Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,520
"Dirk's Dairy"
2
00:00:10,680 --> 00:00:12,840
No chance of you reconsidering our offer?
3
00:00:12,840 --> 00:00:15,940
That's no offering, you know it.
You must think we're children.
4
00:00:15,940 --> 00:00:17,500
I thought I was being very fair.
5
00:00:17,500 --> 00:00:21,800
Your idea of fair and ours are miles apart.
Goodbye, Dirk.
6
00:01:26,000 --> 00:01:27,560
Take it down.
7
00:01:42,980 --> 00:01:44,360
Keep /her/ steady.
8
00:02:04,100 --> 00:02:10,800
Another challenge for the Green Hornet,
his aide Kato and their rolling arsenal the Black Beauty.
9
00:02:10,800 --> 00:02:13,500
On police records a wanted criminal,
10
00:02:13,500 --> 00:02:16,080
the Green Hornet is really Britt Reid,
11
00:02:16,080 --> 00:02:18,420
owner publisher of the Daily Sentinel.
12
00:02:18,420 --> 00:02:21,740
His dual identity known only to his secretary
13
00:02:21,740 --> 00:02:23,440
and to the district attorney.
14
00:02:23,440 --> 00:02:30,720
And now to protect the rights and lives of
decent citizens rides the Green Hornet.
15
00:03:33,080 --> 00:03:35,660
Good afternoon. I'm Britt Reid,
16
00:03:35,660 --> 00:03:39,460
publisher of the Daily Sentinel and owner of
this television station.
17
00:03:39,460 --> 00:03:43,120
I use this unusual way of reaching you,
my fellow citizens,
18
00:03:43,120 --> 00:03:46,420
because an action must be taken by all of us.
19
00:03:46,420 --> 00:03:51,360
Earlier today 2 men were killed in gangland fashion
on the outskirts of our city.
20
00:03:51,360 --> 00:03:55,680
According to information gathered by Mike Axford
of our reporting staff,
21
00:03:55,680 --> 00:03:58,640
they were connected with a vicious bootlegging racket,
22
00:03:58,640 --> 00:04:02,560
reminiscent to the roaring 20's, that has
been plaguing our city.
23
00:04:03,100 --> 00:04:09,380
Those 2 men are gone, but others, the probable
murderers, are already taking their place.
24
00:04:09,860 --> 00:04:12,540
They must be stopped.
25
00:04:13,340 --> 00:04:15,220
He's got to be stopped.
26
00:04:15,220 --> 00:04:17,360
And how do you propose to do that?
27
00:04:17,360 --> 00:04:19,279
Invite him out for a drive?
28
00:04:19,279 --> 00:04:22,039
But he must be reached.
29
00:04:22,340 --> 00:04:23,840
I agree.
30
00:04:25,300 --> 00:04:26,400
So...
31
00:04:27,420 --> 00:04:30,900
we'll arrange an exotic end for Mr. Reid.
32
00:04:31,400 --> 00:04:34,700
The one that will leave us free of suspicion,
33
00:04:34,700 --> 00:04:38,380
and license to continue a very profitable enterprise.
34
00:04:59,120 --> 00:05:02,960
Britt, why don't you ease off on this
ring of bootleggers, huh?
35
00:05:02,960 --> 00:05:05,780
We'll break them up, but we need time. That's all.
36
00:05:06,020 --> 00:05:07,500
You have any leads?
37
00:05:07,500 --> 00:05:09,700
Well, I'm still /Buck Shari/.
38
00:05:10,280 --> 00:05:12,780
So if I'll have made a single mistake
39
00:05:13,140 --> 00:05:18,320
the bar managers just follow instructions, that's all.
They never meet any of the organization.
40
00:05:18,320 --> 00:05:22,160
They just told to pick up a shipping at a
certain place and that's all they do.
41
00:05:22,160 --> 00:05:25,020
Where could they be distilling so much
without detection?
42
00:05:25,020 --> 00:05:26,320
Yeah, where?
43
00:05:26,320 --> 00:05:28,700
What do you think, I can't sleep, huh?
44
00:05:28,700 --> 00:05:32,540
Must be a number of small stills
spread out through the city.
45
00:05:32,540 --> 00:05:33,940
Could be one big still.
46
00:05:33,940 --> 00:05:37,260
No, where would they conceal anything so big?
47
00:05:37,260 --> 00:05:40,620
Their program like you say, they could have
the answer to anything.
48
00:05:40,620 --> 00:05:41,740
Kato.
49
00:05:42,480 --> 00:05:44,060
What are you gonna do?
50
00:05:44,660 --> 00:05:46,780
The Green Hornet is going out on the town.
51
00:06:22,780 --> 00:06:24,180
Hornet Gun
52
00:06:27,100 --> 00:06:27,920
check.
53
00:06:29,420 --> 00:06:30,720
Hornet Sting
54
00:06:33,900 --> 00:06:34,740
Check.
55
00:06:35,500 --> 00:06:36,900
Let's roll, Kato.
56
00:07:37,360 --> 00:07:38,800
Green Hornet.
57
00:07:50,900 --> 00:07:51,980
What do you want?
58
00:07:51,980 --> 00:07:53,380
A drink.
59
00:07:55,580 --> 00:07:56,700
All right.
60
00:08:05,020 --> 00:08:06,840
The specialty of the house.
61
00:08:07,080 --> 00:08:09,220
Just as smooth as velvet.
62
00:08:11,140 --> 00:08:12,960
/okay/, be my guest.
63
00:08:13,140 --> 00:08:15,020
Where do you get your supply?
64
00:08:15,020 --> 00:08:19,000
You believe everything you hear on TV?
Where do you get your supply?
65
00:08:19,000 --> 00:08:22,540
Look, you want me to get my head chopped off?
I can protect you from them,
66
00:08:22,540 --> 00:08:24,940
but they can't protect you from me.
Uh-huh.
67
00:08:24,940 --> 00:08:27,100
Some choice.
Your supply?
68
00:08:27,380 --> 00:08:29,100
Well, they call me.
69
00:08:29,720 --> 00:08:31,720
How do they know when you need a shipment?
70
00:08:31,720 --> 00:08:34,000
Well, they don't. I have to pick up and
pay for the deliveries.
71
00:08:34,000 --> 00:08:36,100
When is your next pickup?
72
00:08:36,100 --> 00:08:37,940
They don't tell. when?
73
00:08:37,940 --> 00:08:39,120
Tomorrow.
Where?
74
00:08:39,120 --> 00:08:42,580
Different places.
What time do they call and tell you?
75
00:08:43,500 --> 00:08:45,080
3 o'clock.
76
00:08:46,080 --> 00:08:49,500
Don't try anything brave, friend.
77
00:08:50,500 --> 00:08:54,120
Don't worry. I'm a born coward.
78
00:09:25,240 --> 00:09:26,600
Mr. Dirk.
79
00:09:28,260 --> 00:09:30,300
The cows giving much milk today?
80
00:09:30,300 --> 00:09:32,340
We're operating at full capacity.
81
00:09:32,340 --> 00:09:36,920
Excellent! you may just earn yourself a
bonus come Christmas, Carney.
82
00:09:37,640 --> 00:09:42,194
I see it's time for our customers to pick up their
usual consignments.
83
00:09:42,580 --> 00:09:44,220
Well, make the calls.
84
00:09:44,220 --> 00:09:48,900
Assign pickup locations and don't forget
to put out the usual security. Yes sir.
85
00:10:05,380 --> 00:10:06,900
Brannigan's.
86
00:10:07,380 --> 00:10:08,620
Yeah, right.
87
00:10:08,620 --> 00:10:09,780
Right.
88
00:10:10,320 --> 00:10:12,020
I'll be there.
89
00:10:20,920 --> 00:10:22,340
Brannigan's.
90
00:10:22,340 --> 00:10:23,860
Where and when?
91
00:10:24,660 --> 00:10:27,620
Look, Hornet.
/your load's much/?
92
00:10:27,620 --> 00:10:31,420
Hi, /they be come to the/roadworks/
tonight at 9:00.
93
00:10:31,420 --> 00:10:33,220
You better not be pulling anything.
94
00:10:33,220 --> 00:10:36,680
I told you, don't worry,
I don't want any problems.
95
00:10:48,260 --> 00:10:50,140
Check the scanner.
96
00:10:58,460 --> 00:10:59,580
Check.
97
00:11:19,100 --> 00:11:21,120
Activate the scanner.
98
00:11:42,500 --> 00:11:47,920
No wonder the police can't find out how the gang is
transporting the stuff. They're using milk trucks.
99
00:11:59,820 --> 00:12:02,860
They're leaving. Return the scanner and
follow the truck.
100
00:13:09,500 --> 00:13:11,080
Dirk Dairies.
101
00:13:11,080 --> 00:13:13,960
So the honorable Henry Dirk is involved in this.
102
00:13:13,960 --> 00:13:17,120
No wonder he can afford to give so much to charities.
103
00:13:19,900 --> 00:13:22,380
This place is loaded with electronic bugs.
104
00:13:22,380 --> 00:13:24,180
We could jam the transmitters.
105
00:13:24,180 --> 00:13:26,480
No. That would tell them we are here.
106
00:13:30,260 --> 00:13:31,480
Yes, Miss Case.
107
00:13:31,480 --> 00:13:34,360
Mr. Reid, a call just came in, anonymous.
108
00:13:34,360 --> 00:13:35,520
What about?
109
00:13:35,520 --> 00:13:40,700
The voice said for the Sentinel to kill the
bootleg story, bury the expose, or else...
110
00:13:40,700 --> 00:13:41,820
Or else what?
111
00:13:41,820 --> 00:13:45,360
Or else Mike, they have Mike Axford.
112
00:13:53,500 --> 00:13:57,140
I'm sorry, I've called you away from wherever
you were, gentlemen, but, uh...
113
00:13:57,140 --> 00:13:58,740
this is an emergency.
114
00:13:58,740 --> 00:14:00,840
Why the big rush?
115
00:14:00,840 --> 00:14:05,300
Why couldn't you have told us over the telephone?
Is it about that reporter, Mike Axford?
116
00:14:05,300 --> 00:14:07,920
No, we're still holding him.
117
00:14:07,920 --> 00:14:09,360
Well?
118
00:14:09,360 --> 00:14:11,080
Two words:
119
00:14:11,080 --> 00:14:12,840
Green Hornet.
120
00:14:12,840 --> 00:14:14,360
What does he want?
121
00:14:14,360 --> 00:14:16,740
We'll know when he gets here.
122
00:14:16,740 --> 00:14:18,380
And how did he come to you?
123
00:14:18,380 --> 00:14:22,700
Why don't you ask him that, Hal?
And you suppose he would have told me?
124
00:14:22,700 --> 00:14:28,800
I don't like it, I don't like it one bit. The police
after him, his own kind out to get him.
125
00:14:28,800 --> 00:14:31,880
That puts us right in the middle.
126
00:14:32,220 --> 00:14:33,820
Still, I...
127
00:14:33,820 --> 00:14:37,660
I suggest we don't play games with this fellow.
128
00:14:37,660 --> 00:14:39,100
He knows something.
129
00:14:39,100 --> 00:14:40,640
"6th Floor Master Switch"
130
00:14:41,760 --> 00:14:42,840
The lights!
131
00:14:44,600 --> 00:14:46,620
Be calm, gentlemen.
132
00:14:46,620 --> 00:14:48,680
No need for panic.
133
00:14:51,460 --> 00:14:52,620
Sit down.
134
00:15:00,140 --> 00:15:02,780
I'll be very brief and to the point.
135
00:15:02,780 --> 00:15:06,480
I've been studying your operation, and I like it.
136
00:15:07,240 --> 00:15:10,560
You have a well-run highly profitable organization,
137
00:15:10,560 --> 00:15:12,640
and I can see its potential for the future.
138
00:15:12,640 --> 00:15:14,440
Meaning what?
139
00:15:14,460 --> 00:15:19,280
Meaning the time has come for you to admit a
new partner to your ranks. Me.
140
00:15:19,280 --> 00:15:21,900
Oh, I'll be a silent partner, I assure you.
141
00:15:21,900 --> 00:15:24,280
And I won't be that greedy either.
142
00:15:24,660 --> 00:15:28,580
5% of the gross operation, shall we say?
143
00:15:28,580 --> 00:15:30,140
Each week?
144
00:15:31,640 --> 00:15:33,400
What are you selling?
145
00:15:33,400 --> 00:15:37,940
How would Britt Reid, editor of the
Daily Sentinel do for an opener.
146
00:15:37,940 --> 00:15:41,220
You must have the touch of a
Don Quixote in you, Hornet.
147
00:15:41,960 --> 00:15:45,240
I don't tilt at windmills, my friend.
148
00:15:47,040 --> 00:15:49,060
You agree to accept my offer,
149
00:15:49,060 --> 00:15:53,560
and I'll put Reid into your hands, delivery guaranteed.
After that, he's all yours.
150
00:15:53,560 --> 00:15:55,440
I don't even care what you do with him.
151
00:15:55,440 --> 00:15:57,960
How do you expect to accomplish this?
152
00:15:58,640 --> 00:16:01,600
Let's have some secrets from each other,
shall we?
153
00:16:04,140 --> 00:16:08,080
Well, it looks as though we've bought
ourselves a new partner.
154
00:16:08,900 --> 00:16:11,100
Is tomorrow too soon?
155
00:16:11,100 --> 00:16:13,720
Deliver him here.
No, not this place again.
156
00:16:13,720 --> 00:16:18,500
Besides, I enjoy taking a ride in the country,
the fresh air.
157
00:16:18,500 --> 00:16:21,600
He'll be dropped off in front of
our dairy, tomorrow night.
158
00:16:21,600 --> 00:16:23,540
Well, how about you and us?
159
00:16:23,540 --> 00:16:26,300
There's time for that. You'll hear from me,
160
00:16:26,720 --> 00:16:27,900
partners.
161
00:16:30,260 --> 00:16:34,180
But, Britt, I can send a battalion of police
over there and just clean it out.
162
00:16:34,180 --> 00:16:36,520
And what chance do you think Mike will have?
163
00:16:36,520 --> 00:16:38,180
Ah, Mike.
164
00:16:38,180 --> 00:16:40,660
What makes you think they're going to let you
penetrate the defenses.
165
00:16:40,660 --> 00:16:43,980
Simple. I'm a partner, delivering something.
166
00:16:44,240 --> 00:16:47,280
I'm going to deliver something
they don't expect.
167
00:17:02,340 --> 00:17:05,099
Isn't there's some other way you can do this?
168
00:17:05,099 --> 00:17:10,819
Mike's neck is at, Kato. We've got to save it.
Just follow the plan and stick to the timetable.
169
00:17:28,600 --> 00:17:30,520
Welcome, mr. Reid.
170
00:17:30,520 --> 00:17:33,700
I must apologize for this unorthodox way
of getting you here.
171
00:17:33,700 --> 00:17:36,560
You won't get away with this.
Oh yes, I will.
172
00:17:36,560 --> 00:17:39,180
The Green Hornet will be blame for your
disappearance.
173
00:17:39,180 --> 00:17:45,620
And your paper will drop us off the front page when the
police start a new crusade to catch the Green Hornet.
174
00:18:01,460 --> 00:18:03,440
Mike!
Boss!
175
00:18:03,440 --> 00:18:09,380
I thought it might be more friendly of me to have
your man wait for your arrival, so that you can
keep each other company.
176
00:18:09,380 --> 00:18:11,480
You going to kill me with kindness.
177
00:18:11,480 --> 00:18:14,420
That's one method I haven't tried yet, Mr. Reid.
178
00:18:14,420 --> 00:18:16,240
Sorry, boss.
179
00:18:16,600 --> 00:18:20,240
You're tough luck, Mike. I was planning on
giving you a raise.
180
00:18:20,240 --> 00:18:22,600
Get a rope, tie 'em up.
181
00:18:55,580 --> 00:19:00,720
The Green Hornet! He's blasting the place with rockets!
Alright, everybody take positions.
182
00:19:00,720 --> 00:19:03,460
We'll do a little blasting ourselves.
183
00:19:04,140 --> 00:19:05,600
Lock the door.
184
00:19:10,640 --> 00:19:15,020
I'm bulletproofed in this car, Dirk. Put down
your guns and come out in the open.
185
00:19:15,020 --> 00:19:17,600
I've changed the numbers on our deal, Dirk.
186
00:19:17,600 --> 00:19:23,660
I want the percentage up to 25 with a down payment
of 10,000 cash, now.
187
00:19:23,660 --> 00:19:26,980
Or else I'll blast this place apart.
188
00:19:33,800 --> 00:19:35,300
Boss?
189
00:19:35,300 --> 00:19:36,700
That's you, boss?
190
00:19:39,600 --> 00:19:43,060
Sorry, Mike. I want you cool off for this one.
191
00:19:48,120 --> 00:19:49,740
No stalling, Dirk.
192
00:19:49,740 --> 00:19:52,740
10 minutes. The money is in the safe.
193
00:19:53,920 --> 00:19:56,840
Let's show him who he's double-crossing.
194
00:20:03,780 --> 00:20:04,940
Now, Kato.
195
00:20:04,940 --> 00:20:08,760
I've set the bomb. They have us locked inside here.
Use a rocket on the back door.
196
00:20:08,820 --> 00:20:09,860
Check.
197
00:21:12,880 --> 00:21:15,140
The helicopter! Move, Kato.
198
00:21:23,720 --> 00:21:25,120
/Hold that/
199
00:21:32,740 --> 00:21:34,380
Getting away!
200
00:21:34,600 --> 00:21:36,260
Over there!
201
00:22:21,980 --> 00:22:24,500
Take it down, next to the car.
202
00:22:55,540 --> 00:22:57,720
We can cut the smoke now, Kato.
203
00:23:00,360 --> 00:23:03,840
Let's give Scanlon a call, tell him it's
time to move in.
204
00:23:09,680 --> 00:23:14,980
Too bad Mike had to miss the fireworks.
Let's get him back to town before he wakes up.
205
00:23:32,660 --> 00:23:34,140
The afternoon edition.
206
00:23:34,140 --> 00:23:36,920
Good, this is what we've been waiting for.
Thanks, Joanne.
207
00:23:36,920 --> 00:23:41,460
"Illegal Liquor Ring Broken"
That's quite a story. I wish I'd been there to see it.
208
00:23:41,460 --> 00:23:44,060
You gotta give him a credit for helping the police.
209
00:23:44,060 --> 00:23:49,240
Well, it was just an accident that he was on our side
this time. Who knows what he will do next time?
210
00:23:49,240 --> 00:23:52,720
That's right, but the important thing is
a vicious racket's been broken.
211
00:23:52,720 --> 00:23:54,800
Records found at the dairy make it open and shut.
212
00:23:54,800 --> 00:23:59,120
Yeah, I guess so. Well, I'll tell you one thing,
I'd like to get the guy that clobbered me.
213
00:23:59,120 --> 00:24:03,480
By the way, when we were facing our final moment
of truth, you said you were gonna give me a raise.
214
00:24:03,480 --> 00:24:04,780
I did?
215
00:24:05,480 --> 00:24:09,020
Well, that's funny. I don't remember saying
anything like that.
216
00:24:09,020 --> 00:24:11,780
I could have sworn you said it.
217
00:24:15,320 --> 00:24:17,900
When you get back to your desk, call accounting.
218
00:24:17,900 --> 00:24:20,560
Tell them to add another 15% to Mike's
check each week.
219
00:24:20,560 --> 00:24:21,960
Right.
16473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.