All language subtitles for First.Lady.S01E01.1080p.NF.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,041 --> 00:00:42,917 ALL NAMES, CHARACTERS, AND EVENTS ARE FICTIONAL 2 00:00:43,001 --> 00:00:45,295 ALL CHILD AND ANIMAL WELFARE REGULATIONS WERE OBSERVED 3 00:01:10,695 --> 00:01:13,156 Miss! 4 00:01:48,149 --> 00:01:53,613 APRIL 2, 2012 9 DAYS UNTIL NATIONAL ASSEMBLY ELECTION 5 00:02:20,056 --> 00:02:22,433 Your tie is crooked. Let me see. 6 00:02:24,644 --> 00:02:26,646 I guess I'm not a tie person. 7 00:02:27,438 --> 00:02:29,732 I do it as you taught me, but this happens every time. 8 00:02:30,483 --> 00:02:32,569 It's always either too long or too short. 9 00:02:33,570 --> 00:02:35,864 Getting the perfect length is hard. 10 00:02:39,200 --> 00:02:40,910 Are you worried about something? 11 00:02:42,287 --> 00:02:43,246 No. 12 00:02:44,414 --> 00:02:45,540 Why do you ask? 13 00:02:45,623 --> 00:02:48,001 It's just strange that you don't try to stop me. 14 00:02:49,627 --> 00:02:50,795 Is that so? 15 00:02:51,337 --> 00:02:52,630 Well, 16 00:02:52,714 --> 00:02:55,216 you're supposed to stop a mere candidate with no rights 17 00:02:55,300 --> 00:02:56,801 from conducting a negotiation. 18 00:02:57,510 --> 00:02:58,887 Let me see. 19 00:03:02,682 --> 00:03:04,225 Labor negotiations are 20 00:03:05,018 --> 00:03:08,730 much harder than getting a tie to the perfect length. 21 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 Finding a balance between the two is 22 00:03:12,942 --> 00:03:15,403 basically walking on the sharp blade. 23 00:03:16,112 --> 00:03:21,200 One side will criticize you as a hardline unionist, 24 00:03:21,284 --> 00:03:24,162 and the other will call you a traitor, 25 00:03:24,245 --> 00:03:29,042 saying you just side with your wife's family's company. 26 00:03:30,752 --> 00:03:33,087 That's why this is strange to me. 27 00:03:33,171 --> 00:03:36,090 You insisted on coming with me instead of stopping me. 28 00:03:39,302 --> 00:03:41,721 I know I can't stop you. 29 00:03:44,349 --> 00:03:46,893 If you're going anyway, I'm coming with you. 30 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 There. 31 00:04:02,533 --> 00:04:04,327 Promise me one thing. 32 00:04:07,747 --> 00:04:09,749 If something happens, 33 00:04:11,000 --> 00:04:12,585 think of Ji-yu. 34 00:04:14,963 --> 00:04:17,005 Nothing will happen. 35 00:04:18,257 --> 00:04:19,634 Promise me. 36 00:04:20,218 --> 00:04:22,428 Think of Ji-yu, okay? 37 00:04:26,015 --> 00:04:27,100 Okay. 38 00:04:32,272 --> 00:04:34,524 Only do what you're able to. 39 00:04:35,775 --> 00:04:36,943 Don't overdo it. 40 00:04:38,987 --> 00:04:41,614 Don't worry. Everything will be okay. 41 00:04:43,992 --> 00:04:45,326 Still, be careful. 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,789 I said, don't worry. 43 00:04:49,872 --> 00:04:51,708 Everything will be fine. 44 00:05:02,260 --> 00:05:04,470 The sit-in by H Chemical workers 45 00:05:04,554 --> 00:05:09,892 protesting mass layoffs has stretched past three months. 46 00:05:09,976 --> 00:05:13,771 After occupying the plant, the workers are demanding reinstatement. 47 00:05:43,593 --> 00:05:45,803 During talks with the union occupying the plant, 48 00:05:45,887 --> 00:05:49,932 led by Hyun Min-Cheol, the candidate of the Participation People's Party, 49 00:05:50,016 --> 00:05:51,517 a fire broke out. 50 00:05:51,601 --> 00:05:53,603 Six workers were killed, 51 00:05:53,686 --> 00:05:55,897 and a dozen others were seriously hurt and hospitalized, 52 00:05:55,980 --> 00:05:58,316 Authorities warn the death toll could rise. 53 00:06:08,868 --> 00:06:11,245 Tragically, candidate Hyun was left in critical condition 54 00:06:11,329 --> 00:06:13,956 after attempting to rescue trapped workers. 55 00:06:52,203 --> 00:06:54,372 Ma'am, you need to stay in bed. 56 00:06:54,455 --> 00:06:55,957 You need to rest. 57 00:06:56,040 --> 00:06:57,959 No. 58 00:07:00,711 --> 00:07:01,546 Honey! 59 00:07:02,130 --> 00:07:03,631 Honey. 60 00:07:05,216 --> 00:07:06,300 Hang in there. 61 00:07:07,677 --> 00:07:09,387 -Nurse Kim, stop the bleeding. -Help! 62 00:07:09,470 --> 00:07:10,471 Honey! 63 00:07:11,013 --> 00:07:12,557 -Sir. -Honey! 64 00:07:12,640 --> 00:07:13,641 Honey! 65 00:07:19,105 --> 00:07:20,064 Honey. 66 00:07:22,024 --> 00:07:24,277 Honey! 67 00:07:25,111 --> 00:07:26,821 Honey, wake up. 68 00:07:26,904 --> 00:07:27,989 Honey. 69 00:07:28,072 --> 00:07:29,198 Honey. 70 00:07:33,244 --> 00:07:36,164 I'm here, so hang in there, okay? 71 00:07:36,247 --> 00:07:38,499 Excuse me. 72 00:07:38,583 --> 00:07:40,168 Is anyone here? 73 00:07:40,251 --> 00:07:42,086 Please save this man. 74 00:07:42,170 --> 00:07:43,588 Doctor! 75 00:07:43,671 --> 00:07:45,214 Is there a doctor here? 76 00:07:45,298 --> 00:07:47,091 Please save this man! 77 00:07:47,175 --> 00:07:48,843 Doctor! Please! 78 00:07:48,926 --> 00:07:52,388 Hang in there, honey… 79 00:08:17,163 --> 00:08:18,873 RESTRICTED AREA 80 00:08:25,588 --> 00:08:27,089 The operation was successful. 81 00:08:27,840 --> 00:08:28,758 Excuse me. 82 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 Thank you. 83 00:08:33,304 --> 00:08:34,679 Thank you. 84 00:08:39,059 --> 00:08:41,145 This is such a relief, ma'am. 85 00:08:41,229 --> 00:08:44,023 Thank you so much. 86 00:08:48,319 --> 00:08:50,905 Thank you so much. 87 00:09:32,071 --> 00:09:33,573 Ji-yu, it's you. 88 00:10:43,184 --> 00:10:45,269 After two days of surgery, candidate Hyun Min-Cheol 89 00:10:45,353 --> 00:10:48,022 has survived in a dramatic turn of events. 90 00:10:48,105 --> 00:10:50,733 However, he sustained permanent damage to his leg, 91 00:10:50,816 --> 00:10:53,778 raising serious doubts about his campaign with election day 92 00:10:53,861 --> 00:10:55,154 now just a week away… 93 00:10:56,989 --> 00:10:58,449 My husband said 94 00:10:58,532 --> 00:11:02,995 he had to change first to change the world. 95 00:11:03,996 --> 00:11:07,667 To be honest, I didn't believe that. 96 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 Because I've only lived in the world 97 00:11:11,295 --> 00:11:13,506 where I would only be criticized 98 00:11:13,589 --> 00:11:16,425 for changing alone. 99 00:11:18,052 --> 00:11:21,764 But my husband truly believed it. 100 00:11:24,225 --> 00:11:28,437 "One person's change can change the world." 101 00:11:29,313 --> 00:11:34,068 "Saving one person is saving the world." 102 00:11:35,069 --> 00:11:38,656 My husband's action spoke louder than words. 103 00:11:39,156 --> 00:11:42,410 If you really want to change Haseong, 104 00:11:43,119 --> 00:11:46,872 please cast your valuable vote for Hyun Min-Cheol. 105 00:11:46,956 --> 00:11:49,667 He will certainly change Haseong. 106 00:11:49,750 --> 00:11:52,962 Please send Hyun Min-Cheol to the National Assembly! 107 00:11:53,796 --> 00:11:56,465 He will change this country! 108 00:11:56,549 --> 00:11:59,635 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 109 00:12:19,947 --> 00:12:25,494 -Five, four, three, two, one. -Five, four, three, two, one. 110 00:12:25,578 --> 00:12:30,708 And now, the results of the exit poll for the 23rd presidential election. 111 00:12:30,791 --> 00:12:33,461 Candidate Hyun Min-Cheol, 48.4%. 112 00:12:33,544 --> 00:12:36,589 Candidate Bae Yeong-seon, 47.6%. 113 00:12:36,672 --> 00:12:40,551 The two candidates are locked in a tight race within the margin of error. 114 00:12:40,634 --> 00:12:43,762 Let's go live now to our crew on the ground to hear from the candidates. 115 00:12:43,846 --> 00:12:47,516 Let's bring in Hyun Min-Cheol, Participation People's Party candidate. 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,060 PARTICIPATION PEOPLE'S PARTY HYUN MIN-CHEOL 117 00:12:50,144 --> 00:12:52,897 SINCERITY WINS. LET'S CHANGE KOREA! 118 00:12:55,900 --> 00:12:59,528 Candidate Hyun? Is he not ready yet? 119 00:12:59,612 --> 00:13:01,530 Hurry and call him. 120 00:13:01,614 --> 00:13:04,450 Looks like we're having some trouble with the connection. 121 00:13:04,533 --> 00:13:07,328 We'll reconnect as soon as it's ready. 122 00:13:09,955 --> 00:13:10,956 Where's Mr. Hyun? 123 00:13:11,040 --> 00:13:12,416 What happened? 124 00:13:12,500 --> 00:13:14,460 I'm sorry. He wouldn't answer his phone. 125 00:13:16,253 --> 00:13:18,214 See if he's anywhere in the office. 126 00:13:18,297 --> 00:13:20,132 And see if anyone saw him leave. 127 00:13:20,216 --> 00:13:21,592 Yes, ma'am. 128 00:13:31,894 --> 00:13:36,148 Then let's bring in Bae Yeong-seon now, Peace and Freedom Party candidate. 129 00:13:37,024 --> 00:13:40,110 They say elections are the flower of democracy. 130 00:13:40,194 --> 00:13:45,324 Today, that flower is in full bloom. It's a day of celebration. 131 00:13:45,407 --> 00:13:47,993 Depending on the results, 132 00:13:48,077 --> 00:13:51,413 I may be elected or defeated, 133 00:13:51,497 --> 00:13:52,915 but for the people, 134 00:13:52,998 --> 00:13:56,710 regardless of the outcome, everyone is a winner. 135 00:13:56,794 --> 00:13:59,421 As one team called Korea, 136 00:13:59,505 --> 00:14:02,007 we're coming together once again. 137 00:14:02,091 --> 00:14:05,261 This very moment is a celebration of our unity. 138 00:14:24,488 --> 00:14:28,117 1 HOUR 15 MINUTES AGO 139 00:14:29,243 --> 00:14:31,453 ADMITTED ON FEBRUARY 26, 2027 EOM SUN-JEONG, FEMALE 140 00:16:10,052 --> 00:16:12,972 Sir, where have you been? 141 00:16:15,891 --> 00:16:17,184 Candidate Hyun, what happened? 142 00:16:17,267 --> 00:16:19,103 Can we have a brief interview? 143 00:16:19,186 --> 00:16:20,813 What do you think of the exit poll? 144 00:16:20,896 --> 00:16:23,023 -Sir, are you okay? -Why was the speech order changed? 145 00:16:23,107 --> 00:16:24,149 Do you accept the results? 146 00:16:53,512 --> 00:16:57,975 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 147 00:17:19,704 --> 00:17:23,541 "I have to change first to change the world." 148 00:17:24,626 --> 00:17:28,672 "One person's change can change the world." 149 00:17:29,715 --> 00:17:33,886 "Saving one person is saving the world." 150 00:17:36,096 --> 00:17:39,224 The moment I decided to enter politics, 151 00:17:39,308 --> 00:17:41,018 I have always proclaimed these. 152 00:17:41,852 --> 00:17:43,062 So now, 153 00:17:43,729 --> 00:17:45,731 you might be a little sick of them. 154 00:17:46,565 --> 00:17:47,775 Or perhaps, 155 00:17:48,442 --> 00:17:51,070 they sound too cheesy. 156 00:17:52,029 --> 00:17:53,864 So today, 157 00:17:53,947 --> 00:17:56,533 I'm going to talk about something else. 158 00:17:56,617 --> 00:17:57,993 Something 159 00:17:58,494 --> 00:18:01,747 a bit more personal. 160 00:18:05,584 --> 00:18:07,669 I was born and raised in Haseong, 161 00:18:08,170 --> 00:18:10,297 a city famous for its mist. 162 00:18:11,256 --> 00:18:13,717 People even say 163 00:18:13,801 --> 00:18:15,886 mist is Haseong's specialty. 164 00:18:16,887 --> 00:18:22,017 Mist hides the path ahead, but never the one behind. 165 00:18:23,018 --> 00:18:24,770 The road we've already traveled 166 00:18:24,853 --> 00:18:27,648 is always clear, no matter how thick the mist. 167 00:18:27,731 --> 00:18:29,942 But the road ahead, 168 00:18:30,025 --> 00:18:34,613 no matter how near, remains hidden from view. 169 00:18:34,696 --> 00:18:37,783 Though I've seen mist countless times since childhood, 170 00:18:37,866 --> 00:18:40,327 it has always filled me with fear. 171 00:18:41,078 --> 00:18:43,205 Because when walking through the fog, 172 00:18:43,288 --> 00:18:48,043 the faces that were just beside me suddenly disappear. 173 00:18:49,837 --> 00:18:51,380 The faces of the people 174 00:18:52,131 --> 00:18:54,299 who were walking by my side, 175 00:18:54,383 --> 00:18:56,218 holding my hands. 176 00:19:04,309 --> 00:19:08,313 Before I could even come of age, I lost my parents. 177 00:19:09,356 --> 00:19:10,941 Then after coming of age, 178 00:19:11,859 --> 00:19:15,654 I had to part ways with my friends I grew up with at the orphanage. 179 00:19:16,321 --> 00:19:20,993 The person I dated for seven years since I was 20, 180 00:19:21,827 --> 00:19:25,956 vanished into the fog without a word. 181 00:19:28,208 --> 00:19:29,042 That's how 182 00:19:30,169 --> 00:19:32,171 everybody left me. 183 00:19:36,341 --> 00:19:37,843 Except for one person. 184 00:19:39,052 --> 00:19:40,679 Only one person 185 00:19:41,430 --> 00:19:43,849 didn't leave me. 186 00:19:46,101 --> 00:19:48,854 She's always by my side, 187 00:19:48,937 --> 00:19:51,190 saying that she's here for me. 188 00:19:52,524 --> 00:19:53,775 That person 189 00:19:54,318 --> 00:19:57,905 gave me the home I have never had, 190 00:19:58,780 --> 00:20:00,991 and the precious family 191 00:20:01,074 --> 00:20:04,870 that I could only dream of. 192 00:20:06,121 --> 00:20:07,998 So I'm always sorry. 193 00:20:08,999 --> 00:20:12,753 She says it's not sorry but thankful, 194 00:20:12,836 --> 00:20:15,714 that I confuse the two. 195 00:20:16,465 --> 00:20:19,384 But still, I'm sorry. 196 00:20:20,552 --> 00:20:22,804 She has quietly endured the hardships 197 00:20:22,888 --> 00:20:27,059 she would never have faced, had I not entered politics. 198 00:20:27,643 --> 00:20:29,436 And if I were to say this aloud, 199 00:20:29,978 --> 00:20:31,939 I know she would say it again 200 00:20:32,439 --> 00:20:37,486 that it's not sorry but grateful. 201 00:20:39,905 --> 00:20:41,823 I'm sincerely grateful. 202 00:20:43,325 --> 00:20:44,952 Thanks to you, 203 00:20:45,953 --> 00:20:48,288 I am where I am today. 204 00:20:48,372 --> 00:20:51,667 CANDIDATE HYUN CREDITS HIS WIFE FOR SUPPORT 205 00:20:58,131 --> 00:20:59,591 Here today, 206 00:20:59,675 --> 00:21:03,136 I make a formal proposal to Candidate Bae Yeong-seon. 207 00:21:04,429 --> 00:21:06,682 Please join me in passing the Do Tae-hoon Act, 208 00:21:06,765 --> 00:21:10,352 a special bill on the H Chemical fire and public safety, 209 00:21:10,435 --> 00:21:15,399 which has been discarded dozens of times 210 00:21:15,482 --> 00:21:19,069 and pending in the Assembly for 15 years. 211 00:21:22,030 --> 00:21:24,950 Regardless of the election results, if we join forces, 212 00:21:25,492 --> 00:21:27,077 we can pass this bill. 213 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 -Hyun Min-Cheol! -Candidate Bae. 214 00:21:29,621 --> 00:21:31,707 On the day the flower of democracy is in full bloom, 215 00:21:31,790 --> 00:21:33,959 please join me in passing the special act 216 00:21:34,042 --> 00:21:36,712 so that our people can live 217 00:21:37,421 --> 00:21:40,340 happy, and most importantly, secure lives. 218 00:21:41,550 --> 00:21:43,176 Some might ask 219 00:21:43,260 --> 00:21:45,804 why today, of all days. 220 00:21:45,887 --> 00:21:47,222 That's because 221 00:21:48,765 --> 00:21:50,434 I lost another person 222 00:21:51,143 --> 00:21:53,395 in the fog. 223 00:21:54,730 --> 00:21:56,315 And seeing that person, 224 00:21:57,524 --> 00:21:59,526 I realized why I entered politics 225 00:22:00,027 --> 00:22:04,364 and why I wanted to become a president in the first place. 226 00:22:04,448 --> 00:22:05,907 Some might ask 227 00:22:06,950 --> 00:22:09,786 why I'm still hung up on what happened 15 years ago. 228 00:22:09,870 --> 00:22:11,371 That's because 229 00:22:11,455 --> 00:22:14,249 people who shouldn't have died, died. 230 00:22:14,333 --> 00:22:17,794 Because there are victims who were framed as perpetrators. 231 00:22:17,878 --> 00:22:20,047 Too many people have died, 232 00:22:21,590 --> 00:22:24,009 and there are too many unjust stories. 233 00:22:26,803 --> 00:22:29,389 Because each and every one of those deaths becomes a nail 234 00:22:32,017 --> 00:22:34,311 that pierces the wound every spring, 235 00:22:35,520 --> 00:22:37,814 turning April into a season 236 00:22:39,232 --> 00:22:41,943 too painful to endure. 237 00:22:45,822 --> 00:22:47,657 "I have to change first 238 00:22:48,450 --> 00:22:50,202 to change the world." 239 00:22:50,285 --> 00:22:52,662 "One person's change 240 00:22:53,538 --> 00:22:55,332 can change the world." 241 00:22:56,208 --> 00:22:58,418 "Saving one person 242 00:22:58,919 --> 00:23:00,712 is saving the world." 243 00:23:02,255 --> 00:23:03,590 Because 244 00:23:04,674 --> 00:23:06,593 each and every one of them 245 00:23:08,428 --> 00:23:10,305 is the world. 246 00:23:29,825 --> 00:23:35,872 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 247 00:23:37,707 --> 00:23:40,669 -Cha Su-yeon! -Cha Su-yeon! 248 00:23:50,554 --> 00:23:52,973 Live election coverage? No need to watch it. 249 00:23:53,557 --> 00:23:55,517 It's already been decided. 250 00:23:55,600 --> 00:23:58,979 Who wins? Of course, Hyun Min-Cheol, the Iron Man. 251 00:24:02,399 --> 00:24:05,443 I kept saying HWA, remember? 252 00:24:05,527 --> 00:24:08,697 HWA means "Hyun Wins Anyway." 253 00:24:09,614 --> 00:24:11,908 Elections are scientific. 254 00:24:13,326 --> 00:24:17,164 What I'm saying now is scientific. 255 00:24:17,247 --> 00:24:20,041 I'm not wondering whether Hyun Min-Cheol wins or not. 256 00:24:20,125 --> 00:24:22,419 He's already won! 257 00:24:23,378 --> 00:24:24,421 You'll see. 258 00:24:29,885 --> 00:24:32,012 Right now, I'm more interested in 259 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 the Iron Lady, Ms. Cha. 260 00:24:34,139 --> 00:24:36,433 I wonder what our lovely Ms. Cha's 261 00:24:36,516 --> 00:24:38,810 outfit is going to be like today. 262 00:24:38,894 --> 00:24:42,898 I want to know how her OOTD will catch our eyes. 263 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 All right. 264 00:24:45,066 --> 00:24:46,985 Let's see. 265 00:24:50,238 --> 00:24:51,448 Remember this time? 266 00:24:51,531 --> 00:24:53,200 You saw this, right? 267 00:24:53,283 --> 00:24:55,785 I already knew it, but I really look just like her. 268 00:24:56,286 --> 00:24:57,120 See? 269 00:24:57,204 --> 00:25:00,290 Look at all these clothes, jewelry, and bags. 270 00:25:00,373 --> 00:25:02,709 Everything Ms. Cha wore is sold out. 271 00:25:02,792 --> 00:25:06,046 Some people say this is the old money style, but… 272 00:25:07,964 --> 00:25:10,759 You're right. It's silver spoon style. 273 00:25:10,842 --> 00:25:12,219 Diamond spoon style. 274 00:25:12,302 --> 00:25:14,679 Today will be the highlight. 275 00:25:15,889 --> 00:25:17,307 It's the finale. 276 00:25:17,390 --> 00:25:20,685 This is what I'm dying to know now. 277 00:25:20,977 --> 00:25:23,271 SILK_CHOI 300,000 WON, I SUPPORT YOU! 278 00:25:23,355 --> 00:25:26,691 Oh, my! Thank you, "SILK_Choi!" 279 00:25:26,775 --> 00:25:29,611 I wish you a silky day today. 280 00:25:29,694 --> 00:25:31,196 Thank you. 281 00:25:31,738 --> 00:25:33,990 Oh, boy. You didn't have to donate. 282 00:25:34,074 --> 00:25:35,033 But thank you. 283 00:25:35,116 --> 00:25:36,618 Yes! 284 00:25:37,160 --> 00:25:39,329 Yes, we're going to have an order rush. 285 00:25:39,412 --> 00:25:42,874 We'll place the order in 30 minutes, so hang tight. 286 00:25:43,416 --> 00:25:46,461 Come on. This is not the time to complain about being overworked. 287 00:25:46,544 --> 00:25:49,214 We've got to make hay while the sun shines. 288 00:25:49,881 --> 00:25:53,635 Fine. Just make sure we hit a new sales record. 289 00:25:53,718 --> 00:25:55,470 Then I'll give you a bonus, 290 00:25:55,553 --> 00:25:57,931 and an oversea vacation on top of that! 291 00:25:58,014 --> 00:25:59,849 Where do you want to go? Guam? Maldives? 292 00:25:59,933 --> 00:26:01,601 How about Hawaii… 293 00:26:04,688 --> 00:26:05,897 Sorry. 294 00:26:07,107 --> 00:26:08,692 Today is an important day. 295 00:26:08,775 --> 00:26:09,943 Focus. 296 00:26:10,860 --> 00:26:12,195 Geez. 297 00:26:12,279 --> 00:26:13,905 Sure. Anything you want. 298 00:26:46,604 --> 00:26:48,106 What are you doing? Come on. 299 00:26:49,566 --> 00:26:50,442 Gosh. 300 00:26:51,609 --> 00:26:55,071 Oh, my! You just get prettier and prettier, Ji-yu. 301 00:26:55,155 --> 00:26:59,075 You look just like Ms. Cha. 302 00:27:02,954 --> 00:27:04,998 The navy jacket over there. 303 00:27:05,081 --> 00:27:08,043 It's a gift to celebrate starting school. 304 00:27:08,126 --> 00:27:11,171 It's the jacket that went viral after Jenny wore it at the airport. 305 00:27:11,796 --> 00:27:14,466 I thought it'd suit you perfectly, 306 00:27:14,549 --> 00:27:17,510 so I brought it all the way from Paris. 307 00:27:17,594 --> 00:27:18,970 It's a limited edition. 308 00:27:19,054 --> 00:27:20,055 Do you want to try it on? 309 00:27:21,181 --> 00:27:22,015 Later. 310 00:27:22,891 --> 00:27:24,184 Sure. 311 00:27:24,893 --> 00:27:28,188 Ms. Cha is waiting. Hurry up. 312 00:29:27,766 --> 00:29:29,934 Excellent choice. 313 00:29:30,018 --> 00:29:33,438 White is the best color for a fresh start for sure. 314 00:29:43,990 --> 00:29:45,408 Oh, my. 315 00:29:46,075 --> 00:29:48,995 You look gorgeous in white. 316 00:29:49,829 --> 00:29:54,083 It fits you perfectly. 317 00:29:56,044 --> 00:29:57,879 The shoes are over there. 318 00:30:04,594 --> 00:30:07,472 I picked out the pairs that would go well with this outfit. 319 00:30:07,555 --> 00:30:11,309 And all of them are new collections that haven't been released in Korea yet. 320 00:30:17,482 --> 00:30:19,442 How about these? 321 00:30:19,526 --> 00:30:22,946 They were very well received at this year's haute couture shows. 322 00:30:56,187 --> 00:30:58,356 Aren't they a little old-fashioned? 323 00:30:58,439 --> 00:31:01,901 Nothing beats the classics! 324 00:31:01,985 --> 00:31:05,238 Real luxury isn't about following trends, 325 00:31:05,321 --> 00:31:06,823 but about setting them. 326 00:31:06,906 --> 00:31:10,410 You have such a great eye. 327 00:31:11,202 --> 00:31:14,747 It's perfect for a special day like today. 328 00:31:15,540 --> 00:31:17,750 My gosh. That's just perfect. 329 00:31:21,337 --> 00:31:24,257 All right. Hyun Min-Cheol of the Participation People's Party 330 00:31:24,340 --> 00:31:28,803 has been confirmed as the 23rd president of the Republic of Korea. 331 00:31:34,058 --> 00:31:35,935 Beginning as a poor factory worker, 332 00:31:36,019 --> 00:31:39,105 Hyun Min-Cheol has overcome disability and prejudice. 333 00:31:39,188 --> 00:31:41,816 And now, he has risen to become the president of South Korea! 334 00:31:46,863 --> 00:31:48,364 -We won! -We won! 335 00:31:50,158 --> 00:31:51,576 Sincerity wins! 336 00:31:51,659 --> 00:31:54,162 -Let's change Korea! -Let's change Korea! 337 00:31:54,245 --> 00:31:56,581 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 338 00:31:56,664 --> 00:31:59,375 -Hyun Min-Cheol! -Sir. 339 00:32:31,658 --> 00:32:34,744 My goodness. Congratulations, madam! 340 00:32:34,827 --> 00:32:37,413 No, I shouldn't call you that anymore. 341 00:32:37,497 --> 00:32:40,541 First Lady, congratulations. 342 00:33:03,773 --> 00:33:06,234 Red suits you. 343 00:33:07,527 --> 00:33:08,361 Pardon? 344 00:33:09,362 --> 00:33:10,196 Your lipstick. 345 00:33:13,533 --> 00:33:15,868 What are you doing? Give it to her now. 346 00:33:16,327 --> 00:33:17,161 Okay. 347 00:33:20,832 --> 00:33:24,127 Let me know if you like the color. I'll get it ready for you. 348 00:33:36,723 --> 00:33:38,641 It doesn't suit me. 349 00:33:40,518 --> 00:33:44,397 I guess it looks good on people with soft and innocent faces like you. 350 00:33:44,981 --> 00:33:46,357 I'm sorry. 351 00:33:48,651 --> 00:33:49,986 You should keep your hands 352 00:33:51,487 --> 00:33:53,031 off someone else's stuff. 353 00:34:10,965 --> 00:34:12,425 My goodness. 354 00:34:26,688 --> 00:34:28,315 Whether it's an object 355 00:34:30,150 --> 00:34:31,319 or a person. 356 00:34:34,739 --> 00:34:37,658 -Cha Su-yeon! -Cha Su-yeon! 357 00:34:44,206 --> 00:34:47,251 How do you feel about becoming the First Lady? 358 00:34:47,335 --> 00:34:48,710 Ms. Cha Su-yeon! 359 00:34:48,795 --> 00:34:51,339 How do you feel about becoming the First Lady? 360 00:34:53,800 --> 00:34:55,217 Cha Su-yeon is the best! 361 00:35:07,730 --> 00:35:09,524 Follow the front car, please. 362 00:35:14,779 --> 00:35:15,863 Hello. 363 00:35:15,947 --> 00:35:18,449 Did I guess our dearest Madam Cha, 364 00:35:18,533 --> 00:35:20,034 no, 365 00:35:20,118 --> 00:35:24,038 the First Lady's outfit correctly yet again today? 366 00:35:24,914 --> 00:35:26,124 I guessed right! 367 00:35:27,291 --> 00:35:30,211 The key points of Madam Cha's outfit today 368 00:35:30,294 --> 00:35:33,923 are her nude-toned lipstick and natural hairstyle. 369 00:35:35,758 --> 00:35:38,344 She dressed formally without overdoing it. 370 00:35:38,427 --> 00:35:40,596 It's perfect for the occasion! 371 00:35:40,680 --> 00:35:44,475 A white suit looks a bit formal, 372 00:35:44,559 --> 00:35:46,853 but it's a very stylish look, 373 00:35:47,436 --> 00:35:49,397 so it makes you glow. 374 00:35:55,027 --> 00:35:56,946 Thank you! 375 00:35:57,947 --> 00:36:00,950 I'm a hot issue from head to toe 376 00:36:01,033 --> 00:36:03,953 Everything about me becomes a hot issue 377 00:36:04,036 --> 00:36:06,038 Everyone, take control 378 00:36:14,714 --> 00:36:16,674 What did I tell you? 379 00:36:16,757 --> 00:36:18,759 I said we'd break our sales record. 380 00:36:19,844 --> 00:36:21,762 Make sure that no size is sold out. 381 00:36:21,846 --> 00:36:23,431 Accept every order. 382 00:36:23,514 --> 00:36:26,726 I'll do whatever it takes to stock up. 383 00:36:26,809 --> 00:36:27,643 Okay. 384 00:36:29,729 --> 00:36:30,563 What is it? 385 00:36:30,646 --> 00:36:31,731 I'm sorry. 386 00:36:31,814 --> 00:36:32,982 Sorry about what? 387 00:36:33,691 --> 00:36:35,818 I left my phone at home. 388 00:36:35,902 --> 00:36:37,028 Gosh, you… 389 00:36:37,528 --> 00:36:38,696 I'm hanging up. 390 00:36:40,031 --> 00:36:42,700 Why on earth are you so distracted? 391 00:36:42,783 --> 00:36:45,328 We need every second to earn as much as we can! 392 00:36:45,411 --> 00:36:48,497 Go ahead first. I'll catch up soon. 393 00:36:49,957 --> 00:36:51,167 Oh, speaking of which. 394 00:36:51,250 --> 00:36:53,961 What was that with Madam just now? 395 00:36:54,045 --> 00:36:55,630 You glared daggers at her! 396 00:36:55,713 --> 00:36:57,882 How dare you act up in front of her? 397 00:36:57,965 --> 00:36:59,884 You better not do that again. 398 00:36:59,967 --> 00:37:01,093 I'm sorry. 399 00:37:01,177 --> 00:37:02,511 Why are you still here? 400 00:37:02,595 --> 00:37:04,180 I said we needed every second. 401 00:37:05,848 --> 00:37:06,682 Seriously. 402 00:37:30,581 --> 00:37:33,042 The wife of the president-elect, 403 00:37:33,125 --> 00:37:36,879 Cha Su-yeon, is heading to Haseong Yard. 404 00:37:38,965 --> 00:37:43,344 Madam Cha led a powerful fanbase centered around her fan club, Iron Lady, 405 00:37:43,427 --> 00:37:47,556 which has a million fans, and contributed to the victory of the election. 406 00:37:47,640 --> 00:37:48,933 Cha Su-yeon! 407 00:37:49,016 --> 00:37:51,143 President-elect Hyun and Madam Cha Su-yeon 408 00:37:51,227 --> 00:37:54,146 will give a victory speech in Haseong, 409 00:37:54,230 --> 00:37:57,566 where their political base started from. 410 00:37:57,650 --> 00:38:00,611 Haseong Yard already has Cha's numerous fans 411 00:38:01,028 --> 00:38:04,699 and the president-elect's supporters waiting for the two. 412 00:38:05,283 --> 00:38:08,577 The Yard is filled with excitement and heat which resembles that 413 00:38:08,661 --> 00:38:10,413 of a concert. 414 00:38:32,184 --> 00:38:34,895 CONGRATULATIONS ON YOUR HASEONG HIGH SCHOOL ADMISSION IN 2027 415 00:38:41,944 --> 00:38:46,157 Just like new sprouts that grow fresh on a mountain after it rains, I hope 416 00:38:46,240 --> 00:38:47,408 my fellow students 417 00:38:47,491 --> 00:38:50,661 will overcome any hardships and obstacles. 418 00:38:50,745 --> 00:38:53,497 I sincerely wish for your tremendous success 419 00:38:53,581 --> 00:38:54,874 when you step into society. 420 00:38:54,957 --> 00:38:57,251 You must be happy 421 00:38:57,335 --> 00:38:59,462 to have such a brilliant son. 422 00:38:59,545 --> 00:39:02,006 He's good at both studies and sports. 423 00:39:02,506 --> 00:39:03,591 That's not it. 424 00:39:03,674 --> 00:39:05,634 He's handsome and tall. 425 00:39:05,718 --> 00:39:07,970 He could outshine most idol singers. 426 00:39:08,804 --> 00:39:11,432 Would he be satisfied with being an idol? 427 00:39:11,515 --> 00:39:14,310 He could easily become a doctor or study law. 428 00:39:15,227 --> 00:39:18,814 It must be fun to support Gang Myeong. 429 00:39:19,482 --> 00:39:21,108 Stop it. 430 00:39:21,192 --> 00:39:22,943 I'm jealous, that's all. 431 00:39:26,697 --> 00:39:27,573 It's Cha Su-yeon. 432 00:39:28,866 --> 00:39:30,076 The winner is Hyun. 433 00:39:30,159 --> 00:39:31,702 The winner is Hyun. 434 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 -The winner is Hyun. -The winner is Hyun. 435 00:39:34,538 --> 00:39:37,249 -The winner is Hyun. -Enough, be quiet. 436 00:39:39,710 --> 00:39:41,295 Why did you come? You must be busy. 437 00:39:42,171 --> 00:39:44,507 My family voted in advance yesterday. 438 00:39:44,590 --> 00:39:46,175 Thank you. 439 00:39:46,258 --> 00:39:48,719 You've become prettier in the meantime. 440 00:39:48,803 --> 00:39:51,597 Look at your skin. It's so firm. 441 00:39:52,181 --> 00:39:54,517 Take good care of my child. 442 00:39:55,101 --> 00:39:57,228 Come on, Ji-yu is a freshman too. 443 00:39:58,145 --> 00:40:01,315 Seriously though, why did you come? The election is tomorrow. 444 00:40:03,359 --> 00:40:04,193 You're here. 445 00:40:06,779 --> 00:40:08,697 You should've told us beforehand. 446 00:40:08,781 --> 00:40:10,241 I didn't know either. 447 00:40:10,324 --> 00:40:13,119 Can we take a photo? 448 00:40:13,202 --> 00:40:14,995 I'm a huge fan of yours. 449 00:40:19,417 --> 00:40:21,043 Let us take a photo together, too. 450 00:40:22,044 --> 00:40:23,921 -Shall we all take one together? -Really? 451 00:40:24,004 --> 00:40:25,297 Shall we? 452 00:40:25,381 --> 00:40:28,175 If I'd known beforehand, I would've done my hair. 453 00:40:28,259 --> 00:40:29,510 Secretary Shin, join us. 454 00:40:29,593 --> 00:40:31,262 No, I'll take a photo of you. 455 00:40:32,430 --> 00:40:33,264 Okay. 456 00:40:45,317 --> 00:40:47,194 Didn't you say you couldn't make time? 457 00:40:48,237 --> 00:40:49,196 Yes. 458 00:40:49,822 --> 00:40:51,198 See you later. 459 00:40:51,282 --> 00:40:54,660 The freshmen representatives will swear an oath. 460 00:40:54,743 --> 00:40:58,998 Class 2 of Year 1, Hyun Ji Yu and An Gang Myeong. 461 00:40:59,081 --> 00:41:00,291 Come here. 462 00:41:06,213 --> 00:41:07,798 -We swear. -We swear. 463 00:41:07,882 --> 00:41:11,552 We freshmen will respect our friends and teachers. 464 00:41:11,635 --> 00:41:13,721 -With genuine… -Who would you pick? 465 00:41:13,804 --> 00:41:17,099 A mom who neglects her daughter's entrance ceremony 466 00:41:17,183 --> 00:41:19,143 because tomorrow is the election day? 467 00:41:19,226 --> 00:41:21,270 Or a mom who attends the ceremony 468 00:41:21,770 --> 00:41:23,230 despite the election being tomorrow? 469 00:41:24,315 --> 00:41:26,358 You should've told me in advance. 470 00:41:26,442 --> 00:41:27,985 I could've fetched you. 471 00:41:28,068 --> 00:41:29,403 I thought you'd be busy. 472 00:41:32,573 --> 00:41:36,202 I forgot how devoted you are to your son. 473 00:41:37,578 --> 00:41:38,787 Where's my husband? 474 00:41:39,246 --> 00:41:40,998 An interview with a broadcaster. 475 00:41:41,081 --> 00:41:43,292 Secretary Lee is assisting him. 476 00:41:44,543 --> 00:41:45,836 Last Friday. 477 00:41:47,296 --> 00:41:50,925 He suddenly called off a schedule, and I asked you to find out why. 478 00:41:51,008 --> 00:41:53,844 Everything was fine until the morning. 479 00:41:55,930 --> 00:41:59,350 You've yet to find out? Or you refuse to? 480 00:42:03,604 --> 00:42:04,647 I apologize. 481 00:42:05,898 --> 00:42:07,107 That means you refuse to. 482 00:42:07,191 --> 00:42:11,153 We'll do our very best to secure the environment 483 00:42:11,237 --> 00:42:13,322 where students can focus on their studies. 484 00:42:13,405 --> 00:42:14,740 Thank you. 485 00:42:25,793 --> 00:42:27,753 Your timing was off just now. 486 00:42:27,836 --> 00:42:29,713 I was right. It was two seconds. 487 00:42:29,797 --> 00:42:31,048 Mine was two seconds. 488 00:42:32,550 --> 00:42:34,510 You said you were nervous. I guess not. 489 00:42:35,094 --> 00:42:36,387 Whatever. 490 00:42:36,470 --> 00:42:38,556 -It's cold. Let's go in. -Yes. 491 00:42:57,950 --> 00:42:58,951 Congratulations. 492 00:43:06,292 --> 00:43:07,543 Ji-yu. 493 00:43:08,919 --> 00:43:10,462 It's my entrance ceremony. 494 00:43:13,048 --> 00:43:14,842 Not where you run your campaign. 495 00:43:14,925 --> 00:43:16,260 Just for today. 496 00:43:17,344 --> 00:43:18,596 Congratulations. 497 00:43:21,140 --> 00:43:22,558 Must you go this far? 498 00:43:22,641 --> 00:43:23,767 You look pretty. 499 00:43:24,393 --> 00:43:25,269 Smile. 500 00:43:34,278 --> 00:43:35,446 I want to go study overseas. 501 00:43:38,574 --> 00:43:40,159 Study overseas out of the blue? 502 00:43:40,242 --> 00:43:42,870 I passed a ballet school audition. 503 00:43:43,912 --> 00:43:45,748 Why didn't you discuss it with me? 504 00:43:45,831 --> 00:43:47,416 You never brought it up. 505 00:43:47,499 --> 00:43:49,084 Weren't you going to stop me anyway? 506 00:43:50,210 --> 00:43:53,213 You stop me every time saying it disrupts the election. 507 00:43:54,131 --> 00:43:56,550 No competitions, no arts high school. 508 00:43:56,634 --> 00:43:57,468 That's not-- 509 00:43:57,551 --> 00:43:59,219 Even now, look. 510 00:43:59,303 --> 00:44:02,765 Instead of congratulating me or asking which school it is, 511 00:44:02,848 --> 00:44:06,268 you scold me for not telling you in advance first. 512 00:44:10,898 --> 00:44:12,399 Tomorrow is the election. 513 00:44:12,483 --> 00:44:13,942 We can talk after that. 514 00:44:14,735 --> 00:44:16,111 Election, election, election! 515 00:44:17,696 --> 00:44:18,656 Can you stop? 516 00:44:18,739 --> 00:44:20,282 I have no choice. 517 00:44:21,408 --> 00:44:23,577 Everything will change after tomorrow. 518 00:44:23,661 --> 00:44:25,913 Everything changes for you. 519 00:44:25,996 --> 00:44:28,332 The election result doesn't concern me. 520 00:44:28,415 --> 00:44:29,625 Ji-yu. 521 00:44:35,047 --> 00:44:36,590 I'll go after the election. 522 00:44:36,674 --> 00:44:38,133 Are you happy? 523 00:44:38,634 --> 00:44:40,302 -That's not it. -What now? 524 00:44:43,097 --> 00:44:45,349 Nothing matters after the election. 525 00:44:45,432 --> 00:44:46,809 Whether I go overseas or not. 526 00:44:48,143 --> 00:44:49,728 I can live however I want, right? 527 00:44:49,812 --> 00:44:51,522 I don't have to see Dad anymore, right? 528 00:44:54,024 --> 00:44:55,609 "Don't have to see Dad anymore?" 529 00:44:57,277 --> 00:45:00,030 Aren't you going overseas to study? 530 00:45:00,114 --> 00:45:02,825 Aren't you going overseas to do ballet? 531 00:45:03,742 --> 00:45:07,746 Why would you go so far as to study overseas just to avoid your dad? 532 00:45:09,832 --> 00:45:10,874 Why? 533 00:45:10,958 --> 00:45:12,334 It's none of your business. 534 00:45:13,127 --> 00:45:14,420 Just leave me alone. 535 00:45:16,672 --> 00:45:18,090 Look at me and talk. 536 00:45:19,216 --> 00:45:20,926 I said, look at me! 537 00:45:27,266 --> 00:45:28,600 It's all bullshit. 538 00:45:31,061 --> 00:45:31,895 What? 539 00:45:46,577 --> 00:45:48,162 What did you just say? 540 00:45:49,746 --> 00:45:51,039 Hyun Ji-yu. 541 00:45:51,123 --> 00:45:53,333 Look me in the eyes and say that again! 542 00:45:56,712 --> 00:45:58,380 It's all bullshit. 543 00:45:58,881 --> 00:46:01,717 Sincerity and whatnot, those words are all bullshit. 544 00:46:01,800 --> 00:46:04,428 Both you and Dad. 545 00:46:04,511 --> 00:46:06,013 It's all bullshit! 546 00:46:16,857 --> 00:46:18,442 Dad… 547 00:46:20,736 --> 00:46:21,945 is seeing a woman. 548 00:46:25,365 --> 00:46:26,825 I saw it. 549 00:46:44,468 --> 00:46:46,011 Besides you, 550 00:46:46,595 --> 00:46:47,804 has anyone seen it? 551 00:46:51,016 --> 00:46:53,560 -What? -Who else did you tell? 552 00:46:53,644 --> 00:46:56,146 Friends? Teachers? 553 00:47:00,108 --> 00:47:02,653 This is important. Answer me. 554 00:47:03,278 --> 00:47:05,197 Did anyone else see it? 555 00:47:05,280 --> 00:47:07,407 Who else did you tell? 556 00:47:09,409 --> 00:47:10,661 Don't tell me… 557 00:47:14,081 --> 00:47:14,957 You knew? 558 00:47:15,040 --> 00:47:16,500 Answer me. 559 00:47:16,583 --> 00:47:17,626 No one else saw it? 560 00:47:17,709 --> 00:47:19,086 Am I the only one you told? 561 00:47:19,169 --> 00:47:21,672 We're the only ones who know, right? 562 00:47:22,881 --> 00:47:24,341 You knew. 563 00:47:26,343 --> 00:47:27,636 You knew, didn't you? 564 00:47:27,719 --> 00:47:28,762 Since when? 565 00:47:28,845 --> 00:47:29,846 That's important? 566 00:47:29,930 --> 00:47:32,099 Dad is seeing a woman. 567 00:47:32,182 --> 00:47:34,226 Dad is cheating on you. 568 00:47:34,309 --> 00:47:35,769 How is this not important? 569 00:47:37,813 --> 00:47:39,606 That's his right to privacy. 570 00:47:40,983 --> 00:47:42,317 Privacy? 571 00:47:43,694 --> 00:47:45,153 Aren't you two married? 572 00:47:45,237 --> 00:47:46,154 Even if we are-- 573 00:47:46,238 --> 00:47:48,282 You knew, but you still live with him? 574 00:47:49,157 --> 00:47:50,033 Why? 575 00:47:51,702 --> 00:47:52,786 Just why? 576 00:47:53,412 --> 00:47:55,747 For what? For whom? 577 00:47:55,831 --> 00:47:57,249 You and I. 578 00:47:58,083 --> 00:48:00,294 We're the only ones who know about this, right? 579 00:48:02,045 --> 00:48:05,090 Then keep this between us. 580 00:48:05,882 --> 00:48:08,093 The word cannot leak out. 581 00:48:08,176 --> 00:48:10,262 What you've said has never happened. 582 00:48:10,721 --> 00:48:11,555 Promise me. 583 00:48:12,222 --> 00:48:13,056 Mom. 584 00:48:13,140 --> 00:48:15,976 Once this leaks out, it won't end with his private life. 585 00:48:16,059 --> 00:48:18,478 It won't end just as our family matter. 586 00:48:18,562 --> 00:48:21,690 It'll come back to us with consequences we can never bear. 587 00:48:22,941 --> 00:48:24,359 So promise me. 588 00:48:24,443 --> 00:48:25,777 Promise? 589 00:48:26,862 --> 00:48:29,489 Isn't a promise between a couple a promise too? 590 00:48:29,573 --> 00:48:31,158 What about a promise between family? 591 00:48:31,241 --> 00:48:33,076 Hyun Ji-yu, promise me. 592 00:48:33,160 --> 00:48:35,203 Dad is the one who broke the promise first! 593 00:48:47,549 --> 00:48:49,509 I'm begging you. 594 00:48:50,677 --> 00:48:52,304 Just forget it. 595 00:48:53,096 --> 00:48:55,515 What you saw and heard that day. 596 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Forget all about it. 597 00:48:59,436 --> 00:49:01,480 You're amazing! 598 00:49:02,272 --> 00:49:04,274 Why are you going this far? 599 00:49:04,941 --> 00:49:07,194 President? First Lady? 600 00:49:07,736 --> 00:49:09,696 Are those so important? 601 00:49:14,868 --> 00:49:16,578 Think however you like. 602 00:49:17,537 --> 00:49:19,998 I've erased it from my memory already. 603 00:49:20,082 --> 00:49:21,416 Mom! 604 00:49:28,006 --> 00:49:29,007 I'll start driving. 605 00:49:55,492 --> 00:49:57,369 It's Cha Su-yeon! 606 00:50:07,337 --> 00:50:09,756 -Cha Su-yeon! -Cha Su-yeon! 607 00:50:30,736 --> 00:50:32,279 The First Lady, 608 00:50:32,362 --> 00:50:34,489 Cha Su-yeon, is making her entrance. 609 00:50:49,171 --> 00:50:51,840 -Cha Su-yeon! -Cha Su-yeon! 610 00:51:06,646 --> 00:51:07,689 Thank you. 611 00:51:08,482 --> 00:51:09,900 Thank you. 612 00:51:10,942 --> 00:51:12,027 Thank you. 613 00:51:13,528 --> 00:51:14,488 Thank you. 614 00:51:17,032 --> 00:51:18,158 Thank you. 615 00:51:18,950 --> 00:51:19,993 Thank you. 616 00:51:21,912 --> 00:51:24,956 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 617 00:51:54,694 --> 00:51:58,156 President-elect Hyun Min-Cheol is making his entrance. 618 00:52:00,367 --> 00:52:03,328 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 619 00:52:59,009 --> 00:53:01,386 The result is out. My house's in an uproar. 620 00:53:01,469 --> 00:53:02,387 It was insane. 621 00:53:02,470 --> 00:53:04,598 Should we call Ji-yu a princess now? 622 00:53:04,681 --> 00:53:06,850 It's Young Lady, not Princess. 623 00:53:06,933 --> 00:53:08,852 Why is the heroine so quiet? 624 00:53:08,935 --> 00:53:11,479 She doesn't want to text us lower class people now. 625 00:53:11,563 --> 00:53:13,231 She won't sit with us anymore. 626 00:53:13,773 --> 00:53:15,025 Should we test her food first? 627 00:53:15,108 --> 00:53:16,693 She already has a food taster. 628 00:53:17,235 --> 00:53:18,862 -Who? -An Gang-myeong's mom. 629 00:53:18,945 --> 00:53:21,948 Right, she can come to school to work starting tomorrow. 630 00:53:56,149 --> 00:53:58,485 Please look at the display board. 631 00:54:43,321 --> 00:54:46,700 -Hyun Min-Cheol! -Hyun Min-Cheol! 632 00:55:07,554 --> 00:55:08,430 Here. 633 00:55:20,358 --> 00:55:22,110 Don't try too hard. 634 00:55:22,193 --> 00:55:23,945 You'll get tired easily. 635 00:55:25,822 --> 00:55:27,532 Do you know what's funny? 636 00:55:27,615 --> 00:55:29,576 If you say, "Let's stop here today," 637 00:55:30,118 --> 00:55:31,161 you can continue again. 638 00:55:47,218 --> 00:55:48,470 You can do it. 639 00:55:50,722 --> 00:55:51,931 I believe in you. 640 00:55:52,974 --> 00:55:55,185 I believe you can stand 641 00:55:55,268 --> 00:55:56,853 and walk again. 642 00:55:58,688 --> 00:56:01,608 Others might not, but I believe in you. 643 00:56:03,026 --> 00:56:05,028 So you should believe it too. 644 00:56:09,949 --> 00:56:11,076 That's it. 645 00:56:11,743 --> 00:56:13,536 Honey, straighten your shoulders. 646 00:56:13,620 --> 00:56:15,497 Yes. Don't look down. 647 00:56:15,580 --> 00:56:17,165 Look at me and walk. Yes. 648 00:56:17,791 --> 00:56:18,917 You're almost there. 649 00:56:23,880 --> 00:56:25,715 I told you that you could do it. 650 00:56:26,424 --> 00:56:28,676 Walk to where I am. 651 00:56:28,760 --> 00:56:30,720 One more step. Yes. 652 00:56:31,221 --> 00:56:32,847 One more step. 653 00:56:33,973 --> 00:56:35,225 Just one more step. 654 00:56:36,726 --> 00:56:37,769 Honey! 655 00:56:40,522 --> 00:56:43,233 You did well. You did well. 656 00:56:47,487 --> 00:56:48,696 You did well. 657 00:56:52,158 --> 00:56:54,119 Honey, you're almost there. 658 00:56:54,202 --> 00:56:56,454 You're almost there. Good job. 659 00:56:58,706 --> 00:57:00,125 Do you want a break? 660 00:57:01,334 --> 00:57:02,502 Five minutes. 661 00:57:03,169 --> 00:57:04,629 No, just one minute. 662 00:57:21,104 --> 00:57:22,439 I told you that you could do it. 663 00:57:23,857 --> 00:57:27,110 You're here. You're really here. 664 00:57:27,902 --> 00:57:29,612 We did it. 665 00:57:47,046 --> 00:57:48,506 Traitor! 666 00:57:56,931 --> 00:57:57,932 Let me go! 667 00:58:01,102 --> 00:58:02,604 Sincerity? What nonsense. 668 00:58:02,687 --> 00:58:04,939 Everything was a lie! 669 00:58:05,023 --> 00:58:06,232 You murderer! 670 00:58:09,986 --> 00:58:11,446 You guys killed him. 671 00:58:12,322 --> 00:58:13,573 Tae-hoon. 672 00:58:14,199 --> 00:58:16,034 You two killed him! 673 00:58:19,913 --> 00:58:21,414 Are you okay? 674 00:58:21,498 --> 00:58:23,333 What about my husband? 675 00:58:24,876 --> 00:58:26,377 He's safe. 676 00:58:54,405 --> 00:58:55,490 Are you happy? 677 00:58:56,115 --> 00:58:57,158 Are you? 678 00:58:58,034 --> 00:58:59,536 You killed Tae-hoon, 679 00:59:00,495 --> 00:59:04,415 and now you've become a president. Are you over the moon? 680 00:59:06,167 --> 00:59:07,460 Do Tae-hoon Law? 681 00:59:08,086 --> 00:59:11,965 Must you make use of his death too? 682 00:59:13,800 --> 00:59:16,469 You guys make me sick. 683 00:59:16,553 --> 00:59:18,680 It's disgusting. 684 00:59:23,101 --> 00:59:24,602 Just you watch. 685 00:59:24,686 --> 00:59:26,229 I won't let your sacrifice 686 00:59:27,230 --> 00:59:28,856 go to waste. 687 00:59:30,733 --> 00:59:31,734 Sacrifice? 688 00:59:33,570 --> 00:59:36,489 It's sacrifice only if one chooses for oneself. 689 00:59:36,573 --> 00:59:38,199 He didn't sacrifice himself. 690 00:59:39,200 --> 00:59:40,785 You killed him. 691 00:59:40,868 --> 00:59:42,495 You killed him! 692 00:59:45,164 --> 00:59:47,083 What are you doing? Drag him out! 693 00:59:47,166 --> 00:59:50,253 I'll make you pay for Tae-hoon's death! 694 00:59:51,129 --> 00:59:52,630 I'll risk my life to make you pay! 695 00:59:52,714 --> 00:59:54,048 And you two! 696 00:59:54,549 --> 00:59:56,551 I'll make sure to drag you down! 697 00:59:57,302 --> 00:59:59,804 I'll drag you down no matter what! 698 01:00:22,702 --> 01:00:23,828 Thank you. 699 01:00:26,456 --> 01:00:27,915 Eun Bo-ra. 700 01:00:31,753 --> 01:00:33,546 Cha Su-yeon! 701 01:00:33,630 --> 01:00:36,883 -Cha Su-yeon! -Cha Su-yeon! 702 01:00:59,656 --> 01:01:03,076 -Hyun Min-cheol! -Hyun Min-cheol! 703 01:01:03,159 --> 01:01:06,788 -Cha Su-yeon! Hyun Min-cheol! -Cha Su-yeon! Hyun Min-cheol! 704 01:01:58,589 --> 01:02:01,592 -Kiss! -Kiss! 705 01:03:00,026 --> 01:03:01,277 Let's get divorced. 706 01:03:05,573 --> 01:03:06,491 What? 707 01:03:07,366 --> 01:03:08,618 Let's divorce. 708 01:03:56,499 --> 01:03:58,793 There was a car accident on February 26. 709 01:03:59,502 --> 01:04:00,837 It was a hit and run. 710 01:04:01,420 --> 01:04:02,964 Find out if there's a witness. 711 01:04:03,589 --> 01:04:06,676 What will change if the truth about the fire comes out? 712 01:04:06,759 --> 01:04:08,427 There's nothing you can change. 713 01:04:08,511 --> 01:04:09,762 I saw it. 714 01:04:09,846 --> 01:04:12,765 I saw you two together that day. 715 01:04:12,849 --> 01:04:16,102 It's divorce. Use that exact word. 716 01:04:16,811 --> 01:04:18,062 I'll end it. 717 01:04:20,022 --> 01:04:23,359 I made the choice, so I should do it my way. 718 01:04:24,360 --> 01:04:26,362 Subtitle translation by: Yeeun Kim 47358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.