It doesn't make any sense, Britt.
It just doesn't make any sense!
184
00:18:36,940 --> 00:18:43,380
Why on Earth would I steal the Katherine necklace?
If I wanted it that badly, I would've bought it.
185
00:18:43,580 --> 00:18:48,640
For a quarter of a million dollars?
Are you forgetting that I'm worth at least 20 million.
186
00:18:48,640 --> 00:18:53,460
The fact remains, Vanessa, that you were
in Oliver's this afternoon and...
I wasn't.
187
00:18:53,460 --> 00:18:56,480
What?
I haven't been in Oliver's in over 2 years.
188
00:18:56,860 --> 00:19:00,040
What, I dropped you there, don't you remember?
I picked you up at the Vale of Eden and...
189
00:19:00,040 --> 00:19:03,640
I don't know what you're talking about.
I haven't set eyes on you in over 3 months.
190
00:19:03,640 --> 00:19:04,200
Vanessa.
191
00:19:04,200 --> 00:19:08,500
I wasn't at the Vale of Eden,
I haven't left this apartment all day.
192
00:19:08,500 --> 00:19:12,420
No, I don't know what you're getting at with
this accusation, but I think you better leave.
193
00:19:15,640 --> 00:19:17,160
Oh, Miss Case.
194
00:19:17,580 --> 00:19:20,960
Oh, Miss Case, you look wonderful!
How do you feel?
195
00:19:20,960 --> 00:19:22,960
Fine, but...
Yes?
196
00:19:22,960 --> 00:19:25,900
Well, frankly I felt fine before
the treatment too,
197
00:19:25,900 --> 00:19:30,620
so I really can't see any difference.
Oh, you will, you will in time. You'll see a big difference.
198
00:19:30,620 --> 00:19:34,800
Oh, well, thank you, Mr. Eden. Now I really must go.
Miss Case,
199
00:19:34,800 --> 00:19:36,920
aren't you forgetting something?
200
00:19:36,920 --> 00:19:38,140
Yes?
201
00:19:47,560 --> 00:19:51,660
Oh, of course. How stupid of me.
202
00:19:52,080 --> 00:19:55,740
Thank you, Mr. Eden so much. Goodbye.
203
00:19:57,420 --> 00:19:58,700
Thank You.
204
00:20:04,700 --> 00:20:06,080
Vanessa Vane?
205
00:20:06,780 --> 00:20:08,880
I don't believe it, Britt. That's incredible!
206
00:20:08,880 --> 00:20:10,180
Incredible!
207
00:20:10,700 --> 00:20:13,360
I don't know what's happening to the
good people of this city.
208
00:20:13,360 --> 00:20:18,440
You know, in the last 2 months 3 of our outstanding
citizens have been involved in rackets of some sort.
209
00:20:18,440 --> 00:20:20,420
Harvey Wakes - embezzlement.
210
00:20:20,420 --> 00:20:23,680
George Foster /Matson/- grand theft and /Bunco/.
211
00:20:23,680 --> 00:20:25,740
Hamilton - /Bartlett/ and fraud.
212
00:20:25,740 --> 00:20:29,180
And now Vanessa.
Not to mention Oliver the jeweler.
213
00:20:29,180 --> 00:20:31,480
He even denies that Vanessa was in his store!
214
00:20:31,480 --> 00:20:36,460
They all say the same thing. They all claim they
have no memory of committing a crime.
215
00:20:37,260 --> 00:20:40,820
Frank, I think I know what wrong with those people.
I want you to listen to something.
216
00:20:41,860 --> 00:20:43,420
You too, Kato.
217
00:20:47,740 --> 00:20:48,820
Thanks.
218
00:20:48,820 --> 00:20:50,560
Huh what, music?
219
00:20:50,740 --> 00:20:52,460
That's at normal speed.
220
00:20:52,460 --> 00:20:56,520
Now listen what happens when I turn the speed
down to where the tape is barely moving.
221
00:20:58,180 --> 00:20:59,160
"...when
222
00:20:59,160 --> 00:21:00,057
"...when you
223
00:21:00,057 --> 00:21:01,180
"...when you get
224
00:21:01,180 --> 00:21:02,040
"...when you get the
225
00:21:02,040 --> 00:21:02,960
"...when you get the mo-
226
00:21:02,960 --> 00:21:04,220
"...when you get the money,
227
00:21:04,220 --> 00:21:05,120
"...when you get the money, you
228
00:21:05,120 --> 00:21:06,020
"...when you get the money, you will
229
00:21:06,020 --> 00:21:06,880
"...when you get the money, you will bring
230
00:21:06,880 --> 00:21:07,960
"...when you get the money, you will bring it
231
00:21:07,960 --> 00:21:08,680
"...when you get the money, you will bring it to
232
00:21:08,680 --> 00:21:09,920
"...when you get the money, you will bring it to me.
233
00:21:09,920 --> 00:21:10,800
You
234
00:21:10,800 --> 00:21:11,500
You will
235
00:21:11,500 --> 00:21:12,480
You will not
236
00:21:12,480 --> 00:21:13,180
You will not re-
237
00:21:13,180 --> 00:21:13,900
You will not remem-
238
00:21:13,900 --> 00:21:15,220
You will not remember
239
00:21:15,220 --> 00:21:15,960
You will not remember a-
240
00:21:15,960 --> 00:21:16,920
You will not remember any
241
00:21:16,920 --> 00:21:17,700
You will not remember any of
242
00:21:17,700 --> 00:21:18,600
You will not remember any of the
243
00:21:18,600 --> 00:21:19,480
You will not remember any of the ins-
244
00:21:19,480 --> 00:21:20,080
You will not remember any of the instruc-
245
00:21:20,080 --> 00:21:21,160
You will not remember any of the instructions
246
00:21:21,160 --> 00:21:21,800
You will not remember any of the instructions
I
247
00:21:21,800 --> 00:21:22,820
You will not remember any of the instructions
I have
248
00:21:22,820 --> 00:21:23,360
You will not remember any of the instructions
I have gi-
249
00:21:23,360 --> 00:21:23,860
You will not remember any of the instructions
I have given
250
00:21:23,860 --> 00:21:25,520
You will not remember any of the instructions
I have given you..."
251
00:21:26,900 --> 00:21:28,020
What is that?
252
00:21:28,020 --> 00:21:32,120
You know what Professor Wylie was working on?
Motivational research.
253
00:21:32,600 --> 00:21:36,500
He had made a significant breakthrough
in the field of motivational technique.
254
00:21:36,500 --> 00:21:38,940
You've heard of subliminal suggestion?
Aha.
255
00:21:38,940 --> 00:21:42,620
You mean where words are flashed so fast
on a screen a person can't see them?
256
00:21:42,620 --> 00:21:46,800
Only you do see them, Kato. Not with the eye,
but with the brain.
257
00:21:46,800 --> 00:21:52,200
Professor Wylie took that principle, applied it
to the spoken word, perfected 'this'.
258
00:21:52,200 --> 00:21:56,820
A method of giving verbal instructions so rapidly,
that they bypass the auditory senses
259
00:21:56,820 --> 00:22:02,340
and are picked up only by the subconscious mind.
A sort of silent brainwashing.
260
00:22:03,900 --> 00:22:05,820
Where did you get this tape?
261
00:22:05,940 --> 00:22:07,060
The Vale of Eden.
262
00:22:07,380 --> 00:22:08,900
The Vale of Eden?
263
00:22:08,900 --> 00:22:13,420
Somehow Eden got a hold of Professor Wylie's
technique and he's using it for his own purposes.
264
00:22:13,420 --> 00:22:18,540
Frank, I think you'll find that Harvey /Wix, George
Foster Madsen/, Desmond Oliver and Vanessa Vane
265
00:22:18,540 --> 00:22:22,900
all have something in common.
They're all patrons at the Vale of Eden.
266
00:22:22,900 --> 00:22:27,700
And Peter Eden programmed them to commit
these crimes for his own benefit.
267
00:22:28,720 --> 00:22:32,380
Miss Case! How was it at the Vale of Eden?
Just fine.
268
00:22:51,140 --> 00:22:53,140
Easy, Miss Case. Easy.
269
00:22:54,900 --> 00:22:56,860
What was I gonna do?
270
00:22:57,580 --> 00:22:59,420
Where I get that gun?
271
00:22:59,420 --> 00:23:02,640
Vale of Eden.
You were doing what you were programmed to do.
272
00:23:03,140 --> 00:23:06,060
Eden evidently found out we were on to him
and tried to get rid of me.
273
00:23:06,060 --> 00:23:08,900
What...? I don't remember anything.
274
00:23:08,900 --> 00:23:12,720
You not supposed to, that's the name of the game.
I'm gonna put an end to it right now.
275
00:23:12,720 --> 00:23:17,380
How, Frank? You can have Eden arrested,
but what have you got to prosecute him with?
276
00:23:17,380 --> 00:23:21,700
People like Casey, Vanessa Vane don't even
know they've been programmed.
277
00:23:21,700 --> 00:23:27,820
Harriet Dennis in the hospital. We don't even know
whether she'll live, and if she does live,
we don't know what she'll say!
278
00:23:27,820 --> 00:23:29,420
I'm afraid you're right.
279
00:23:29,680 --> 00:23:33,620
And that tape certainly isn't admissible as evidence.
280
00:23:33,620 --> 00:23:37,460
Give me some time, Frank.
I'll have you all the evidence you'll need.
281
00:23:37,880 --> 00:23:41,860
The Green Hornet is gonna have a little
business conference with Peter Eden.
22348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.