All language subtitles for The.Big.Trip.2019.1080P.Bluray.X264.Aac5.1-[Yts.Lt]-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,452 --> 00:01:02,298 Well, are you up to your old tricks again? 2 00:01:02,300 --> 00:01:04,603 You just refuse to listen, even though I warned you. 3 00:01:04,605 --> 00:01:06,426 Fine! Let's do it the hard way, then. 4 00:01:06,428 --> 00:01:11,834 Take it easy, friend. Let's talk like civilized animals. 5 00:01:11,836 --> 00:01:15,514 Give me those monkeys. They're mine. 6 00:01:15,516 --> 00:01:17,690 Mm-mmm. Not convinced. 7 00:01:20,700 --> 00:01:22,939 Just you wait, beefcake. 8 00:01:22,940 --> 00:01:26,105 My memory is longer than my tail, 9 00:01:26,107 --> 00:01:29,084 and you will be sorry... 10 00:01:30,202 --> 00:01:32,380 very soon. 11 00:01:34,906 --> 00:01:37,881 - Hmm. - What is going on? 12 00:01:37,883 --> 00:01:40,024 Come on. We've got lots of work to do. 13 00:01:40,025 --> 00:01:43,355 Yes, dear. Right away, dear. I'll be right there. 14 00:01:46,810 --> 00:01:49,336 We have a bit of fun with the guys here. 15 00:01:49,338 --> 00:01:51,287 Just like old times. 16 00:01:54,936 --> 00:01:55,898 Huh? 17 00:02:16,055 --> 00:02:17,497 What? 18 00:02:18,167 --> 00:02:19,224 Huh? 19 00:02:22,935 --> 00:02:24,821 Ah. Phew! 20 00:02:24,823 --> 00:02:27,127 I'm glad it was just a dream. Huh? 21 00:02:31,031 --> 00:02:34,292 "Today you will witness a rocket being launched for the moon 22 00:02:34,294 --> 00:02:37,365 carrying this forest's first space traveler, Oscar the hare." 23 00:02:37,366 --> 00:02:38,774 What? Oscar? 24 00:02:41,687 --> 00:02:44,759 I don't like you. I don't like you. 25 00:03:00,181 --> 00:03:02,740 I'm so cool. I'm cool. 26 00:03:06,517 --> 00:03:08,435 Mr. Mic-Mic? Mr. Mic-Mic? 27 00:03:10,164 --> 00:03:13,235 Good morning. Are you coming to see the rocket launch? 28 00:03:13,236 --> 00:03:16,563 Absolutely not, and you should do the same. 29 00:03:16,565 --> 00:03:18,513 Ugh! There's nothing to see there. 30 00:03:18,515 --> 00:03:20,434 All right. Suit yourself. 31 00:03:20,436 --> 00:03:22,002 Have a good day. 32 00:03:24,563 --> 00:03:25,620 Don't leave. 33 00:03:35,026 --> 00:03:39,985 Hey there, Mic-Mic. Are you coming to watch the rocket launch? 34 00:03:39,987 --> 00:03:43,664 No, Houston! We don't want a problem. 35 00:03:43,666 --> 00:03:47,603 But it's not nonsense. Your friend Oscar's going to the moon. 36 00:03:48,339 --> 00:03:49,776 Oscar's not my friend, dude. 37 00:03:49,778 --> 00:03:52,882 Okay, I see. No more questions. 38 00:03:55,409 --> 00:03:57,295 So you're not comin'? 39 00:03:59,728 --> 00:04:01,875 No! 40 00:04:03,090 --> 00:04:06,638 Why didn't you just say so? What's up with all the yelling? 41 00:04:06,640 --> 00:04:09,649 Gosh. Sometimes you just need to chill out. 42 00:04:26,575 --> 00:04:28,174 Oh, what the... 43 00:04:35,375 --> 00:04:36,560 Who's there? 44 00:04:39,982 --> 00:04:40,879 I'm there. 45 00:04:42,638 --> 00:04:44,557 And where is there? 46 00:04:44,559 --> 00:04:49,836 Well, I thought I was home, where I had privacy. 47 00:04:49,838 --> 00:04:53,165 Ah! Mic-Mic, it's you, huh? 48 00:04:53,167 --> 00:04:57,900 I heard they're launching a rocket to the moon. 49 00:04:57,901 --> 00:05:01,132 I can't see a thing, but I had a brilliant idea. 50 00:05:01,134 --> 00:05:06,314 Why don't you come along and tell me everything that's happening all around? 51 00:05:06,316 --> 00:05:09,930 Come on! Do you really believe he's going on that flight? 52 00:05:09,932 --> 00:05:12,139 A kite? 53 00:05:12,141 --> 00:05:16,204 No, he's not using a kite. He's using a rocket. 54 00:05:16,206 --> 00:05:18,477 I don't care if he flies in his own pocket, 55 00:05:19,437 --> 00:05:22,891 'cause I'm... not... going. 56 00:05:22,893 --> 00:05:24,782 Why crowing? 57 00:05:25,611 --> 00:05:27,337 There's no crowing. 58 00:05:27,339 --> 00:05:30,923 I'm talking about your friend Oscar who's going to the moon. 59 00:05:31,594 --> 00:05:34,378 Oscar's not my friend. 60 00:05:34,380 --> 00:05:38,603 He's not! 61 00:05:42,667 --> 00:05:46,536 I don't need friends. 62 00:05:46,538 --> 00:05:49,096 Got it, Stevie? 63 00:05:49,098 --> 00:05:52,456 I got it, I got it. I'm glad you're coming. 64 00:05:52,458 --> 00:05:55,016 I'll be on my way. You catch up. 65 00:05:55,018 --> 00:05:56,999 See you at the launchpad. 66 00:05:59,051 --> 00:06:01,194 ♪ On the road again... ♪ Aah! 67 00:06:02,282 --> 00:06:03,880 Huh? Uh... 68 00:06:05,673 --> 00:06:07,432 Huh? 69 00:06:29,608 --> 00:06:33,029 My friends, today is definitely the day. 70 00:06:33,031 --> 00:06:34,567 The moon is within our reach. 71 00:06:35,559 --> 00:06:37,382 That's one small step for a... 72 00:06:37,384 --> 00:06:39,462 ...a hare, 73 00:06:39,464 --> 00:06:42,596 yet one giant leap for the whole animal kingdom. 74 00:06:42,598 --> 00:06:44,068 Hey, have you guys seen Mic-Mic? 75 00:06:44,070 --> 00:06:45,414 Uh-uh. 76 00:06:45,416 --> 00:06:47,112 He said he's not coming. 77 00:06:48,071 --> 00:06:49,671 Yeah, not a chance. 78 00:06:53,926 --> 00:06:55,717 Well, haters gonna hate. 79 00:06:55,719 --> 00:06:57,668 I will not let them win. 80 00:06:57,670 --> 00:07:01,159 I will prove to him... I mean them... I mean everyone! 81 00:07:13,636 --> 00:07:15,106 Huh. 82 00:07:15,108 --> 00:07:17,987 Oops. I forgot the fuel. 83 00:07:20,420 --> 00:07:21,922 It happens. 84 00:07:21,924 --> 00:07:24,325 Come on. 85 00:07:26,597 --> 00:07:28,516 We got a liftoff! 86 00:07:45,987 --> 00:07:48,384 Houston, we have got a problem. 87 00:07:48,386 --> 00:07:51,233 Yeah, we most certainly do. 88 00:07:51,235 --> 00:07:54,081 Did you just say a serpent flew too? 89 00:07:54,083 --> 00:07:58,403 No, no, I'm sure Oscar's flying that rocket all by himself. 90 00:08:03,778 --> 00:08:05,635 Goodbye, Oscar. 91 00:08:06,528 --> 00:08:08,353 Goodbye, friend. 92 00:08:08,994 --> 00:08:11,330 Have a safe journey. 93 00:08:27,968 --> 00:08:29,890 My busy bees. 94 00:08:30,816 --> 00:08:31,966 Hmm. 95 00:08:31,968 --> 00:08:34,464 Huh? 96 00:08:41,248 --> 00:08:42,429 Hey! 97 00:09:02,653 --> 00:09:04,127 Oops. 98 00:09:09,404 --> 00:09:11,227 Huh? 99 00:09:20,796 --> 00:09:22,269 Mm! 100 00:09:31,132 --> 00:09:33,053 Holy goats! 101 00:09:36,348 --> 00:09:38,649 Time to get out of here. 102 00:09:38,651 --> 00:09:40,122 Get out of here! Right now? 103 00:09:40,123 --> 00:09:41,817 Yes, right now. 104 00:09:41,819 --> 00:09:43,866 - Come on, boy. Come on, boy. - Watch the ears! Watch the ears! 105 00:09:57,211 --> 00:09:58,107 Whoa. 106 00:10:08,889 --> 00:10:11,895 Wild Beak 2, do you copy? How's the weather over Paris? 107 00:10:11,896 --> 00:10:14,167 It's okay. The sky is clear. 108 00:10:14,169 --> 00:10:17,016 But we expect a little rain today. How about you? 109 00:10:17,018 --> 00:10:20,982 I'm flying to India. Hope to avoid turbulence when I fly over Mumbai. 110 00:10:20,984 --> 00:10:22,742 Stop the chatter, boys. 111 00:10:22,744 --> 00:10:25,209 Keep this channel clear. Good luck to everyone. 112 00:10:41,494 --> 00:10:43,224 Wow. Look, guys, it's Carl. 113 00:10:44,439 --> 00:10:47,861 I cannot believe they've hired him back. 114 00:10:47,862 --> 00:10:50,580 I guess the management's really desperate. 115 00:10:50,582 --> 00:10:52,660 He's on probation for now. 116 00:10:52,662 --> 00:10:55,509 What poor animal are you delivering this time, Carl? 117 00:10:55,511 --> 00:10:57,907 He's got a baby panda. 118 00:10:57,909 --> 00:11:01,235 - Great. - Don't mess it up, Carl. 119 00:11:01,237 --> 00:11:04,212 Like when you delivered a baby zebra to a horse couple. 120 00:11:13,109 --> 00:11:14,965 Hmm? 121 00:11:21,238 --> 00:11:22,773 Mm-mm-mm! 122 00:11:37,971 --> 00:11:39,153 - It was fun. - It was fun. 123 00:11:39,155 --> 00:11:42,097 Don't try to take that baby to a bear, Carl. 124 00:11:42,099 --> 00:11:45,490 Don't you worry. 125 00:11:45,491 --> 00:11:47,764 It's okay, little baby. Everything's under control. 126 00:12:16,624 --> 00:12:19,183 Wait. I'm totally confused. 127 00:12:19,185 --> 00:12:22,671 Who is this baby for, pandas or bears? 128 00:12:22,673 --> 00:12:23,857 Huh? 129 00:12:24,848 --> 00:12:27,854 Right, I remember. Of course it was bears. 130 00:12:27,856 --> 00:12:29,423 There's no doubt about it. 131 00:12:40,176 --> 00:12:43,405 Two words for you, Oscar: long-eared rocketman. 132 00:12:43,406 --> 00:12:46,253 Listen. I understand you're probably upset. 133 00:12:46,255 --> 00:12:48,141 Who's upset? I'm upset? 134 00:12:48,143 --> 00:12:50,832 - Yeah. - No! 135 00:12:51,695 --> 00:12:58,159 I'm furious! 136 00:12:59,438 --> 00:13:01,325 I'm very sorry, Mic-Mic, 137 00:13:01,327 --> 00:13:03,213 but it's your own fault, you know. 138 00:13:03,215 --> 00:13:05,262 You set up those beehives in the wrong order, and... 139 00:13:06,959 --> 00:13:08,235 That's why they fell down. 140 00:13:08,237 --> 00:13:10,188 All you had to do is set them up the right way. 141 00:13:10,190 --> 00:13:13,228 Then even a dozen bunnies crashing down from the skies couldn't break 'em. 142 00:13:13,230 --> 00:13:15,051 Are you insane, rocket-hare? 143 00:13:15,053 --> 00:13:17,835 Why on earth do you tell everybody that we are friends? 144 00:13:17,837 --> 00:13:19,627 You are not friends with me, Oscar. 145 00:13:19,629 --> 00:13:23,595 You're nothing but a pathetic loser who's always getting us into trouble. 146 00:13:23,597 --> 00:13:26,441 Nothing good ever comes out of your mischief, absolutely nothing. 147 00:13:26,443 --> 00:13:29,130 What are you talking about? 148 00:13:29,132 --> 00:13:31,531 You kept saying the rocket would never fly, but it did. 149 00:13:31,533 --> 00:13:36,715 Your stupid rocket flew so well, it turned my favorite boat into Swiss cheese. 150 00:13:36,717 --> 00:13:38,217 All my beehives are ruined. 151 00:13:38,219 --> 00:13:39,595 And you nearly killed me! 152 00:13:39,596 --> 00:13:41,579 But I didn't, right? 153 00:13:41,581 --> 00:13:43,465 Yeah. 154 00:13:43,467 --> 00:13:46,792 But remember how you decided to dam the river and my house got flooded? 155 00:13:46,794 --> 00:13:49,641 I... I just wanted to make a lake and raise trout. 156 00:13:49,643 --> 00:13:52,616 And then you decided to drill a hole in my garden to pump oil. 157 00:13:52,618 --> 00:13:54,408 Remember that, fluff-head? 158 00:13:54,410 --> 00:13:57,384 And out came a fountain of boiling hot water! 159 00:13:57,386 --> 00:14:00,904 And then a b-b-beautiful coconut tree grew in its place. 160 00:14:00,906 --> 00:14:03,595 Except I don't even like coconuts. 161 00:14:08,745 --> 00:14:11,848 I'm sorry, I really couldn't hear you. Can you repeat what you just said? 162 00:14:11,849 --> 00:14:13,800 Yes, I said, "Get out." 163 00:14:16,394 --> 00:14:19,847 Okay, you're absolutely right, but I swear, things will be different now. 164 00:14:19,849 --> 00:14:22,086 I thought it all through. Do you believe me? 165 00:14:22,088 --> 00:14:23,815 I can help if you want. 166 00:14:23,817 --> 00:14:26,183 Collect the harvest, bring the bees back... 167 00:14:26,185 --> 00:14:28,678 Forget the bees. I'll make the honey myself. 168 00:14:28,680 --> 00:14:29,577 Who needs bees? 169 00:14:30,442 --> 00:14:31,657 No way. Go home. 170 00:14:33,960 --> 00:14:36,326 Thing is, my house is kinda blown to pieces, 171 00:14:36,328 --> 00:14:38,118 or "turned to dust," I'd say. 172 00:14:38,120 --> 00:14:40,582 Can I stay at your place for a while? Huh? 173 00:14:42,216 --> 00:14:45,349 So this is why you're calling yourself my friend. 174 00:14:45,351 --> 00:14:47,845 No, I didn't mean it like that. 175 00:14:47,847 --> 00:14:50,820 Look, we make perfect partners, you and I. 176 00:14:50,822 --> 00:14:54,405 A "superhare" like me always needs a "superbear" like you. 177 00:14:54,407 --> 00:14:57,284 Together, we'll be like Batman and Robin. 178 00:14:57,286 --> 00:14:59,364 - Like D'Artagnan and the Three Musketeers. - Yeah? Yeah, yeah? 179 00:14:59,366 --> 00:15:01,092 Like Bonnie and Clyde. Like, like... 180 00:15:01,094 --> 00:15:03,239 Dolce and Gabbana. 181 00:15:04,391 --> 00:15:06,948 Huh? No way. 182 00:15:06,950 --> 00:15:09,123 I don't wanna be like Dolce and Gabbana with you. 183 00:15:09,125 --> 00:15:11,843 Yeah, well, what about the Three Musketeers? 184 00:15:11,845 --> 00:15:13,798 Forget about it! 185 00:15:20,453 --> 00:15:21,923 We'll be famous in no time. 186 00:15:21,925 --> 00:15:24,323 Oh, the places we'll go. We'll be on our way up. 187 00:15:24,325 --> 00:15:26,626 We'll be seeing great sights. We'll rock the world. 188 00:15:26,628 --> 00:15:27,557 No! 189 00:15:29,381 --> 00:15:32,227 Oh, come on. You know you want to. 190 00:15:32,229 --> 00:15:34,117 Hmm? 191 00:15:41,764 --> 00:15:43,009 - Hmm? - Huh? 192 00:15:50,403 --> 00:15:53,988 "Baby panda." Mic-Mic, why did you order this? 193 00:15:56,259 --> 00:15:57,187 I didn't. 194 00:16:22,368 --> 00:16:24,927 Oscar, do something. I'm begging you. 195 00:16:24,929 --> 00:16:27,138 I cannot stand when babies cry. It drives me nuts. 196 00:16:31,456 --> 00:16:34,685 He's just hungry. I heard babies cry when they want something to eat. 197 00:16:34,687 --> 00:16:35,745 Really? 198 00:16:36,800 --> 00:16:38,270 So, what do they eat? 199 00:16:38,272 --> 00:16:39,935 All babies drink milk. 200 00:16:39,937 --> 00:16:41,182 Are you sure? 201 00:16:41,184 --> 00:16:42,334 I think so. 202 00:16:42,336 --> 00:16:43,905 Where do we get milk? 203 00:16:44,384 --> 00:16:45,949 Uh... 204 00:16:45,951 --> 00:16:47,935 Uh... I got it. 205 00:16:53,759 --> 00:16:56,380 Hey, Mic-Mic. How about we keep this baby, huh? 206 00:16:56,382 --> 00:16:57,887 Oh, he's so cute! 207 00:16:59,518 --> 00:17:01,628 You can be his daddy, and I can be... 208 00:17:01,630 --> 00:17:03,388 Stop it right there, okay? 209 00:17:03,390 --> 00:17:07,295 I want my regular life back 'cause this is absolutely "unregular." 210 00:17:08,766 --> 00:17:10,780 A baby panda in my house? 211 00:17:10,782 --> 00:17:12,859 He has to go back to his parents immediately. 212 00:17:12,861 --> 00:17:15,099 They're probably worried sick by now. 213 00:17:15,101 --> 00:17:17,724 Really? What should we do? 214 00:17:17,726 --> 00:17:21,434 We? Who said anything about "we"? 215 00:17:21,436 --> 00:17:23,258 Forget about it. 216 00:17:28,924 --> 00:17:30,365 Huh? 217 00:17:34,269 --> 00:17:36,954 Well, it really is a baby panda. 218 00:17:36,956 --> 00:17:40,666 Pandas live in bamboo forests far off in the south. 219 00:17:40,668 --> 00:17:43,578 Huh. Sounds like a big trip. 220 00:17:43,580 --> 00:17:49,081 Well, if we sail down the river, it just might be doable. 221 00:17:49,083 --> 00:17:50,459 The river. 222 00:18:11,800 --> 00:18:13,239 You've got to find a way to go with them, Oscar. 223 00:18:13,241 --> 00:18:15,898 Come on, think. Think. There's got to be a way. 224 00:18:17,338 --> 00:18:19,895 Mic-Mic, are you sure you don't need any help? 225 00:18:19,897 --> 00:18:21,175 Not from you. 226 00:18:21,177 --> 00:18:22,902 I could be your first mate. 227 00:18:22,904 --> 00:18:25,943 Get lost. 228 00:18:25,945 --> 00:18:27,640 Wait! I could help with the supplies. 229 00:18:29,016 --> 00:18:31,770 Why is it so heavy? 230 00:18:36,601 --> 00:18:37,690 Get out of here. 231 00:18:41,495 --> 00:18:44,022 Don't give up, Oscar. There's got to be a way. 232 00:18:44,024 --> 00:18:46,617 You've just got to think hard. Come on, come on. 233 00:18:51,127 --> 00:18:54,869 Oh! Mic-Mic, please, you've gotta take me with you. 234 00:18:54,871 --> 00:18:57,620 For the sake of our friendship. Please, you've got to. 235 00:18:57,622 --> 00:19:00,213 I already told you I'm not taking you. 236 00:19:00,215 --> 00:19:02,261 We won't last a mile with you on board. 237 00:19:02,263 --> 00:19:05,397 And we're not friends, all right, Oscar? Goodbye and good luck. 238 00:19:05,399 --> 00:19:10,647 Okay, okay. If that's the way you want it, I'll just... 239 00:19:16,854 --> 00:19:19,603 - Oh, and you know what, Oscar? - Yes? 240 00:19:19,605 --> 00:19:22,548 Rebuild my beehives before I come back. 241 00:19:22,550 --> 00:19:24,308 Oh! 242 00:19:24,309 --> 00:19:26,166 Gosh, what a clown! 243 00:19:32,117 --> 00:19:34,162 Huh? 244 00:19:34,164 --> 00:19:38,676 Mic-Mic? You really want to leave me here all by myself? 245 00:20:07,955 --> 00:20:11,633 Now, that's paradise. It's a good thing that Oscar's not around. 246 00:20:13,778 --> 00:20:14,675 ♪ Don't worry ♪ 247 00:20:17,266 --> 00:20:18,512 ♪ Be happy ♪ 248 00:20:47,152 --> 00:20:48,817 Huh? What? 249 00:20:49,680 --> 00:20:51,056 Huh? 250 00:21:04,656 --> 00:21:06,190 What? 251 00:21:06,192 --> 00:21:08,432 Hey! What's that? 252 00:21:09,871 --> 00:21:11,855 Huh? 253 00:21:14,605 --> 00:21:15,982 Now, that's interesting. 254 00:21:32,365 --> 00:21:35,340 I can fly! Whoo-hoo! 255 00:21:35,342 --> 00:21:37,517 Huh? 256 00:21:38,221 --> 00:21:39,917 Whoa! 257 00:21:47,275 --> 00:21:49,034 Holy guacamole! 258 00:21:56,874 --> 00:21:59,978 All right, Oscar. 259 00:22:01,995 --> 00:22:03,657 Uh, hiya, Mic-Mic. 260 00:22:03,659 --> 00:22:05,546 I was just, you know, passing by, 261 00:22:05,548 --> 00:22:07,432 and I thought I'd drop in for a cup of tea. 262 00:22:07,434 --> 00:22:09,865 Well, hello. And goodbye! 263 00:22:09,867 --> 00:22:12,747 Or maybe I could stay for a bit? 264 00:22:13,579 --> 00:22:15,628 No and never. Get out now, boy. 265 00:22:22,315 --> 00:22:23,880 Huh? 266 00:22:27,946 --> 00:22:31,016 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 267 00:22:31,018 --> 00:22:32,935 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 268 00:22:32,936 --> 00:22:36,615 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 269 00:22:36,617 --> 00:22:38,537 ♪ La, la, la, la, la, la, la Cha-cha-cha! ♪ 270 00:22:41,514 --> 00:22:43,144 Huh? 271 00:22:45,033 --> 00:22:48,006 Okay, you can stay, cha-cha-cha. 272 00:22:48,008 --> 00:22:50,055 Make yourself useful, boy. 273 00:22:50,057 --> 00:22:53,030 I promise. You will not regret it. I... 274 00:22:53,032 --> 00:22:56,645 You, zip it! Understood? 275 00:22:56,647 --> 00:22:59,205 Mm-hmm. Mm-hmm. 276 00:22:59,207 --> 00:23:01,669 And you too. 277 00:23:05,063 --> 00:23:07,976 Ugh. That song is so stupid! Duh! 278 00:23:11,302 --> 00:23:13,861 I remember it as if it were yesterday. 279 00:23:13,862 --> 00:23:16,965 I was crossing Africa with a flock of ducks. 280 00:23:16,967 --> 00:23:22,341 So we were by Mount Kilimanjaro, when suddenly eagles attacked us. 281 00:23:22,343 --> 00:23:24,131 Oh, mon Dieu, what a fight it was! 282 00:23:24,133 --> 00:23:26,628 Let me tell you, I fought like a wild beast. 283 00:23:26,630 --> 00:23:29,571 And I won. Thanks to me, everyone was safe and sound. 284 00:23:29,573 --> 00:23:32,451 And the queen of ducks gave me her heart. 285 00:23:34,918 --> 00:23:37,123 Why are you laughing? I'm telling you the truth! 286 00:23:38,980 --> 00:23:41,667 Tell me, doc, aren't you tired of your lies? 287 00:23:41,669 --> 00:23:43,971 No one around here believes you anymore. 288 00:23:43,973 --> 00:23:46,307 Do you guys know why he has such a huge beak? 289 00:23:46,308 --> 00:23:48,067 - Mm-mmm, Mm-mmm. - Uh-uh, uh-uh. 290 00:23:48,069 --> 00:23:50,566 Because he needs enough room to hold his blabbering tongue. 291 00:23:53,252 --> 00:23:57,825 Hmm. Well, do you guys know why he has such a tiny head? 292 00:23:57,827 --> 00:24:00,898 Because it perfectly fits his teeny-tiny brain. 293 00:24:03,044 --> 00:24:04,705 Wait, what? 294 00:24:04,707 --> 00:24:07,776 Does that mean my brain is teeny-tiny too? 295 00:24:07,778 --> 00:24:09,155 Or mine? 296 00:24:10,244 --> 00:24:11,711 Um... 297 00:24:11,713 --> 00:24:14,624 At least we're smart enough to know when we're not welcome. 298 00:24:14,626 --> 00:24:17,568 Oh, I will leave, but it's your loss. 299 00:24:17,570 --> 00:24:21,824 You will never get to know the true power of imagination. 300 00:24:21,826 --> 00:24:23,680 I'm off to tell the whole world 301 00:24:23,682 --> 00:24:25,727 about my adventures. 302 00:24:25,729 --> 00:24:28,575 Goodbye and good riddance, you over-feathered decoy. 303 00:24:28,577 --> 00:24:31,583 Duke, don't take it too close to heart. 304 00:24:31,585 --> 00:24:35,807 They didn't even understand who they had the pleasure of speaking to. 305 00:24:35,809 --> 00:24:39,904 Their whole reason of existence is to become a Peking duck. 306 00:24:39,906 --> 00:24:42,146 Oh! 307 00:24:45,793 --> 00:24:49,058 Oh, would you look at that! What do we have here? 308 00:24:53,088 --> 00:24:57,788 Ladies and gentlemen, please make sure your seat belts are securely fastened 309 00:24:57,790 --> 00:25:00,126 and your seats are in the upright position. 310 00:25:00,128 --> 00:25:01,661 We're beginning to descend. 311 00:25:08,224 --> 00:25:11,196 Okay, Oscar, the wheel is all yours. 312 00:25:11,198 --> 00:25:13,853 And I'm gonna have a nice nap. 313 00:25:13,855 --> 00:25:16,956 You stay the course and make sure the baby doesn't cry. 314 00:25:16,958 --> 00:25:18,527 Got it? 315 00:25:18,942 --> 00:25:20,701 Aye, aye, Captain. 316 00:25:20,703 --> 00:25:22,237 Clown. 317 00:25:26,045 --> 00:25:28,574 - -It's an inside joke, you know? Heh. 318 00:25:30,941 --> 00:25:32,638 Huh? 319 00:25:39,614 --> 00:25:41,882 Bonjour, my friends. 320 00:25:41,884 --> 00:25:45,276 Mon chéri, let me tell you a story. 321 00:25:45,277 --> 00:25:48,633 Once, I took part in a sailing race in the Strait of Gibraltar. 322 00:25:48,635 --> 00:25:51,226 I'm sorry, a sailing race where? 323 00:25:51,228 --> 00:25:54,906 What? You set sail without any theoretical knowledge? 324 00:25:54,908 --> 00:25:58,682 The Strait of Gibraltar is the strait between... 325 00:25:58,684 --> 00:26:00,794 Who are you, exactly? Huh? 326 00:26:00,796 --> 00:26:04,602 Let me introduce myself. I am Duke the Pelican, 327 00:26:04,604 --> 00:26:08,441 a traveler, a humanist and also a philanthropist. 328 00:26:08,443 --> 00:26:10,842 Goodbye, tomato-face. Good riddance. 329 00:26:10,844 --> 00:26:13,465 Fly safe. Bon voyage. 330 00:26:13,467 --> 00:26:16,953 But I was hoping for a cup of tea with a splash of milk, maybe. 331 00:26:16,954 --> 00:26:19,288 In return, I would love to tell you about... 332 00:26:19,290 --> 00:26:22,040 You were hoping, huh? We don't serve tea on Fridays. 333 00:26:22,042 --> 00:26:24,280 Is it Friday already? 334 00:26:24,282 --> 00:26:26,904 Let me tell you a story. 335 00:26:26,906 --> 00:26:31,896 When I served at the great sultan's harem, every Friday we used to... 336 00:26:31,898 --> 00:26:33,495 Get off my raft. 337 00:26:37,722 --> 00:26:39,351 Oscar! 338 00:26:39,353 --> 00:26:40,249 Just a sec. 339 00:26:46,873 --> 00:26:49,622 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 340 00:26:49,624 --> 00:26:51,158 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 341 00:26:51,160 --> 00:26:53,046 Let me tell you a story. 342 00:26:53,048 --> 00:26:56,406 Once upon a time, when I babysat the future queen of England... 343 00:26:56,408 --> 00:26:58,869 Now, when was this? If I remember correctly... 344 00:26:58,871 --> 00:27:02,389 Right! George V was king back then, and you know what? 345 00:27:08,920 --> 00:27:10,869 - Huh? - Huh? 346 00:27:10,871 --> 00:27:12,277 Huh? 347 00:27:12,279 --> 00:27:16,053 But I guess you're not interested in all that, are you? 348 00:27:16,055 --> 00:27:20,692 No, tomato-face. Tell us all about it. Come on. 349 00:27:20,694 --> 00:27:23,064 I'll be thrilled to listen to all your stories. 350 00:27:23,765 --> 00:27:24,952 Oh, really? 351 00:27:26,166 --> 00:27:28,467 Let me tell you another story. 352 00:27:28,469 --> 00:27:33,972 Once, I was at the reception of Pharaoh Two-tongue-come-on XV... 353 00:27:33,974 --> 00:27:37,684 I don't know why they called him that. I'm pretty sure he had just one tongue. 354 00:27:39,766 --> 00:27:42,867 By the way, where are we going? 355 00:27:42,869 --> 00:27:45,396 We're taking this baby panda back to his parents. 356 00:27:45,397 --> 00:27:49,204 Oh, a noble mission? I am so honored! 357 00:27:49,206 --> 00:27:53,491 Okay, Oscar, turn to shore. It's time to roast this goose. 358 00:27:53,493 --> 00:27:55,475 But you can't roast me. I'm no goose. 359 00:27:55,477 --> 00:27:57,365 Too bad. I be hungry. 360 00:28:19,891 --> 00:28:21,681 Hmm? 361 00:28:23,730 --> 00:28:27,120 Well, look at you, all seized up again. 362 00:28:27,122 --> 00:28:29,328 Who's there? 363 00:28:29,330 --> 00:28:30,959 Good question. 364 00:28:30,961 --> 00:28:32,847 Who do you think? 365 00:28:32,849 --> 00:28:36,367 Well, uh, I don't know. 366 00:28:36,369 --> 00:28:41,200 Come on, think really hard. 367 00:28:41,202 --> 00:28:44,302 You do know. 368 00:28:44,304 --> 00:28:47,086 - Because I am you. - What? 369 00:28:49,135 --> 00:28:50,991 No, I'm me. 370 00:28:50,993 --> 00:28:56,270 That's right, but... I am the best part of you. 371 00:28:56,272 --> 00:28:57,645 The best? 372 00:28:57,647 --> 00:29:00,750 Yes. I am your fear. 373 00:29:04,081 --> 00:29:06,094 I came here to tell you that... 374 00:29:06,096 --> 00:29:08,368 I'm proud of you. 375 00:29:10,127 --> 00:29:13,964 You are so scared of everything around you 376 00:29:13,966 --> 00:29:17,326 that the fear literally paralyzes you. 377 00:29:17,328 --> 00:29:19,404 But... But I don't want to be scared. 378 00:29:19,406 --> 00:29:21,358 Oh, but you should. 379 00:29:21,360 --> 00:29:24,685 This forest right here is the worst place to be. 380 00:29:24,687 --> 00:29:28,429 It is full of spine-chilling horrors and hidden dangers. 381 00:29:28,431 --> 00:29:30,220 Hear this rustling? 382 00:29:32,973 --> 00:29:34,923 Or that squeaking? 383 00:29:34,925 --> 00:29:37,994 Wild animals everywhere. 384 00:29:43,950 --> 00:29:46,442 Paralyzed by fear, just like I said. 385 00:29:46,444 --> 00:29:48,715 But I'm so tired of being afraid. 386 00:29:48,717 --> 00:29:50,475 I'm shunned by my own pack. 387 00:29:50,477 --> 00:29:52,043 That's a good thing. 388 00:29:52,045 --> 00:29:53,578 They're not worthy of you. 389 00:29:53,580 --> 00:29:57,227 They are fools pretending that they have courage. 390 00:29:57,229 --> 00:30:01,868 They're unhappy because being brave is the most tiring thing in the world. 391 00:30:03,692 --> 00:30:07,626 No! You don't exist. You're a figment of my imagination. 392 00:30:07,628 --> 00:30:09,576 You're just a hallucination. 393 00:30:09,578 --> 00:30:12,074 A hallucination? 394 00:30:12,076 --> 00:30:13,642 You can touch me if you want. 395 00:30:13,644 --> 00:30:16,104 No. I-I'm scared of you. 396 00:30:16,106 --> 00:30:19,048 That's right. You should be. 397 00:30:19,050 --> 00:30:21,960 Good boy. 398 00:30:21,962 --> 00:30:24,776 Go away. Get out of my head. 399 00:30:24,778 --> 00:30:30,313 Leave me alone. Get out, get out, get out! 400 00:30:30,315 --> 00:30:33,768 Trust me, boy. You can't get rid of me that easily. 401 00:30:35,305 --> 00:30:39,306 No, you're stuck with me forever and ever. 402 00:30:48,297 --> 00:30:50,922 Oscar, leave me alone. 403 00:30:52,457 --> 00:30:57,097 And then they asked me, "Would you care for a fish?" And I said... 404 00:30:58,664 --> 00:31:00,646 "I don't eat fish." 405 00:31:00,648 --> 00:31:02,026 Everyone's asleep. 406 00:31:11,974 --> 00:31:13,576 Huh? 407 00:31:48,678 --> 00:31:49,956 Mic-Mic? 408 00:31:49,958 --> 00:31:52,162 What is it now? 409 00:31:52,164 --> 00:31:56,197 I never told this to anybody, but my real parents were bears. 410 00:31:58,372 --> 00:32:02,018 My dad went missing out at sea years ago. 411 00:32:02,020 --> 00:32:04,676 And my mom went looking for him. Never came back. 412 00:32:05,571 --> 00:32:06,690 Really? 413 00:32:06,692 --> 00:32:09,541 I was brought up by a family of hares. 414 00:32:10,531 --> 00:32:12,195 Son, is that you? 415 00:32:13,602 --> 00:32:14,532 Papa? 416 00:32:15,876 --> 00:32:17,218 My son! 417 00:32:17,219 --> 00:32:18,404 Papa! 418 00:32:20,356 --> 00:32:21,891 My son. 419 00:32:23,331 --> 00:32:24,580 Papa. 420 00:32:41,409 --> 00:32:44,319 And you're not mad that I turned your favorite boat into Swiss cheese? 421 00:32:44,321 --> 00:32:47,231 No, of course not. This is the boat. 422 00:32:47,233 --> 00:32:49,184 Even though we're sinking now because of me? 423 00:32:49,185 --> 00:32:52,479 Who cares? You're my son. 424 00:32:52,481 --> 00:32:53,982 What? Huh? 425 00:32:53,984 --> 00:32:56,510 We're sinking! We're sinking! Help! We're sinking! 426 00:32:58,817 --> 00:33:00,417 Yeah, we're sinking! 427 00:33:06,432 --> 00:33:08,767 Huh? Huh? Wha? 428 00:33:09,632 --> 00:33:11,708 What's wrong? Mic-Mic? 429 00:33:11,710 --> 00:33:14,685 Ugh. Nothing's wrong. 430 00:33:14,687 --> 00:33:17,792 I just had the most awful dream. 431 00:33:18,624 --> 00:33:20,412 Something scary? 432 00:33:20,414 --> 00:33:22,654 You're not gonna believe this. 433 00:33:22,656 --> 00:33:25,216 I dreamt that you, Oscar... 434 00:33:26,206 --> 00:33:27,551 were my son! 435 00:33:30,175 --> 00:33:31,071 Me too. 436 00:33:42,909 --> 00:33:44,763 Whoa! 437 00:33:44,765 --> 00:33:47,133 Can you imagine? That'd be a nightmare. 438 00:33:49,438 --> 00:33:53,402 Yeah, of course. A terrible dream. Not a cool dream at all. 439 00:33:53,404 --> 00:33:56,093 Okay, Duke, it's your turn to keep watch. 440 00:34:08,541 --> 00:34:09,437 Well... 441 00:34:11,068 --> 00:34:12,762 I guess I'll turn in too. 442 00:34:12,764 --> 00:34:15,386 Tomato-face, please watch the baby. 443 00:34:15,388 --> 00:34:17,786 If he cries, tell him one of your endless stories. 444 00:34:17,788 --> 00:34:19,993 Oh! 445 00:34:19,995 --> 00:34:23,736 I'll tell him about the time when Leonardo da Vinci asked me 446 00:34:23,738 --> 00:34:25,819 to pose for Mona Lisa's portrait. 447 00:34:28,763 --> 00:34:30,423 But then he changed his mind, 448 00:34:30,425 --> 00:34:33,178 and he replaced my splendid beak with his neighbor's ugly face. 449 00:34:34,682 --> 00:34:37,432 For all I care, you can tell him 450 00:34:37,434 --> 00:34:40,951 you went to the ball with Cinderella along with Snow White. 451 00:34:40,953 --> 00:34:42,330 Just remember your job... 452 00:34:46,202 --> 00:34:47,610 is to keep him quiet. 453 00:34:50,553 --> 00:34:52,119 Leave me alone. 454 00:34:52,121 --> 00:34:54,904 Get out of my head. 455 00:34:54,906 --> 00:34:58,586 You don't exist. You're not real. Get... Get... Get out of my head! 456 00:35:00,696 --> 00:35:06,038 You're not real. You're not real. 457 00:35:06,040 --> 00:35:07,094 Get away! Get away! 458 00:35:18,392 --> 00:35:20,310 And who are you, huh? 459 00:35:20,311 --> 00:35:23,414 Me? I'm Janus. 460 00:35:23,416 --> 00:35:26,453 And why did you freeze, Janus? 461 00:35:26,455 --> 00:35:31,157 I-I... I always freeze like this when I'm afraid. 462 00:35:31,159 --> 00:35:32,788 Well, what are you afraid of? 463 00:35:32,790 --> 00:35:34,164 Everything. 464 00:35:34,166 --> 00:35:35,893 And everyone. 465 00:35:35,895 --> 00:35:39,767 - Ugh! - Oh! Even us? 466 00:35:40,757 --> 00:35:42,739 You too. Especially you. 467 00:35:42,741 --> 00:35:44,563 Really? Even me? 468 00:35:44,565 --> 00:35:45,876 Yes, even you. 469 00:35:45,877 --> 00:35:47,155 A little bit. 470 00:35:54,934 --> 00:35:56,343 Oscar! 471 00:35:57,237 --> 00:35:58,962 I know. 472 00:35:58,964 --> 00:36:01,874 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 473 00:36:01,876 --> 00:36:03,762 ♪ La, la, la, la, la, la ♪ 474 00:36:03,764 --> 00:36:06,770 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ 475 00:36:06,772 --> 00:36:09,201 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 476 00:36:09,203 --> 00:36:11,059 ♪ La cucaracha, la cucaracha ♪ - Story! 477 00:36:11,061 --> 00:36:13,105 Let me tell you a story. 478 00:36:13,107 --> 00:36:17,042 Once upon a time, we were camping by the Limpopo River, 479 00:36:17,044 --> 00:36:20,081 and a pack of hungry wolves attacked us. 480 00:36:20,083 --> 00:36:23,250 Oh, mon Dieu. You can't imagine the howling. 481 00:36:23,252 --> 00:36:25,011 Oh, the howling! 482 00:36:29,939 --> 00:36:31,795 Ugh! 483 00:36:39,218 --> 00:36:42,227 All right, time to leave. Janus, you're coming with us. 484 00:36:43,187 --> 00:36:44,882 Uh, m-me? 485 00:36:46,642 --> 00:36:49,647 Yes, you. What? You're too scared? 486 00:36:49,649 --> 00:36:52,850 I'm very scared, but staying here... 487 00:36:54,385 --> 00:36:56,527 is even scarier. 488 00:36:56,529 --> 00:37:00,431 Well, it's decided then. Come on. All aboard. 489 00:37:20,527 --> 00:37:23,726 My dear friends, let me tell you another story. 490 00:37:23,728 --> 00:37:27,437 This is a good one. We were right around these parts, 491 00:37:27,439 --> 00:37:29,325 me and my good friend, Tiger... 492 00:37:29,327 --> 00:37:32,364 Everyone knows there's no tigers around here. 493 00:37:32,366 --> 00:37:34,605 Do you know what a blabbermouth you are, tomato-face? 494 00:37:34,607 --> 00:37:36,716 Me? Blabbermouth? 495 00:37:36,718 --> 00:37:38,508 Mm-hmm. 496 00:37:38,510 --> 00:37:41,389 I swear. 497 00:37:41,391 --> 00:37:43,792 There are tigers here. 498 00:38:00,494 --> 00:38:03,563 Hello, little bee. Would you like to be my friend? 499 00:38:03,565 --> 00:38:05,774 I'm terribly lonely. I have no one to talk to. 500 00:38:07,756 --> 00:38:11,531 We can talk about weather or sports, if you like. 501 00:38:11,533 --> 00:38:15,085 Or maybe even... Oh, I've got an idea. We could write a poem together. 502 00:38:17,068 --> 00:38:21,642 "The bee or not the bee, that is the question. 503 00:38:21,644 --> 00:38:25,866 Whether I stay and drink the water from a puddle or rush ahead. 504 00:38:25,868 --> 00:38:27,529 Whoever knows? 505 00:38:27,531 --> 00:38:29,064 Who can tell me? 506 00:38:29,066 --> 00:38:34,636 Was I born to bravely win them over as a courageous superhero?" 507 00:38:43,146 --> 00:38:45,097 Is something wrong with me? 508 00:38:45,099 --> 00:38:48,135 Why doesn't anyone want to talk to me? Hmm? 509 00:38:48,137 --> 00:38:50,055 Everybody has friends but me. 510 00:38:54,408 --> 00:38:56,359 I have another story to tell. 511 00:38:56,361 --> 00:38:59,111 One day, I was sailing down the Zambezi River 512 00:38:59,113 --> 00:39:01,382 and suddenly ended up in a very thick fog. 513 00:39:01,384 --> 00:39:04,296 Hold on, tomato-face. 514 00:39:04,298 --> 00:39:06,886 What's this noise? I thought I heard something. 515 00:39:06,888 --> 00:39:08,934 Noise? Wasn't me. 516 00:39:08,936 --> 00:39:10,152 Oh, look! 517 00:39:21,863 --> 00:39:26,310 Remind me, tomato-face, what you were saying about the fog? 518 00:39:26,312 --> 00:39:30,822 Uh... oh, yeah. That's right. We were out in the fog... 519 00:39:30,824 --> 00:39:32,648 There. Watch out! 520 00:39:44,902 --> 00:39:46,151 Mon Dieu! 521 00:39:54,053 --> 00:39:56,290 Yo, grab the baby and fly away. 522 00:39:56,292 --> 00:39:58,854 Aye, aye, Captain. Taking off now. 523 00:40:00,164 --> 00:40:01,475 What about you? 524 00:40:01,477 --> 00:40:04,482 Don't worry about us. We're doomed. 525 00:40:04,484 --> 00:40:06,469 Yes, we are doomed. 526 00:40:09,541 --> 00:40:12,418 Maybe not. I see a shore ahead. 527 00:40:12,420 --> 00:40:14,084 You can try to pull in there. 528 00:40:18,276 --> 00:40:20,292 - Oscar! - Why always me? 529 00:40:21,860 --> 00:40:23,938 Steer the raft to that shore, and I'll be rowing. 530 00:40:28,482 --> 00:40:29,636 Oscar! 531 00:40:46,242 --> 00:40:48,835 We can't sail any further. Too many rocks. 532 00:40:51,714 --> 00:40:54,432 I knew I shouldn't have taken you on board. 533 00:40:54,434 --> 00:40:58,336 You're always trouble. A hare on board is always bad luck. 534 00:40:58,338 --> 00:41:01,279 What? You think I'm bad luck? You were the one steering the raft. 535 00:41:01,281 --> 00:41:03,231 Oh, so this is my fault now? 536 00:41:03,233 --> 00:41:05,441 - It's not mine. - And you all agree? 537 00:41:10,721 --> 00:41:13,182 Well, we... 538 00:41:13,184 --> 00:41:17,566 All right. Super-duper. Well, I don't need you anymore. 539 00:41:17,568 --> 00:41:19,358 You guys can go home now. 540 00:41:19,360 --> 00:41:22,237 Hope you won't get lost on your way, because I won't be there 541 00:41:22,239 --> 00:41:24,000 to be blamed for it. 542 00:41:29,311 --> 00:41:31,263 Oscar, dance now! 543 00:41:32,032 --> 00:41:33,213 Uh-uh! 544 00:41:33,215 --> 00:41:36,062 - All right. Tomato-face? - Mm-mmm! 545 00:41:36,799 --> 00:41:38,720 Janus! 546 00:41:40,382 --> 00:41:42,591 Well, fine. I'll handle it myself. 547 00:41:43,551 --> 00:41:45,183 Uh... 548 00:41:46,207 --> 00:41:49,212 ♪ Cucaracha, cucaracha ♪ 549 00:41:49,214 --> 00:41:51,419 ♪ La, la, la, la, la, la, la ♪ 550 00:41:51,421 --> 00:41:55,007 ♪ A cucaracha, a cucaracha ♪ 551 00:41:58,268 --> 00:42:00,476 Okay, okay, hush. 552 00:42:00,478 --> 00:42:02,846 Now, let me tell you a story. Okay. 553 00:42:04,413 --> 00:42:06,910 So I decided to visit a friend... 554 00:42:08,220 --> 00:42:10,460 who also happens to be a bee, 555 00:42:10,462 --> 00:42:12,986 but then a badger showed up and he said, 556 00:42:12,988 --> 00:42:17,434 "Your bee friend is not even a bee. She's actually a wasp." 557 00:42:17,436 --> 00:42:19,069 What do you think of that? 558 00:42:37,372 --> 00:42:39,387 Hello, my dear friends. 559 00:42:42,971 --> 00:42:45,880 Who are you, an oversized bee? Then buzz out of here. 560 00:42:45,882 --> 00:42:50,776 "I dreamed I was sailing away. I even found a perfect way. 561 00:42:50,778 --> 00:42:54,616 But where am I headed? Out there, under a dark sky. 562 00:42:54,618 --> 00:42:58,073 No one is waiting for me. I can hear a baby cry. 563 00:42:58,075 --> 00:42:59,064 Maybe it's crying... 564 00:43:00,633 --> 00:43:01,850 ...for me." 565 00:43:03,193 --> 00:43:05,335 So do you have a name, Shakespeare? 566 00:43:05,337 --> 00:43:08,118 Uh, William... Uh, I mean Amur. 567 00:43:08,120 --> 00:43:10,871 Well, Amur, bonjour. 568 00:43:10,873 --> 00:43:14,007 I'm on a quest to find this baby's parents. Want to tag along? 569 00:43:14,009 --> 00:43:17,623 Of course. Looks like I finally found a friend. 570 00:43:17,625 --> 00:43:19,478 Not again! What have I ever done to you? 571 00:43:19,480 --> 00:43:22,103 You saved me from myself. 572 00:43:22,105 --> 00:43:25,977 All right, Lord Byron, that's enough. Time to get moving. To the south! 573 00:43:35,704 --> 00:43:39,701 Well, what are you waiting for? Come on! 574 00:43:39,703 --> 00:43:43,669 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 575 00:43:43,671 --> 00:43:47,444 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 576 00:43:47,446 --> 00:43:50,645 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 577 00:43:50,647 --> 00:43:55,091 ♪ To the blues ♪ 578 00:43:55,093 --> 00:43:58,741 ♪ Choo-choo train A-chuggin' down the track ♪ 579 00:43:58,743 --> 00:44:01,842 ♪ Gotta travel on Ain't never comin' back ♪ 580 00:44:01,844 --> 00:44:03,859 ♪ Ooh, ooh ♪ 581 00:44:03,861 --> 00:44:07,862 ♪ Got a one-way ticket To the blues ♪ 582 00:44:09,814 --> 00:44:13,554 ♪ Gonna take a trip To Lonesome Town ♪ 583 00:44:13,555 --> 00:44:17,266 ♪ Gonna stay At Heartbreak Hotel ♪ 584 00:44:17,268 --> 00:44:21,009 ♪ A fool such as I That never learns ♪ 585 00:44:21,011 --> 00:44:24,881 ♪ I cry a tear so well ♪ 586 00:44:24,883 --> 00:44:28,403 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 587 00:44:28,405 --> 00:44:32,242 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 588 00:44:32,244 --> 00:44:33,778 ♪ One-way ticket ♪ 589 00:44:33,779 --> 00:44:38,100 ♪ Got a one-way ticket To the blues ♪ 590 00:44:48,755 --> 00:44:52,947 ♪ Got a one-way ticket To the blues ♪ 591 00:44:54,738 --> 00:44:58,480 ♪ Gonna take a trip To Lonesome Town ♪ 592 00:44:58,482 --> 00:45:02,160 ♪ Gonna stay At Heartbreak Hotel ♪ 593 00:45:02,162 --> 00:45:05,936 ♪ A fool such as I That never learns ♪ 594 00:45:05,938 --> 00:45:09,743 ♪ I cry a tear so well ♪ 595 00:45:09,745 --> 00:45:13,839 ♪ One-way ticket One-way ticket ♪ 596 00:45:13,841 --> 00:45:18,478 Here it is, my friends, the Great Wall of China. 597 00:45:18,480 --> 00:45:21,773 It is 16 feet thick 598 00:45:21,775 --> 00:45:24,718 and measures a whole 30 feet tall, my friends. 599 00:45:24,720 --> 00:45:27,823 And you can even see it from outer space. 600 00:45:27,825 --> 00:45:29,743 Duke, how do you know all this? 601 00:45:29,745 --> 00:45:31,726 How do I know? 602 00:45:31,728 --> 00:45:34,861 I was elder statesman to the Chinese emperor during the Ming... 603 00:45:34,863 --> 00:45:36,813 That's perfect, dude. 604 00:45:36,815 --> 00:45:39,406 Then you should know the best way to get to the other side of the wall, dum-dum. 605 00:45:39,408 --> 00:45:44,301 Well, we birds, we usually just fly over obstacles. Like this... 606 00:45:44,303 --> 00:45:47,628 Thank you, dude. That really helped. But, wait. 607 00:45:47,629 --> 00:45:50,861 I could just toss you guys over it. 608 00:45:50,863 --> 00:45:53,773 Are you kidding? We'll break our necks. 609 00:45:53,775 --> 00:45:56,267 Back in the circus, we... 610 00:45:56,269 --> 00:45:57,902 Brilliant, like in the circus! 611 00:46:21,196 --> 00:46:24,458 ♪ When I die And they lay me to rest ♪ 612 00:46:24,460 --> 00:46:27,882 ♪ Gonna go to the place That's the best ♪ 613 00:46:27,884 --> 00:46:28,747 ♪ When I... ♪ 614 00:46:32,747 --> 00:46:36,138 Hold on, Mic-Mic. Who will throw you over the wall? 615 00:46:36,140 --> 00:46:39,049 Hmm. You got a point there, Homer. 616 00:46:39,050 --> 00:46:41,322 Well, let me finish my story. 617 00:46:41,324 --> 00:46:44,841 In the circus, in our world-famous team of pelican gymnasts, 618 00:46:44,843 --> 00:46:48,009 we used to use a catapult to jump over each other. 619 00:46:48,011 --> 00:46:49,418 Ta-da! 620 00:46:49,420 --> 00:46:51,433 A catapult, hey? 621 00:46:51,435 --> 00:46:55,272 ♪ When I die And they lay me to rest ♪ 622 00:46:55,274 --> 00:46:57,354 ♪ Gonna go to the place... ♪ 623 00:46:59,754 --> 00:47:02,535 Oh. Don't worry. 624 00:47:02,537 --> 00:47:04,904 You'll get it next time. 625 00:47:04,905 --> 00:47:07,815 Yeah. I'm not worried at all. 626 00:47:07,817 --> 00:47:09,160 ♪ Prepare yourself ♪ 627 00:47:09,162 --> 00:47:11,560 ♪ You know it's a must ♪ 628 00:47:11,562 --> 00:47:14,728 Gotta have a friend in Jesus ♪ 629 00:47:14,729 --> 00:47:16,774 Don't let go! 630 00:47:16,776 --> 00:47:19,814 Steer with your wings! Use your wings! 631 00:47:25,993 --> 00:47:27,048 Ugh! 632 00:47:27,880 --> 00:47:29,448 Ah. Hmm. 633 00:47:30,919 --> 00:47:32,805 Okay. 634 00:47:32,807 --> 00:47:36,103 ♪ Going up to the spirit In the sky ♪ 635 00:47:37,160 --> 00:47:39,528 Duke, not so fast this time! 636 00:47:43,591 --> 00:47:46,597 Use your wings to slow down, or we're gonna have to start over! 637 00:47:46,598 --> 00:47:48,933 Oh. Okay. All right. 638 00:47:48,935 --> 00:47:50,051 Now drop the stone! 639 00:47:50,053 --> 00:47:52,391 I'm trying! 640 00:48:08,869 --> 00:48:10,659 I think I'm dead. 641 00:48:10,661 --> 00:48:12,582 Came down like a feather, Mic-Mic. 642 00:48:20,996 --> 00:48:23,812 Phew! I say we take a rest. 643 00:48:43,107 --> 00:48:46,691 Look, everyone! Our baby is all grown up. 644 00:48:48,003 --> 00:48:50,561 Where's he headed? He must have felt something. 645 00:48:50,563 --> 00:48:54,307 Little guy feels like he's home at last. 646 00:48:55,746 --> 00:48:58,175 Ugh. You're so sensitive. 647 00:48:58,177 --> 00:49:01,538 - -Hey! Where you going, little baby? 648 00:49:06,977 --> 00:49:09,601 Huh? Huh? 649 00:49:14,818 --> 00:49:17,314 So, this is how my story ends. 650 00:49:30,400 --> 00:49:33,694 Guys, we have to split up now. 651 00:49:33,696 --> 00:49:35,777 - Right... left... - Right! 652 00:49:37,696 --> 00:49:39,613 Everybody freeze. 653 00:49:39,615 --> 00:49:41,728 Way ahead of you, boss. 654 00:49:48,095 --> 00:49:50,272 Oh! What a dangerous place! 655 00:49:52,030 --> 00:49:55,261 All right. Now, let's find a place to set up camp. 656 00:49:55,263 --> 00:49:57,117 Oscar, you keep watch. 657 00:49:57,118 --> 00:49:59,644 Keep an eye on the baby in case he decides to run away. 658 00:49:59,646 --> 00:50:03,452 Mm-hmm. 659 00:50:03,454 --> 00:50:07,483 ♪ Twinkle, twinkle Little star ♪ 660 00:50:07,485 --> 00:50:11,231 ♪ How I wonder what you are ♪ 661 00:50:12,158 --> 00:50:16,251 ♪ Baby panda, go to sleep ♪ 662 00:50:16,253 --> 00:50:19,613 ♪ May your dreams Be kind and neat ♪ 663 00:50:20,350 --> 00:50:22,621 Daddy. 664 00:50:23,485 --> 00:50:25,085 Me, Daddy? 665 00:50:25,853 --> 00:50:27,898 Well, guess what, little guy? 666 00:50:27,900 --> 00:50:32,314 By this time tomorrow, you'll finally be home with your real parents. 667 00:50:32,316 --> 00:50:33,372 Yeah. 668 00:50:41,756 --> 00:50:45,305 I simply can't believe my luck. 669 00:50:45,307 --> 00:50:49,114 This is my chance for a perfect revenge on that muscle-head. 670 00:50:49,115 --> 00:50:50,714 Just you wait. 671 00:50:53,883 --> 00:50:57,240 Hello there, little baby. 672 00:51:18,585 --> 00:51:20,824 Mic-Mic, what are you screaming for? 673 00:51:20,826 --> 00:51:27,286 What do you mean? I thought we were... That we are, you know, sinking. 674 00:51:27,288 --> 00:51:29,943 Why sinking? What are you talking about? 675 00:51:29,945 --> 00:51:31,161 We're in the desert. 676 00:51:31,800 --> 00:51:33,016 What? In the desert? 677 00:51:36,889 --> 00:51:39,990 Besides, we're unsinkable, you and I. 678 00:51:39,992 --> 00:51:41,849 - I mean, I'm your son. - Huh? 679 00:51:42,488 --> 00:51:45,078 You? Are my son? 680 00:51:45,080 --> 00:51:48,116 Of course I am. How could you forget? 681 00:51:48,118 --> 00:51:49,400 And us too. 682 00:51:50,134 --> 00:51:51,445 And you? 683 00:51:51,447 --> 00:51:53,172 Obviously. 684 00:51:53,174 --> 00:51:55,030 How could you forget, Mic-Mic? 685 00:51:55,032 --> 00:51:58,740 - Uh... - How could you forget? 686 00:51:58,742 --> 00:51:59,670 Huh? 687 00:52:01,144 --> 00:52:03,731 Wait, you too? Houston? 688 00:52:03,733 --> 00:52:07,543 Of course I am. How could you forget? 689 00:52:08,278 --> 00:52:10,324 How could you forget? 690 00:52:10,326 --> 00:52:12,051 Uh... Uh... 691 00:52:12,053 --> 00:52:16,118 Daddy. Daddy. 692 00:52:16,917 --> 00:52:19,060 - Huh? - Daddy. 693 00:52:19,062 --> 00:52:21,175 - No! - Daddy. 694 00:52:25,877 --> 00:52:27,668 Daddy. 695 00:52:27,669 --> 00:52:28,918 Daddy. 696 00:52:29,941 --> 00:52:33,715 - Daddy. Daddy. Daddy. - Phew. 697 00:52:33,717 --> 00:52:35,985 It's that nightmare again that we both share. 698 00:52:35,987 --> 00:52:38,002 - Daddy. - Huh? 699 00:52:38,004 --> 00:52:39,093 Daddy. 700 00:52:39,795 --> 00:52:41,395 Oscar! 701 00:52:43,187 --> 00:52:45,907 Oscar! Where's the baby? 702 00:52:46,708 --> 00:52:47,668 Huh? 703 00:52:49,940 --> 00:52:51,764 I'll be right back. 704 00:52:52,627 --> 00:52:53,778 Baby! 705 00:52:55,730 --> 00:52:56,723 Baby! 706 00:52:58,771 --> 00:53:00,114 Where are you? 707 00:53:02,898 --> 00:53:04,883 Baby! 708 00:53:06,994 --> 00:53:09,168 Baby. 709 00:53:09,170 --> 00:53:11,855 You should've went missing, not the baby. 710 00:53:11,857 --> 00:53:15,375 You were supposed to be watching him! 711 00:53:15,377 --> 00:53:19,214 It's... It's all the elephants' fault. If it weren't for them, I... 712 00:53:19,216 --> 00:53:21,391 The elephants? Huh? 713 00:53:21,393 --> 00:53:24,143 - Duke! - Mic-Mic, it's your fault. 714 00:53:24,145 --> 00:53:27,503 You should have known Oscar cannot be trusted with a baby. 715 00:53:27,505 --> 00:53:30,064 My fault? And where have you been? 716 00:53:30,065 --> 00:53:32,782 Instead of watching Oscar, who should have been watching the baby, 717 00:53:32,784 --> 00:53:34,255 you slept like a little piggy. 718 00:53:34,257 --> 00:53:36,686 And you know who else sleeps like a little piggy? 719 00:53:36,688 --> 00:53:39,565 Lazy Thanksgiving turkeys. 720 00:53:39,567 --> 00:53:41,518 Excuse me? 721 00:53:41,519 --> 00:53:43,343 You're calling me a turkey? 722 00:53:45,072 --> 00:53:47,982 Well, now I'm mad. 723 00:53:47,984 --> 00:53:49,517 Now I'm really mad. 724 00:53:49,519 --> 00:53:51,469 The last time I was this mad, I... 725 00:53:51,471 --> 00:53:53,932 Well, I... 726 00:53:53,934 --> 00:53:56,973 I can't remember one story. That's how mad I am. 727 00:53:56,974 --> 00:54:01,420 Please don't fight, my friends. How is this going to help the baby panda? 728 00:54:01,422 --> 00:54:04,876 Well, look who's purring here... our little poet! 729 00:54:04,878 --> 00:54:06,158 Hmm? 730 00:54:06,702 --> 00:54:09,420 Hmm! Hmm! 731 00:54:09,422 --> 00:54:12,078 I've had it with all of you. That's it. I'm leaving! 732 00:54:12,910 --> 00:54:13,870 Talk to the paw. 733 00:54:15,405 --> 00:54:17,483 Who does he think he is? 734 00:54:17,485 --> 00:54:19,246 He's leaving? Well, I'm leaving too. 735 00:54:20,909 --> 00:54:23,021 Guys, you don't have to be like that. 736 00:54:26,477 --> 00:54:30,346 Too bad. You were such a good audience for my stories. 737 00:54:30,348 --> 00:54:31,502 Sometimes. 738 00:54:33,645 --> 00:54:36,458 Uh, so what shall we do now? 739 00:54:36,460 --> 00:54:40,139 I guess I'll be heading home. What about you? 740 00:54:40,141 --> 00:54:44,683 M-Me? Uh, I'll just sit here, scared to death. 741 00:55:07,243 --> 00:55:09,255 That's it! I'm tired of being scared. 742 00:55:09,257 --> 00:55:11,115 I can't take it anymore. All right... 743 00:55:24,042 --> 00:55:27,914 Let's see. Who would leave such a long and wide track... like that? 744 00:55:28,361 --> 00:55:30,374 A crocodile? 745 00:55:30,376 --> 00:55:32,774 A crocodile! 746 00:55:32,776 --> 00:55:34,983 No. There would be footprints. 747 00:55:34,985 --> 00:55:37,862 Now, who else could it be? Maybe a snake? 748 00:55:37,864 --> 00:55:41,285 That would have to be a large snake. 749 00:55:41,287 --> 00:55:44,102 A very large snake. 750 00:55:47,144 --> 00:55:49,862 This time, it's legitimately scary. 751 00:55:49,864 --> 00:55:51,557 You're absolutely right. 752 00:55:51,559 --> 00:55:52,935 It's horrifying. 753 00:55:54,438 --> 00:55:57,286 Anyone would be scared to death. 754 00:55:57,287 --> 00:56:00,740 I mean, just think about it. What could leave a trace like this? 755 00:56:00,742 --> 00:56:05,317 Well, probably something that can swallow you in the blink of an eye. 756 00:56:05,319 --> 00:56:07,368 But I have to try and save the baby. 757 00:56:08,230 --> 00:56:09,637 - Do you? - Mm-hmm. 758 00:56:09,639 --> 00:56:11,910 Ha! Why on earth would you do that? 759 00:56:12,998 --> 00:56:15,523 Let the others do the dirty work. 760 00:56:15,525 --> 00:56:19,139 By the way, where did your so-called friends go? 761 00:56:19,141 --> 00:56:20,740 There's nobody here? 762 00:56:26,854 --> 00:56:30,180 Well, that turned out great. 763 00:56:30,182 --> 00:56:32,580 So much for reuniting a family. Ha-ha! 764 00:56:32,582 --> 00:56:35,554 So much for saving the day. Yeah, my life story. 765 00:56:35,556 --> 00:56:38,274 "I try my best, and you know the rest." 766 00:56:38,276 --> 00:56:41,187 Wait! 767 00:56:41,189 --> 00:56:44,931 What's wrong with me? There's still hope. I have to go back. 768 00:56:44,933 --> 00:56:49,028 Yes! I will find baby panda. I will get him back to his family. 769 00:56:52,708 --> 00:56:56,130 Why is it always my fault? Go on, blame Oscar for everything. 770 00:56:56,132 --> 00:56:58,273 If something's wrong, it's always Oscar's fault. 771 00:56:58,275 --> 00:57:00,897 Extinct dinosaurs? Didn't you know? Oscar did it. 772 00:57:00,899 --> 00:57:03,233 What about the Ice Age? Of course it was me. 773 00:57:03,235 --> 00:57:06,336 Who else would it have been? Global warming? That was me too. 774 00:57:06,338 --> 00:57:08,353 Come on, blame me. Blame me for everything. 775 00:57:08,355 --> 00:57:09,153 It's all my fault. 776 00:57:11,587 --> 00:57:16,449 Except... this time it really is my fault. 777 00:57:16,451 --> 00:57:20,259 That baby loved me. He really trusted me. What did I do? 778 00:57:20,802 --> 00:57:23,486 Oh, what kind of hare am I? 779 00:57:23,488 --> 00:57:26,977 Well, I was the one who lost him. I'll be the one who finds him. 780 00:57:31,873 --> 00:57:34,783 Duke, buddy. What in the world has happened to you? 781 00:57:34,785 --> 00:57:36,607 I don't recognize you. 782 00:57:36,608 --> 00:57:39,327 You want to run and hide from danger now? 783 00:57:39,329 --> 00:57:40,639 Are you running away? 784 00:57:40,641 --> 00:57:43,582 You want to sit up there in your warm nest, huh? 785 00:57:43,584 --> 00:57:47,390 No? Of course not. But everyone left. So what? 786 00:57:47,392 --> 00:57:50,526 No. I'm no pelican. I'm a donkey. 787 00:57:50,528 --> 00:57:52,445 I will save the baby. 788 00:57:52,446 --> 00:57:56,065 I will, and it will become my greatest story ever! 789 00:57:59,934 --> 00:58:02,845 Well, are you proud of yourself, tiger? 790 00:58:02,846 --> 00:58:06,333 You've lost a little baby. You've lost all your friends. 791 00:58:06,335 --> 00:58:08,702 You are the stuff of legend, my friend. You're a true hero. 792 00:58:09,599 --> 00:58:12,221 No, this just won't do. 793 00:58:12,223 --> 00:58:16,795 The little panda counts on you, and you will save him, no matter what. 794 00:58:21,919 --> 00:58:26,555 All right. Don't try being a hero. You won't achieve much all by yourself. 795 00:58:26,557 --> 00:58:29,531 Time to run home with your tail between your legs. 796 00:58:29,533 --> 00:58:33,787 I'm surprised you made it this far, to be completely honest with you. 797 00:58:33,789 --> 00:58:38,361 Oh. You think you're so special because you found a track. 798 00:58:38,363 --> 00:58:40,890 Who do you think you are, K9? 799 00:58:40,892 --> 00:58:43,707 Let's go back home, so we can live a wonderful, safe life together, 800 00:58:43,709 --> 00:58:45,822 like the true cowards we are. 801 00:58:46,748 --> 00:58:49,467 No! You do not exist. Do you hear me? 802 00:58:49,469 --> 00:58:52,025 You're not real. Go away and leave me alone. 803 00:58:52,027 --> 00:58:54,363 Get away. Go away. Leave me alone. 804 00:58:54,364 --> 00:58:55,865 No, no, no, no, no. No, no, no... 805 00:58:55,867 --> 00:58:57,528 Who are you fighting there, Janus? 806 00:58:57,530 --> 00:58:58,714 ...no, no... 807 00:58:58,716 --> 00:59:01,850 Uh, nobody. Just practicing. 808 00:59:01,852 --> 00:59:04,408 And what exactly are you practicing for? 809 00:59:07,900 --> 00:59:10,747 Wait, Mic-Mic. Listen up, guys, I... 810 00:59:11,483 --> 00:59:12,732 I... I want to tell you... 811 00:59:13,786 --> 00:59:15,931 It's... It's all my fault. 812 00:59:17,690 --> 00:59:20,088 Ha! What else is new? 813 00:59:20,090 --> 00:59:22,455 My dear friends, please. No fighting. 814 00:59:22,457 --> 00:59:25,143 Hot tempers will not solve anything. 815 00:59:25,145 --> 00:59:28,090 We need to work together if we want to save the baby. 816 00:59:35,738 --> 00:59:38,039 We need to come up with a plan. 817 00:59:38,041 --> 00:59:41,622 Have I ever told you the story of the Battle of Trafalgar? 818 00:59:41,624 --> 00:59:43,354 Huh? 819 00:59:51,927 --> 00:59:54,616 What? I'm not good at charades. What are you guys saying? 820 01:00:00,952 --> 01:00:03,288 So? A hedgehog stretched and jumped into the ocean? 821 01:00:10,103 --> 01:00:13,015 They tied a rope into a sailor's knot? 822 01:00:20,886 --> 01:00:22,931 The sun is finally out, and the waves are gone? 823 01:00:22,933 --> 01:00:23,861 No. 824 01:00:25,750 --> 01:00:28,403 They're trying to tell us that the baby was taken 825 01:00:28,405 --> 01:00:32,310 by a very large and very long snake. 826 01:00:33,493 --> 01:00:37,939 Yes, a very, very large snake. Huge. 827 01:00:37,941 --> 01:00:40,402 What do you mean, a large snake? A python? 828 01:00:43,380 --> 01:00:45,717 Do you have any idea where they might have taken the baby? 829 01:00:49,492 --> 01:00:50,645 Follow them! 830 01:01:08,755 --> 01:01:11,088 There's no need to cry. 831 01:01:11,089 --> 01:01:14,321 You won't taste as good if you cry too much. 832 01:01:14,323 --> 01:01:16,307 Don't spoil the meat. 833 01:01:19,250 --> 01:01:21,232 Ah. 834 01:01:21,234 --> 01:01:23,664 Poor baby is hungry. 835 01:01:23,666 --> 01:01:27,986 Well, don't worry. Dinner is almost ready. 836 01:01:29,458 --> 01:01:35,504 And you have the honor of being the main course. 837 01:01:39,986 --> 01:01:44,493 It sounds like we have company. 838 01:01:44,495 --> 01:01:48,974 Stay here, and don't you dare try to escape, little one. 839 01:01:53,072 --> 01:01:56,909 Hey, Duke, is it true that a footless, yellow earthworm lives here? 840 01:01:56,911 --> 01:01:59,534 Oh, yes, that's right. 841 01:01:59,536 --> 01:02:01,837 He also goes by "speckled frog." 842 01:02:01,839 --> 01:02:04,717 Is he really as stupid as they say he is? 843 01:02:04,719 --> 01:02:06,541 Yes. 844 01:02:06,543 --> 01:02:09,453 And if there were ever an Olympics for idiots, 845 01:02:09,455 --> 01:02:11,501 he would be the unrivaled champion. 846 01:02:13,871 --> 01:02:17,005 You think that's funny. 847 01:02:17,007 --> 01:02:18,800 All right, then... 848 01:02:24,495 --> 01:02:26,415 Hello there. 849 01:02:39,437 --> 01:02:41,230 It's time! 850 01:02:44,812 --> 01:02:48,685 - You go ahead. - I'll catch up with you soon. 851 01:02:58,476 --> 01:03:01,450 Now, watch me closely. 852 01:03:01,452 --> 01:03:04,204 Listen to me very carefully. 853 01:03:04,970 --> 01:03:08,297 From now on, I am your master. 854 01:03:08,299 --> 01:03:11,592 You will obey me and do exactly as I tell you... 855 01:03:11,593 --> 01:03:12,681 Hey, dum-dum. 856 01:03:12,683 --> 01:03:15,336 You, David Blaine. 857 01:03:15,338 --> 01:03:17,864 You gotta stop with your magic tricks now because no one's buying it. 858 01:03:17,866 --> 01:03:19,051 Hypnotize this! 859 01:03:22,699 --> 01:03:24,234 Owsie! 860 01:03:26,346 --> 01:03:28,136 Yes. 861 01:03:37,098 --> 01:03:40,680 What's wrong, Mr. Tough Guy? Does your hand hurt? 862 01:03:42,632 --> 01:03:45,513 Don't worry. It will stop hurting. 863 01:03:46,729 --> 01:03:49,381 You overstretched hot dog! 864 01:03:49,383 --> 01:03:50,857 Let my friend go! 865 01:04:03,335 --> 01:04:06,600 Well, you asked for it, long ears. 866 01:04:10,343 --> 01:04:13,317 Look who's there. A striped kitten. 867 01:04:13,318 --> 01:04:15,976 Well, wait. I'll get to you too. 868 01:04:31,364 --> 01:04:35,043 "Finally I found out that my friends are all around. 869 01:04:35,045 --> 01:04:38,468 There's a grumpy bear who could try to keep it down. 870 01:04:38,470 --> 01:04:42,660 And a cheerful hare who is funny like a clown. 871 01:04:42,662 --> 01:04:46,118 And there's a feathered storyteller with the largest beak. 872 01:04:54,820 --> 01:04:57,185 And also there's a gentle wolf... 873 01:04:57,187 --> 01:04:58,498 who's too scared... 874 01:05:00,452 --> 01:05:03,041 ...to speak." 875 01:05:06,820 --> 01:05:10,497 Janus, don't even think about it. 876 01:05:10,499 --> 01:05:13,728 Are you seriously considering helping this stripy Shakespeare? 877 01:05:13,730 --> 01:05:15,680 Don't be a fool. 878 01:05:15,682 --> 01:05:21,184 Run away while you still can. Trust me, it's not your fight, Janus. 879 01:05:21,186 --> 01:05:24,032 Stop it. I've had enough of you. You're not even real. 880 01:05:24,034 --> 01:05:26,079 And this is where you're wrong, buddy. 881 01:05:26,081 --> 01:05:28,927 I am real, and you are not. 882 01:05:28,929 --> 01:05:30,850 You're nothing but a reflection of me. 883 01:05:32,738 --> 01:05:35,487 No, I'm not. This is enough. 884 01:05:35,489 --> 01:05:37,635 I'm done being scared. Do you hear me? 885 01:05:38,721 --> 01:05:42,241 I am not afraid anymore. 886 01:05:54,079 --> 01:05:56,766 Wow! I'm not Janus anymore. 887 01:05:56,768 --> 01:05:58,558 I'm Jackie Chanus! 888 01:06:00,000 --> 01:06:01,536 Huh? 889 01:06:12,000 --> 01:06:13,952 "They always help me without fail. 890 01:06:17,279 --> 01:06:20,127 Why don't you get off my tail? 891 01:06:34,942 --> 01:06:37,310 And I love them just the same." 892 01:06:57,405 --> 01:06:59,482 Hmm. 893 01:06:59,484 --> 01:07:01,469 Why don't we call it a draw? 894 01:07:02,971 --> 01:07:05,788 Yeah, right. Dream on, fang-face. No way! 895 01:07:08,859 --> 01:07:12,153 Let me go right this second. 896 01:07:12,155 --> 01:07:15,354 You want me to let you go? I could do that. 897 01:07:19,194 --> 01:07:21,305 So long, fang-face. 898 01:07:25,499 --> 01:07:27,164 Here, I let go. 899 01:07:27,994 --> 01:07:29,945 Sayonara, sucker! 900 01:07:41,177 --> 01:07:44,025 I found him. I saved our little guy. 901 01:07:45,690 --> 01:07:47,926 Little bun-face, you okay? 902 01:07:57,720 --> 01:07:59,767 Well done, dude. 903 01:07:59,769 --> 01:08:01,942 And you, Janus. You did good too. 904 01:08:01,944 --> 01:08:03,669 We wouldn't have won if it wasn't for you. 905 01:08:03,671 --> 01:08:05,269 Thanks for your help. 906 01:08:05,271 --> 01:08:07,765 We never could have beat this fire hose without you, pal. 907 01:08:07,767 --> 01:08:10,613 You know, I felt brave enough to jump in 908 01:08:10,615 --> 01:08:13,045 only because Oscar and Amur showed me what bravery was. 909 01:08:13,047 --> 01:08:16,376 By the way, uh, where is Oscar? 910 01:08:18,615 --> 01:08:19,544 Mic-Mic? 911 01:08:22,455 --> 01:08:23,544 Where's the python? 912 01:08:24,407 --> 01:08:25,526 Very far from here. 913 01:08:26,870 --> 01:08:29,238 Thank you, Oscar. You saved my life. 914 01:08:32,503 --> 01:08:35,124 Oh, come on. What are you talking about? 915 01:08:35,126 --> 01:08:36,246 Without all of you... 916 01:08:38,229 --> 01:08:39,670 I'm a worthless half-pint. 917 01:08:40,406 --> 01:08:42,387 We're all winners. 918 01:08:42,389 --> 01:08:46,035 We won today because we worked together. 919 01:08:46,037 --> 01:08:48,819 - And now, do you guys remember... - It was the best day... 920 01:08:48,821 --> 01:08:52,403 ...I threw you guys over the wall, and then you guys threw me over the wall? 921 01:09:03,349 --> 01:09:06,610 Where is that stork? We've been waiting such a long time now. 922 01:09:06,611 --> 01:09:09,938 - Yes. I'm so worried. - Mm. Mm. 923 01:09:15,988 --> 01:09:17,108 It's him? 924 01:09:46,513 --> 01:09:47,954 Son! 925 01:09:49,265 --> 01:09:51,954 - My baby. - Mommy. 926 01:09:57,840 --> 01:09:59,057 Daddy. 927 01:10:00,049 --> 01:10:01,554 Our son. 928 01:10:08,208 --> 01:10:11,662 All right, well, uh, what's the plan now, guys? 929 01:10:11,664 --> 01:10:14,414 I think I'll stay here for a while. 930 01:10:14,416 --> 01:10:18,157 You see, I finally have found my audience. 931 01:10:18,159 --> 01:10:19,917 They don't interrupt. They don't argue. 932 01:10:19,919 --> 01:10:22,764 They believe me. What else could I ask for? 933 01:10:22,766 --> 01:10:25,741 And besides, now I have a true story. 934 01:10:25,743 --> 01:10:28,525 I'm going to stay here as well, 935 01:10:28,527 --> 01:10:32,108 and I'm going to write the greatest poem about our adventure. 936 01:10:32,110 --> 01:10:33,997 And I'm going back to my pack. 937 01:10:33,998 --> 01:10:36,368 The elections are coming, and I want to run for alpha male. 938 01:10:37,295 --> 01:10:39,309 Uh, good luck, then. 939 01:10:39,311 --> 01:10:42,575 Well, Oscar and I are going back to our forest. 940 01:10:43,726 --> 01:10:45,932 Yep, time to go home. 941 01:10:45,934 --> 01:10:48,399 Little guy, come give Uncle Oscar a hug. 942 01:10:52,813 --> 01:10:54,603 Oscar. 943 01:10:54,605 --> 01:10:58,862 Our baby's talking! Did you hear? He said my name. 944 01:11:00,012 --> 01:11:00,974 Mic-Mic. 945 01:11:02,540 --> 01:11:04,106 Um... 946 01:11:04,108 --> 01:11:05,898 Well, um... 947 01:11:05,900 --> 01:11:09,036 make sure you come visit us when you grow up, all right? 948 01:11:10,828 --> 01:11:14,441 Um, you guys can come too, of course. We have a great forest. 949 01:11:14,443 --> 01:11:16,265 And loads of honey. 950 01:11:16,266 --> 01:11:19,369 Thank you. We'll come visit sometime. 951 01:11:19,371 --> 01:11:21,388 And you are always welcome here. 952 01:11:40,651 --> 01:11:42,375 Have a safe journey. 953 01:11:42,377 --> 01:11:45,386 Oscar! Mic-Mic! 954 01:12:12,551 --> 01:12:14,984 Home, sweet home. 955 01:12:19,623 --> 01:12:22,982 That was a big trip. 956 01:12:22,984 --> 01:12:26,630 My paws hurt. 957 01:12:29,703 --> 01:12:33,285 Uh... 958 01:12:33,287 --> 01:12:37,159 Well, guess I'll be going then. It was nice traveling with you, Mic-Mic. 959 01:12:43,782 --> 01:12:44,903 Hey, Oscar. 960 01:12:45,605 --> 01:12:48,035 Yeah? What? 961 01:12:48,037 --> 01:12:49,859 Stay at my place for the night, 962 01:12:49,861 --> 01:12:52,326 and we'll start building a new house for you tomorrow. 963 01:12:53,637 --> 01:12:54,755 No kidding? 964 01:12:54,757 --> 01:12:57,958 Well, of course. We're friends, dude. 965 01:12:58,533 --> 01:13:00,549 We're friends? Are you sure? 966 01:13:01,508 --> 01:13:03,078 There's no doubt about it. 967 01:13:03,877 --> 01:13:05,349 Age before beauty. 968 01:13:06,244 --> 01:13:08,901 Hmm. Entrez. 969 01:13:48,834 --> 01:13:50,496 What is it? Huh? 970 01:13:59,137 --> 01:14:01,506 Ah! Oscar? 971 01:14:06,177 --> 01:14:07,391 What is it? 972 01:14:07,393 --> 01:14:08,513 Huh? 973 01:14:09,376 --> 01:14:10,274 Oh, my! 974 01:14:11,233 --> 01:14:13,437 Huh? 975 01:14:21,023 --> 01:14:23,389 Oh, no! 976 01:14:23,391 --> 01:14:25,598 Not again! 977 01:14:25,600 --> 01:14:28,574 Unbelievable! I guess we'd better call it in. 978 01:14:28,576 --> 01:14:31,262 Ask the stork delivery service for a membership discount. 979 01:14:38,206 --> 01:14:43,102 No more crying babies! 980 01:14:43,934 --> 01:14:46,172 Oscar! 981 01:14:46,174 --> 01:14:48,510 No more, dude. I don't like them. 71701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.