Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,730 --> 00:01:13,770
Tomorrow night.
2
00:01:27,410 --> 00:01:29,420
Excuse me.
3
00:01:31,150 --> 00:01:33,550
It's okay. Really. I'm not some kind of creep.
4
00:01:36,420 --> 00:01:38,760
You're Yun Dong Hee's doctor, right?
5
00:01:39,690 --> 00:01:42,200
I've called you dozens of times, and I've come looking for you.
6
00:01:42,600 --> 00:01:47,170
I even left all those messages. Please, just give me a moment.
7
00:01:47,400 --> 00:01:48,500
What is this about?
8
00:01:48,570 --> 00:01:51,940
In that case, let me just ask you one thing.
9
00:01:52,640 --> 00:01:54,070
The medication Yun Dong Hee was on,
10
00:01:55,110 --> 00:01:56,310
did you prescribe it?
11
00:01:57,610 --> 00:02:00,880
It's all right. Please, just tell me the truth.
12
00:02:01,520 --> 00:02:02,750
Because of Yun Dong Hee,
13
00:02:03,050 --> 00:02:06,390
- someone could be in danger. - I have nothing to say.
14
00:02:08,490 --> 00:02:11,130
You didn't do this alone, did you? Someone put you up to this, right?
15
00:02:11,830 --> 00:02:16,430
Detective or not, you can't be here. This is completely out of line.
16
00:02:16,960 --> 00:02:17,970
I'm sorry.
17
00:02:18,970 --> 00:02:21,670
I'm not trying to make this difficult for you.
18
00:02:22,300 --> 00:02:26,410
If someone put you up to this, I can protect...
19
00:02:35,420 --> 00:02:36,420
Ma'am.
20
00:02:36,950 --> 00:02:39,120
I'll wait. So please, call me.
21
00:02:55,140 --> 00:03:01,780
(Shin's Project)
22
00:03:02,310 --> 00:03:04,880
Early this morning, on an Ilsan apartment rooftop,
23
00:03:04,950 --> 00:03:07,379
a doctor in her 40s fell to her death.
24
00:03:07,380 --> 00:03:11,389
The woman, a psychiatrist at the National Forensic Hospital,
25
00:03:11,390 --> 00:03:12,890
was recently suffering...
26
00:03:13,090 --> 00:03:14,789
- Where did he go? - from extreme work-related stress.
27
00:03:14,790 --> 00:03:17,489
Based on the apartment's CCTV footage,
28
00:03:17,490 --> 00:03:19,760
police believe she jumped to her death.
29
00:03:19,860 --> 00:03:22,699
Meanwhile, police plan to investigate...
30
00:03:22,700 --> 00:03:24,100
the exact circumstances of the fall.
31
00:03:24,200 --> 00:03:27,200
(Under Investigation, Do Not Enter)
32
00:03:49,460 --> 00:03:50,760
Why here of all places?
33
00:03:54,090 --> 00:03:57,230
Hey, it's dangerous there. What are you doing?
34
00:03:57,300 --> 00:03:58,300
Hurry up and get out.
35
00:04:04,470 --> 00:04:06,110
Gosh, a woman, all by herself?
36
00:04:09,140 --> 00:04:11,080
Are you sure Dr. Cha So Yeon jumped?
37
00:04:11,580 --> 00:04:13,309
There are no signs of foul play.
38
00:04:13,310 --> 00:04:15,450
She must've been under great pressure.
39
00:04:18,990 --> 00:04:21,590
Hey, you said she was on duty the day Yun Dong Hee escaped, right?
40
00:04:21,660 --> 00:04:24,020
Yes. She was sleeping in the on-call room,
41
00:04:24,430 --> 00:04:26,030
and it was all caught on CCTV.
42
00:04:26,890 --> 00:04:30,459
No, let go of me! Let me see his personal physician!
43
00:04:30,460 --> 00:04:32,169
Why on earth not?
44
00:04:32,170 --> 00:04:34,000
I told you, she's not here right now.
45
00:04:34,070 --> 00:04:36,500
Darn it. So she was at the hospital after all.
46
00:04:37,440 --> 00:04:39,410
Let me know as soon as Cha So Yeon's autopsy results are in.
47
00:04:39,470 --> 00:04:41,380
Her family is refusing an autopsy.
48
00:04:42,110 --> 00:04:44,240
What? Why would they refuse?
49
00:04:44,380 --> 00:04:46,249
There were no signs of foul play.
50
00:04:46,250 --> 00:04:47,820
Besides, she apparently wasn't eating,
51
00:04:47,880 --> 00:04:51,190
and she wasn't sleeping well either. They're closing the case soon.
52
00:04:51,390 --> 00:04:55,260
I have to watch my back, too. Word is you're stuck on Yun Dong Hee.
53
00:04:55,460 --> 00:04:56,560
My bad.
54
00:04:57,220 --> 00:04:58,360
Thanks, anyway.
55
00:05:01,460 --> 00:05:06,070
Hey, appreciate all the hard work. Yes, thank you.
56
00:05:07,770 --> 00:05:09,700
Could I take a look at the CCTV footage?
57
00:05:09,870 --> 00:05:11,269
Are you asking about the doctor?
58
00:05:11,270 --> 00:05:13,970
The police already took the footage from after she left work yesterday.
59
00:05:14,110 --> 00:05:15,510
Yes, I know all about that.
60
00:05:15,580 --> 00:05:20,010
I need footage from all cameras, about two days' worth.
61
00:05:20,080 --> 00:05:23,880
You'll need an official request for that.
62
00:05:24,120 --> 00:05:28,190
That's why I brought this for you. See?
63
00:05:29,560 --> 00:05:30,620
Go on, help yourself.
64
00:05:40,430 --> 00:05:42,540
(Chicken Center: Fresh Chicken in Fresh Oil)
65
00:05:45,070 --> 00:05:47,240
- Let me. I'll throw it out. - What?
66
00:05:52,350 --> 00:05:53,750
Attorney Cho Pillip.
67
00:05:55,380 --> 00:05:57,150
You remember me, don't you?
68
00:05:58,120 --> 00:05:59,120
Ms. Mo Sun Mi?
69
00:06:01,620 --> 00:06:02,820
You haven't changed a bit.
70
00:06:22,840 --> 00:06:24,280
Do those two know each other?
71
00:06:24,340 --> 00:06:29,150
I guess they're close. She told him he hasn't changed a bit.
72
00:06:30,480 --> 00:06:31,990
Hey, aren't you going home?
73
00:06:32,490 --> 00:06:33,520
Yes, I'm heading out.
74
00:06:40,330 --> 00:06:43,800
She's crying. I never thought Pillip was like that.
75
00:06:43,860 --> 00:06:46,000
Making a woman cry just like that.
76
00:06:46,330 --> 00:06:50,440
Why would she come all this way just to cry?
77
00:06:53,170 --> 00:06:54,240
Mr. Shin!
78
00:06:55,510 --> 00:06:56,510
Si On!
79
00:07:15,960 --> 00:07:17,030
Ye On!
80
00:07:17,430 --> 00:07:18,430
Ma'am!
81
00:07:24,140 --> 00:07:26,240
Please, you have to help me.
82
00:07:34,110 --> 00:07:35,180
I'll look into it.
83
00:07:40,690 --> 00:07:42,660
(Hujin Arcade)
84
00:07:54,570 --> 00:07:55,800
One order of japchae with rice.
85
00:07:56,300 --> 00:08:00,210
I saw Mr. Shin was by himself, so I came in to join him.
86
00:08:00,440 --> 00:08:01,540
I thought he might be lonely.
87
00:08:04,780 --> 00:08:05,910
You hear that?
88
00:08:06,280 --> 00:08:08,950
If it weren't for Mr. Shin, I never would've set foot in here.
89
00:08:09,020 --> 00:08:11,150
Like I'm thrilled to see you either.
90
00:08:11,650 --> 00:08:14,090
So, where's Pillip? How come you're alone?
91
00:08:14,250 --> 00:08:16,020
I like eating alone.
92
00:08:16,590 --> 00:08:18,030
Come on, eat with me.
93
00:08:19,890 --> 00:08:22,600
- Hello, please take one. Thank you. - Hello? Thanks.
94
00:08:23,560 --> 00:08:24,630
Hello.
95
00:08:25,530 --> 00:08:27,400
We're running a promotion. Please take a look.
96
00:08:30,670 --> 00:08:32,770
You can just leave it there.
97
00:08:33,170 --> 00:08:35,210
Well, on the ground, this is just trash,
98
00:08:35,580 --> 00:08:37,980
but to someone, it could be a free personal training session.
99
00:08:46,120 --> 00:08:48,420
What is this? Is this country a joke? Is this even legal?
100
00:08:48,520 --> 00:08:49,690
What are we supposed to...
101
00:08:51,690 --> 00:08:53,390
This is ridiculous!
102
00:08:55,730 --> 00:08:56,730
(Franchise Owners Are Dying)
103
00:08:56,960 --> 00:08:59,170
This is completely insane! What are we supposed to do?
104
00:09:00,100 --> 00:09:01,640
How is this possible?
105
00:09:02,640 --> 00:09:03,640
What?
106
00:09:04,040 --> 00:09:06,940
- Thank you. - This isn't over yet.
107
00:09:08,210 --> 00:09:09,580
Don't you ever give up.
108
00:09:11,210 --> 00:09:13,550
(The Head Office's Margin Fees Are the Price of Our Lives)
109
00:09:13,610 --> 00:09:15,950
Why am I such a mess?
110
00:09:17,920 --> 00:09:19,990
I fell for the same thing a few years ago,
111
00:09:20,820 --> 00:09:23,260
and this time, I still didn't read the contract properly.
112
00:09:23,690 --> 00:09:25,490
It's not your fault, Sun Mi.
113
00:09:25,590 --> 00:09:27,890
The contract that exploits legal loopholes is the problem.
114
00:09:28,960 --> 00:09:32,400
They treat you like a regular employee but pay you peanuts,
115
00:09:32,730 --> 00:09:35,670
and when there's a problem, the company takes no responsibility.
116
00:09:35,740 --> 00:09:38,140
So does that mean I won't get paid?
117
00:09:39,070 --> 00:09:42,080
It's not entirely hopeless. Don't ever give up.
118
00:09:49,020 --> 00:09:51,650
- I should probably get going. - Okay. Take care.
119
00:10:07,070 --> 00:10:09,170
Who was that woman last night?
120
00:10:09,570 --> 00:10:13,040
- A woman? Which one? - One who came looking for Pillip.
121
00:10:13,210 --> 00:10:14,640
How would I know?
122
00:10:15,010 --> 00:10:17,580
You were here longer than I was.
123
00:10:18,610 --> 00:10:22,620
Something was going on between them. The woman was crying her eyes out.
124
00:10:22,780 --> 00:10:25,419
- She was crying? Why? - What do you mean, why?
125
00:10:25,420 --> 00:10:26,750
She was probably upset.
126
00:10:26,820 --> 00:10:30,160
Come on. There you go again, being dramatic.
127
00:10:30,760 --> 00:10:35,130
A lovers' quarrel? I didn't think Pillip was a jerk.
128
00:10:35,300 --> 00:10:36,659
And after coming in here so often...
129
00:10:36,660 --> 00:10:38,400
asking, "Is Si On on a delivery? Is she gone?"
130
00:10:38,470 --> 00:10:39,600
Hey, Mr. Jang.
131
00:10:40,470 --> 00:10:43,100
Hey, you got any cash? I forgot my card.
132
00:10:43,770 --> 00:10:47,170
Well, Pillip does have the looks to be popular with the ladies.
133
00:10:47,270 --> 00:10:51,350
- Si On, about Pillip and a woman... - I'm not interested.
134
00:10:54,010 --> 00:10:55,550
See? She's not interested!
135
00:10:56,320 --> 00:10:57,920
Just drop it, seriously.
136
00:10:58,690 --> 00:10:59,690
Gosh.
137
00:11:00,350 --> 00:11:01,420
She told you to drop it.
138
00:11:02,160 --> 00:11:06,330
- But was she pretty? - Yes, stunningly beautiful.
139
00:11:07,660 --> 00:11:11,000
And at the end, they were passing a contract back and forth.
140
00:11:12,500 --> 00:11:13,530
A contract relationship?
141
00:11:14,940 --> 00:11:16,600
(Chicken Center)
142
00:11:17,340 --> 00:11:19,010
- Hey, you're here. - Hey.
143
00:11:19,340 --> 00:11:21,440
Hey, what gives? Why are you alone? Where's your assistant?
144
00:11:21,610 --> 00:11:25,780
He's taking the day off. The nerve, taking days off when I don't.
145
00:11:25,850 --> 00:11:27,750
Come on, he's allowed to take it.
146
00:11:28,080 --> 00:11:30,820
What, are you abusing your power as the boss now, Mr. Shin?
147
00:11:34,960 --> 00:11:38,790
A few days ago, I got a spam text from Yun Dong Hee's number,
148
00:11:38,990 --> 00:11:41,660
and it led to the same bank as before.
149
00:11:41,730 --> 00:11:44,260
Hey, I confirmed the one-million-dollar deposit.
150
00:11:44,900 --> 00:11:47,430
Who in the world is giving him that much money?
151
00:11:47,670 --> 00:11:49,970
Obviously some really shady character.
152
00:11:50,800 --> 00:11:53,010
Player Kim. Did you try calling that number?
153
00:11:53,140 --> 00:11:54,740
No, it won't go through.
154
00:11:56,010 --> 00:12:00,510
On the day the money was deposited, something must have happened.
155
00:12:01,210 --> 00:12:04,890
Hey, Mr. Shin. You said this was only about money.
156
00:12:04,990 --> 00:12:07,520
If I can figure out who's sending the money and why,
157
00:12:08,790 --> 00:12:11,360
I think I can track Yun Dong Hee's movements.
158
00:12:12,730 --> 00:12:16,530
Just sitting around like this is driving me crazy.
159
00:12:16,930 --> 00:12:21,770
Hey, don't get in too deep. Gosh, you're making me nervous.
160
00:12:29,140 --> 00:12:31,510
Ms. Mo, I heard you met with a lawyer?
161
00:12:32,850 --> 00:12:34,750
Did you hear that from Ms. Cheon?
162
00:12:35,050 --> 00:12:37,480
So what did you and the lawyer talk about?
163
00:12:39,190 --> 00:12:40,390
Get in here.
164
00:12:42,620 --> 00:12:45,360
We weren't the only ones who saw you leave.
165
00:12:45,730 --> 00:12:47,730
The store manager saw you, and so did the other instructors.
166
00:12:48,400 --> 00:12:51,530
Did I do something wrong?
167
00:12:51,770 --> 00:12:54,100
What were you thinking, meeting a lawyer so openly?
168
00:12:54,400 --> 00:12:57,000
When you do that, it puts all of us in a bad spot.
169
00:12:57,670 --> 00:13:00,940
Remember what happened when we went to the labor board together?
170
00:13:01,070 --> 00:13:03,309
We solved nothing and angered him.
171
00:13:03,310 --> 00:13:05,910
I got counter duty, Yun got bathrooms,
172
00:13:05,980 --> 00:13:08,150
and you're stuck handing out flyers.
173
00:13:09,280 --> 00:13:11,220
Our pay is so overdue,
174
00:13:11,950 --> 00:13:13,720
I was just trying to do something about it.
175
00:13:13,790 --> 00:13:15,660
I'm begging you, just stop.
176
00:13:15,960 --> 00:13:19,030
We didn't even get paid. We just got on the manager's bad side!
177
00:13:20,190 --> 00:13:23,660
- I'm sorry. - Please, don't drag us into this.
178
00:13:29,770 --> 00:13:32,840
- The CEO is away on business. - When is he expected back?
179
00:13:32,910 --> 00:13:33,940
Next week.
180
00:13:39,910 --> 00:13:40,950
What's this?
181
00:13:43,920 --> 00:13:46,550
Is this better than padding? This...
182
00:13:47,020 --> 00:13:48,259
Seriously? What the heck?
183
00:13:48,260 --> 00:13:50,360
Shoulders, upper chest, arms.
184
00:13:52,130 --> 00:13:55,130
Perfect. I'll buy this for now.
185
00:13:58,300 --> 00:14:00,070
If this works... Man.
186
00:14:02,300 --> 00:14:04,840
Won't I look way too jacked?
187
00:14:06,470 --> 00:14:09,180
If you want to leave your info, I can pass it along to him.
188
00:14:09,310 --> 00:14:11,580
That's all right. I'll just come back next week.
189
00:14:12,010 --> 00:14:15,150
- Okay. - It's all ready for CEO Hong.
190
00:14:17,450 --> 00:14:18,450
Cho Pillip?
191
00:14:18,451 --> 00:14:20,390
Wait, Dong Seok? What are you doing here?
192
00:14:20,850 --> 00:14:22,120
What do you think?
193
00:14:22,620 --> 00:14:25,660
I'm the legal counsel for PHG.
194
00:14:27,730 --> 00:14:28,730
I see.
195
00:14:29,460 --> 00:14:30,460
Is that right?
196
00:14:31,700 --> 00:14:35,300
You must be hot. Here, drink up. There you go.
197
00:14:36,470 --> 00:14:40,310
It seems PHG has its employees sign independent contractor agreements.
198
00:14:40,770 --> 00:14:42,410
And it's designed to make it hard to prove their employment.
199
00:14:42,510 --> 00:14:45,150
That's pretty much a standard contract in this industry.
200
00:14:45,480 --> 00:14:46,850
It says it all right there.
201
00:14:47,150 --> 00:14:48,549
Despite being fully informed about...
202
00:14:48,550 --> 00:14:50,550
the option of an employment contract,
203
00:14:50,620 --> 00:14:52,319
the party agreed to sign this agreement.
204
00:14:52,320 --> 00:14:53,990
They knew exactly what they signed.
205
00:14:54,190 --> 00:14:55,790
You must have drafted it yourself.
206
00:14:55,860 --> 00:14:58,530
That's why it's legally airtight.
207
00:14:59,960 --> 00:15:01,659
Airtight for the employer, maybe.
208
00:15:01,660 --> 00:15:03,330
But unfair to the helpless employees.
209
00:15:03,400 --> 00:15:07,070
That's the mark of a good lawyer. You must give your client an edge.
210
00:15:07,900 --> 00:15:11,940
And are you aware your client hasn't paid employees in six months?
211
00:15:13,170 --> 00:15:16,080
Such minor details don't concern me. Why?
212
00:15:16,140 --> 00:15:17,210
Is someone suing?
213
00:15:18,580 --> 00:15:19,580
Which branch?
214
00:15:22,720 --> 00:15:24,380
Hey, leaving already?
215
00:15:24,720 --> 00:15:27,090
I should get going. The contract you drew up,
216
00:15:27,150 --> 00:15:29,090
isn't a display of a lawyer's skill. It's just legal maneuvering.
217
00:15:29,360 --> 00:15:30,689
And it doesn't just favor your client.
218
00:15:30,690 --> 00:15:32,430
It encourages illegal activity.
219
00:15:33,290 --> 00:15:34,830
It looks like there's a lot to review, legally speaking.
220
00:15:40,270 --> 00:15:41,500
See yourself out.
221
00:15:44,200 --> 00:15:46,540
That disrespectful little punk. Darn it.
222
00:15:48,480 --> 00:15:51,110
He gets appointed as a judge and suddenly has no respect...
223
00:15:53,180 --> 00:15:54,250
Gosh, that son of a...
224
00:16:05,490 --> 00:16:09,060
That punk shows up out of nowhere and starts making trouble. Bastard.
225
00:16:09,930 --> 00:16:11,030
Did you get ahold of CEO Hong?
226
00:16:11,100 --> 00:16:14,200
He said he's surfing all day and asked not to be contacted.
227
00:16:15,000 --> 00:16:17,940
Gosh, that guy's head is always in the clouds.
228
00:16:18,510 --> 00:16:19,840
He doesn't realize how critical this is.
229
00:16:20,740 --> 00:16:22,980
Which branches had the unpaid wages again?
230
00:16:23,110 --> 00:16:26,450
The Maheon 1 and 2 branches, and the Chungsan 1 branch...
231
00:16:26,510 --> 00:16:27,780
Alright, I get it.
232
00:16:28,480 --> 00:16:30,380
Get me all of the employee contracts from those locations.
233
00:16:31,150 --> 00:16:35,360
The conditions are different from the contract. Take a look.
234
00:16:37,990 --> 00:16:40,760
It's a bit of a gray area to report as a labor law violation,
235
00:16:41,090 --> 00:16:42,760
and I'm not sure we'd be able to win in court.
236
00:16:44,500 --> 00:16:48,400
This is technically airtight, so maybe we need to find a new angle.
237
00:16:49,570 --> 00:16:51,710
Have you ever handled a similar case?
238
00:16:52,640 --> 00:16:53,670
Hold on a second.
239
00:17:01,820 --> 00:17:02,820
Look at this.
240
00:17:14,590 --> 00:17:15,660
(Unpaid Wages)
241
00:17:18,230 --> 00:17:19,370
(Article 7: Contract Termination)
242
00:17:19,430 --> 00:17:20,700
(Party A: Hong Bong Su, Party B: Jeon Hong Gi)
243
00:17:23,570 --> 00:17:25,040
(Case Precedents)
244
00:17:30,340 --> 00:17:32,680
Man, why are there so many delivery orders today?
245
00:17:32,950 --> 00:17:35,879
- They just keep coming. - I packed the drinks and radish.
246
00:17:35,880 --> 00:17:36,919
Okay.
247
00:17:36,920 --> 00:17:38,490
Seriously, that Pillip kid.
248
00:17:38,550 --> 00:17:40,850
Taking a day off at a time like this?
249
00:17:41,190 --> 00:17:42,660
He's absolutely useless.
250
00:17:42,720 --> 00:17:45,660
- I saw him walk by earlier today. - You're kidding. Where?
251
00:17:46,630 --> 00:17:48,090
He was with some woman.
252
00:17:48,630 --> 00:17:49,660
What woman?
253
00:17:49,830 --> 00:17:52,870
The pretty woman from last night. I'll be back.
254
00:17:52,930 --> 00:17:54,770
Okay, be careful.
255
00:17:58,300 --> 00:18:01,010
It's funny how she can tell that other people are pretty,
256
00:18:01,640 --> 00:18:03,580
but she's clueless about how pretty she is.
257
00:18:24,800 --> 00:18:27,970
(Chicken Center)
258
00:18:37,710 --> 00:18:38,850
Help yourselves, everyone. Eat up.
259
00:18:38,910 --> 00:18:40,480
- Thank you for the food! - Thank you!
260
00:18:40,550 --> 00:18:41,550
Sure.
261
00:18:41,650 --> 00:18:44,050
Let's eat. Come on, dig in.
262
00:18:46,090 --> 00:18:48,890
You could've just come by yourself. You brought your whole crew.
263
00:18:48,990 --> 00:18:50,919
They had to come pay their respects.
264
00:18:50,920 --> 00:18:53,860
And my guys here, they just, you know,
265
00:18:53,930 --> 00:18:54,960
love this chicken.
266
00:18:56,100 --> 00:19:00,300
Hey, no need to worry about me. My restaurant is doing just fine.
267
00:19:00,830 --> 00:19:02,600
It's a nice, cozy little place.
268
00:19:02,700 --> 00:19:06,540
For some reason, it feels especially cozy today.
269
00:19:07,240 --> 00:19:08,910
How have you been? Things slow?
270
00:19:08,980 --> 00:19:12,280
Gosh, business is very slow right now, so no, not busy at all.
271
00:19:12,610 --> 00:19:14,849
But even if I was swamped, Mr. Shin,
272
00:19:14,850 --> 00:19:16,880
I'd drop everything and come running.
273
00:19:16,980 --> 00:19:20,020
After all, you're the reason I'm able to make an honest living.
274
00:19:20,450 --> 00:19:22,360
- Hey, Kim. - Yes, sir.
275
00:19:23,290 --> 00:19:26,560
- I need to ask you for a favor. - Of course. Name it, sir.
276
00:19:41,740 --> 00:19:42,880
(Chicken Center)
277
00:19:46,450 --> 00:19:48,980
- That was incredibly delicious! - That was incredibly delicious!
278
00:19:50,820 --> 00:19:52,819
All right, guys, get in the cars.
279
00:19:52,820 --> 00:19:53,889
We're drawing too much attention,
280
00:19:53,890 --> 00:19:55,620
and a big group makes us look more suspicious.
281
00:19:56,590 --> 00:19:58,590
- Let's go! - Right away, sir!
282
00:20:03,960 --> 00:20:05,630
- Sir. - Yes?
283
00:20:05,700 --> 00:20:09,040
I have a few "tools" lying around. You should come for an "inspection."
284
00:20:10,040 --> 00:20:12,270
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
285
00:20:12,740 --> 00:20:14,270
Let me know if you need any equipment.
286
00:20:14,610 --> 00:20:17,080
No. That's far enough, Kim.
287
00:20:17,780 --> 00:20:19,580
I'll handle the rest from here.
288
00:20:19,710 --> 00:20:21,680
- Understood, sir. - Thanks.
289
00:20:21,750 --> 00:20:22,879
- Thanks for the food, sir! - Anytime.
290
00:20:22,880 --> 00:20:25,120
- Right. - Get home safe.
291
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Thank you, sir.
292
00:20:30,590 --> 00:20:34,090
What? A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar?
293
00:20:34,190 --> 00:20:37,900
Yes. You told me to report strange things.
294
00:20:38,300 --> 00:20:39,570
This qualifies as strange, right?
295
00:20:39,930 --> 00:20:41,969
Huge guys were bowing deeply to him,
296
00:20:41,970 --> 00:20:44,440
and this was long after closing time.
297
00:20:47,870 --> 00:20:49,010
What did his accent sound like?
298
00:20:49,310 --> 00:20:50,640
He had a strong regional accent.
299
00:20:52,050 --> 00:20:53,450
Do you know him, Judge Kim?
300
00:20:54,480 --> 00:20:57,550
- He's in construction. Ex-gangster. - A gangster?
301
00:20:59,320 --> 00:21:01,390
And he said Mr. Shin would "handle the rest."
302
00:21:02,590 --> 00:21:04,220
What do you suppose he meant by "handle it?"
303
00:21:04,290 --> 00:21:05,960
That's what you have to find out.
304
00:21:07,090 --> 00:21:09,000
Find out what dangerous business Mr. Shin is getting into.
305
00:21:09,900 --> 00:21:10,930
Could it be related to Jun...
306
00:21:13,100 --> 00:21:14,830
this time, too?
307
00:21:22,110 --> 00:21:24,810
Hey, it's been a while. I was hoping you could do me a favor.
308
00:21:26,010 --> 00:21:27,950
It's just a really old case, so there aren't any records.
309
00:21:30,020 --> 00:21:31,050
Thanks.
310
00:21:39,160 --> 00:21:40,160
Si On!
311
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
Si...
312
00:21:57,440 --> 00:22:00,010
- You're here early. - How was your date yesterday?
313
00:22:01,380 --> 00:22:02,380
What date?
314
00:22:02,450 --> 00:22:04,980
I heard you were with that woman who came by the other day.
315
00:22:07,290 --> 00:22:10,990
- You mean Sun Mi? It wasn't a date. - So her name's Sun Mi?
316
00:22:11,360 --> 00:22:12,360
Yes.
317
00:22:14,360 --> 00:22:16,629
A few years ago, the franchise owners of a macaron shop...
318
00:22:16,630 --> 00:22:19,529
called Daldalbongju filed a class-action lawsuit...
319
00:22:19,530 --> 00:22:20,930
against the head office.
320
00:22:21,100 --> 00:22:23,540
There were persistent problems with inflated supply costs.
321
00:22:23,600 --> 00:22:24,940
(Daldalbongju Margin Fee Class-Action Lawsuit)
322
00:22:29,480 --> 00:22:32,550
Back then, Mo Sun Mi was a young startup franchisee.
323
00:22:32,610 --> 00:22:36,080
Punish the Daldalbongju head office for taking unfair profits!
324
00:22:36,180 --> 00:22:37,779
- Punish them! Punish them! - After a year and a half,
325
00:22:37,780 --> 00:22:39,120
the head office won the first trial.
326
00:22:39,990 --> 00:22:42,290
And I was the lawyer for the head office.
327
00:22:43,060 --> 00:22:44,389
We'll take care of it all.
328
00:22:44,390 --> 00:22:46,960
Right. Let's go.
329
00:22:47,330 --> 00:22:48,490
Yes, let's get going.
330
00:22:49,400 --> 00:22:53,170
- Punish them! Punish them! - Punish them! Punish them!
331
00:22:53,370 --> 00:22:56,570
Then I guess that makes you her worst enemy.
332
00:22:56,870 --> 00:22:58,370
Not her enemy, exactly.
333
00:22:58,970 --> 00:23:00,739
I even told her about a precedent...
334
00:23:00,740 --> 00:23:03,710
where franchisees won a similar case.
335
00:23:03,840 --> 00:23:05,950
Wait, why? Feeling guilty?
336
00:23:06,010 --> 00:23:07,880
That's an ethics violation for a lawyer, you know.
337
00:23:08,180 --> 00:23:11,520
It's not a violation. Besides, legal precedents are public.
338
00:23:12,550 --> 00:23:16,890
After I quit the firm, I took on a few cases pro bono,
339
00:23:17,620 --> 00:23:19,390
but I couldn't help Sun Mi with her appeal.
340
00:23:19,930 --> 00:23:22,759
The head office delayed the deadlines and postponed the trial,
341
00:23:22,760 --> 00:23:24,860
so it's still not moving forward.
342
00:23:25,970 --> 00:23:26,970
So?
343
00:23:27,300 --> 00:23:30,600
Sun Mi's in a really tough spot.
344
00:23:30,940 --> 00:23:33,310
She has to pay back her startup loan,
345
00:23:33,570 --> 00:23:35,010
and prepare for the appeal,
346
00:23:35,340 --> 00:23:37,509
but she hasn't been paid in six months,
347
00:23:37,510 --> 00:23:40,080
so she's homeless and lives at a gym.
348
00:23:41,250 --> 00:23:42,850
So, this time...
349
00:23:43,980 --> 00:23:46,020
I really want to help Sun Mi.
350
00:23:46,720 --> 00:23:49,790
The law shouldn't be a hindrance for young people trying to make it.
351
00:23:50,320 --> 00:23:52,730
So is this what you came up with?
352
00:23:53,460 --> 00:23:54,490
You think you can win with this?
353
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
Yes.
354
00:23:56,500 --> 00:23:58,499
So they can't pull this stunt again,
355
00:23:58,500 --> 00:24:00,030
I want to pull them out by the roots.
356
00:24:00,600 --> 00:24:02,770
Right, but how does this let you pull them out by the roots?
357
00:24:03,100 --> 00:24:05,240
With another "Article-something, Clause-something" argument?
358
00:24:05,510 --> 00:24:06,910
There's none of that in here.
359
00:24:07,910 --> 00:24:09,380
So I'm going to create it myself.
360
00:24:13,510 --> 00:24:14,550
You confident?
361
00:24:16,820 --> 00:24:17,920
Yes.
362
00:24:18,480 --> 00:24:19,550
I'm confident.
363
00:24:21,790 --> 00:24:24,760
Go ahead. I'll help you. On one condition.
364
00:24:24,820 --> 00:24:25,930
Give and take.
365
00:24:26,390 --> 00:24:27,990
I'll be sure to repay the favor.
366
00:24:28,900 --> 00:24:31,800
Getting hit with this? Yes, that would hurt.
367
00:24:34,600 --> 00:24:36,869
A chainsaw, a pickaxe, and a crowbar.
368
00:24:36,870 --> 00:24:38,700
I'll handle the rest from here.
369
00:24:43,740 --> 00:24:44,740
What is it?
370
00:24:45,550 --> 00:24:47,810
No. It's nothing.
371
00:24:51,280 --> 00:24:53,820
Gosh, who works out this early in the morning?
372
00:24:54,020 --> 00:24:57,060
That's why they call it a morning workout.
373
00:24:57,120 --> 00:24:59,360
Exercise is great! A marathon? Or a run in the park?
374
00:24:59,460 --> 00:25:00,460
This all used to be muscle.
375
00:25:00,461 --> 00:25:02,200
- Look at you, all excited. - You're all here.
376
00:25:02,800 --> 00:25:03,930
What? Pillip?
377
00:25:05,230 --> 00:25:08,800
I'm going to this place. First session is free. Don't miss it.
378
00:25:08,970 --> 00:25:11,000
- What is this? - PHG?
379
00:25:11,300 --> 00:25:15,540
Hey, isn't this that place? Where the woman with Pillip works.
380
00:25:15,710 --> 00:25:16,710
What?
381
00:25:17,340 --> 00:25:19,610
- I'm not going. - Playing the supportive boyfriend?
382
00:25:19,680 --> 00:25:20,680
Come on, what are you talking about?
383
00:25:20,681 --> 00:25:22,480
There's nothing between Sun Mi and me.
384
00:25:22,550 --> 00:25:24,620
That's what all the cheaters say.
385
00:25:25,520 --> 00:25:27,590
There was another woman? You had another one?
386
00:25:27,890 --> 00:25:30,590
Hey, will you just stop with the nonsense?
387
00:25:30,920 --> 00:25:33,460
This guy's a breeding ground for fake news.
388
00:25:33,760 --> 00:25:36,130
You keep that up and you'll all end up in cuffs.
389
00:25:38,300 --> 00:25:40,070
- Another one? Really? - No, I'm serious.
390
00:25:40,130 --> 00:25:41,230
- Just for today. - There was another one?
391
00:25:43,240 --> 00:25:44,740
Extend your arms more. All the way out.
392
00:25:45,840 --> 00:25:48,440
Don't lean forward. You need to lean back, back.
393
00:25:48,510 --> 00:25:49,910
I can do this.
394
00:25:49,980 --> 00:25:51,740
You're leaning forward again. Open up your chest.
395
00:25:55,110 --> 00:25:56,120
All the way.
396
00:25:56,420 --> 00:25:59,350
Don't pull with your arms. Use your back. Pull with your back.
397
00:25:59,620 --> 00:26:01,190
My back has a mind of its own.
398
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
(Notice of Power Disconnection)
399
00:26:05,120 --> 00:26:06,490
(Past Due Notice: Electricity Bill)
400
00:26:09,060 --> 00:26:10,160
Trainer!
401
00:26:10,530 --> 00:26:11,530
Spare me!
402
00:26:15,000 --> 00:26:17,800
We got no new members this month. I'm so sorry.
403
00:26:17,870 --> 00:26:19,110
Don't worry about it.
404
00:26:24,410 --> 00:26:26,610
Spare me!
405
00:26:28,250 --> 00:26:30,420
Just keep going and I'll come around to check on you all.
406
00:26:30,780 --> 00:26:35,350
Don't make your strides too long. And remember to breathe. Okay.
407
00:26:35,660 --> 00:26:37,620
Sir, how much did you walk yesterday?
408
00:26:38,420 --> 00:26:39,490
About 20,000 steps.
409
00:26:39,560 --> 00:26:41,260
You really shouldn't be walking that much.
410
00:26:41,330 --> 00:26:43,930
Why does he keep showing up? It's not like he's going to help out.
411
00:26:44,000 --> 00:26:46,030
I know, right? What if the store manager sees him?
412
00:26:46,230 --> 00:26:48,530
What can we do about it? We'll be the ones to clean up his mess.
413
00:26:53,140 --> 00:26:54,140
Yes, I understand.
414
00:26:54,610 --> 00:26:55,610
Right.
415
00:26:59,350 --> 00:27:00,510
(PHG, Maheon Branch 2 Equipment Sale Record)
416
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
(Loading website)
417
00:27:04,480 --> 00:27:06,190
(HFV Sports)
418
00:27:07,520 --> 00:27:08,820
(Used, Like New)
419
00:27:15,760 --> 00:27:18,030
I don't know if I'm doing the right thing.
420
00:27:19,070 --> 00:27:20,130
What are you talking about?
421
00:27:20,300 --> 00:27:25,170
I should help Sun Mi the way she needs, not just the way I want to,
422
00:27:25,300 --> 00:27:26,539
but I was so eager to help...
423
00:27:26,540 --> 00:27:28,210
I'm worried I made her uncomfortable.
424
00:27:28,270 --> 00:27:29,280
Look.
425
00:27:29,580 --> 00:27:32,180
The trainers commit card fraud to meet their quotas,
426
00:27:32,240 --> 00:27:35,350
plus they have unpaid wages and are behind on the electric bill.
427
00:27:36,120 --> 00:27:39,620
So stop with the sentimental crap and figure out how to uproot this.
428
00:27:39,820 --> 00:27:42,050
Pillip, your gut was right, man.
429
00:27:47,230 --> 00:27:50,000
- Gosh, you okay? - Hold me steady!
430
00:27:50,060 --> 00:27:52,870
Use your legs! I'm struggling here too.
431
00:27:52,970 --> 00:27:54,430
- Go on, get in. - Every bone in my body aches.
432
00:27:54,500 --> 00:27:55,500
Oh, man.
433
00:28:02,640 --> 00:28:03,840
Hey, Pillip.
434
00:28:04,340 --> 00:28:06,349
I left a grocery list on the counter.
435
00:28:06,350 --> 00:28:07,550
Go buy that stuff and stock up.
436
00:28:07,680 --> 00:28:09,080
Where are you going?
437
00:28:09,180 --> 00:28:10,920
(Chicken Center)
438
00:28:14,150 --> 00:28:15,150
Si On.
439
00:28:20,060 --> 00:28:22,160
- Let go. - Let's just talk for a second.
440
00:28:22,230 --> 00:28:23,430
There's nothing to talk about.
441
00:28:24,360 --> 00:28:26,870
- Are you mad at me? - No.
442
00:28:26,930 --> 00:28:28,830
Then why have you been avoiding me since yesterday?
443
00:28:29,300 --> 00:28:32,240
- I'm not avoiding you. - You're doing it right now.
444
00:28:33,740 --> 00:28:35,240
Is this about Sun Mi?
445
00:28:35,510 --> 00:28:36,610
No.
446
00:28:37,140 --> 00:28:38,880
I just can't stand the sight of you.
447
00:28:39,350 --> 00:28:41,410
- Just like that? - Yes.
448
00:28:42,180 --> 00:28:43,180
Come on...
449
00:28:44,120 --> 00:28:45,850
But still, there has to be a reason.
450
00:28:45,920 --> 00:28:47,750
If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?
451
00:28:52,630 --> 00:28:53,630
But why...
452
00:28:54,490 --> 00:28:55,590
(Pluto)
453
00:28:59,300 --> 00:29:01,270
What does she mean there's no reason?
454
00:29:03,700 --> 00:29:06,740
What is wrong with me? Why do I keep getting so angry?
455
00:29:11,440 --> 00:29:12,480
What are you doing?
456
00:29:13,950 --> 00:29:16,650
Nothing. I can't do a thing.
457
00:29:18,250 --> 00:29:19,250
Si On.
458
00:29:19,950 --> 00:29:21,650
Could you close up the laundromat for me?
459
00:29:34,230 --> 00:29:38,640
This place was a kindergarten, see? But low birth rates are a problem.
460
00:29:38,840 --> 00:29:43,140
We can pour concrete here and add a steel door back here, right?
461
00:29:43,210 --> 00:29:45,639
Right. We need better soundproofing. Hold on.
462
00:29:45,640 --> 00:29:48,180
If you need water to clean up blood, we can just bring a water tank over.
463
00:29:48,250 --> 00:29:49,250
Right this way.
464
00:29:49,320 --> 00:29:52,490
Hey, Kim. Nice work acquiring this land.
465
00:29:53,650 --> 00:29:55,620
Trouble? No, it was nothing.
466
00:29:58,160 --> 00:29:59,959
When I first won it at auction,
467
00:29:59,960 --> 00:30:02,190
the surrounding land was all tied up.
468
00:30:02,860 --> 00:30:05,300
This whole area, front and back, it's all my private property now.
469
00:30:06,200 --> 00:30:08,800
You could bury someone here, and no one would ever find them.
470
00:30:09,840 --> 00:30:12,140
I have no intention of giving them a proper burial.
471
00:30:12,240 --> 00:30:15,040
And I don't plan to cause you trouble either.
472
00:30:15,140 --> 00:30:16,510
What about tools?
473
00:30:16,880 --> 00:30:19,010
No, I don't need any. I've got my own.
474
00:30:24,720 --> 00:30:26,590
(My Face, Yun Dong Hee)
475
00:30:31,320 --> 00:30:34,160
That Yun Dong Hee. Where do you think that rat is?
476
00:30:34,730 --> 00:30:37,830
He'll either skip the country soon, or he'll be caught before he can.
477
00:30:37,960 --> 00:30:40,630
Before the cops get to him, I have to find him first.
478
00:30:41,500 --> 00:30:42,940
This place is perfect.
479
00:30:43,200 --> 00:30:45,040
I'll pay you the going rate for the rent.
480
00:30:45,440 --> 00:30:47,140
Rent? Between us? Come on, forget it.
481
00:30:47,210 --> 00:30:50,810
No, I like to keep things fair. Give and take.
482
00:30:50,880 --> 00:30:53,310
So cold. You're a real Seoulite, aren't you?
483
00:30:53,380 --> 00:30:55,180
- Hey, Kim. - Yes, sir?
484
00:30:55,250 --> 00:30:57,050
You have an unused warehouse, don't you?
485
00:30:57,120 --> 00:30:58,950
Yes, we've got a few spare ones at the company.
486
00:30:59,350 --> 00:31:00,850
Let me borrow one of those as well.
487
00:31:00,920 --> 00:31:03,220
Sure, but I'm not taking any money for that, you hear?
488
00:31:03,420 --> 00:31:04,920
Good work, Boss.
489
00:31:06,360 --> 00:31:08,330
- Thanks. - I'll be in touch.
490
00:31:08,390 --> 00:31:08,769
Okay.
491
00:31:09,148 --> 00:31:10,388
Today's so nice, isn't it?
492
00:31:10,448 --> 00:31:13,258
- Yes. We should hang out again. - Lee Ye On! Ban Han!
493
00:31:13,588 --> 00:31:15,288
Si On!
494
00:31:16,788 --> 00:31:18,028
You came early!
495
00:31:18,088 --> 00:31:20,627
Yes. I'm taking a break from night deliveries until my exam.
496
00:31:20,628 --> 00:31:21,928
But why is Han here?
497
00:31:22,028 --> 00:31:24,128
We were playing at Han's house,
498
00:31:24,868 --> 00:31:26,638
and he came to walk me home.
499
00:31:26,698 --> 00:31:29,368
It's not safe for Ye On to go home by herself.
500
00:31:30,068 --> 00:31:33,278
- And how are you getting home, Han? - Come on, I'm a guy.
501
00:31:38,008 --> 00:31:41,178
You two are something else. I thought you fought and were done.
502
00:31:41,578 --> 00:31:43,148
And now look at you, holding hands.
503
00:31:43,548 --> 00:31:46,258
That was yesterday. On our way to the field trip,
504
00:31:46,318 --> 00:31:50,988
I was just mad because Han sat next to Seo Ah.
505
00:31:51,728 --> 00:31:52,828
Why would that make you mad?
506
00:31:52,898 --> 00:31:55,197
Because I like Han.
507
00:31:55,198 --> 00:31:58,698
And besides, Seo Ah has long hair and she's so pretty.
508
00:31:58,928 --> 00:32:03,508
No way. You're way cuter and prettier.
509
00:32:04,508 --> 00:32:08,138
- You mean it? - Yes. You're infinitely prettier.
510
00:32:09,808 --> 00:32:11,378
I can't watch this.
511
00:32:12,008 --> 00:32:13,448
She's just jealous.
512
00:32:13,578 --> 00:32:15,948
Why? Doesn't she have a boyfriend?
513
00:32:16,048 --> 00:32:17,748
We're here. Go on in, Han.
514
00:32:17,948 --> 00:32:19,418
See you at school tomorrow.
515
00:32:19,488 --> 00:32:22,418
Bye, Ye On. Bye, Si On.
516
00:32:22,488 --> 00:32:23,488
Bye.
517
00:32:26,158 --> 00:32:27,998
- Shall we go home? - Okay.
518
00:32:35,438 --> 00:32:36,907
She took one look at me and said,
519
00:32:36,908 --> 00:32:38,538
"If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?"
520
00:32:38,908 --> 00:32:39,908
Just like that.
521
00:32:41,808 --> 00:32:43,208
So you just left?
522
00:32:44,248 --> 00:32:45,948
What was I supposed to do? She couldn't stand the sight of me.
523
00:32:49,018 --> 00:32:50,018
Pillip.
524
00:32:51,218 --> 00:32:52,558
Do you hate the sight of Si On?
525
00:32:53,358 --> 00:32:55,388
- No. - Then go see her.
526
00:32:55,688 --> 00:32:56,688
What?
527
00:32:56,689 --> 00:32:59,328
Who needs a reason to see someone they like?
528
00:33:04,798 --> 00:33:05,798
Ye On.
529
00:33:06,568 --> 00:33:08,898
Aren't you at Han's place too often these days?
530
00:33:09,268 --> 00:33:11,108
His mom always invites me over.
531
00:33:12,638 --> 00:33:15,108
By the way, why doesn't Pillip come over anymore?
532
00:33:15,408 --> 00:33:16,448
Why would he come over?
533
00:33:16,548 --> 00:33:19,248
He visited us morning and night the other day.
534
00:33:19,318 --> 00:33:21,178
No, that's...
535
00:33:21,548 --> 00:33:25,958
- He only came because of Yong Pal. - So Pillip isn't your boyfriend?
536
00:33:26,458 --> 00:33:29,288
- Of course not! - Why not?
537
00:33:30,228 --> 00:33:31,228
Because he's not.
538
00:33:32,998 --> 00:33:36,128
- There's Pillip. - Stop messing with me.
539
00:33:36,468 --> 00:33:37,898
He's right over there.
540
00:33:38,668 --> 00:33:41,198
Pillip! Hey, Pillip!
541
00:33:41,568 --> 00:33:42,568
Hey, Ye On.
542
00:33:44,468 --> 00:33:46,138
- How've you been? - Good.
543
00:33:46,178 --> 00:33:47,278
Hey, Ye On, is your sister mad at me?
544
00:33:48,138 --> 00:33:50,908
Kind of. I'm not sure.
545
00:34:05,828 --> 00:34:06,828
What do you want?
546
00:34:08,658 --> 00:34:10,698
I heard you're not doing deliveries until after your exams.
547
00:34:11,968 --> 00:34:13,468
So I thought we could study together until then.
548
00:34:14,798 --> 00:34:15,868
I can do it myself.
549
00:34:16,738 --> 00:34:18,368
You said I'd pass just by studying the old tests.
550
00:34:18,668 --> 00:34:22,008
But tricky problems are easier if someone explains them.
551
00:34:22,278 --> 00:34:23,448
We could go to a study cafe together...
552
00:34:23,508 --> 00:34:25,648
Forget it. I'll just study at home.
553
00:34:27,778 --> 00:34:28,778
All right, then.
554
00:34:29,618 --> 00:34:30,618
Do whatever you're comfortable with.
555
00:34:34,558 --> 00:34:35,558
Si On.
556
00:34:39,598 --> 00:34:42,258
So Pillip isn't your boyfriend?
557
00:34:43,028 --> 00:34:45,368
- Of course not! - Why not?
558
00:34:48,138 --> 00:34:49,138
Never mind.
559
00:34:49,808 --> 00:34:51,838
- Go on inside. - What did you want to say?
560
00:34:52,008 --> 00:34:53,008
Nothing.
561
00:34:54,278 --> 00:34:55,678
I'm just glad I got to see you.
562
00:34:57,208 --> 00:34:58,347
Okay.
563
00:34:58,348 --> 00:34:59,648
I've taken up too much of your time.
564
00:35:01,148 --> 00:35:02,148
Go on in.
565
00:35:02,848 --> 00:35:03,848
I'll get going.
566
00:35:11,988 --> 00:35:13,598
(Power Health Gym, An important notice for members)
567
00:35:13,658 --> 00:35:17,098
(We'd like to thank all the members who have supported Maheon Branch 1.)
568
00:35:20,038 --> 00:35:22,338
(For Lease)
569
00:35:22,808 --> 00:35:24,668
(Trainer Park Ji Hun)
570
00:35:30,278 --> 00:35:33,778
Sir, excuse me. Could you please just hear us out?
571
00:35:47,198 --> 00:35:50,298
So, who told them to just blindly sign the contract?
572
00:35:51,598 --> 00:35:53,867
They should stop just working on their body...
573
00:35:53,868 --> 00:35:56,038
and try using that brain of theirs.
574
00:35:56,338 --> 00:35:59,068
From where I'm standing, there are no legal issues.
575
00:36:02,378 --> 00:36:03,378
Daldalbongju?
576
00:36:04,808 --> 00:36:07,318
So you're the one who ratted us out to Cho Pillip.
577
00:36:15,958 --> 00:36:18,458
Hey, you have someone named Mo Sun Mi at the Maheon branch 2, right?
578
00:36:19,598 --> 00:36:23,928
I told you to watch those idiots. You never know what they'll pull.
579
00:36:24,698 --> 00:36:26,598
Let's make sure things don't go south. All right?
580
00:36:26,768 --> 00:36:27,998
Yes, sir. Understood.
581
00:36:37,678 --> 00:36:39,918
Excuse me! Sir!
582
00:36:41,348 --> 00:36:42,348
No...
583
00:36:59,938 --> 00:37:00,938
Yes, ma'am.
584
00:37:01,438 --> 00:37:04,808
How are your legs today? We pushed a little harder than usual.
585
00:37:05,138 --> 00:37:09,648
So make sure you take care of them. Try using a foam roller before bed.
586
00:37:09,848 --> 00:37:12,548
All right, I'll see you tomorrow.
587
00:37:30,368 --> 00:37:36,938
(Do Not Enter. Investigation in Progress)
588
00:38:05,698 --> 00:38:07,898
Are you a member of the bereaved family?
589
00:38:08,338 --> 00:38:09,338
Yes.
590
00:38:10,568 --> 00:38:11,568
Thank you.
591
00:38:12,268 --> 00:38:14,008
No one else seems to care.
592
00:38:14,778 --> 00:38:15,778
So thank you. I really mean it.
593
00:38:20,848 --> 00:38:23,888
Did Cha So Yeon have any particular reason to die?
594
00:38:24,188 --> 00:38:27,888
An inmate escaped from the hospital right before my wife died.
595
00:38:29,258 --> 00:38:30,728
She was really stressed out after that...
596
00:38:31,458 --> 00:38:32,558
and very anxious.
597
00:38:34,758 --> 00:38:36,628
I should've just told her to quit back then...
598
00:38:37,268 --> 00:38:39,068
and told her it was okay to leave.
599
00:38:40,168 --> 00:38:41,338
I didn't get to tell her that,
600
00:38:42,398 --> 00:38:43,468
and I regret it so much.
601
00:38:46,068 --> 00:38:48,438
Sir, it's not your fault.
602
00:38:50,748 --> 00:38:55,118
My wife was so worried about the Director getting in trouble.
603
00:38:56,048 --> 00:38:57,548
And I never even realized it.
604
00:39:02,188 --> 00:39:04,658
Do you happen to know a detective named Choi Cheol?
605
00:39:05,958 --> 00:39:07,558
I've never heard that name before.
606
00:39:09,868 --> 00:39:11,298
He'll be able to help you.
607
00:39:12,128 --> 00:39:13,438
(Gyeonggi Bukbu Police Agency. Choi Cheol)
608
00:39:14,568 --> 00:39:16,808
- Thank you. - Of course.
609
00:39:20,038 --> 00:39:22,538
Yes, ma'am. All right. We'll see you tomorrow.
610
00:39:24,648 --> 00:39:27,248
- Sir, you wanted to see me? - Ms. Mo.
611
00:39:27,678 --> 00:39:29,478
You should've just received a month's worth of pay.
612
00:39:29,848 --> 00:39:32,648
I wish I could pay you all at once, but it's difficult for me right now.
613
00:39:32,958 --> 00:39:33,958
I'll pay you every month from now on.
614
00:39:35,118 --> 00:39:36,118
Thank you.
615
00:39:36,988 --> 00:39:40,058
Are the other employees getting paid too?
616
00:39:40,128 --> 00:39:43,098
They'll all get it this week, but it might be a day or two off.
617
00:39:43,498 --> 00:39:44,668
Keep this between us.
618
00:39:45,468 --> 00:39:48,868
- But you'll pay everyone, right? - Come on, of course.
619
00:39:49,298 --> 00:39:50,308
And one more thing.
620
00:39:50,668 --> 00:39:53,808
You're one of three managers selected for our new Bali branch.
621
00:39:57,608 --> 00:39:58,608
Really?
622
00:40:00,148 --> 00:40:01,678
Here. This is...
623
00:40:01,978 --> 00:40:02,988
a deposit confirmation slip.
624
00:40:04,148 --> 00:40:05,148
Sign here.
625
00:40:07,418 --> 00:40:09,158
It's just a receipt saying you got paid.
626
00:40:09,488 --> 00:40:12,788
You'll need this as proof to claim the rest of your pay, right?
627
00:40:13,128 --> 00:40:14,398
Okay, I understand.
628
00:40:14,798 --> 00:40:16,298
(Name: Mo Sun Mi)
629
00:40:16,368 --> 00:40:18,598
Right. About the Bali Manager positions,
630
00:40:18,768 --> 00:40:20,698
we're still deciding on the other two people besides you.
631
00:40:21,698 --> 00:40:22,698
So, this is off the record.
632
00:40:22,868 --> 00:40:25,908
I understand. Thank you.
633
00:40:29,208 --> 00:40:31,478
(Chapter 2: Employment Contract)
634
00:40:36,048 --> 00:40:37,648
(Introduction to Law, Criminal Law)
635
00:40:39,648 --> 00:40:41,158
This is really important stuff.
636
00:40:41,618 --> 00:40:42,788
And it wasn't easy to get.
637
00:40:43,458 --> 00:40:44,458
Thanks.
638
00:40:48,258 --> 00:40:49,498
(Introduction to Law, Criminal Law)
639
00:40:55,038 --> 00:40:56,508
(Detective Choi Cheol, Gyeonggi Bukbu Police)
640
00:40:56,838 --> 00:40:57,838
(Incident Details)
641
00:40:57,908 --> 00:40:59,568
(Victim Information, Name: Shin Jun, Age: 5)
642
00:41:01,878 --> 00:41:06,078
(Investigation Plan, Name: Choi Cheol)
643
00:41:08,818 --> 00:41:11,888
(Mo Sun Mi)
644
00:41:13,118 --> 00:41:15,218
I got paid today.
645
00:41:15,718 --> 00:41:17,458
He said he'll pay me monthly from now on.
646
00:41:18,958 --> 00:41:19,958
That's a relief.
647
00:41:20,858 --> 00:41:22,328
But even if he says he'll pay you monthly,
648
00:41:22,758 --> 00:41:24,127
And the six months' back pay?
649
00:41:24,128 --> 00:41:25,968
I got a confirmation slip for that.
650
00:41:27,098 --> 00:41:28,098
A confirmation slip?
651
00:41:28,168 --> 00:41:30,708
Yes. It's proof the money was deposited.
652
00:41:31,808 --> 00:41:34,178
So I don't think you need to help me anymore.
653
00:41:34,778 --> 00:41:38,948
please just forget about the favor I asked of you.
654
00:41:39,448 --> 00:41:42,148
Are you worried about how it looks to your coworkers?
655
00:41:42,618 --> 00:41:45,818
Well, I'm getting paid now.
656
00:41:46,758 --> 00:41:51,158
I appreciate you looking out for me all this time.
657
00:41:51,658 --> 00:41:52,658
Okay.
658
00:42:05,308 --> 00:42:08,838
I know everyone's swamped, but if you boost your sales now,
659
00:42:09,138 --> 00:42:11,178
it's a fast track to becoming a Bali Manager.
660
00:42:11,548 --> 00:42:14,348
All right, let's all push ourselves harder for the rest of the week.
661
00:42:14,548 --> 00:42:16,548
- Understood? - Yes, sir!
662
00:42:16,618 --> 00:42:18,347
That's all you've got? I said, understood?
663
00:42:18,348 --> 00:42:19,488
- Yes, sir! - Yes, sir!
664
00:42:19,888 --> 00:42:20,888
Dismissed.
665
00:42:23,558 --> 00:42:26,828
- Ms. Mo. - How much longer until we get paid?
666
00:42:28,428 --> 00:42:31,228
We're having the entire gym disinfected tonight.
667
00:42:31,368 --> 00:42:36,268
Should I let the other staff know? All equipment will need to be wiped.
668
00:42:36,398 --> 00:42:38,568
No, that's okay. I've hired a service.
669
00:42:39,308 --> 00:42:42,838
They're doing it late tonight, so you'll have to sleep elsewhere.
670
00:42:42,978 --> 00:42:44,548
Okay, got it.
671
00:42:44,678 --> 00:42:46,178
About the Bali manager position...
672
00:42:46,378 --> 00:42:47,648
you haven't told anyone else, have you?
673
00:42:47,748 --> 00:42:48,748
No, I haven't.
674
00:42:49,678 --> 00:42:52,818
I hate to bring this up again, but...
675
00:42:53,558 --> 00:42:57,088
- The other employees' pay... - Hey, I told you I'd pay them.
676
00:42:57,428 --> 00:42:59,828
Okay? It'll all be deposited this week.
677
00:43:01,858 --> 00:43:03,628
- Okay. - You can go now.
678
00:43:03,868 --> 00:43:04,868
Okay.
679
00:43:17,848 --> 00:43:18,848
Just like clockwork.
680
00:43:19,278 --> 00:43:21,518
That's the life of a public servant.
681
00:43:21,648 --> 00:43:24,388
Punctual arrivals, meals, and departures.
682
00:43:25,548 --> 00:43:26,558
Right.
683
00:43:27,058 --> 00:43:30,488
An incident occurred the same day the money was wired to Yun Dong Hee.
684
00:43:30,988 --> 00:43:31,988
I know.
685
00:43:32,688 --> 00:43:34,658
- You do? - The psychiatrist...
686
00:43:34,928 --> 00:43:37,128
who died after jumping from her apartment.
687
00:43:37,168 --> 00:43:40,668
So you know who that doctor was?
688
00:43:42,238 --> 00:43:43,538
Yun Dong Hee's personal physician.
689
00:43:50,208 --> 00:43:52,448
(Mr. Shin's Hot Fried Chicken Recipe)
690
00:43:55,148 --> 00:43:58,348
(Chicken Center)
691
00:44:04,228 --> 00:44:05,228
Where's Mr. Shin?
692
00:44:05,688 --> 00:44:06,798
He had to take care of something.
693
00:44:07,528 --> 00:44:09,498
Seriously? He called me over and then left?
694
00:44:10,998 --> 00:44:11,998
What are you doing?
695
00:44:12,098 --> 00:44:13,098
What?
696
00:44:14,498 --> 00:44:15,498
Hey!
697
00:44:20,138 --> 00:44:22,378
- Are you okay? - Yes.
698
00:44:23,978 --> 00:44:25,408
Just a drop splashed on me.
699
00:44:25,848 --> 00:44:26,848
Just one little drop.
700
00:44:27,148 --> 00:44:28,318
But it's all red.
701
00:44:31,088 --> 00:44:32,088
So it is.
702
00:44:32,448 --> 00:44:34,358
- It is red. - Seriously...
703
00:44:43,728 --> 00:44:46,228
So why did you fry chicken all of a sudden?
704
00:44:49,768 --> 00:44:50,808
Well...
705
00:44:50,968 --> 00:44:54,238
Pillip, you want Si On on your side, don't you?
706
00:44:55,508 --> 00:44:56,508
Yes.
707
00:44:56,578 --> 00:44:59,908
Then who does she care about most in the world?
708
00:45:00,848 --> 00:45:01,848
Her grandma and Ye On.
709
00:45:01,918 --> 00:45:04,618
- And what's their favorite food? - Chicken?
710
00:45:04,688 --> 00:45:05,918
Our chicken, to be exact.
711
00:45:09,158 --> 00:45:10,158
Here.
712
00:45:10,728 --> 00:45:12,728
Practice this recipe until you've perfected it,
713
00:45:13,228 --> 00:45:14,998
and then make it for them.
714
00:45:16,028 --> 00:45:19,998
I'm entrusting you with my special, secret recipe.
715
00:45:20,938 --> 00:45:24,508
Pillip, no woman can resist a man who can cook.
716
00:45:25,068 --> 00:45:28,208
Besides, someone must run the kitchen when I'm not around.
717
00:45:32,008 --> 00:45:34,778
So either way, I have to learn this, don't I?
718
00:45:37,548 --> 00:45:41,058
This is the art of negotiation, manipulating the choices.
719
00:45:41,518 --> 00:45:43,728
You don't force the other person,
720
00:45:44,128 --> 00:45:47,228
but you make them choose the path you've already laid out.
721
00:45:47,458 --> 00:45:49,098
So you're using that tactic on me right now?
722
00:45:49,198 --> 00:45:50,728
Not just any tactic.
723
00:45:51,698 --> 00:45:53,168
An advanced one.
724
00:45:54,498 --> 00:45:55,498
Well, it just happened.
725
00:45:57,968 --> 00:45:58,968
Do you want to help me out?
726
00:45:59,608 --> 00:46:00,608
What?
727
00:46:02,278 --> 00:46:04,007
This special powder stops the grease...
728
00:46:04,008 --> 00:46:05,478
and makes it crispy to the last bite.
729
00:46:05,648 --> 00:46:08,878
There you go again, showing off. Even my grandma and Ye On know that.
730
00:46:09,078 --> 00:46:11,788
Besides, I've been working here way longer than you.
731
00:46:11,918 --> 00:46:13,288
But in the kitchen, I'm your senior.
732
00:46:14,358 --> 00:46:15,358
You're so annoying.
733
00:46:17,458 --> 00:46:19,228
Really? Seeing you always makes my day.
734
00:46:21,158 --> 00:46:22,328
And I like the sight of you.
735
00:46:22,898 --> 00:46:24,598
If I can't stand the sight of you, what other reason do I need?
736
00:46:37,078 --> 00:46:38,078
Here, have a taste.
737
00:46:39,648 --> 00:46:40,648
Here we go.
738
00:46:44,888 --> 00:46:46,988
It's delicious! You try it!
739
00:46:51,258 --> 00:46:52,358
See?
740
00:46:52,428 --> 00:46:54,328
That's just the kind of guy I am. I even make a mean fried chicken.
741
00:47:00,068 --> 00:47:01,398
So what's the deal with that woman?
742
00:47:04,108 --> 00:47:07,808
I met her during my last case at the law firm.
743
00:47:09,638 --> 00:47:11,348
- A client? - No.
744
00:47:12,408 --> 00:47:13,418
The opposing party.
745
00:47:14,518 --> 00:47:17,548
She was in a tough spot, but she lost the case.
746
00:47:19,718 --> 00:47:20,858
So why did she come here?
747
00:47:20,958 --> 00:47:23,318
Apparently, the gym hasn't paid her in six months.
748
00:47:23,488 --> 00:47:26,258
What? But why does she still work there?
749
00:47:26,588 --> 00:47:28,358
Because she has no choice but to stick it out.
750
00:47:29,458 --> 00:47:31,528
They keep promising to pay her but push it back,
751
00:47:31,628 --> 00:47:34,468
and stringing her along by promising a manager job at a branch abroad.
752
00:47:35,338 --> 00:47:37,068
She seemed like she had it all together.
753
00:47:37,308 --> 00:47:39,508
- Are you that dense? - What?
754
00:47:39,638 --> 00:47:41,778
You have no idea how amazing you are.
755
00:47:47,678 --> 00:47:48,678
Whatever...
756
00:47:57,558 --> 00:47:59,328
So that's how you're going to be?
757
00:48:00,728 --> 00:48:02,228
Hey, stop!
758
00:48:20,278 --> 00:48:22,478
(Gyeonggi Bukbu Police Agency)
759
00:48:30,018 --> 00:48:32,628
Why have you been watching the same footage since yesterday?
760
00:48:32,858 --> 00:48:34,098
Yesterday was Building 103.
761
00:48:34,528 --> 00:48:35,798
Today is Building 102.
762
00:48:44,108 --> 00:48:45,108
Yes.
763
00:48:47,678 --> 00:48:48,678
What?
764
00:48:50,108 --> 00:48:51,408
Okay. I'm on my way.
765
00:48:52,278 --> 00:48:53,818
Hey, what did you say you found?
766
00:48:53,978 --> 00:48:56,518
Why was your business card in Cha So Yeon's pocket?
767
00:48:58,018 --> 00:49:00,558
I'm not trying to make this difficult for you.
768
00:49:00,788 --> 00:49:01,958
Ma'am.
769
00:49:02,458 --> 00:49:04,428
I'll wait. So please, call me.
770
00:49:05,088 --> 00:49:07,398
What about her bag? Wasn't her bag at the scene?
771
00:49:07,498 --> 00:49:10,868
I clearly saw her put my card in her bag when I gave it to her.
772
00:49:10,998 --> 00:49:11,998
Detective Choi.
773
00:49:12,268 --> 00:49:14,068
That's not what's important right now.
774
00:49:14,138 --> 00:49:18,638
It is important. Did she try to call before she died?
775
00:49:18,868 --> 00:49:22,378
Hey, think about it. If she had, wouldn't that be strange?
776
00:49:23,408 --> 00:49:25,178
Hey, this might not be a suicide.
777
00:49:25,748 --> 00:49:27,278
My business card could be the evidence.
778
00:49:27,448 --> 00:49:30,488
What if they say she jumped because you kept harassing her?
779
00:49:31,018 --> 00:49:33,818
That card could make you the number one suspect.
780
00:49:34,088 --> 00:49:36,357
I already told everyone on our team to keep their mouths shut.
781
00:49:36,358 --> 00:49:40,228
What are you talking about? Darn it. I wasn't harassing anyone.
782
00:49:40,428 --> 00:49:43,527
I just wanted to talk for a bit, but she took a call and left.
783
00:49:43,528 --> 00:49:45,468
Check the CCTVs or any dashcams.
784
00:49:45,498 --> 00:49:47,398
I don't know. Just stay out of it. Please.
785
00:49:48,038 --> 00:49:49,098
Hey.
786
00:49:49,338 --> 00:49:52,008
Who was the last person Cha So Yeon spoke with?
787
00:49:52,568 --> 00:49:53,578
Detective Choi.
788
00:49:54,078 --> 00:49:56,778
This didn't happen at some small-time psychiatric hospital.
789
00:49:56,838 --> 00:49:59,508
This was at the Federal Medical Center.
790
00:49:59,578 --> 00:50:01,748
How much bigger does this need to be?
791
00:50:03,018 --> 00:50:04,048
Just drop it.
792
00:50:05,318 --> 00:50:08,318
Hey, Detective Kwak!
793
00:50:08,518 --> 00:50:09,558
Sir.
794
00:50:11,258 --> 00:50:14,958
I'm thinking the same thing with you.
795
00:50:15,028 --> 00:50:19,128
But you were transferred because of Yun Dong Hee, right?
796
00:50:19,198 --> 00:50:20,198
So what if I did?
797
00:50:21,398 --> 00:50:22,398
Never mind.
798
00:50:22,468 --> 00:50:24,768
Look. That punk is a wanted man,
799
00:50:24,808 --> 00:50:26,068
but he's not in the news at all.
800
00:50:26,408 --> 00:50:28,008
He was in the news 15 years ago,
801
00:50:28,078 --> 00:50:29,337
but now no one even knows his name.
802
00:50:29,338 --> 00:50:31,308
This whole thing is driving me crazy.
803
00:50:31,578 --> 00:50:32,778
Hey, just go on inside.
804
00:50:34,118 --> 00:50:38,048
Stop saying, "go inside." I'm your partner.
805
00:50:52,298 --> 00:50:55,998
When was the first deposit made into Yun Dong Hee's account?
806
00:50:56,068 --> 00:50:59,508
Twice in 2009, one month apart,
807
00:50:59,668 --> 00:51:00,678
and then this most recent one.
808
00:51:02,508 --> 00:51:04,008
So, three times in total.
809
00:51:04,608 --> 00:51:05,608
Is that it?
810
00:51:08,878 --> 00:51:12,848
There was no deposit on the day of Jun's incident.
811
00:51:16,088 --> 00:51:17,088
Mr. Shin.
812
00:51:17,988 --> 00:51:20,398
At the time, I was certain about my investigation.
813
00:51:21,758 --> 00:51:23,768
There's no way Yun Dong Hee could've done this alone.
814
00:51:23,828 --> 00:51:26,098
I've confirmed the million-dollar deposit.
815
00:51:26,598 --> 00:51:29,398
Who on earth is paying him that much money?
816
00:51:29,898 --> 00:51:33,808
An inmate escaped from the hospital shortly before my wife died.
817
00:51:34,078 --> 00:51:35,638
She was really stressed out after that.
818
00:51:35,938 --> 00:51:40,678
My wife was so worried about the Director getting in trouble.
819
00:51:41,248 --> 00:51:42,848
And I never even realized it.
820
00:51:53,428 --> 00:51:54,958
You're Detective Choi Cheol, right?
821
00:51:56,428 --> 00:51:57,428
You're the one who called me?
822
00:51:57,698 --> 00:52:01,698
- Yes. I was told you could help. - I've been expecting you.
823
00:52:02,038 --> 00:52:06,268
I gave Doctor Cha my business card that day.
824
00:52:06,338 --> 00:52:10,138
I was wondering if she was trying to call me.
825
00:52:10,208 --> 00:52:11,408
I was just curious.
826
00:52:11,508 --> 00:52:13,978
I don't think that's it.
827
00:52:14,348 --> 00:52:16,518
The last person my wife spoke with...
828
00:52:16,718 --> 00:52:18,188
was the director of the hospital.
829
00:52:18,688 --> 00:52:20,088
You mean Director Lee Heo Jun?
830
00:52:21,118 --> 00:52:22,358
From the Federal Medical Center?
831
00:52:22,458 --> 00:52:24,988
Yes. After he spoke with my wife that day,
832
00:52:25,458 --> 00:52:27,098
and then he called me right after.
833
00:52:27,198 --> 00:52:28,198
Yes.
834
00:52:28,199 --> 00:52:29,398
You need to go check on her now.
835
00:52:29,658 --> 00:52:31,228
I'm getting worried. I keep calling, but she's not picking up.
836
00:52:31,298 --> 00:52:32,428
I'll go up and check right now.
837
00:52:39,708 --> 00:52:42,178
Yes, hello. This is Detective Choi Cheol...
838
00:52:42,238 --> 00:52:43,748
from the Gyeonggi Bukbu Police Agency.
839
00:52:43,878 --> 00:52:45,548
Is Director Lee Heo Jun available?
840
00:52:47,778 --> 00:52:48,778
A meeting?
841
00:52:49,648 --> 00:52:52,518
Then please leave him a message to call me back.
842
00:52:52,848 --> 00:52:53,858
Okay.
843
00:52:53,918 --> 00:52:55,488
(Mr. Shin: Scent Café, Gwangok-dong, Inyeong-si)
844
00:52:55,558 --> 00:52:57,958
Okay, thank you.
845
00:53:28,043 --> 00:53:29,143
Detective Choi.
846
00:53:29,573 --> 00:53:32,213
On the day Yun Dong Hee's psychiatrist fell off the roof,
847
00:53:32,583 --> 00:53:34,053
one million dollars was deposited...
848
00:53:34,353 --> 00:53:35,953
into Yun Dong Hee's overseas account,
849
00:53:38,183 --> 00:53:40,953
But how did you know that?
850
00:53:46,493 --> 00:53:50,293
On October 11, 2009, and again on November 11,
851
00:53:50,763 --> 00:53:53,303
there are records of deposits made to the same account.
852
00:53:53,633 --> 00:53:55,073
October 11th.
853
00:53:56,633 --> 00:53:57,943
(Han Ji Young Fall Case)
854
00:53:58,273 --> 00:53:59,473
(Victim: Han Ji Young)
855
00:54:00,043 --> 00:54:01,273
(Lee Han Jun Traffic Accident)
856
00:54:01,613 --> 00:54:02,613
Darn it.
857
00:54:03,843 --> 00:54:05,343
I knew it.
858
00:54:06,313 --> 00:54:08,013
Someone died in an accident that day.
859
00:54:08,883 --> 00:54:12,483
But it wasn't an accident. That case led me to Yun Dong Hee,
860
00:54:12,553 --> 00:54:13,553
Yun Dong Hee was after...
861
00:54:15,693 --> 00:54:18,663
Every time money is wired to Yun Dong Hee's account,
862
00:54:19,463 --> 00:54:21,463
someone loses their life.
863
00:54:22,133 --> 00:54:23,133
I suppose so.
864
00:54:24,303 --> 00:54:25,303
Mr. Shin.
865
00:54:26,563 --> 00:54:28,333
I'm going to stop it.
866
00:54:28,933 --> 00:54:30,233
I'll catch Yun Dong Hee,
867
00:54:30,603 --> 00:54:33,303
and I'll catch every single person behind him.
868
00:55:11,183 --> 00:55:12,643
Yes, this is Choi Cheol.
869
00:55:12,983 --> 00:55:14,413
I hear you called.
870
00:55:14,783 --> 00:55:16,953
This is Lee Heo Jun, Director of Federal Medical Center.
871
00:55:17,383 --> 00:55:19,053
Hello, Director Lee.
872
00:55:19,523 --> 00:55:23,553
I have a few questions for you. May I come by the hospital now?
873
00:55:24,663 --> 00:55:26,493
I'm actually on my way home right now.
874
00:55:26,563 --> 00:55:29,193
Then I'll just come to your home.
875
00:55:29,363 --> 00:55:31,603
- To my home? - It will only take a moment.
876
00:55:31,803 --> 00:55:32,833
All right, then.
877
00:55:33,563 --> 00:55:35,003
Let's meet briefly in front of my house.
878
00:55:35,073 --> 00:55:38,603
Got it. I'll head over right away. Could you text me the address?
879
00:55:38,743 --> 00:55:40,813
- Okay. - All right, see you soon.
880
00:55:54,093 --> 00:55:57,293
- Making a delivery? - No, this is for my parents.
881
00:55:57,463 --> 00:55:59,523
I'm taking this one to Ye On and my grandma.
882
00:55:59,723 --> 00:56:02,193
- Then what about the last one? - It's for Sun Mi.
883
00:56:02,293 --> 00:56:03,493
It was my idea to give it to her.
884
00:56:03,663 --> 00:56:07,332
Hey, I'm the owner here, and I bought all the ingredients,
885
00:56:07,333 --> 00:56:09,003
so why are you two taking all the credit?
886
00:56:10,703 --> 00:56:12,003
- But we made it! - But we made it!
887
00:56:12,073 --> 00:56:13,103
Si On.
888
00:56:13,443 --> 00:56:15,743
I expect it from him, but how could you...
889
00:56:16,613 --> 00:56:18,343
But you're the one who called me in.
890
00:56:19,713 --> 00:56:20,853
Unbelievable.
891
00:56:21,583 --> 00:56:24,283
I trusted you with my secret recipe so you could run the shop for me,
892
00:56:24,553 --> 00:56:26,053
and you're running it straight into the ground.
893
00:56:26,353 --> 00:56:27,623
We're going to fry it up and eat it.
894
00:56:28,053 --> 00:56:29,723
Make sure you clean the kitchen...
895
00:56:29,993 --> 00:56:31,493
and tidy this place up before you leave.
896
00:56:36,163 --> 00:56:37,393
You're off for the night, right?
897
00:56:37,733 --> 00:56:39,933
- Does it look like I'm coming in? - Have a good night.
898
00:56:42,133 --> 00:56:44,073
Let's clean up quick and go before the fried chicken gets cold.
899
00:56:44,373 --> 00:56:45,473
I'll take care of the kitchen.
900
00:56:58,223 --> 00:56:59,583
What do I do?
901
00:57:00,753 --> 00:57:01,893
What do I do?
902
00:57:07,093 --> 00:57:08,763
What do I do?
903
00:57:38,923 --> 00:57:41,663
- I'll be there in five minutes. - Don't worry. Go home and rest.
904
00:57:42,463 --> 00:57:45,833
Investigations are a two-person job. And I'm your partner,
905
00:57:45,963 --> 00:57:48,073
so from now on, I'll be your backup, sir.
906
00:57:48,133 --> 00:57:49,803
I'm telling you, you really don't have to come.
907
00:57:50,133 --> 00:57:52,173
So what are you planning to ask the hospital director?
908
00:57:52,273 --> 00:57:55,172
He was the last person she spoke to.
909
00:57:55,173 --> 00:57:56,843
I have to know what they talked about.
910
00:57:57,783 --> 00:58:00,813
I just passed the intersection. I'll be there in under ten minutes.
911
00:58:00,883 --> 00:58:02,513
Didn't you just say five minutes?
912
00:58:03,853 --> 00:58:05,423
Hey, I've got another call. I've got to go.
913
00:58:07,893 --> 00:58:10,093
Yes, Director, I'm here.
914
00:58:10,963 --> 00:58:13,963
Yes, I'll be by the streetlight.
915
00:58:59,573 --> 00:59:02,943
So, let's say I were to get colon cancer...
916
00:59:03,573 --> 00:59:05,983
Yes, sorry. I'll have to call you back.
917
00:59:06,043 --> 00:59:07,183
I'm busy right now.
918
00:59:21,363 --> 00:59:22,363
Move!
919
00:59:39,413 --> 00:59:40,843
You son of a witch.
920
01:00:03,673 --> 01:00:06,473
Hey, you! Call 911.
921
01:00:07,103 --> 01:00:09,213
Are you okay? No, don't try to move.
922
01:00:09,273 --> 01:00:10,273
Detective Choi.
923
01:00:14,583 --> 01:00:15,583
Wait...
924
01:00:19,423 --> 01:00:20,923
Open the door, you son of a witch!
925
01:00:24,723 --> 01:00:26,163
Somebody, please help!
926
01:00:29,493 --> 01:00:30,993
Open the darn door, you punk!
927
01:00:31,233 --> 01:00:32,433
Can you hear me?
928
01:00:45,383 --> 01:00:47,883
Open up, you punk!
929
01:01:17,883 --> 01:01:20,743
(Shin's Project)
930
01:01:21,253 --> 01:01:23,513
Why would Yun Dong Hee try to kill the director?
931
01:01:24,523 --> 01:01:27,183
I'm not going to sue him. What good would that even do?
932
01:01:27,253 --> 01:01:29,253
I mean, how would you even do that?
933
01:01:29,923 --> 01:01:31,823
Then who took it?
934
01:01:31,893 --> 01:01:34,863
A boss who takes his workers' pay to go on overseas trips.
935
01:01:35,293 --> 01:01:37,933
He must be incredibly shameless, right?
936
01:01:38,663 --> 01:01:40,332
Darn it. This is...
937
01:01:40,333 --> 01:01:43,533
When Mr. Shin is in danger, you have to stick right by his side.
938
01:01:45,673 --> 01:01:48,473
Stay out of sight, and just lie low.66944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.