All language subtitles for Shins.Project.S01E08.VIU.WEB[1]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,730 --> 00:01:13,770 Tomorrow night. 2 00:01:27,410 --> 00:01:29,420 Excuse me. 3 00:01:31,150 --> 00:01:33,550 It's okay. Really. I'm not some kind of creep. 4 00:01:36,420 --> 00:01:38,760 You're Yun Dong Hee's doctor, right? 5 00:01:39,690 --> 00:01:42,200 I've called you dozens of times, and I've come looking for you. 6 00:01:42,600 --> 00:01:47,170 I even left all those messages. Please, just give me a moment. 7 00:01:47,400 --> 00:01:48,500 What is this about? 8 00:01:48,570 --> 00:01:51,940 In that case, let me just ask you one thing. 9 00:01:52,640 --> 00:01:54,070 The medication Yun Dong Hee was on, 10 00:01:55,110 --> 00:01:56,310 did you prescribe it? 11 00:01:57,610 --> 00:02:00,880 It's all right. Please, just tell me the truth. 12 00:02:01,520 --> 00:02:02,750 Because of Yun Dong Hee, 13 00:02:03,050 --> 00:02:06,390 - someone could be in danger. - I have nothing to say. 14 00:02:08,490 --> 00:02:11,130 You didn't do this alone, did you? Someone put you up to this, right? 15 00:02:11,830 --> 00:02:16,430 Detective or not, you can't be here. This is completely out of line. 16 00:02:16,960 --> 00:02:17,970 I'm sorry. 17 00:02:18,970 --> 00:02:21,670 I'm not trying to make this difficult for you. 18 00:02:22,300 --> 00:02:26,410 If someone put you up to this, I can protect... 19 00:02:35,420 --> 00:02:36,420 Ma'am. 20 00:02:36,950 --> 00:02:39,120 I'll wait. So please, call me. 21 00:02:55,140 --> 00:03:01,780 (Shin's Project) 22 00:03:02,310 --> 00:03:04,880 Early this morning, on an Ilsan apartment rooftop, 23 00:03:04,950 --> 00:03:07,379 a doctor in her 40s fell to her death. 24 00:03:07,380 --> 00:03:11,389 The woman, a psychiatrist at the National Forensic Hospital, 25 00:03:11,390 --> 00:03:12,890 was recently suffering... 26 00:03:13,090 --> 00:03:14,789 - Where did he go? - from extreme work-related stress. 27 00:03:14,790 --> 00:03:17,489 Based on the apartment's CCTV footage, 28 00:03:17,490 --> 00:03:19,760 police believe she jumped to her death. 29 00:03:19,860 --> 00:03:22,699 Meanwhile, police plan to investigate... 30 00:03:22,700 --> 00:03:24,100 the exact circumstances of the fall. 31 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 (Under Investigation, Do Not Enter) 32 00:03:49,460 --> 00:03:50,760 Why here of all places? 33 00:03:54,090 --> 00:03:57,230 Hey, it's dangerous there. What are you doing? 34 00:03:57,300 --> 00:03:58,300 Hurry up and get out. 35 00:04:04,470 --> 00:04:06,110 Gosh, a woman, all by herself? 36 00:04:09,140 --> 00:04:11,080 Are you sure Dr. Cha So Yeon jumped? 37 00:04:11,580 --> 00:04:13,309 There are no signs of foul play. 38 00:04:13,310 --> 00:04:15,450 She must've been under great pressure. 39 00:04:18,990 --> 00:04:21,590 Hey, you said she was on duty the day Yun Dong Hee escaped, right? 40 00:04:21,660 --> 00:04:24,020 Yes. She was sleeping in the on-call room, 41 00:04:24,430 --> 00:04:26,030 and it was all caught on CCTV. 42 00:04:26,890 --> 00:04:30,459 No, let go of me! Let me see his personal physician! 43 00:04:30,460 --> 00:04:32,169 Why on earth not? 44 00:04:32,170 --> 00:04:34,000 I told you, she's not here right now. 45 00:04:34,070 --> 00:04:36,500 Darn it. So she was at the hospital after all. 46 00:04:37,440 --> 00:04:39,410 Let me know as soon as Cha So Yeon's autopsy results are in. 47 00:04:39,470 --> 00:04:41,380 Her family is refusing an autopsy. 48 00:04:42,110 --> 00:04:44,240 What? Why would they refuse? 49 00:04:44,380 --> 00:04:46,249 There were no signs of foul play. 50 00:04:46,250 --> 00:04:47,820 Besides, she apparently wasn't eating, 51 00:04:47,880 --> 00:04:51,190 and she wasn't sleeping well either. They're closing the case soon. 52 00:04:51,390 --> 00:04:55,260 I have to watch my back, too. Word is you're stuck on Yun Dong Hee. 53 00:04:55,460 --> 00:04:56,560 My bad. 54 00:04:57,220 --> 00:04:58,360 Thanks, anyway. 55 00:05:01,460 --> 00:05:06,070 Hey, appreciate all the hard work. Yes, thank you. 56 00:05:07,770 --> 00:05:09,700 Could I take a look at the CCTV footage? 57 00:05:09,870 --> 00:05:11,269 Are you asking about the doctor? 58 00:05:11,270 --> 00:05:13,970 The police already took the footage from after she left work yesterday. 59 00:05:14,110 --> 00:05:15,510 Yes, I know all about that. 60 00:05:15,580 --> 00:05:20,010 I need footage from all cameras, about two days' worth. 61 00:05:20,080 --> 00:05:23,880 You'll need an official request for that. 62 00:05:24,120 --> 00:05:28,190 That's why I brought this for you. See? 63 00:05:29,560 --> 00:05:30,620 Go on, help yourself. 64 00:05:40,430 --> 00:05:42,540 (Chicken Center: Fresh Chicken in Fresh Oil) 65 00:05:45,070 --> 00:05:47,240 - Let me. I'll throw it out. - What? 66 00:05:52,350 --> 00:05:53,750 Attorney Cho Pillip. 67 00:05:55,380 --> 00:05:57,150 You remember me, don't you? 68 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 Ms. Mo Sun Mi? 69 00:06:01,620 --> 00:06:02,820 You haven't changed a bit. 70 00:06:22,840 --> 00:06:24,280 Do those two know each other? 71 00:06:24,340 --> 00:06:29,150 I guess they're close. She told him he hasn't changed a bit. 72 00:06:30,480 --> 00:06:31,990 Hey, aren't you going home? 73 00:06:32,490 --> 00:06:33,520 Yes, I'm heading out. 74 00:06:40,330 --> 00:06:43,800 She's crying. I never thought Pillip was like that. 75 00:06:43,860 --> 00:06:46,000 Making a woman cry just like that. 76 00:06:46,330 --> 00:06:50,440 Why would she come all this way just to cry? 77 00:06:53,170 --> 00:06:54,240 Mr. Shin! 78 00:06:55,510 --> 00:06:56,510 Si On! 79 00:07:15,960 --> 00:07:17,030 Ye On! 80 00:07:17,430 --> 00:07:18,430 Ma'am! 81 00:07:24,140 --> 00:07:26,240 Please, you have to help me. 82 00:07:34,110 --> 00:07:35,180 I'll look into it. 83 00:07:40,690 --> 00:07:42,660 (Hujin Arcade) 84 00:07:54,570 --> 00:07:55,800 One order of japchae with rice. 85 00:07:56,300 --> 00:08:00,210 I saw Mr. Shin was by himself, so I came in to join him. 86 00:08:00,440 --> 00:08:01,540 I thought he might be lonely. 87 00:08:04,780 --> 00:08:05,910 You hear that? 88 00:08:06,280 --> 00:08:08,950 If it weren't for Mr. Shin, I never would've set foot in here. 89 00:08:09,020 --> 00:08:11,150 Like I'm thrilled to see you either. 90 00:08:11,650 --> 00:08:14,090 So, where's Pillip? How come you're alone? 91 00:08:14,250 --> 00:08:16,020 I like eating alone. 92 00:08:16,590 --> 00:08:18,030 Come on, eat with me. 93 00:08:19,890 --> 00:08:22,600 - Hello, please take one. Thank you. - Hello? Thanks. 94 00:08:23,560 --> 00:08:24,630 Hello. 95 00:08:25,530 --> 00:08:27,400 We're running a promotion. Please take a look. 96 00:08:30,670 --> 00:08:32,770 You can just leave it there. 97 00:08:33,170 --> 00:08:35,210 Well, on the ground, this is just trash, 98 00:08:35,580 --> 00:08:37,980 but to someone, it could be a free personal training session. 99 00:08:46,120 --> 00:08:48,420 What is this? Is this country a joke? Is this even legal? 100 00:08:48,520 --> 00:08:49,690 What are we supposed to... 101 00:08:51,690 --> 00:08:53,390 This is ridiculous! 102 00:08:55,730 --> 00:08:56,730 (Franchise Owners Are Dying) 103 00:08:56,960 --> 00:08:59,170 This is completely insane! What are we supposed to do? 104 00:09:00,100 --> 00:09:01,640 How is this possible? 105 00:09:02,640 --> 00:09:03,640 What? 106 00:09:04,040 --> 00:09:06,940 - Thank you. - This isn't over yet. 107 00:09:08,210 --> 00:09:09,580 Don't you ever give up. 108 00:09:11,210 --> 00:09:13,550 (The Head Office's Margin Fees Are the Price of Our Lives) 109 00:09:13,610 --> 00:09:15,950 Why am I such a mess? 110 00:09:17,920 --> 00:09:19,990 I fell for the same thing a few years ago, 111 00:09:20,820 --> 00:09:23,260 and this time, I still didn't read the contract properly. 112 00:09:23,690 --> 00:09:25,490 It's not your fault, Sun Mi. 113 00:09:25,590 --> 00:09:27,890 The contract that exploits legal loopholes is the problem. 114 00:09:28,960 --> 00:09:32,400 They treat you like a regular employee but pay you peanuts, 115 00:09:32,730 --> 00:09:35,670 and when there's a problem, the company takes no responsibility. 116 00:09:35,740 --> 00:09:38,140 So does that mean I won't get paid? 117 00:09:39,070 --> 00:09:42,080 It's not entirely hopeless. Don't ever give up. 118 00:09:49,020 --> 00:09:51,650 - I should probably get going. - Okay. Take care. 119 00:10:07,070 --> 00:10:09,170 Who was that woman last night? 120 00:10:09,570 --> 00:10:13,040 - A woman? Which one? - One who came looking for Pillip. 121 00:10:13,210 --> 00:10:14,640 How would I know? 122 00:10:15,010 --> 00:10:17,580 You were here longer than I was. 123 00:10:18,610 --> 00:10:22,620 Something was going on between them. The woman was crying her eyes out. 124 00:10:22,780 --> 00:10:25,419 - She was crying? Why? - What do you mean, why? 125 00:10:25,420 --> 00:10:26,750 She was probably upset. 126 00:10:26,820 --> 00:10:30,160 Come on. There you go again, being dramatic. 127 00:10:30,760 --> 00:10:35,130 A lovers' quarrel? I didn't think Pillip was a jerk. 128 00:10:35,300 --> 00:10:36,659 And after coming in here so often... 129 00:10:36,660 --> 00:10:38,400 asking, "Is Si On on a delivery? Is she gone?" 130 00:10:38,470 --> 00:10:39,600 Hey, Mr. Jang. 131 00:10:40,470 --> 00:10:43,100 Hey, you got any cash? I forgot my card. 132 00:10:43,770 --> 00:10:47,170 Well, Pillip does have the looks to be popular with the ladies. 133 00:10:47,270 --> 00:10:51,350 - Si On, about Pillip and a woman... - I'm not interested. 134 00:10:54,010 --> 00:10:55,550 See? She's not interested! 135 00:10:56,320 --> 00:10:57,920 Just drop it, seriously. 136 00:10:58,690 --> 00:10:59,690 Gosh. 137 00:11:00,350 --> 00:11:01,420 She told you to drop it. 138 00:11:02,160 --> 00:11:06,330 - But was she pretty? - Yes, stunningly beautiful. 139 00:11:07,660 --> 00:11:11,000 And at the end, they were passing a contract back and forth. 140 00:11:12,500 --> 00:11:13,530 A contract relationship? 141 00:11:14,940 --> 00:11:16,600 (Chicken Center) 142 00:11:17,340 --> 00:11:19,010 - Hey, you're here. - Hey. 143 00:11:19,340 --> 00:11:21,440 Hey, what gives? Why are you alone? Where's your assistant? 144 00:11:21,610 --> 00:11:25,780 He's taking the day off. The nerve, taking days off when I don't. 145 00:11:25,850 --> 00:11:27,750 Come on, he's allowed to take it. 146 00:11:28,080 --> 00:11:30,820 What, are you abusing your power as the boss now, Mr. Shin? 147 00:11:34,960 --> 00:11:38,790 A few days ago, I got a spam text from Yun Dong Hee's number, 148 00:11:38,990 --> 00:11:41,660 and it led to the same bank as before. 149 00:11:41,730 --> 00:11:44,260 Hey, I confirmed the one-million-dollar deposit. 150 00:11:44,900 --> 00:11:47,430 Who in the world is giving him that much money? 151 00:11:47,670 --> 00:11:49,970 Obviously some really shady character. 152 00:11:50,800 --> 00:11:53,010 Player Kim. Did you try calling that number? 153 00:11:53,140 --> 00:11:54,740 No, it won't go through. 154 00:11:56,010 --> 00:12:00,510 On the day the money was deposited, something must have happened. 155 00:12:01,210 --> 00:12:04,890 Hey, Mr. Shin. You said this was only about money. 156 00:12:04,990 --> 00:12:07,520 If I can figure out who's sending the money and why, 157 00:12:08,790 --> 00:12:11,360 I think I can track Yun Dong Hee's movements. 158 00:12:12,730 --> 00:12:16,530 Just sitting around like this is driving me crazy. 159 00:12:16,930 --> 00:12:21,770 Hey, don't get in too deep. Gosh, you're making me nervous. 160 00:12:29,140 --> 00:12:31,510 Ms. Mo, I heard you met with a lawyer? 161 00:12:32,850 --> 00:12:34,750 Did you hear that from Ms. Cheon? 162 00:12:35,050 --> 00:12:37,480 So what did you and the lawyer talk about? 163 00:12:39,190 --> 00:12:40,390 Get in here. 164 00:12:42,620 --> 00:12:45,360 We weren't the only ones who saw you leave. 165 00:12:45,730 --> 00:12:47,730 The store manager saw you, and so did the other instructors. 166 00:12:48,400 --> 00:12:51,530 Did I do something wrong? 167 00:12:51,770 --> 00:12:54,100 What were you thinking, meeting a lawyer so openly? 168 00:12:54,400 --> 00:12:57,000 When you do that, it puts all of us in a bad spot. 169 00:12:57,670 --> 00:13:00,940 Remember what happened when we went to the labor board together? 170 00:13:01,070 --> 00:13:03,309 We solved nothing and angered him. 171 00:13:03,310 --> 00:13:05,910 I got counter duty, Yun got bathrooms, 172 00:13:05,980 --> 00:13:08,150 and you're stuck handing out flyers. 173 00:13:09,280 --> 00:13:11,220 Our pay is so overdue, 174 00:13:11,950 --> 00:13:13,720 I was just trying to do something about it. 175 00:13:13,790 --> 00:13:15,660 I'm begging you, just stop. 176 00:13:15,960 --> 00:13:19,030 We didn't even get paid. We just got on the manager's bad side! 177 00:13:20,190 --> 00:13:23,660 - I'm sorry. - Please, don't drag us into this. 178 00:13:29,770 --> 00:13:32,840 - The CEO is away on business. - When is he expected back? 179 00:13:32,910 --> 00:13:33,940 Next week. 180 00:13:39,910 --> 00:13:40,950 What's this? 181 00:13:43,920 --> 00:13:46,550 Is this better than padding? This... 182 00:13:47,020 --> 00:13:48,259 Seriously? What the heck? 183 00:13:48,260 --> 00:13:50,360 Shoulders, upper chest, arms. 184 00:13:52,130 --> 00:13:55,130 Perfect. I'll buy this for now. 185 00:13:58,300 --> 00:14:00,070 If this works... Man. 186 00:14:02,300 --> 00:14:04,840 Won't I look way too jacked? 187 00:14:06,470 --> 00:14:09,180 If you want to leave your info, I can pass it along to him. 188 00:14:09,310 --> 00:14:11,580 That's all right. I'll just come back next week. 189 00:14:12,010 --> 00:14:15,150 - Okay. - It's all ready for CEO Hong. 190 00:14:17,450 --> 00:14:18,450 Cho Pillip? 191 00:14:18,451 --> 00:14:20,390 Wait, Dong Seok? What are you doing here? 192 00:14:20,850 --> 00:14:22,120 What do you think? 193 00:14:22,620 --> 00:14:25,660 I'm the legal counsel for PHG. 194 00:14:27,730 --> 00:14:28,730 I see. 195 00:14:29,460 --> 00:14:30,460 Is that right? 196 00:14:31,700 --> 00:14:35,300 You must be hot. Here, drink up. There you go. 197 00:14:36,470 --> 00:14:40,310 It seems PHG has its employees sign independent contractor agreements. 198 00:14:40,770 --> 00:14:42,410 And it's designed to make it hard to prove their employment. 199 00:14:42,510 --> 00:14:45,150 That's pretty much a standard contract in this industry. 200 00:14:45,480 --> 00:14:46,850 It says it all right there. 201 00:14:47,150 --> 00:14:48,549 Despite being fully informed about... 202 00:14:48,550 --> 00:14:50,550 the option of an employment contract, 203 00:14:50,620 --> 00:14:52,319 the party agreed to sign this agreement. 204 00:14:52,320 --> 00:14:53,990 They knew exactly what they signed. 205 00:14:54,190 --> 00:14:55,790 You must have drafted it yourself. 206 00:14:55,860 --> 00:14:58,530 That's why it's legally airtight. 207 00:14:59,960 --> 00:15:01,659 Airtight for the employer, maybe. 208 00:15:01,660 --> 00:15:03,330 But unfair to the helpless employees. 209 00:15:03,400 --> 00:15:07,070 That's the mark of a good lawyer. You must give your client an edge. 210 00:15:07,900 --> 00:15:11,940 And are you aware your client hasn't paid employees in six months? 211 00:15:13,170 --> 00:15:16,080 Such minor details don't concern me. Why? 212 00:15:16,140 --> 00:15:17,210 Is someone suing? 213 00:15:18,580 --> 00:15:19,580 Which branch? 214 00:15:22,720 --> 00:15:24,380 Hey, leaving already? 215 00:15:24,720 --> 00:15:27,090 I should get going. The contract you drew up, 216 00:15:27,150 --> 00:15:29,090 isn't a display of a lawyer's skill. It's just legal maneuvering. 217 00:15:29,360 --> 00:15:30,689 And it doesn't just favor your client. 218 00:15:30,690 --> 00:15:32,430 It encourages illegal activity. 219 00:15:33,290 --> 00:15:34,830 It looks like there's a lot to review, legally speaking. 220 00:15:40,270 --> 00:15:41,500 See yourself out. 221 00:15:44,200 --> 00:15:46,540 That disrespectful little punk. Darn it. 222 00:15:48,480 --> 00:15:51,110 He gets appointed as a judge and suddenly has no respect... 223 00:15:53,180 --> 00:15:54,250 Gosh, that son of a... 224 00:16:05,490 --> 00:16:09,060 That punk shows up out of nowhere and starts making trouble. Bastard. 225 00:16:09,930 --> 00:16:11,030 Did you get ahold of CEO Hong? 226 00:16:11,100 --> 00:16:14,200 He said he's surfing all day and asked not to be contacted. 227 00:16:15,000 --> 00:16:17,940 Gosh, that guy's head is always in the clouds. 228 00:16:18,510 --> 00:16:19,840 He doesn't realize how critical this is. 229 00:16:20,740 --> 00:16:22,980 Which branches had the unpaid wages again? 230 00:16:23,110 --> 00:16:26,450 The Maheon 1 and 2 branches, and the Chungsan 1 branch... 231 00:16:26,510 --> 00:16:27,780 Alright, I get it. 232 00:16:28,480 --> 00:16:30,380 Get me all of the employee contracts from those locations. 233 00:16:31,150 --> 00:16:35,360 The conditions are different from the contract. Take a look. 234 00:16:37,990 --> 00:16:40,760 It's a bit of a gray area to report as a labor law violation, 235 00:16:41,090 --> 00:16:42,760 and I'm not sure we'd be able to win in court. 236 00:16:44,500 --> 00:16:48,400 This is technically airtight, so maybe we need to find a new angle. 237 00:16:49,570 --> 00:16:51,710 Have you ever handled a similar case? 238 00:16:52,640 --> 00:16:53,670 Hold on a second. 239 00:17:01,820 --> 00:17:02,820 Look at this. 240 00:17:14,590 --> 00:17:15,660 (Unpaid Wages) 241 00:17:18,230 --> 00:17:19,370 (Article 7: Contract Termination) 242 00:17:19,430 --> 00:17:20,700 (Party A: Hong Bong Su, Party B: Jeon Hong Gi) 243 00:17:23,570 --> 00:17:25,040 (Case Precedents) 244 00:17:30,340 --> 00:17:32,680 Man, why are there so many delivery orders today? 245 00:17:32,950 --> 00:17:35,879 - They just keep coming. - I packed the drinks and radish. 246 00:17:35,880 --> 00:17:36,919 Okay. 247 00:17:36,920 --> 00:17:38,490 Seriously, that Pillip kid. 248 00:17:38,550 --> 00:17:40,850 Taking a day off at a time like this? 249 00:17:41,190 --> 00:17:42,660 He's absolutely useless. 250 00:17:42,720 --> 00:17:45,660 - I saw him walk by earlier today. - You're kidding. Where? 251 00:17:46,630 --> 00:17:48,090 He was with some woman. 252 00:17:48,630 --> 00:17:49,660 What woman? 253 00:17:49,830 --> 00:17:52,870 The pretty woman from last night. I'll be back. 254 00:17:52,930 --> 00:17:54,770 Okay, be careful. 255 00:17:58,300 --> 00:18:01,010 It's funny how she can tell that other people are pretty, 256 00:18:01,640 --> 00:18:03,580 but she's clueless about how pretty she is. 257 00:18:24,800 --> 00:18:27,970 (Chicken Center) 258 00:18:37,710 --> 00:18:38,850 Help yourselves, everyone. Eat up. 259 00:18:38,910 --> 00:18:40,480 - Thank you for the food! - Thank you! 260 00:18:40,550 --> 00:18:41,550 Sure. 261 00:18:41,650 --> 00:18:44,050 Let's eat. Come on, dig in. 262 00:18:46,090 --> 00:18:48,890 You could've just come by yourself. You brought your whole crew. 263 00:18:48,990 --> 00:18:50,919 They had to come pay their respects. 264 00:18:50,920 --> 00:18:53,860 And my guys here, they just, you know, 265 00:18:53,930 --> 00:18:54,960 love this chicken. 266 00:18:56,100 --> 00:19:00,300 Hey, no need to worry about me. My restaurant is doing just fine. 267 00:19:00,830 --> 00:19:02,600 It's a nice, cozy little place. 268 00:19:02,700 --> 00:19:06,540 For some reason, it feels especially cozy today. 269 00:19:07,240 --> 00:19:08,910 How have you been? Things slow? 270 00:19:08,980 --> 00:19:12,280 Gosh, business is very slow right now, so no, not busy at all. 271 00:19:12,610 --> 00:19:14,849 But even if I was swamped, Mr. Shin, 272 00:19:14,850 --> 00:19:16,880 I'd drop everything and come running. 273 00:19:16,980 --> 00:19:20,020 After all, you're the reason I'm able to make an honest living. 274 00:19:20,450 --> 00:19:22,360 - Hey, Kim. - Yes, sir. 275 00:19:23,290 --> 00:19:26,560 - I need to ask you for a favor. - Of course. Name it, sir. 276 00:19:41,740 --> 00:19:42,880 (Chicken Center) 277 00:19:46,450 --> 00:19:48,980 - That was incredibly delicious! - That was incredibly delicious! 278 00:19:50,820 --> 00:19:52,819 All right, guys, get in the cars. 279 00:19:52,820 --> 00:19:53,889 We're drawing too much attention, 280 00:19:53,890 --> 00:19:55,620 and a big group makes us look more suspicious. 281 00:19:56,590 --> 00:19:58,590 - Let's go! - Right away, sir! 282 00:20:03,960 --> 00:20:05,630 - Sir. - Yes? 283 00:20:05,700 --> 00:20:09,040 I have a few "tools" lying around. You should come for an "inspection." 284 00:20:10,040 --> 00:20:12,270 A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar. 285 00:20:12,740 --> 00:20:14,270 Let me know if you need any equipment. 286 00:20:14,610 --> 00:20:17,080 No. That's far enough, Kim. 287 00:20:17,780 --> 00:20:19,580 I'll handle the rest from here. 288 00:20:19,710 --> 00:20:21,680 - Understood, sir. - Thanks. 289 00:20:21,750 --> 00:20:22,879 - Thanks for the food, sir! - Anytime. 290 00:20:22,880 --> 00:20:25,120 - Right. - Get home safe. 291 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Thank you, sir. 292 00:20:30,590 --> 00:20:34,090 What? A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar? 293 00:20:34,190 --> 00:20:37,900 Yes. You told me to report strange things. 294 00:20:38,300 --> 00:20:39,570 This qualifies as strange, right? 295 00:20:39,930 --> 00:20:41,969 Huge guys were bowing deeply to him, 296 00:20:41,970 --> 00:20:44,440 and this was long after closing time. 297 00:20:47,870 --> 00:20:49,010 What did his accent sound like? 298 00:20:49,310 --> 00:20:50,640 He had a strong regional accent. 299 00:20:52,050 --> 00:20:53,450 Do you know him, Judge Kim? 300 00:20:54,480 --> 00:20:57,550 - He's in construction. Ex-gangster. - A gangster? 301 00:20:59,320 --> 00:21:01,390 And he said Mr. Shin would "handle the rest." 302 00:21:02,590 --> 00:21:04,220 What do you suppose he meant by "handle it?" 303 00:21:04,290 --> 00:21:05,960 That's what you have to find out. 304 00:21:07,090 --> 00:21:09,000 Find out what dangerous business Mr. Shin is getting into. 305 00:21:09,900 --> 00:21:10,930 Could it be related to Jun... 306 00:21:13,100 --> 00:21:14,830 this time, too? 307 00:21:22,110 --> 00:21:24,810 Hey, it's been a while. I was hoping you could do me a favor. 308 00:21:26,010 --> 00:21:27,950 It's just a really old case, so there aren't any records. 309 00:21:30,020 --> 00:21:31,050 Thanks. 310 00:21:39,160 --> 00:21:40,160 Si On! 311 00:21:42,360 --> 00:21:43,360 Si... 312 00:21:57,440 --> 00:22:00,010 - You're here early. - How was your date yesterday? 313 00:22:01,380 --> 00:22:02,380 What date? 314 00:22:02,450 --> 00:22:04,980 I heard you were with that woman who came by the other day. 315 00:22:07,290 --> 00:22:10,990 - You mean Sun Mi? It wasn't a date. - So her name's Sun Mi? 316 00:22:11,360 --> 00:22:12,360 Yes. 317 00:22:14,360 --> 00:22:16,629 A few years ago, the franchise owners of a macaron shop... 318 00:22:16,630 --> 00:22:19,529 called Daldalbongju filed a class-action lawsuit... 319 00:22:19,530 --> 00:22:20,930 against the head office. 320 00:22:21,100 --> 00:22:23,540 There were persistent problems with inflated supply costs. 321 00:22:23,600 --> 00:22:24,940 (Daldalbongju Margin Fee Class-Action Lawsuit) 322 00:22:29,480 --> 00:22:32,550 Back then, Mo Sun Mi was a young startup franchisee. 323 00:22:32,610 --> 00:22:36,080 Punish the Daldalbongju head office for taking unfair profits! 324 00:22:36,180 --> 00:22:37,779 - Punish them! Punish them! - After a year and a half, 325 00:22:37,780 --> 00:22:39,120 the head office won the first trial. 326 00:22:39,990 --> 00:22:42,290 And I was the lawyer for the head office. 327 00:22:43,060 --> 00:22:44,389 We'll take care of it all. 328 00:22:44,390 --> 00:22:46,960 Right. Let's go. 329 00:22:47,330 --> 00:22:48,490 Yes, let's get going. 330 00:22:49,400 --> 00:22:53,170 - Punish them! Punish them! - Punish them! Punish them! 331 00:22:53,370 --> 00:22:56,570 Then I guess that makes you her worst enemy. 332 00:22:56,870 --> 00:22:58,370 Not her enemy, exactly. 333 00:22:58,970 --> 00:23:00,739 I even told her about a precedent... 334 00:23:00,740 --> 00:23:03,710 where franchisees won a similar case. 335 00:23:03,840 --> 00:23:05,950 Wait, why? Feeling guilty? 336 00:23:06,010 --> 00:23:07,880 That's an ethics violation for a lawyer, you know. 337 00:23:08,180 --> 00:23:11,520 It's not a violation. Besides, legal precedents are public. 338 00:23:12,550 --> 00:23:16,890 After I quit the firm, I took on a few cases pro bono, 339 00:23:17,620 --> 00:23:19,390 but I couldn't help Sun Mi with her appeal. 340 00:23:19,930 --> 00:23:22,759 The head office delayed the deadlines and postponed the trial, 341 00:23:22,760 --> 00:23:24,860 so it's still not moving forward. 342 00:23:25,970 --> 00:23:26,970 So? 343 00:23:27,300 --> 00:23:30,600 Sun Mi's in a really tough spot. 344 00:23:30,940 --> 00:23:33,310 She has to pay back her startup loan, 345 00:23:33,570 --> 00:23:35,010 and prepare for the appeal, 346 00:23:35,340 --> 00:23:37,509 but she hasn't been paid in six months, 347 00:23:37,510 --> 00:23:40,080 so she's homeless and lives at a gym. 348 00:23:41,250 --> 00:23:42,850 So, this time... 349 00:23:43,980 --> 00:23:46,020 I really want to help Sun Mi. 350 00:23:46,720 --> 00:23:49,790 The law shouldn't be a hindrance for young people trying to make it. 351 00:23:50,320 --> 00:23:52,730 So is this what you came up with? 352 00:23:53,460 --> 00:23:54,490 You think you can win with this? 353 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 Yes. 354 00:23:56,500 --> 00:23:58,499 So they can't pull this stunt again, 355 00:23:58,500 --> 00:24:00,030 I want to pull them out by the roots. 356 00:24:00,600 --> 00:24:02,770 Right, but how does this let you pull them out by the roots? 357 00:24:03,100 --> 00:24:05,240 With another "Article-something, Clause-something" argument? 358 00:24:05,510 --> 00:24:06,910 There's none of that in here. 359 00:24:07,910 --> 00:24:09,380 So I'm going to create it myself. 360 00:24:13,510 --> 00:24:14,550 You confident? 361 00:24:16,820 --> 00:24:17,920 Yes. 362 00:24:18,480 --> 00:24:19,550 I'm confident. 363 00:24:21,790 --> 00:24:24,760 Go ahead. I'll help you. On one condition. 364 00:24:24,820 --> 00:24:25,930 Give and take. 365 00:24:26,390 --> 00:24:27,990 I'll be sure to repay the favor. 366 00:24:28,900 --> 00:24:31,800 Getting hit with this? Yes, that would hurt. 367 00:24:34,600 --> 00:24:36,869 A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar. 368 00:24:36,870 --> 00:24:38,700 I'll handle the rest from here. 369 00:24:43,740 --> 00:24:44,740 What is it? 370 00:24:45,550 --> 00:24:47,810 No. It's nothing. 371 00:24:51,280 --> 00:24:53,820 Gosh, who works out this early in the morning? 372 00:24:54,020 --> 00:24:57,060 That's why they call it a morning workout. 373 00:24:57,120 --> 00:24:59,360 Exercise is great! A marathon? Or a run in the park? 374 00:24:59,460 --> 00:25:00,460 This all used to be muscle. 375 00:25:00,461 --> 00:25:02,200 - Look at you, all excited. - You're all here. 376 00:25:02,800 --> 00:25:03,930 What? Pillip? 377 00:25:05,230 --> 00:25:08,800 I'm going to this place. First session is free. Don't miss it. 378 00:25:08,970 --> 00:25:11,000 - What is this? - PHG? 379 00:25:11,300 --> 00:25:15,540 Hey, isn't this that place? Where the woman with Pillip works. 380 00:25:15,710 --> 00:25:16,710 What? 381 00:25:17,340 --> 00:25:19,610 - I'm not going. - Playing the supportive boyfriend? 382 00:25:19,680 --> 00:25:20,680 Come on, what are you talking about? 383 00:25:20,681 --> 00:25:22,480 There's nothing between Sun Mi and me. 384 00:25:22,550 --> 00:25:24,620 That's what all the cheaters say. 385 00:25:25,520 --> 00:25:27,590 There was another woman? You had another one? 386 00:25:27,890 --> 00:25:30,590 Hey, will you just stop with the nonsense? 387 00:25:30,920 --> 00:25:33,460 This guy's a breeding ground for fake news. 388 00:25:33,760 --> 00:25:36,130 You keep that up and you'll all end up in cuffs. 389 00:25:38,300 --> 00:25:40,070 - Another one? Really? - No, I'm serious. 390 00:25:40,130 --> 00:25:41,230 - Just for today. - There was another one? 391 00:25:43,240 --> 00:25:44,740 Extend your arms more. All the way out. 392 00:25:45,840 --> 00:25:48,440 Don't lean forward. You need to lean back, back. 393 00:25:48,510 --> 00:25:49,910 I can do this. 394 00:25:49,980 --> 00:25:51,740 You're leaning forward again. Open up your chest. 395 00:25:55,110 --> 00:25:56,120 All the way. 396 00:25:56,420 --> 00:25:59,350 Don't pull with your arms. Use your back. Pull with your back. 397 00:25:59,620 --> 00:26:01,190 My back has a mind of its own. 398 00:26:02,760 --> 00:26:03,760 (Notice of Power Disconnection) 399 00:26:05,120 --> 00:26:06,490 (Past Due Notice: Electricity Bill) 400 00:26:09,060 --> 00:26:10,160 Trainer! 401 00:26:10,530 --> 00:26:11,530 Spare me! 402 00:26:15,000 --> 00:26:17,800 We got no new members this month. I'm so sorry. 403 00:26:17,870 --> 00:26:19,110 Don't worry about it. 404 00:26:24,410 --> 00:26:26,610 Spare me! 405 00:26:28,250 --> 00:26:30,420 Just keep going and I'll come around to check on you all. 406 00:26:30,780 --> 00:26:35,350 Don't make your strides too long. And remember to breathe. Okay. 407 00:26:35,660 --> 00:26:37,620 Sir, how much did you walk yesterday? 408 00:26:38,420 --> 00:26:39,490 About 20,000 steps. 409 00:26:39,560 --> 00:26:41,260 You really shouldn't be walking that much. 410 00:26:41,330 --> 00:26:43,930 Why does he keep showing up? It's not like he's going to help out. 411 00:26:44,000 --> 00:26:46,030 I know, right? What if the store manager sees him? 412 00:26:46,230 --> 00:26:48,530 What can we do about it? We'll be the ones to clean up his mess. 413 00:26:53,140 --> 00:26:54,140 Yes, I understand. 414 00:26:54,610 --> 00:26:55,610 Right. 415 00:26:59,350 --> 00:27:00,510 (PHG, Maheon Branch 2 Equipment Sale Record) 416 00:27:02,920 --> 00:27:03,920 (Loading website) 417 00:27:04,480 --> 00:27:06,190 (HFV Sports) 418 00:27:07,520 --> 00:27:08,820 (Used, Like New) 419 00:27:15,760 --> 00:27:18,030 I don't know if I'm doing the right thing. 420 00:27:19,070 --> 00:27:20,130 What are you talking about? 421 00:27:20,300 --> 00:27:25,170 I should help Sun Mi the way she needs, not just the way I want to, 422 00:27:25,300 --> 00:27:26,539 but I was so eager to help... 423 00:27:26,540 --> 00:27:28,210 I'm worried I made her uncomfortable. 424 00:27:28,270 --> 00:27:29,280 Look. 425 00:27:29,580 --> 00:27:32,180 The trainers commit card fraud to meet their quotas, 426 00:27:32,240 --> 00:27:35,350 plus they have unpaid wages and are behind on the electric bill. 427 00:27:36,120 --> 00:27:39,620 So stop with the sentimental crap and figure out how to uproot this. 428 00:27:39,820 --> 00:27:42,050 Pillip, your gut was right, man. 429 00:27:47,230 --> 00:27:50,000 - Gosh, you okay? - Hold me steady! 430 00:27:50,060 --> 00:27:52,870 Use your legs! I'm struggling here too. 431 00:27:52,970 --> 00:27:54,430 - Go on, get in. - Every bone in my body aches. 432 00:27:54,500 --> 00:27:55,500 Oh, man. 433 00:28:02,640 --> 00:28:03,840 Hey, Pillip. 434 00:28:04,340 --> 00:28:06,349 I left a grocery list on the counter. 435 00:28:06,350 --> 00:28:07,550 Go buy that stuff and stock up. 436 00:28:07,680 --> 00:28:09,080 Where are you going? 437 00:28:09,180 --> 00:28:10,920 (Chicken Center) 438 00:28:14,150 --> 00:28:15,150 Si On. 439 00:28:20,060 --> 00:28:22,160 - Let go. - Let's just talk for a second. 440 00:28:22,230 --> 00:28:23,430 There's nothing to talk about. 441 00:28:24,360 --> 00:28:26,870 - Are you mad at me? - No. 442 00:28:26,930 --> 00:28:28,830 Then why have you been avoiding me since yesterday? 443 00:28:29,300 --> 00:28:32,240 - I'm not avoiding you. - You're doing it right now. 444 00:28:33,740 --> 00:28:35,240 Is this about Sun Mi? 445 00:28:35,510 --> 00:28:36,610 No. 446 00:28:37,140 --> 00:28:38,880 I just can't stand the sight of you. 447 00:28:39,350 --> 00:28:41,410 - Just like that? - Yes. 448 00:28:42,180 --> 00:28:43,180 Come on... 449 00:28:44,120 --> 00:28:45,850 But still, there has to be a reason. 450 00:28:45,920 --> 00:28:47,750 If I can't stand the sight of you, what other reason do I need? 451 00:28:52,630 --> 00:28:53,630 But why... 452 00:28:54,490 --> 00:28:55,590 (Pluto) 453 00:28:59,300 --> 00:29:01,270 What does she mean there's no reason? 454 00:29:03,700 --> 00:29:06,740 What is wrong with me? Why do I keep getting so angry? 455 00:29:11,440 --> 00:29:12,480 What are you doing? 456 00:29:13,950 --> 00:29:16,650 Nothing. I can't do a thing. 457 00:29:18,250 --> 00:29:19,250 Si On. 458 00:29:19,950 --> 00:29:21,650 Could you close up the laundromat for me? 459 00:29:34,230 --> 00:29:38,640 This place was a kindergarten, see? But low birth rates are a problem. 460 00:29:38,840 --> 00:29:43,140 We can pour concrete here and add a steel door back here, right? 461 00:29:43,210 --> 00:29:45,639 Right. We need better soundproofing. Hold on. 462 00:29:45,640 --> 00:29:48,180 If you need water to clean up blood, we can just bring a water tank over. 463 00:29:48,250 --> 00:29:49,250 Right this way. 464 00:29:49,320 --> 00:29:52,490 Hey, Kim. Nice work acquiring this land. 465 00:29:53,650 --> 00:29:55,620 Trouble? No, it was nothing. 466 00:29:58,160 --> 00:29:59,959 When I first won it at auction, 467 00:29:59,960 --> 00:30:02,190 the surrounding land was all tied up. 468 00:30:02,860 --> 00:30:05,300 This whole area, front and back, it's all my private property now. 469 00:30:06,200 --> 00:30:08,800 You could bury someone here, and no one would ever find them. 470 00:30:09,840 --> 00:30:12,140 I have no intention of giving them a proper burial. 471 00:30:12,240 --> 00:30:15,040 And I don't plan to cause you trouble either. 472 00:30:15,140 --> 00:30:16,510 What about tools? 473 00:30:16,880 --> 00:30:19,010 No, I don't need any. I've got my own. 474 00:30:24,720 --> 00:30:26,590 (My Face, Yun Dong Hee) 475 00:30:31,320 --> 00:30:34,160 That Yun Dong Hee. Where do you think that rat is? 476 00:30:34,730 --> 00:30:37,830 He'll either skip the country soon, or he'll be caught before he can. 477 00:30:37,960 --> 00:30:40,630 Before the cops get to him, I have to find him first. 478 00:30:41,500 --> 00:30:42,940 This place is perfect. 479 00:30:43,200 --> 00:30:45,040 I'll pay you the going rate for the rent. 480 00:30:45,440 --> 00:30:47,140 Rent? Between us? Come on, forget it. 481 00:30:47,210 --> 00:30:50,810 No, I like to keep things fair. Give and take. 482 00:30:50,880 --> 00:30:53,310 So cold. You're a real Seoulite, aren't you? 483 00:30:53,380 --> 00:30:55,180 - Hey, Kim. - Yes, sir? 484 00:30:55,250 --> 00:30:57,050 You have an unused warehouse, don't you? 485 00:30:57,120 --> 00:30:58,950 Yes, we've got a few spare ones at the company. 486 00:30:59,350 --> 00:31:00,850 Let me borrow one of those as well. 487 00:31:00,920 --> 00:31:03,220 Sure, but I'm not taking any money for that, you hear? 488 00:31:03,420 --> 00:31:04,920 Good work, Boss. 489 00:31:06,360 --> 00:31:08,330 - Thanks. - I'll be in touch. 490 00:31:08,390 --> 00:31:08,769 Okay. 491 00:31:09,148 --> 00:31:10,388 Today's so nice, isn't it? 492 00:31:10,448 --> 00:31:13,258 - Yes. We should hang out again. - Lee Ye On! Ban Han! 493 00:31:13,588 --> 00:31:15,288 Si On! 494 00:31:16,788 --> 00:31:18,028 You came early! 495 00:31:18,088 --> 00:31:20,627 Yes. I'm taking a break from night deliveries until my exam. 496 00:31:20,628 --> 00:31:21,928 But why is Han here? 497 00:31:22,028 --> 00:31:24,128 We were playing at Han's house, 498 00:31:24,868 --> 00:31:26,638 and he came to walk me home. 499 00:31:26,698 --> 00:31:29,368 It's not safe for Ye On to go home by herself. 500 00:31:30,068 --> 00:31:33,278 - And how are you getting home, Han? - Come on, I'm a guy. 501 00:31:38,008 --> 00:31:41,178 You two are something else. I thought you fought and were done. 502 00:31:41,578 --> 00:31:43,148 And now look at you, holding hands. 503 00:31:43,548 --> 00:31:46,258 That was yesterday. On our way to the field trip, 504 00:31:46,318 --> 00:31:50,988 I was just mad because Han sat next to Seo Ah. 505 00:31:51,728 --> 00:31:52,828 Why would that make you mad? 506 00:31:52,898 --> 00:31:55,197 Because I like Han. 507 00:31:55,198 --> 00:31:58,698 And besides, Seo Ah has long hair and she's so pretty. 508 00:31:58,928 --> 00:32:03,508 No way. You're way cuter and prettier. 509 00:32:04,508 --> 00:32:08,138 - You mean it? - Yes. You're infinitely prettier. 510 00:32:09,808 --> 00:32:11,378 I can't watch this. 511 00:32:12,008 --> 00:32:13,448 She's just jealous. 512 00:32:13,578 --> 00:32:15,948 Why? Doesn't she have a boyfriend? 513 00:32:16,048 --> 00:32:17,748 We're here. Go on in, Han. 514 00:32:17,948 --> 00:32:19,418 See you at school tomorrow. 515 00:32:19,488 --> 00:32:22,418 Bye, Ye On. Bye, Si On. 516 00:32:22,488 --> 00:32:23,488 Bye. 517 00:32:26,158 --> 00:32:27,998 - Shall we go home? - Okay. 518 00:32:35,438 --> 00:32:36,907 She took one look at me and said, 519 00:32:36,908 --> 00:32:38,538 "If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?" 520 00:32:38,908 --> 00:32:39,908 Just like that. 521 00:32:41,808 --> 00:32:43,208 So you just left? 522 00:32:44,248 --> 00:32:45,948 What was I supposed to do? She couldn't stand the sight of me. 523 00:32:49,018 --> 00:32:50,018 Pillip. 524 00:32:51,218 --> 00:32:52,558 Do you hate the sight of Si On? 525 00:32:53,358 --> 00:32:55,388 - No. - Then go see her. 526 00:32:55,688 --> 00:32:56,688 What? 527 00:32:56,689 --> 00:32:59,328 Who needs a reason to see someone they like? 528 00:33:04,798 --> 00:33:05,798 Ye On. 529 00:33:06,568 --> 00:33:08,898 Aren't you at Han's place too often these days? 530 00:33:09,268 --> 00:33:11,108 His mom always invites me over. 531 00:33:12,638 --> 00:33:15,108 By the way, why doesn't Pillip come over anymore? 532 00:33:15,408 --> 00:33:16,448 Why would he come over? 533 00:33:16,548 --> 00:33:19,248 He visited us morning and night the other day. 534 00:33:19,318 --> 00:33:21,178 No, that's... 535 00:33:21,548 --> 00:33:25,958 - He only came because of Yong Pal. - So Pillip isn't your boyfriend? 536 00:33:26,458 --> 00:33:29,288 - Of course not! - Why not? 537 00:33:30,228 --> 00:33:31,228 Because he's not. 538 00:33:32,998 --> 00:33:36,128 - There's Pillip. - Stop messing with me. 539 00:33:36,468 --> 00:33:37,898 He's right over there. 540 00:33:38,668 --> 00:33:41,198 Pillip! Hey, Pillip! 541 00:33:41,568 --> 00:33:42,568 Hey, Ye On. 542 00:33:44,468 --> 00:33:46,138 - How've you been? - Good. 543 00:33:46,178 --> 00:33:47,278 Hey, Ye On, is your sister mad at me? 544 00:33:48,138 --> 00:33:50,908 Kind of. I'm not sure. 545 00:34:05,828 --> 00:34:06,828 What do you want? 546 00:34:08,658 --> 00:34:10,698 I heard you're not doing deliveries until after your exams. 547 00:34:11,968 --> 00:34:13,468 So I thought we could study together until then. 548 00:34:14,798 --> 00:34:15,868 I can do it myself. 549 00:34:16,738 --> 00:34:18,368 You said I'd pass just by studying the old tests. 550 00:34:18,668 --> 00:34:22,008 But tricky problems are easier if someone explains them. 551 00:34:22,278 --> 00:34:23,448 We could go to a study cafe together... 552 00:34:23,508 --> 00:34:25,648 Forget it. I'll just study at home. 553 00:34:27,778 --> 00:34:28,778 All right, then. 554 00:34:29,618 --> 00:34:30,618 Do whatever you're comfortable with. 555 00:34:34,558 --> 00:34:35,558 Si On. 556 00:34:39,598 --> 00:34:42,258 So Pillip isn't your boyfriend? 557 00:34:43,028 --> 00:34:45,368 - Of course not! - Why not? 558 00:34:48,138 --> 00:34:49,138 Never mind. 559 00:34:49,808 --> 00:34:51,838 - Go on inside. - What did you want to say? 560 00:34:52,008 --> 00:34:53,008 Nothing. 561 00:34:54,278 --> 00:34:55,678 I'm just glad I got to see you. 562 00:34:57,208 --> 00:34:58,347 Okay. 563 00:34:58,348 --> 00:34:59,648 I've taken up too much of your time. 564 00:35:01,148 --> 00:35:02,148 Go on in. 565 00:35:02,848 --> 00:35:03,848 I'll get going. 566 00:35:11,988 --> 00:35:13,598 (Power Health Gym, An important notice for members) 567 00:35:13,658 --> 00:35:17,098 (We'd like to thank all the members who have supported Maheon Branch 1.) 568 00:35:20,038 --> 00:35:22,338 (For Lease) 569 00:35:22,808 --> 00:35:24,668 (Trainer Park Ji Hun) 570 00:35:30,278 --> 00:35:33,778 Sir, excuse me. Could you please just hear us out? 571 00:35:47,198 --> 00:35:50,298 So, who told them to just blindly sign the contract? 572 00:35:51,598 --> 00:35:53,867 They should stop just working on their body... 573 00:35:53,868 --> 00:35:56,038 and try using that brain of theirs. 574 00:35:56,338 --> 00:35:59,068 From where I'm standing, there are no legal issues. 575 00:36:02,378 --> 00:36:03,378 Daldalbongju? 576 00:36:04,808 --> 00:36:07,318 So you're the one who ratted us out to Cho Pillip. 577 00:36:15,958 --> 00:36:18,458 Hey, you have someone named Mo Sun Mi at the Maheon branch 2, right? 578 00:36:19,598 --> 00:36:23,928 I told you to watch those idiots. You never know what they'll pull. 579 00:36:24,698 --> 00:36:26,598 Let's make sure things don't go south. All right? 580 00:36:26,768 --> 00:36:27,998 Yes, sir. Understood. 581 00:36:37,678 --> 00:36:39,918 Excuse me! Sir! 582 00:36:41,348 --> 00:36:42,348 No... 583 00:36:59,938 --> 00:37:00,938 Yes, ma'am. 584 00:37:01,438 --> 00:37:04,808 How are your legs today? We pushed a little harder than usual. 585 00:37:05,138 --> 00:37:09,648 So make sure you take care of them. Try using a foam roller before bed. 586 00:37:09,848 --> 00:37:12,548 All right, I'll see you tomorrow. 587 00:37:30,368 --> 00:37:36,938 (Do Not Enter. Investigation in Progress) 588 00:38:05,698 --> 00:38:07,898 Are you a member of the bereaved family? 589 00:38:08,338 --> 00:38:09,338 Yes. 590 00:38:10,568 --> 00:38:11,568 Thank you. 591 00:38:12,268 --> 00:38:14,008 No one else seems to care. 592 00:38:14,778 --> 00:38:15,778 So thank you. I really mean it. 593 00:38:20,848 --> 00:38:23,888 Did Cha So Yeon have any particular reason to die? 594 00:38:24,188 --> 00:38:27,888 An inmate escaped from the hospital right before my wife died. 595 00:38:29,258 --> 00:38:30,728 She was really stressed out after that... 596 00:38:31,458 --> 00:38:32,558 and very anxious. 597 00:38:34,758 --> 00:38:36,628 I should've just told her to quit back then... 598 00:38:37,268 --> 00:38:39,068 and told her it was okay to leave. 599 00:38:40,168 --> 00:38:41,338 I didn't get to tell her that, 600 00:38:42,398 --> 00:38:43,468 and I regret it so much. 601 00:38:46,068 --> 00:38:48,438 Sir, it's not your fault. 602 00:38:50,748 --> 00:38:55,118 My wife was so worried about the Director getting in trouble. 603 00:38:56,048 --> 00:38:57,548 And I never even realized it. 604 00:39:02,188 --> 00:39:04,658 Do you happen to know a detective named Choi Cheol? 605 00:39:05,958 --> 00:39:07,558 I've never heard that name before. 606 00:39:09,868 --> 00:39:11,298 He'll be able to help you. 607 00:39:12,128 --> 00:39:13,438 (Gyeonggi Bukbu Police Agency. Choi Cheol) 608 00:39:14,568 --> 00:39:16,808 - Thank you. - Of course. 609 00:39:20,038 --> 00:39:22,538 Yes, ma'am. All right. We'll see you tomorrow. 610 00:39:24,648 --> 00:39:27,248 - Sir, you wanted to see me? - Ms. Mo. 611 00:39:27,678 --> 00:39:29,478 You should've just received a month's worth of pay. 612 00:39:29,848 --> 00:39:32,648 I wish I could pay you all at once, but it's difficult for me right now. 613 00:39:32,958 --> 00:39:33,958 I'll pay you every month from now on. 614 00:39:35,118 --> 00:39:36,118 Thank you. 615 00:39:36,988 --> 00:39:40,058 Are the other employees getting paid too? 616 00:39:40,128 --> 00:39:43,098 They'll all get it this week, but it might be a day or two off. 617 00:39:43,498 --> 00:39:44,668 Keep this between us. 618 00:39:45,468 --> 00:39:48,868 - But you'll pay everyone, right? - Come on, of course. 619 00:39:49,298 --> 00:39:50,308 And one more thing. 620 00:39:50,668 --> 00:39:53,808 You're one of three managers selected for our new Bali branch. 621 00:39:57,608 --> 00:39:58,608 Really? 622 00:40:00,148 --> 00:40:01,678 Here. This is... 623 00:40:01,978 --> 00:40:02,988 a deposit confirmation slip. 624 00:40:04,148 --> 00:40:05,148 Sign here. 625 00:40:07,418 --> 00:40:09,158 It's just a receipt saying you got paid. 626 00:40:09,488 --> 00:40:12,788 You'll need this as proof to claim the rest of your pay, right? 627 00:40:13,128 --> 00:40:14,398 Okay, I understand. 628 00:40:14,798 --> 00:40:16,298 (Name: Mo Sun Mi) 629 00:40:16,368 --> 00:40:18,598 Right. About the Bali Manager positions, 630 00:40:18,768 --> 00:40:20,698 we're still deciding on the other two people besides you. 631 00:40:21,698 --> 00:40:22,698 So, this is off the record. 632 00:40:22,868 --> 00:40:25,908 I understand. Thank you. 633 00:40:29,208 --> 00:40:31,478 (Chapter 2: Employment Contract) 634 00:40:36,048 --> 00:40:37,648 (Introduction to Law, Criminal Law) 635 00:40:39,648 --> 00:40:41,158 This is really important stuff. 636 00:40:41,618 --> 00:40:42,788 And it wasn't easy to get. 637 00:40:43,458 --> 00:40:44,458 Thanks. 638 00:40:48,258 --> 00:40:49,498 (Introduction to Law, Criminal Law) 639 00:40:55,038 --> 00:40:56,508 (Detective Choi Cheol, Gyeonggi Bukbu Police) 640 00:40:56,838 --> 00:40:57,838 (Incident Details) 641 00:40:57,908 --> 00:40:59,568 (Victim Information, Name: Shin Jun, Age: 5) 642 00:41:01,878 --> 00:41:06,078 (Investigation Plan, Name: Choi Cheol) 643 00:41:08,818 --> 00:41:11,888 (Mo Sun Mi) 644 00:41:13,118 --> 00:41:15,218 I got paid today. 645 00:41:15,718 --> 00:41:17,458 He said he'll pay me monthly from now on. 646 00:41:18,958 --> 00:41:19,958 That's a relief. 647 00:41:20,858 --> 00:41:22,328 But even if he says he'll pay you monthly, 648 00:41:22,758 --> 00:41:24,127 And the six months' back pay? 649 00:41:24,128 --> 00:41:25,968 I got a confirmation slip for that. 650 00:41:27,098 --> 00:41:28,098 A confirmation slip? 651 00:41:28,168 --> 00:41:30,708 Yes. It's proof the money was deposited. 652 00:41:31,808 --> 00:41:34,178 So I don't think you need to help me anymore. 653 00:41:34,778 --> 00:41:38,948 please just forget about the favor I asked of you. 654 00:41:39,448 --> 00:41:42,148 Are you worried about how it looks to your coworkers? 655 00:41:42,618 --> 00:41:45,818 Well, I'm getting paid now. 656 00:41:46,758 --> 00:41:51,158 I appreciate you looking out for me all this time. 657 00:41:51,658 --> 00:41:52,658 Okay. 658 00:42:05,308 --> 00:42:08,838 I know everyone's swamped, but if you boost your sales now, 659 00:42:09,138 --> 00:42:11,178 it's a fast track to becoming a Bali Manager. 660 00:42:11,548 --> 00:42:14,348 All right, let's all push ourselves harder for the rest of the week. 661 00:42:14,548 --> 00:42:16,548 - Understood? - Yes, sir! 662 00:42:16,618 --> 00:42:18,347 That's all you've got? I said, understood? 663 00:42:18,348 --> 00:42:19,488 - Yes, sir! - Yes, sir! 664 00:42:19,888 --> 00:42:20,888 Dismissed. 665 00:42:23,558 --> 00:42:26,828 - Ms. Mo. - How much longer until we get paid? 666 00:42:28,428 --> 00:42:31,228 We're having the entire gym disinfected tonight. 667 00:42:31,368 --> 00:42:36,268 Should I let the other staff know? All equipment will need to be wiped. 668 00:42:36,398 --> 00:42:38,568 No, that's okay. I've hired a service. 669 00:42:39,308 --> 00:42:42,838 They're doing it late tonight, so you'll have to sleep elsewhere. 670 00:42:42,978 --> 00:42:44,548 Okay, got it. 671 00:42:44,678 --> 00:42:46,178 About the Bali manager position... 672 00:42:46,378 --> 00:42:47,648 you haven't told anyone else, have you? 673 00:42:47,748 --> 00:42:48,748 No, I haven't. 674 00:42:49,678 --> 00:42:52,818 I hate to bring this up again, but... 675 00:42:53,558 --> 00:42:57,088 - The other employees' pay... - Hey, I told you I'd pay them. 676 00:42:57,428 --> 00:42:59,828 Okay? It'll all be deposited this week. 677 00:43:01,858 --> 00:43:03,628 - Okay. - You can go now. 678 00:43:03,868 --> 00:43:04,868 Okay. 679 00:43:17,848 --> 00:43:18,848 Just like clockwork. 680 00:43:19,278 --> 00:43:21,518 That's the life of a public servant. 681 00:43:21,648 --> 00:43:24,388 Punctual arrivals, meals, and departures. 682 00:43:25,548 --> 00:43:26,558 Right. 683 00:43:27,058 --> 00:43:30,488 An incident occurred the same day the money was wired to Yun Dong Hee. 684 00:43:30,988 --> 00:43:31,988 I know. 685 00:43:32,688 --> 00:43:34,658 - You do? - The psychiatrist... 686 00:43:34,928 --> 00:43:37,128 who died after jumping from her apartment. 687 00:43:37,168 --> 00:43:40,668 So you know who that doctor was? 688 00:43:42,238 --> 00:43:43,538 Yun Dong Hee's personal physician. 689 00:43:50,208 --> 00:43:52,448 (Mr. Shin's Hot Fried Chicken Recipe) 690 00:43:55,148 --> 00:43:58,348 (Chicken Center) 691 00:44:04,228 --> 00:44:05,228 Where's Mr. Shin? 692 00:44:05,688 --> 00:44:06,798 He had to take care of something. 693 00:44:07,528 --> 00:44:09,498 Seriously? He called me over and then left? 694 00:44:10,998 --> 00:44:11,998 What are you doing? 695 00:44:12,098 --> 00:44:13,098 What? 696 00:44:14,498 --> 00:44:15,498 Hey! 697 00:44:20,138 --> 00:44:22,378 - Are you okay? - Yes. 698 00:44:23,978 --> 00:44:25,408 Just a drop splashed on me. 699 00:44:25,848 --> 00:44:26,848 Just one little drop. 700 00:44:27,148 --> 00:44:28,318 But it's all red. 701 00:44:31,088 --> 00:44:32,088 So it is. 702 00:44:32,448 --> 00:44:34,358 - It is red. - Seriously... 703 00:44:43,728 --> 00:44:46,228 So why did you fry chicken all of a sudden? 704 00:44:49,768 --> 00:44:50,808 Well... 705 00:44:50,968 --> 00:44:54,238 Pillip, you want Si On on your side, don't you? 706 00:44:55,508 --> 00:44:56,508 Yes. 707 00:44:56,578 --> 00:44:59,908 Then who does she care about most in the world? 708 00:45:00,848 --> 00:45:01,848 Her grandma and Ye On. 709 00:45:01,918 --> 00:45:04,618 - And what's their favorite food? - Chicken? 710 00:45:04,688 --> 00:45:05,918 Our chicken, to be exact. 711 00:45:09,158 --> 00:45:10,158 Here. 712 00:45:10,728 --> 00:45:12,728 Practice this recipe until you've perfected it, 713 00:45:13,228 --> 00:45:14,998 and then make it for them. 714 00:45:16,028 --> 00:45:19,998 I'm entrusting you with my special, secret recipe. 715 00:45:20,938 --> 00:45:24,508 Pillip, no woman can resist a man who can cook. 716 00:45:25,068 --> 00:45:28,208 Besides, someone must run the kitchen when I'm not around. 717 00:45:32,008 --> 00:45:34,778 So either way, I have to learn this, don't I? 718 00:45:37,548 --> 00:45:41,058 This is the art of negotiation, manipulating the choices. 719 00:45:41,518 --> 00:45:43,728 You don't force the other person, 720 00:45:44,128 --> 00:45:47,228 but you make them choose the path you've already laid out. 721 00:45:47,458 --> 00:45:49,098 So you're using that tactic on me right now? 722 00:45:49,198 --> 00:45:50,728 Not just any tactic. 723 00:45:51,698 --> 00:45:53,168 An advanced one. 724 00:45:54,498 --> 00:45:55,498 Well, it just happened. 725 00:45:57,968 --> 00:45:58,968 Do you want to help me out? 726 00:45:59,608 --> 00:46:00,608 What? 727 00:46:02,278 --> 00:46:04,007 This special powder stops the grease... 728 00:46:04,008 --> 00:46:05,478 and makes it crispy to the last bite. 729 00:46:05,648 --> 00:46:08,878 There you go again, showing off. Even my grandma and Ye On know that. 730 00:46:09,078 --> 00:46:11,788 Besides, I've been working here way longer than you. 731 00:46:11,918 --> 00:46:13,288 But in the kitchen, I'm your senior. 732 00:46:14,358 --> 00:46:15,358 You're so annoying. 733 00:46:17,458 --> 00:46:19,228 Really? Seeing you always makes my day. 734 00:46:21,158 --> 00:46:22,328 And I like the sight of you. 735 00:46:22,898 --> 00:46:24,598 If I can't stand the sight of you, what other reason do I need? 736 00:46:37,078 --> 00:46:38,078 Here, have a taste. 737 00:46:39,648 --> 00:46:40,648 Here we go. 738 00:46:44,888 --> 00:46:46,988 It's delicious! You try it! 739 00:46:51,258 --> 00:46:52,358 See? 740 00:46:52,428 --> 00:46:54,328 That's just the kind of guy I am. I even make a mean fried chicken. 741 00:47:00,068 --> 00:47:01,398 So what's the deal with that woman? 742 00:47:04,108 --> 00:47:07,808 I met her during my last case at the law firm. 743 00:47:09,638 --> 00:47:11,348 - A client? - No. 744 00:47:12,408 --> 00:47:13,418 The opposing party. 745 00:47:14,518 --> 00:47:17,548 She was in a tough spot, but she lost the case. 746 00:47:19,718 --> 00:47:20,858 So why did she come here? 747 00:47:20,958 --> 00:47:23,318 Apparently, the gym hasn't paid her in six months. 748 00:47:23,488 --> 00:47:26,258 What? But why does she still work there? 749 00:47:26,588 --> 00:47:28,358 Because she has no choice but to stick it out. 750 00:47:29,458 --> 00:47:31,528 They keep promising to pay her but push it back, 751 00:47:31,628 --> 00:47:34,468 and stringing her along by promising a manager job at a branch abroad. 752 00:47:35,338 --> 00:47:37,068 She seemed like she had it all together. 753 00:47:37,308 --> 00:47:39,508 - Are you that dense? - What? 754 00:47:39,638 --> 00:47:41,778 You have no idea how amazing you are. 755 00:47:47,678 --> 00:47:48,678 Whatever... 756 00:47:57,558 --> 00:47:59,328 So that's how you're going to be? 757 00:48:00,728 --> 00:48:02,228 Hey, stop! 758 00:48:20,278 --> 00:48:22,478 (Gyeonggi Bukbu Police Agency) 759 00:48:30,018 --> 00:48:32,628 Why have you been watching the same footage since yesterday? 760 00:48:32,858 --> 00:48:34,098 Yesterday was Building 103. 761 00:48:34,528 --> 00:48:35,798 Today is Building 102. 762 00:48:44,108 --> 00:48:45,108 Yes. 763 00:48:47,678 --> 00:48:48,678 What? 764 00:48:50,108 --> 00:48:51,408 Okay. I'm on my way. 765 00:48:52,278 --> 00:48:53,818 Hey, what did you say you found? 766 00:48:53,978 --> 00:48:56,518 Why was your business card in Cha So Yeon's pocket? 767 00:48:58,018 --> 00:49:00,558 I'm not trying to make this difficult for you. 768 00:49:00,788 --> 00:49:01,958 Ma'am. 769 00:49:02,458 --> 00:49:04,428 I'll wait. So please, call me. 770 00:49:05,088 --> 00:49:07,398 What about her bag? Wasn't her bag at the scene? 771 00:49:07,498 --> 00:49:10,868 I clearly saw her put my card in her bag when I gave it to her. 772 00:49:10,998 --> 00:49:11,998 Detective Choi. 773 00:49:12,268 --> 00:49:14,068 That's not what's important right now. 774 00:49:14,138 --> 00:49:18,638 It is important. Did she try to call before she died? 775 00:49:18,868 --> 00:49:22,378 Hey, think about it. If she had, wouldn't that be strange? 776 00:49:23,408 --> 00:49:25,178 Hey, this might not be a suicide. 777 00:49:25,748 --> 00:49:27,278 My business card could be the evidence. 778 00:49:27,448 --> 00:49:30,488 What if they say she jumped because you kept harassing her? 779 00:49:31,018 --> 00:49:33,818 That card could make you the number one suspect. 780 00:49:34,088 --> 00:49:36,357 I already told everyone on our team to keep their mouths shut. 781 00:49:36,358 --> 00:49:40,228 What are you talking about? Darn it. I wasn't harassing anyone. 782 00:49:40,428 --> 00:49:43,527 I just wanted to talk for a bit, but she took a call and left. 783 00:49:43,528 --> 00:49:45,468 Check the CCTVs or any dashcams. 784 00:49:45,498 --> 00:49:47,398 I don't know. Just stay out of it. Please. 785 00:49:48,038 --> 00:49:49,098 Hey. 786 00:49:49,338 --> 00:49:52,008 Who was the last person Cha So Yeon spoke with? 787 00:49:52,568 --> 00:49:53,578 Detective Choi. 788 00:49:54,078 --> 00:49:56,778 This didn't happen at some small-time psychiatric hospital. 789 00:49:56,838 --> 00:49:59,508 This was at the Federal Medical Center. 790 00:49:59,578 --> 00:50:01,748 How much bigger does this need to be? 791 00:50:03,018 --> 00:50:04,048 Just drop it. 792 00:50:05,318 --> 00:50:08,318 Hey, Detective Kwak! 793 00:50:08,518 --> 00:50:09,558 Sir. 794 00:50:11,258 --> 00:50:14,958 I'm thinking the same thing with you. 795 00:50:15,028 --> 00:50:19,128 But you were transferred because of Yun Dong Hee, right? 796 00:50:19,198 --> 00:50:20,198 So what if I did? 797 00:50:21,398 --> 00:50:22,398 Never mind. 798 00:50:22,468 --> 00:50:24,768 Look. That punk is a wanted man, 799 00:50:24,808 --> 00:50:26,068 but he's not in the news at all. 800 00:50:26,408 --> 00:50:28,008 He was in the news 15 years ago, 801 00:50:28,078 --> 00:50:29,337 but now no one even knows his name. 802 00:50:29,338 --> 00:50:31,308 This whole thing is driving me crazy. 803 00:50:31,578 --> 00:50:32,778 Hey, just go on inside. 804 00:50:34,118 --> 00:50:38,048 Stop saying, "go inside." I'm your partner. 805 00:50:52,298 --> 00:50:55,998 When was the first deposit made into Yun Dong Hee's account? 806 00:50:56,068 --> 00:50:59,508 Twice in 2009, one month apart, 807 00:50:59,668 --> 00:51:00,678 and then this most recent one. 808 00:51:02,508 --> 00:51:04,008 So, three times in total. 809 00:51:04,608 --> 00:51:05,608 Is that it? 810 00:51:08,878 --> 00:51:12,848 There was no deposit on the day of Jun's incident. 811 00:51:16,088 --> 00:51:17,088 Mr. Shin. 812 00:51:17,988 --> 00:51:20,398 At the time, I was certain about my investigation. 813 00:51:21,758 --> 00:51:23,768 There's no way Yun Dong Hee could've done this alone. 814 00:51:23,828 --> 00:51:26,098 I've confirmed the million-dollar deposit. 815 00:51:26,598 --> 00:51:29,398 Who on earth is paying him that much money? 816 00:51:29,898 --> 00:51:33,808 An inmate escaped from the hospital shortly before my wife died. 817 00:51:34,078 --> 00:51:35,638 She was really stressed out after that. 818 00:51:35,938 --> 00:51:40,678 My wife was so worried about the Director getting in trouble. 819 00:51:41,248 --> 00:51:42,848 And I never even realized it. 820 00:51:53,428 --> 00:51:54,958 You're Detective Choi Cheol, right? 821 00:51:56,428 --> 00:51:57,428 You're the one who called me? 822 00:51:57,698 --> 00:52:01,698 - Yes. I was told you could help. - I've been expecting you. 823 00:52:02,038 --> 00:52:06,268 I gave Doctor Cha my business card that day. 824 00:52:06,338 --> 00:52:10,138 I was wondering if she was trying to call me. 825 00:52:10,208 --> 00:52:11,408 I was just curious. 826 00:52:11,508 --> 00:52:13,978 I don't think that's it. 827 00:52:14,348 --> 00:52:16,518 The last person my wife spoke with... 828 00:52:16,718 --> 00:52:18,188 was the director of the hospital. 829 00:52:18,688 --> 00:52:20,088 You mean Director Lee Heo Jun? 830 00:52:21,118 --> 00:52:22,358 From the Federal Medical Center? 831 00:52:22,458 --> 00:52:24,988 Yes. After he spoke with my wife that day, 832 00:52:25,458 --> 00:52:27,098 and then he called me right after. 833 00:52:27,198 --> 00:52:28,198 Yes. 834 00:52:28,199 --> 00:52:29,398 You need to go check on her now. 835 00:52:29,658 --> 00:52:31,228 I'm getting worried. I keep calling, but she's not picking up. 836 00:52:31,298 --> 00:52:32,428 I'll go up and check right now. 837 00:52:39,708 --> 00:52:42,178 Yes, hello. This is Detective Choi Cheol... 838 00:52:42,238 --> 00:52:43,748 from the Gyeonggi Bukbu Police Agency. 839 00:52:43,878 --> 00:52:45,548 Is Director Lee Heo Jun available? 840 00:52:47,778 --> 00:52:48,778 A meeting? 841 00:52:49,648 --> 00:52:52,518 Then please leave him a message to call me back. 842 00:52:52,848 --> 00:52:53,858 Okay. 843 00:52:53,918 --> 00:52:55,488 (Mr. Shin: Scent Café, Gwangok-dong, Inyeong-si) 844 00:52:55,558 --> 00:52:57,958 Okay, thank you. 845 00:53:28,043 --> 00:53:29,143 Detective Choi. 846 00:53:29,573 --> 00:53:32,213 On the day Yun Dong Hee's psychiatrist fell off the roof, 847 00:53:32,583 --> 00:53:34,053 one million dollars was deposited... 848 00:53:34,353 --> 00:53:35,953 into Yun Dong Hee's overseas account, 849 00:53:38,183 --> 00:53:40,953 But how did you know that? 850 00:53:46,493 --> 00:53:50,293 On October 11, 2009, and again on November 11, 851 00:53:50,763 --> 00:53:53,303 there are records of deposits made to the same account. 852 00:53:53,633 --> 00:53:55,073 October 11th. 853 00:53:56,633 --> 00:53:57,943 (Han Ji Young Fall Case) 854 00:53:58,273 --> 00:53:59,473 (Victim: Han Ji Young) 855 00:54:00,043 --> 00:54:01,273 (Lee Han Jun Traffic Accident) 856 00:54:01,613 --> 00:54:02,613 Darn it. 857 00:54:03,843 --> 00:54:05,343 I knew it. 858 00:54:06,313 --> 00:54:08,013 Someone died in an accident that day. 859 00:54:08,883 --> 00:54:12,483 But it wasn't an accident. That case led me to Yun Dong Hee, 860 00:54:12,553 --> 00:54:13,553 Yun Dong Hee was after... 861 00:54:15,693 --> 00:54:18,663 Every time money is wired to Yun Dong Hee's account, 862 00:54:19,463 --> 00:54:21,463 someone loses their life. 863 00:54:22,133 --> 00:54:23,133 I suppose so. 864 00:54:24,303 --> 00:54:25,303 Mr. Shin. 865 00:54:26,563 --> 00:54:28,333 I'm going to stop it. 866 00:54:28,933 --> 00:54:30,233 I'll catch Yun Dong Hee, 867 00:54:30,603 --> 00:54:33,303 and I'll catch every single person behind him. 868 00:55:11,183 --> 00:55:12,643 Yes, this is Choi Cheol. 869 00:55:12,983 --> 00:55:14,413 I hear you called. 870 00:55:14,783 --> 00:55:16,953 This is Lee Heo Jun, Director of Federal Medical Center. 871 00:55:17,383 --> 00:55:19,053 Hello, Director Lee. 872 00:55:19,523 --> 00:55:23,553 I have a few questions for you. May I come by the hospital now? 873 00:55:24,663 --> 00:55:26,493 I'm actually on my way home right now. 874 00:55:26,563 --> 00:55:29,193 Then I'll just come to your home. 875 00:55:29,363 --> 00:55:31,603 - To my home? - It will only take a moment. 876 00:55:31,803 --> 00:55:32,833 All right, then. 877 00:55:33,563 --> 00:55:35,003 Let's meet briefly in front of my house. 878 00:55:35,073 --> 00:55:38,603 Got it. I'll head over right away. Could you text me the address? 879 00:55:38,743 --> 00:55:40,813 - Okay. - All right, see you soon. 880 00:55:54,093 --> 00:55:57,293 - Making a delivery? - No, this is for my parents. 881 00:55:57,463 --> 00:55:59,523 I'm taking this one to Ye On and my grandma. 882 00:55:59,723 --> 00:56:02,193 - Then what about the last one? - It's for Sun Mi. 883 00:56:02,293 --> 00:56:03,493 It was my idea to give it to her. 884 00:56:03,663 --> 00:56:07,332 Hey, I'm the owner here, and I bought all the ingredients, 885 00:56:07,333 --> 00:56:09,003 so why are you two taking all the credit? 886 00:56:10,703 --> 00:56:12,003 - But we made it! - But we made it! 887 00:56:12,073 --> 00:56:13,103 Si On. 888 00:56:13,443 --> 00:56:15,743 I expect it from him, but how could you... 889 00:56:16,613 --> 00:56:18,343 But you're the one who called me in. 890 00:56:19,713 --> 00:56:20,853 Unbelievable. 891 00:56:21,583 --> 00:56:24,283 I trusted you with my secret recipe so you could run the shop for me, 892 00:56:24,553 --> 00:56:26,053 and you're running it straight into the ground. 893 00:56:26,353 --> 00:56:27,623 We're going to fry it up and eat it. 894 00:56:28,053 --> 00:56:29,723 Make sure you clean the kitchen... 895 00:56:29,993 --> 00:56:31,493 and tidy this place up before you leave. 896 00:56:36,163 --> 00:56:37,393 You're off for the night, right? 897 00:56:37,733 --> 00:56:39,933 - Does it look like I'm coming in? - Have a good night. 898 00:56:42,133 --> 00:56:44,073 Let's clean up quick and go before the fried chicken gets cold. 899 00:56:44,373 --> 00:56:45,473 I'll take care of the kitchen. 900 00:56:58,223 --> 00:56:59,583 What do I do? 901 00:57:00,753 --> 00:57:01,893 What do I do? 902 00:57:07,093 --> 00:57:08,763 What do I do? 903 00:57:38,923 --> 00:57:41,663 - I'll be there in five minutes. - Don't worry. Go home and rest. 904 00:57:42,463 --> 00:57:45,833 Investigations are a two-person job. And I'm your partner, 905 00:57:45,963 --> 00:57:48,073 so from now on, I'll be your backup, sir. 906 00:57:48,133 --> 00:57:49,803 I'm telling you, you really don't have to come. 907 00:57:50,133 --> 00:57:52,173 So what are you planning to ask the hospital director? 908 00:57:52,273 --> 00:57:55,172 He was the last person she spoke to. 909 00:57:55,173 --> 00:57:56,843 I have to know what they talked about. 910 00:57:57,783 --> 00:58:00,813 I just passed the intersection. I'll be there in under ten minutes. 911 00:58:00,883 --> 00:58:02,513 Didn't you just say five minutes? 912 00:58:03,853 --> 00:58:05,423 Hey, I've got another call. I've got to go. 913 00:58:07,893 --> 00:58:10,093 Yes, Director, I'm here. 914 00:58:10,963 --> 00:58:13,963 Yes, I'll be by the streetlight. 915 00:58:59,573 --> 00:59:02,943 So, let's say I were to get colon cancer... 916 00:59:03,573 --> 00:59:05,983 Yes, sorry. I'll have to call you back. 917 00:59:06,043 --> 00:59:07,183 I'm busy right now. 918 00:59:21,363 --> 00:59:22,363 Move! 919 00:59:39,413 --> 00:59:40,843 You son of a witch. 920 01:00:03,673 --> 01:00:06,473 Hey, you! Call 911. 921 01:00:07,103 --> 01:00:09,213 Are you okay? No, don't try to move. 922 01:00:09,273 --> 01:00:10,273 Detective Choi. 923 01:00:14,583 --> 01:00:15,583 Wait... 924 01:00:19,423 --> 01:00:20,923 Open the door, you son of a witch! 925 01:00:24,723 --> 01:00:26,163 Somebody, please help! 926 01:00:29,493 --> 01:00:30,993 Open the darn door, you punk! 927 01:00:31,233 --> 01:00:32,433 Can you hear me? 928 01:00:45,383 --> 01:00:47,883 Open up, you punk! 929 01:01:17,883 --> 01:01:20,743 (Shin's Project) 930 01:01:21,253 --> 01:01:23,513 Why would Yun Dong Hee try to kill the director? 931 01:01:24,523 --> 01:01:27,183 I'm not going to sue him. What good would that even do? 932 01:01:27,253 --> 01:01:29,253 I mean, how would you even do that? 933 01:01:29,923 --> 01:01:31,823 Then who took it? 934 01:01:31,893 --> 01:01:34,863 A boss who takes his workers' pay to go on overseas trips. 935 01:01:35,293 --> 01:01:37,933 He must be incredibly shameless, right? 936 01:01:38,663 --> 01:01:40,332 Darn it. This is... 937 01:01:40,333 --> 01:01:43,533 When Mr. Shin is in danger, you have to stick right by his side. 938 01:01:45,673 --> 01:01:48,473 Stay out of sight, and just lie low.66944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.