All language subtitles for The Green Hornet - 06 - Eat_ Drink_ and Be Dead sub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:05,520 "Dirk's Dairy" 2 00:00:10,680 --> 00:00:12,840 No chance of you reconsidering our offer? 3 00:00:12,840 --> 00:00:15,940 That's no offering, you know it. You must think we're children. 4 00:00:15,940 --> 00:00:17,500 I thought I was being very fair. 5 00:00:17,500 --> 00:00:21,800 Your idea of fair and ours are miles apart. Goodbye, Dirk. 6 00:01:26,000 --> 00:01:27,560 Take it down. 7 00:01:42,980 --> 00:01:44,360 Keep /her/ steady. 8 00:02:04,100 --> 00:02:10,800 Another challenge for the Green Hornet, his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty. 9 00:02:10,800 --> 00:02:13,500 On police records a wanted criminal, 10 00:02:13,500 --> 00:02:16,080 the Green Hornet is really Britt Reid, 11 00:02:16,080 --> 00:02:18,420 owner publisher of the Daily Sentinel. 12 00:02:18,420 --> 00:02:21,740 His dual identity known only to his secretary 13 00:02:21,740 --> 00:02:23,440 and to the district attorney. 14 00:02:23,440 --> 00:02:30,720 And now to protect the rights and lives of decent citizens rides the Green Hornet. 15 00:03:33,080 --> 00:03:35,660 Good afternoon. I'm Britt Reid, 16 00:03:35,660 --> 00:03:39,460 publisher of the Daily Sentinel and owner of this television station. 17 00:03:39,460 --> 00:03:43,120 I use this unusual way of reaching you, my fellow citizens, 18 00:03:43,120 --> 00:03:46,420 because an action must be taken by all of us. 19 00:03:46,420 --> 00:03:51,360 Earlier today 2 men were killed in gangland fashion on the outskirts of our city. 20 00:03:51,360 --> 00:03:55,680 According to information gathered by Mike Axford of our reporting staff, 21 00:03:55,680 --> 00:03:58,640 they were connected with a vicious bootlegging racket, 22 00:03:58,640 --> 00:04:02,560 reminiscent to the roaring 20's, that has been plaguing our city. 23 00:04:03,100 --> 00:04:09,380 Those 2 men are gone, but others, the probable murderers, are already taking their place. 24 00:04:09,860 --> 00:04:12,540 They must be stopped. 25 00:04:13,340 --> 00:04:15,220 He's got to be stopped. 26 00:04:15,220 --> 00:04:17,360 And how do you propose to do that? 27 00:04:17,360 --> 00:04:19,279 Invite him out for a drive? 28 00:04:19,279 --> 00:04:22,039 But he must be reached. 29 00:04:22,340 --> 00:04:23,840 I agree. 30 00:04:25,300 --> 00:04:26,400 So... 31 00:04:27,420 --> 00:04:30,900 we'll arrange an exotic end for Mr. Reid. 32 00:04:31,400 --> 00:04:34,700 The one that will leave us free of suspicion, 33 00:04:34,700 --> 00:04:38,380 and license to continue a very profitable enterprise. 34 00:04:59,120 --> 00:05:02,960 Britt, why don't you ease off on this ring of bootleggers, huh? 35 00:05:02,960 --> 00:05:05,780 We'll break them up, but we need time. That's all. 36 00:05:06,020 --> 00:05:07,500 You have any leads? 37 00:05:07,500 --> 00:05:09,700 Well, I'm still /Buck Shari/. 38 00:05:10,280 --> 00:05:12,780 So if I'll have made a single mistake 39 00:05:13,140 --> 00:05:18,320 the bar managers just follow instructions, that's all. They never meet any of the organization. 40 00:05:18,320 --> 00:05:22,160 They just told to pick up a shipping at a certain place and that's all they do. 41 00:05:22,160 --> 00:05:25,020 Where could they be distilling so much without detection? 42 00:05:25,020 --> 00:05:26,320 Yeah, where? 43 00:05:26,320 --> 00:05:28,700 What do you think, I can't sleep, huh? 44 00:05:28,700 --> 00:05:32,540 Must be a number of small stills spread out through the city. 45 00:05:32,540 --> 00:05:33,940 Could be one big still. 46 00:05:33,940 --> 00:05:37,260 No, where would they conceal anything so big? 47 00:05:37,260 --> 00:05:40,620 Their program like you say, they could have the answer to anything. 48 00:05:40,620 --> 00:05:41,740 Kato. 49 00:05:42,480 --> 00:05:44,060 What are you gonna do? 50 00:05:44,660 --> 00:05:46,780 The Green Hornet is going out on the town. 51 00:06:22,780 --> 00:06:24,180 Hornet Gun 52 00:06:27,100 --> 00:06:27,920 check. 53 00:06:29,420 --> 00:06:30,720 Hornet Sting 54 00:06:33,900 --> 00:06:34,740 Check. 55 00:06:35,500 --> 00:06:36,900 Let's roll, Kato. 56 00:07:37,360 --> 00:07:38,800 Green Hornet. 57 00:07:50,900 --> 00:07:51,980 What do you want? 58 00:07:51,980 --> 00:07:53,380 A drink. 59 00:07:55,580 --> 00:07:56,700 All right. 60 00:08:05,020 --> 00:08:06,840 The specialty of the house. 61 00:08:07,080 --> 00:08:09,220 Just as smooth as velvet. 62 00:08:11,140 --> 00:08:12,960 /okay/, be my guest. 63 00:08:13,140 --> 00:08:15,020 Where do you get your supply? 64 00:08:15,020 --> 00:08:19,000 You believe everything you hear on TV? Where do you get your supply? 65 00:08:19,000 --> 00:08:22,540 Look, you want me to get my head chopped off? I can protect you from them, 66 00:08:22,540 --> 00:08:24,940 but they can't protect you from me. Uh-huh. 67 00:08:24,940 --> 00:08:27,100 Some choice. Your supply? 68 00:08:27,380 --> 00:08:29,100 Well, they call me. 69 00:08:29,720 --> 00:08:31,720 How do they know when you need a shipment? 70 00:08:31,720 --> 00:08:34,000 Well, they don't. I have to pick up and pay for the deliveries. 71 00:08:34,000 --> 00:08:36,100 When is your next pickup? 72 00:08:36,100 --> 00:08:37,940 They don't tell. when? 73 00:08:37,940 --> 00:08:39,120 Tomorrow. Where? 74 00:08:39,120 --> 00:08:42,580 Different places. What time do they call and tell you? 75 00:08:43,500 --> 00:08:45,080 3 o'clock. 76 00:08:46,080 --> 00:08:49,500 Don't try anything brave, friend. 77 00:08:50,500 --> 00:08:54,120 Don't worry. I'm a born coward. 78 00:09:25,240 --> 00:09:26,600 Mr. Dirk. 79 00:09:28,260 --> 00:09:30,300 The cows giving much milk today? 80 00:09:30,300 --> 00:09:32,340 We're operating at full capacity. 81 00:09:32,340 --> 00:09:36,920 Excellent! you may just earn yourself a bonus come Christmas, Carney. 82 00:09:37,640 --> 00:09:42,194 I see it's time for our customers to pick up their usual consignments. 83 00:09:42,580 --> 00:09:44,220 Well, make the calls. 84 00:09:44,220 --> 00:09:48,900 Assign pickup locations and don't forget to put out the usual security. Yes sir. 85 00:10:05,380 --> 00:10:06,900 Brannigan's. 86 00:10:07,380 --> 00:10:08,620 Yeah, right. 87 00:10:08,620 --> 00:10:09,780 Right. 88 00:10:10,320 --> 00:10:12,020 I'll be there. 89 00:10:20,920 --> 00:10:22,340 Brannigan's. 90 00:10:22,340 --> 00:10:23,860 Where and when? 91 00:10:24,660 --> 00:10:27,620 Look, Hornet. /your load's much/? 92 00:10:27,620 --> 00:10:31,420 Hi, /they be come to the/roadworks/ tonight at 9:00. 93 00:10:31,420 --> 00:10:33,220 You better not be pulling anything. 94 00:10:33,220 --> 00:10:36,680 I told you, don't worry, I don't want any problems. 95 00:10:48,260 --> 00:10:50,140 Check the scanner. 96 00:10:58,460 --> 00:10:59,580 Check. 97 00:11:19,100 --> 00:11:21,120 Activate the scanner. 98 00:11:42,500 --> 00:11:47,920 No wonder the police can't find out how the gang is transporting the stuff. They're using milk trucks. 99 00:11:59,820 --> 00:12:02,860 They're leaving. Return the scanner and follow the truck. 100 00:13:09,500 --> 00:13:11,080 Dirk Dairies. 101 00:13:11,080 --> 00:13:13,960 So the honorable Henry Dirk is involved in this. 102 00:13:13,960 --> 00:13:17,120 No wonder he can afford to give so much to charities. 103 00:13:19,900 --> 00:13:22,380 This place is loaded with electronic bugs. 104 00:13:22,380 --> 00:13:24,180 We could jam the transmitters. 105 00:13:24,180 --> 00:13:26,480 No. That would tell them we are here. 106 00:13:30,260 --> 00:13:31,480 Yes, Miss Case. 107 00:13:31,480 --> 00:13:34,360 Mr. Reid, a call just came in, anonymous. 108 00:13:34,360 --> 00:13:35,520 What about? 109 00:13:35,520 --> 00:13:40,700 The voice said for the Sentinel to kill the bootleg story, bury the expose, or else... 110 00:13:40,700 --> 00:13:41,820 Or else what? 111 00:13:41,820 --> 00:13:45,360 Or else Mike, they have Mike Axford. 112 00:13:53,500 --> 00:13:57,140 I'm sorry, I've called you away from wherever you were, gentlemen, but, uh... 113 00:13:57,140 --> 00:13:58,740 this is an emergency. 114 00:13:58,740 --> 00:14:00,840 Why the big rush? 115 00:14:00,840 --> 00:14:05,300 Why couldn't you have told us over the telephone? Is it about that reporter, Mike Axford? 116 00:14:05,300 --> 00:14:07,920 No, we're still holding him. 117 00:14:07,920 --> 00:14:09,360 Well? 118 00:14:09,360 --> 00:14:11,080 Two words: 119 00:14:11,080 --> 00:14:12,840 Green Hornet. 120 00:14:12,840 --> 00:14:14,360 What does he want? 121 00:14:14,360 --> 00:14:16,740 We'll know when he gets here. 122 00:14:16,740 --> 00:14:18,380 And how did he come to you? 123 00:14:18,380 --> 00:14:22,700 Why don't you ask him that, Hal? And you suppose he would have told me? 124 00:14:22,700 --> 00:14:28,800 I don't like it, I don't like it one bit. The police after him, his own kind out to get him. 125 00:14:28,800 --> 00:14:31,880 That puts us right in the middle. 126 00:14:32,220 --> 00:14:33,820 Still, I... 127 00:14:33,820 --> 00:14:37,660 I suggest we don't play games with this fellow. 128 00:14:37,660 --> 00:14:39,100 He knows something. 129 00:14:39,100 --> 00:14:40,640 "6th Floor Master Switch" 130 00:14:41,760 --> 00:14:42,840 The lights! 131 00:14:44,600 --> 00:14:46,620 Be calm, gentlemen. 132 00:14:46,620 --> 00:14:48,680 No need for panic. 133 00:14:51,460 --> 00:14:52,620 Sit down. 134 00:15:00,140 --> 00:15:02,780 I'll be very brief and to the point. 135 00:15:02,780 --> 00:15:06,480 I've been studying your operation, and I like it. 136 00:15:07,240 --> 00:15:10,560 You have a well-run highly profitable organization, 137 00:15:10,560 --> 00:15:12,640 and I can see its potential for the future. 138 00:15:12,640 --> 00:15:14,440 Meaning what? 139 00:15:14,460 --> 00:15:19,280 Meaning the time has come for you to admit a new partner to your ranks. Me. 140 00:15:19,280 --> 00:15:21,900 Oh, I'll be a silent partner, I assure you. 141 00:15:21,900 --> 00:15:24,280 And I won't be that greedy either. 142 00:15:24,660 --> 00:15:28,580 5% of the gross operation, shall we say? 143 00:15:28,580 --> 00:15:30,140 Each week? 144 00:15:31,640 --> 00:15:33,400 What are you selling? 145 00:15:33,400 --> 00:15:37,940 How would Britt Reid, editor of the Daily Sentinel do for an opener. 146 00:15:37,940 --> 00:15:41,220 You must have the touch of a Don Quixote in you, Hornet. 147 00:15:41,960 --> 00:15:45,240 I don't tilt at windmills, my friend. 148 00:15:47,040 --> 00:15:49,060 You agree to accept my offer, 149 00:15:49,060 --> 00:15:53,560 and I'll put Reid into your hands, delivery guaranteed. After that, he's all yours. 150 00:15:53,560 --> 00:15:55,440 I don't even care what you do with him. 151 00:15:55,440 --> 00:15:57,960 How do you expect to accomplish this? 152 00:15:58,640 --> 00:16:01,600 Let's have some secrets from each other, shall we? 153 00:16:04,140 --> 00:16:08,080 Well, it looks as though we've bought ourselves a new partner. 154 00:16:08,900 --> 00:16:11,100 Is tomorrow too soon? 155 00:16:11,100 --> 00:16:13,720 Deliver him here. No, not this place again. 156 00:16:13,720 --> 00:16:18,500 Besides, I enjoy taking a ride in the country, the fresh air. 157 00:16:18,500 --> 00:16:21,600 He'll be dropped off in front of our dairy, tomorrow night. 158 00:16:21,600 --> 00:16:23,540 Well, how about you and us? 159 00:16:23,540 --> 00:16:26,300 There's time for that. You'll hear from me, 160 00:16:26,720 --> 00:16:27,900 partners. 161 00:16:30,260 --> 00:16:34,180 But, Britt, I can send a battalion of police over there and just clean it out. 162 00:16:34,180 --> 00:16:36,520 And what chance do you think Mike will have? 163 00:16:36,520 --> 00:16:38,180 Ah, Mike. 164 00:16:38,180 --> 00:16:40,660 What makes you think they're going to let you penetrate the defenses. 165 00:16:40,660 --> 00:16:43,980 Simple. I'm a partner, delivering something. 166 00:16:44,240 --> 00:16:47,280 I'm going to deliver something they don't expect. 167 00:17:02,340 --> 00:17:05,099 Isn't there's some other way you can do this? 168 00:17:05,099 --> 00:17:10,819 Mike's neck is at, Kato. We've got to save it. Just follow the plan and stick to the timetable. 169 00:17:28,600 --> 00:17:30,520 Welcome, mr. Reid. 170 00:17:30,520 --> 00:17:33,700 I must apologize for this unorthodox way of getting you here. 171 00:17:33,700 --> 00:17:36,560 You won't get away with this. Oh yes, I will. 172 00:17:36,560 --> 00:17:39,180 The Green Hornet will be blame for your disappearance. 173 00:17:39,180 --> 00:17:45,620 And your paper will drop us off the front page when the police start a new crusade to catch the Green Hornet. 174 00:18:01,460 --> 00:18:03,440 Mike! Boss! 175 00:18:03,440 --> 00:18:09,380 I thought it might be more friendly of me to have your man wait for your arrival, so that you can keep each other company. 176 00:18:09,380 --> 00:18:11,480 You going to kill me with kindness. 177 00:18:11,480 --> 00:18:14,420 That's one method I haven't tried yet, Mr. Reid. 178 00:18:14,420 --> 00:18:16,240 Sorry, boss. 179 00:18:16,600 --> 00:18:20,240 You're tough luck, Mike. I was planning on giving you a raise. 180 00:18:20,240 --> 00:18:22,600 Get a rope, tie 'em up. 181 00:18:55,580 --> 00:19:00,720 The Green Hornet! He's blasting the place with rockets! Alright, everybody take positions. 182 00:19:00,720 --> 00:19:03,460 We'll do a little blasting ourselves. 183 00:19:04,140 --> 00:19:05,600 Lock the door. 184 00:19:10,640 --> 00:19:15,020 I'm bulletproofed in this car, Dirk. Put down your guns and come out in the open. 185 00:19:15,020 --> 00:19:17,600 I've changed the numbers on our deal, Dirk. 186 00:19:17,600 --> 00:19:23,660 I want the percentage up to 25 with a down payment of 10,000 cash, now. 187 00:19:23,660 --> 00:19:26,980 Or else I'll blast this place apart. 188 00:19:33,800 --> 00:19:35,300 Boss? 189 00:19:35,300 --> 00:19:36,700 That's you, boss? 190 00:19:39,600 --> 00:19:43,060 Sorry, Mike. I want you cool off for this one. 191 00:19:48,120 --> 00:19:49,740 No stalling, Dirk. 192 00:19:49,740 --> 00:19:52,740 10 minutes. The money is in the safe. 193 00:19:53,920 --> 00:19:56,840 Let's show him who he's double-crossing. 194 00:20:03,780 --> 00:20:04,940 Now, Kato. 195 00:20:04,940 --> 00:20:08,760 I've set the bomb. They have us locked inside here. Use a rocket on the back door. 196 00:20:08,820 --> 00:20:09,860 Check. 197 00:21:12,880 --> 00:21:15,140 The helicopter! Move, Kato. 198 00:21:23,720 --> 00:21:25,120 /Hold that/ 199 00:21:32,740 --> 00:21:34,380 Getting away! 200 00:21:34,600 --> 00:21:36,260 Over there! 201 00:22:21,980 --> 00:22:24,500 Take it down, next to the car. 202 00:22:55,540 --> 00:22:57,720 We can cut the smoke now, Kato. 203 00:23:00,360 --> 00:23:03,840 Let's give Scanlon a call, tell him it's time to move in. 204 00:23:09,680 --> 00:23:14,980 Too bad Mike had to miss the fireworks. Let's get him back to town before he wakes up. 205 00:23:32,660 --> 00:23:34,140 The afternoon edition. 206 00:23:34,140 --> 00:23:36,920 Good, this is what we've been waiting for. Thanks, Joanne. 207 00:23:36,920 --> 00:23:41,460 "Illegal Liquor Ring Broken" That's quite a story. I wish I'd been there to see it. 208 00:23:41,460 --> 00:23:44,060 You gotta give him a credit for helping the police. 209 00:23:44,060 --> 00:23:49,240 Well, it was just an accident that he was on our side this time. Who knows what he will do next time? 210 00:23:49,240 --> 00:23:52,720 That's right, but the important thing is a vicious racket's been broken. 211 00:23:52,720 --> 00:23:54,800 Records found at the dairy make it open and shut. 212 00:23:54,800 --> 00:23:59,120 Yeah, I guess so. Well, I'll tell you one thing, I'd like to get the guy that clobbered me. 213 00:23:59,120 --> 00:24:03,480 By the way, when we were facing our final moment of truth, you said you were gonna give me a raise. 214 00:24:03,480 --> 00:24:04,780 I did? 215 00:24:05,480 --> 00:24:09,020 Well, that's funny. I don't remember saying anything like that. 216 00:24:09,020 --> 00:24:11,780 I could have sworn you said it. 217 00:24:15,320 --> 00:24:17,900 When you get back to your desk, call accounting. 218 00:24:17,900 --> 00:24:20,560 Tell them to add another 15% to Mike's check each week. 219 00:24:20,560 --> 00:24:21,960 Right. 16473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.