All language subtitles for The Volunteers To The War 2023 1080P Chinese Web-Dl Hc Hevc X265 5.1 Bone

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,417 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,441 --> 00:00:18,441 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 3 00:00:18,465 --> 00:00:33,465 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 4 00:00:33,489 --> 00:00:48,489 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 5 00:00:48,513 --> 00:01:12,213 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 6 00:01:25,437 --> 00:01:31,337 THE VOLUNTEERS: TO THE WAR 7 00:01:38,461 --> 00:01:40,961 PADA BULAN FEBRUARI 1950, MAO ZEDONG, KETUA KOMITE SENTRAL PARTAI KOMUNIS CINA DAN KETUA PEMERINTAH PUSAT RRC, 8 00:01:40,985 --> 00:01:43,485 MENYELESAIKAN KUNJUNGAN LUAR NEGERI PERTAMA DALAM HIDUPNYA DAN KEMBALI KE CINA DARI UNI SOVIET. 9 00:01:43,485 --> 00:01:46,385 Mao Zedong: Ketua Komite Sentral Partai Komunis Cina Ketua Pemerintahan Rakyat Pusat Ketua Komite Militer Revolusioner Rakyat 10 00:01:51,409 --> 00:01:55,409 TAMAN ZHONGNANTAI FENGSE 11 00:01:57,433 --> 00:02:01,433 Pada bulan Maret 1950, Mao Zedong kembali ke Beijing. 12 00:02:11,457 --> 00:02:13,457 Bunganya sudah mekar. 13 00:02:20,481 --> 00:02:24,481 Zilong, kita pergi musim dingin, dan pulang di musim semi. 14 00:02:24,505 --> 00:02:26,505 Musim dingin berlalu, musim semi tiba! 15 00:02:28,429 --> 00:02:41,029 terjemahan broth3rmax 16 00:02:44,453 --> 00:02:46,453 [LI MOYIN] Perwira Staf, Departemen Operasi, Komisi Militer 17 00:02:52,577 --> 00:02:53,777 [PETA KOREA] 18 00:02:55,401 --> 00:02:57,401 Terima kasih, pak. 19 00:03:04,425 --> 00:03:06,425 Pak Li. 20 00:03:07,449 --> 00:03:09,449 Aku sudah datang. 21 00:03:12,473 --> 00:03:14,473 Li, 22 00:03:14,497 --> 00:03:16,497 perang sudah berkecamuk di Korea. 23 00:03:16,521 --> 00:03:19,421 PADA 25 JUNI 1950, PERANG SAUDARA LIU XIAN PECAH. 24 00:03:29,445 --> 00:03:30,445 Pak Ketua, 25 00:03:30,469 --> 00:03:32,469 menurut pendapat internasional 26 00:03:32,493 --> 00:03:35,493 bila konflik Korea itu 27 00:03:35,517 --> 00:03:37,417 hanya sekedar perang saudara. 28 00:03:37,441 --> 00:03:39,441 Piagam PBB melarang 29 00:03:39,465 --> 00:03:43,465 untuk ikut mencampuri urusan negara lain. 30 00:03:46,489 --> 00:03:49,489 Apa Amerika mau menghormati aturan ini? 31 00:03:51,413 --> 00:03:53,413 Mencampuri urusan negara lain 32 00:03:54,437 --> 00:03:56,437 sudah menjadi kebiasaan buruk mereka. 33 00:03:56,561 --> 00:03:59,461 {\an1}27 JUNI 1950 | WASHINGTON, AS 34 00:04:00,462 --> 00:04:02,462 {\an4}[TRUMAN, PRESIDEN AMERIKA] 35 00:04:05,463 --> 00:04:07,463 {\an4}[DEPARTEMEN OPERASI KOMI MILITER] 36 00:04:14,464 --> 00:04:17,364 {\an6}[LI TAO, MENTERI OPERASI DEPARTEMEN KOMISI MILITER] 37 00:03:57,485 --> 00:03:58,484 Bapak Presiden. 38 00:04:00,485 --> 00:04:01,485 Hadirin yang terhormat, 39 00:04:01,509 --> 00:04:07,409 mengingat situasi yang genting di Semenanjung Korea, 40 00:04:07,433 --> 00:04:09,433 saya memerintahkan Angkatan Udara dan Laut Amerika 41 00:04:09,457 --> 00:04:11,457 untuk mengirim pasukan dukungan ke Pemerintah Korea. 42 00:04:11,481 --> 00:04:14,481 saya memerintahkan Angkatan Udara dan Laut Amerika 43 00:04:14,505 --> 00:04:16,505 untuk mengirim pasukan dukungan ke Pemerintah Korea. 44 00:04:17,429 --> 00:04:20,429 Dan menggunakan berbagai cara untuk melawan Pasukan Korea Utara. 45 00:04:28,453 --> 00:04:30,453 Jika Amerika tidak terlibat 46 00:04:30,477 --> 00:04:32,477 maka Korea tetap menjadi masalah kecil. 47 00:04:33,401 --> 00:04:35,401 Jika memutuskan untuk ikut campur 48 00:04:35,425 --> 00:04:37,425 maka itu jadi masalah besar 49 00:04:37,449 --> 00:04:39,449 dan jadi ancaman bagi keamanan nasional Cina. 50 00:04:39,473 --> 00:04:41,473 Bapak Presiden! 51 00:04:41,497 --> 00:04:43,497 ...agar lebih jelas tanpa keraguan 52 00:04:43,521 --> 00:04:46,421 bahwa komunis telah melampaui penggunaan subversi 53 00:04:47,445 --> 00:04:49,445 untuk menaklukkan bangsa yang merdeka. 54 00:04:51,469 --> 00:04:53,469 Dalam situasi ini 55 00:04:53,493 --> 00:04:56,493 pendudukan Formosa oleh pasukan Komunis 56 00:04:56,517 --> 00:04:58,517 akan menjadi ancaman serius 57 00:04:58,541 --> 00:05:00,441 bagi keamanan area Pasifik. 58 00:05:00,465 --> 00:05:03,465 Untuk mencegah serangan terhadap Formosa, 59 00:05:03,489 --> 00:05:06,489 saya memerintahkan Armada Ke-7 untuk memblokir Selat Formosa. 60 00:05:23,513 --> 00:05:30,313 PADA 27 JUNI 1950, ARMADA KE-7 ANGKATAN LAUT AS MENYERBU SELAT TAIWAN 61 00:05:37,537 --> 00:05:38,837 Akan segera kulaporkan pada Ketua Mao. 62 00:05:38,861 --> 00:05:41,461 MABES ANGKATAN DARAT TIMUR JAUH TOKYO 63 00:05:42,585 --> 00:05:46,584 {\an4}[MacArthur, Jenderal AD Bintang-5, Panglima Tertinggi Pasukan Timur Jauh AS] 64 00:05:41,585 --> 00:05:43,585 Bapak Presiden! 65 00:05:43,609 --> 00:05:45,609 Saya tadi dengar pidato anda. 66 00:05:45,633 --> 00:05:47,533 Anda tak tahu keputusan anda 67 00:05:47,557 --> 00:05:50,557 membuat tentara tua ini senang. 68 00:05:50,581 --> 00:05:53,581 Jenderal, jika kuputuskan untuk menunjukmu sebagai Panglima Tertinggi 69 00:05:53,605 --> 00:05:56,505 Komando PBB di Korea, 70 00:05:56,529 --> 00:05:58,529 apa kau mau terima? 71 00:05:59,553 --> 00:06:02,553 Pak, saya sudah siap berangkat. 72 00:06:16,577 --> 00:06:18,577 Kau tahu kenapa 73 00:06:18,601 --> 00:06:20,601 kusebut pesawat ini Bataan? 74 00:06:21,525 --> 00:06:24,525 Untuk mengenang 80.000 prajurit 75 00:06:25,549 --> 00:06:29,549 yang kehilangan nyawa di bawah komandoku dulu di Filipina. 76 00:06:30,573 --> 00:06:33,573 Yang ini nanti tentu bukan seperti di Filipina. 77 00:06:38,597 --> 00:06:39,597 Bapak Presiden. 78 00:06:39,598 --> 00:06:42,520 {\an6}[Syngman Rhee, Presiden Republik Korea] 79 00:06:39,621 --> 00:06:40,621 Terima kasih 80 00:06:40,645 --> 00:06:42,645 atas kedatangannya 81 00:06:43,569 --> 00:06:45,569 di masa sulit sekarang ini. 82 00:06:45,593 --> 00:06:47,593 Silahkan. 83 00:06:54,517 --> 00:06:56,517 Terima kasih. 84 00:07:01,541 --> 00:07:04,441 PADA 1 JULI 1950, TENTARA KOREA UTARA DAN SELATAN BERTEMPUR SENGIT DI SUWON. 85 00:07:15,565 --> 00:07:17,565 Kedatangan Amerika 86 00:07:20,589 --> 00:07:21,689 akan merubah semua ini. 87 00:07:21,690 --> 00:07:25,590 {\an1}[Nie Rongzhen, Pejabat Kepala Staf Umum Komisi Militer Pusat] 88 00:07:21,690 --> 00:07:23,590 Pada 5 Juli 89 00:07:23,614 --> 00:07:25,614 Pasukan RRC menyerang Suwon. 90 00:07:25,638 --> 00:07:26,638 Di hari yang sama 91 00:07:26,662 --> 00:07:29,562 di Usan, Satuan Tugas Amerika Smith 92 00:07:29,586 --> 00:07:30,586 dikalahkan. 93 00:07:30,610 --> 00:07:33,410 Mengingat cepatnya kemenangan 94 00:07:33,434 --> 00:07:35,534 mungkin mempersingkat perang. 95 00:07:36,558 --> 00:07:38,558 Ini perangkap. 96 00:07:38,582 --> 00:07:40,582 Rekan-rekan Korea Utara kita 97 00:07:40,606 --> 00:07:42,606 meremehkan musuh. 98 00:07:43,530 --> 00:07:45,530 Amerika menunjukkan kelemahannya 99 00:07:45,554 --> 00:07:47,554 membuka gerbang selatan... 100 00:07:48,578 --> 00:07:52,578 untuk memancing masuk dan mengurung Pasukan RRC. 101 00:07:53,502 --> 00:07:55,502 Di permukaan, kemenangan besar. 102 00:07:55,526 --> 00:07:57,526 Tapi bergerak lebih jauh ke selatan 103 00:07:58,550 --> 00:08:00,550 sangatlah beresiko. 104 00:08:01,574 --> 00:08:03,574 Apa gerakan Amerika selanjutnya? 105 00:08:03,598 --> 00:08:05,498 Di Perang Dunia II, pasukan Amerika 106 00:08:05,499 --> 00:08:08,599 melakukan pendaratan laut di Normandia dan Sisilia. 107 00:08:08,623 --> 00:08:10,623 Itulah kekuatan mereka. 108 00:08:12,547 --> 00:08:14,547 Masuk akal. 109 00:08:17,571 --> 00:08:18,571 Enlai, 110 00:08:18,595 --> 00:08:20,595 forum pertahanan nasional kita menyarankan 111 00:08:21,519 --> 00:08:24,519 kerahkan Resimen Ke-13 utara kita, 112 00:08:24,543 --> 00:08:26,543 sebagai Pasukan Pertahanan Timur-laut. 113 00:08:28,567 --> 00:08:32,266 {\an1}PADA 13 JULI 1950, KOMISI MILITER PUSAT MENGELUARKAN "KEPUTUSAN PERTAHANAN TIMUR-LAUT" DAN SEGERA MEMBENTUK ANGKATAN PERTAHANAN PERBATASAN TIMUR-LAUT 114 00:08:27,567 --> 00:08:29,567 Mari bersiap 115 00:08:29,591 --> 00:08:31,591 menghadapi yang tak terduga. 116 00:08:33,539 --> 00:08:37,539 {\an1}RESIMEN KE-38 & RESIMEN KE-13 TIBA DI TIELING 117 00:08:33,540 --> 00:08:34,540 Cepat! Ayo ikuti aku. 118 00:08:34,564 --> 00:08:36,564 Zhang Zun, Huang Sanning! 119 00:08:37,588 --> 00:08:39,588 Wakil Komandan! 120 00:08:39,612 --> 00:08:41,612 Yang Chuanyu! 121 00:08:42,536 --> 00:08:44,536 Hormat! 122 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 Tegak, grak! 123 00:08:45,584 --> 00:08:47,584 Komandan dan komisaris? 124 00:08:48,508 --> 00:08:50,508 Kalian lihat mereka? / Balik badan, grak! 125 00:08:52,532 --> 00:08:54,532 Yang! / Istriharat di tempat! 126 00:08:55,556 --> 00:08:57,556 Kau menggodaku? 127 00:08:59,580 --> 00:09:01,580 Jangan lari! Sini kau! 128 00:09:01,604 --> 00:09:03,604 Sini. / Hentikan! 129 00:09:03,628 --> 00:09:06,528 Bertingkah begitu bukan sikapnya prajurit. 130 00:09:06,552 --> 00:09:08,552 Monkey Sun! 131 00:09:09,576 --> 00:09:11,576 Pergilah. / Ya, pak. 132 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 Ayo berangkat. 133 00:09:13,524 --> 00:09:14,024 Tangkap. 134 00:09:14,025 --> 00:09:15,025 Hadiah dari komandan resimen. 135 00:09:15,572 --> 00:09:17,572 Masing-masing 1 paket. 136 00:09:17,596 --> 00:09:18,596 {\an3}[YANG SHAOCHENG, Instruktur Kompi Ke-3, Resimen Ke-335 Pasukan AD-38] 137 00:09:18,620 --> 00:09:20,520 {\an1}[DAI RUYI, Komandan Kompi Ke-3, Resimen Ke-335 Pasukan AD-38] 138 00:09:20,544 --> 00:09:22,144 {\an3}[SUN XING, Wakil Komandan Kompi Ke-3, Resimen Ke-335 Pasukan AD-38] 139 00:09:21,568 --> 00:09:22,568 Sun, 140 00:09:22,592 --> 00:09:24,592 kamu mau traktir makan kami apa? 141 00:09:24,616 --> 00:09:27,516 Hup-2 dumpling, 3-4 mie. 142 00:09:27,540 --> 00:09:28,540 Enak. 143 00:09:28,564 --> 00:09:29,564 Ini kayak mimpi. 144 00:09:29,588 --> 00:09:31,588 Jauh-jauh kita bertempur dari utara ke selatan, 145 00:09:31,612 --> 00:09:33,612 siapa sangka kita kita kembali ke gerbong pengap itu? 146 00:09:33,636 --> 00:09:35,636 Kita harus maju ke medan perang lagi. 147 00:09:35,660 --> 00:09:38,560 160.000 prajurit resimen ke-13 semua dipanggil lagi. 148 00:09:39,584 --> 00:09:41,584 Ini bakalan rame. 149 00:09:42,508 --> 00:09:44,508 Kompi 3 semuanya hadir! 150 00:09:46,532 --> 00:09:48,532 Selamat datang kembali, Wakil Komandan Sun! 151 00:09:49,556 --> 00:09:51,556 Hormat! 152 00:10:13,480 --> 00:10:17,580 PADA 15 SEPTEMBER 1950, MILITER AS MENDARAT DI INCHEON 153 00:10:21,404 --> 00:10:23,104 {\an3}[ZHU DE, Panglima Tentara Pembebasan Rakyat Cina] 154 00:10:24,528 --> 00:10:26,528 Ketua, 155 00:10:26,552 --> 00:10:28,552 Amerika telah mendarat di Incheon. 156 00:10:29,576 --> 00:10:48,576 Terima kasih: gendhutz, Seseorang, Leo Ciwijaya, moh zammil rosi, Khusus Game | atas SUPPORTnya di trakteer.id/broth3rmaxSUB 157 00:10:51,500 --> 00:10:53,500 Jika situasinya memburuk 158 00:10:53,524 --> 00:10:55,524 apa kita ambil langkah untuk menyelamatkan Korea? 159 00:10:56,548 --> 00:10:58,548 Bagaimana dengan pangkalan industri timur-laut kita? 160 00:10:59,572 --> 00:11:01,572 Bagaimana dengan Taiwan? 161 00:11:04,596 --> 00:11:06,596 Kita harus pikirkan skenario paling buruk. 162 00:11:07,520 --> 00:11:09,520 Kita telah melewati perbatasan ke Cina. 163 00:11:09,544 --> 00:11:11,544 Di bawah sana wilayah Cina. 164 00:11:11,568 --> 00:11:13,568 Mari kita bom kulit kuning bangsat itu. 165 00:11:21,592 --> 00:11:23,592 Serangan udara! / Berlindung! 166 00:11:23,616 --> 00:11:26,516 Berlindung! Cepat! 167 00:11:26,540 --> 00:11:27,940 Mereka membakar ladang gandum! 168 00:11:27,964 --> 00:11:29,564 Lekas, selamatkan orang-orang di sana! 169 00:11:29,588 --> 00:11:30,588 Yang Chuanyu! 170 00:11:30,612 --> 00:11:31,612 Cepat! 171 00:11:31,636 --> 00:11:34,536 {\an1}MILITER AS MENGEBOM WILAYAH ANDONG & JI'AN DI NEGARA KAMI. 172 00:11:31,637 --> 00:11:32,637 Tolong mereka! 173 00:11:32,661 --> 00:11:33,661 Serangan udara! 174 00:11:33,685 --> 00:11:35,585 Semua lari, cepat! 175 00:11:35,609 --> 00:11:37,609 Jangan panik! 176 00:11:39,533 --> 00:11:41,533 Cepat, selamatkan mereka! 177 00:11:56,557 --> 00:11:57,757 Bantu padamkan apinya! 178 00:11:57,781 --> 00:11:59,781 Bawa dia. 179 00:12:04,505 --> 00:12:06,505 Cepat! / Sun! 180 00:12:06,529 --> 00:12:08,529 Jangan takut. 181 00:12:08,553 --> 00:12:10,553 Nih. 182 00:12:10,577 --> 00:12:12,577 Cepat! 183 00:12:14,501 --> 00:12:17,501 Ini provokasi militer pertama terhadap negara baru kita. 184 00:12:18,525 --> 00:12:20,525 Mereka membunuhi warga pakai bom 185 00:12:20,549 --> 00:12:21,949 lalu dengan tulus meminta maaf. 186 00:12:21,973 --> 00:12:23,573 Jika kau tak terima maafnya 187 00:12:23,597 --> 00:12:26,597 maka kau memicu ketegangan internasional. 188 00:12:26,621 --> 00:12:28,621 Ini kejahatan yang logis! 189 00:12:28,645 --> 00:12:30,645 Kembalikan nyawa rakyatku! 190 00:12:36,569 --> 00:12:38,569 Rakyat Cina 191 00:12:37,570 --> 00:12:40,592 {\an1}30 SEPTEMBER 1950, BALAI HUAIREN 192 00:12:38,593 --> 00:12:40,593 mencintai perdamaian. 193 00:12:40,617 --> 00:12:42,517 Namun untuk menjaga perdamaian 194 00:12:42,541 --> 00:12:44,441 kita tak pernah 195 00:12:44,465 --> 00:12:47,565 dan tak akan pernah takut melawan penyerangan. 196 00:12:48,489 --> 00:12:50,489 {\an1}[WU BENZHENG, Pakar Industri Militer yang Kembali] 197 00:12:48,513 --> 00:12:50,513 Rakyat Cina 198 00:12:50,537 --> 00:12:52,537 tak bisa terima penyerbuan negara asing 199 00:12:52,561 --> 00:12:54,561 dan tak akan diam saja saat imperialis 200 00:12:55,585 --> 00:12:58,585 menyerang negara tetangga kita 201 00:12:58,609 --> 00:13:00,609 tanpa ada pembenaran. 202 00:13:07,533 --> 00:13:08,533 Menurut perhitunganku 203 00:13:08,557 --> 00:13:10,557 Cina akan menghasilkan 600.000 ton baja di tahun 1950. 204 00:13:10,581 --> 00:13:12,581 Amerika akan memproduksi lebih dari 85 juta. 205 00:13:12,605 --> 00:13:14,505 Itu 141,6 kali lebih banyak. 206 00:13:14,529 --> 00:13:15,529 Produksi listrik 207 00:13:15,553 --> 00:13:18,553 4,6 miliar KWh banding 334 miliar. 208 00:13:18,577 --> 00:13:19,577 Pendapatan rata-rata 209 00:13:19,601 --> 00:13:21,501 dihitung dalam dolar Amerika 210 00:13:21,525 --> 00:13:24,525 yakni $24 di Cina dan $1600 di Amerika. 211 00:13:24,549 --> 00:13:26,549 Kita akan memproduksi 200.000 ton minyak metah 212 00:13:26,573 --> 00:13:28,573 sedang Amerika memproduksi 260 juta. 213 00:13:29,597 --> 00:13:31,597 Mengenai bom nuklir, Amerika punya, kita tidak. 214 00:13:32,521 --> 00:13:33,521 Tn. Wu, 215 00:13:33,545 --> 00:13:35,545 data pembanding ini sangat berharga. 216 00:13:36,569 --> 00:13:38,569 Data lebih lengkapnya disini. 217 00:13:39,493 --> 00:13:41,493 Aku mencintai negaraku. Itulah alasanku kembali. 218 00:13:41,517 --> 00:13:43,517 Tapi aku seorang ilmuwan. 219 00:13:43,541 --> 00:13:45,541 Aku bergantung pada informasi data. 220 00:13:47,565 --> 00:13:49,565 Begitu perang pecah 221 00:13:49,589 --> 00:13:51,589 pertanyaan Cina melawan AS 222 00:13:51,613 --> 00:13:53,613 itu yang tak bisa kuperhitungkan. 223 00:13:57,437 --> 00:14:01,537 11 OKTOBER 1950. PERINGATAN 1 TAHUN BERDIRINYA REPUBLIK RAKYAT CINA 224 00:14:05,561 --> 00:14:07,561 Ketua, 225 00:14:07,585 --> 00:14:10,585 Pasukan Korea Selatan melintasi Paralel-38 hari ini. 226 00:14:11,509 --> 00:14:14,509 Pasukan Amerika bisa nyusul kapan saja. 227 00:14:14,533 --> 00:14:17,533 Pimpinan Korea secara resmi meminta 228 00:14:17,557 --> 00:14:19,557 dukungan militer kita yang mendesak. 229 00:14:20,581 --> 00:14:22,581 Juga, 230 00:14:22,605 --> 00:14:25,505 PBB telah mengundang kita ke New York 231 00:14:25,529 --> 00:14:27,529 untuk menghadiri pertemuan Dewan Keamanan PBB. 232 00:14:33,553 --> 00:14:35,553 Cina Baru 233 00:14:35,577 --> 00:14:37,577 berusia 1 tahun. 234 00:14:40,401 --> 00:14:47,000 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 235 00:14:47,501 --> 00:14:50,501 Halo Ketua Mao! 236 00:14:52,525 --> 00:14:54,525 Halo, halo. 237 00:14:55,549 --> 00:14:56,549 Selamat datang. 238 00:14:56,573 --> 00:14:58,573 Ketua, 239 00:14:58,597 --> 00:15:00,597 ini Dr. Lin Qiaozhi. 240 00:15:01,521 --> 00:15:03,521 Aku tahu dirimu. 241 00:15:04,545 --> 00:15:06,545 Tahun lalu di Upacara Pendirian kau meminta ijin tidak hadir. 242 00:15:07,469 --> 00:15:09,469 {\an3}[LIN QIAOZHI, Direktur Departemen Obstetri & Ginekologi, RS Peking Union Medical College] 243 00:15:07,593 --> 00:15:09,593 Hari ini 1 Oktober 244 00:15:09,617 --> 00:15:11,517 dan pagi tadi 245 00:15:11,541 --> 00:15:13,541 kau juga tak hadir disini. 246 00:15:13,565 --> 00:15:16,565 Ketua Mao, hari ini aku membantu kelahiran 8 bayi. 247 00:15:16,589 --> 00:15:19,489 Mungkin mereka tahu hari ini Hari Nasional 248 00:15:19,513 --> 00:15:21,513 dan berusaha untuk lahir hari ini. 249 00:15:22,537 --> 00:15:24,537 8 bayi itu semuanya sehat? 250 00:15:25,561 --> 00:15:27,561 Semuanya sehat. 251 00:15:27,585 --> 00:15:30,585 Di masa Cina Kuno, angka kematian bayi sebesar 20%. 252 00:15:30,609 --> 00:15:33,509 Masalah semacam itu jangan pernah terjadi lagi. 253 00:15:35,533 --> 00:15:37,533 Terima kasih. 254 00:15:44,557 --> 00:15:45,557 Dr. Lin, 255 00:15:45,581 --> 00:15:47,581 apa cita-cita terbesar dalam hidupmu? 256 00:15:50,505 --> 00:15:52,505 Aku hanya ingin 257 00:15:52,529 --> 00:15:54,529 semua anak-anak 258 00:15:54,553 --> 00:15:56,553 merasakan lingkungan yang damai 259 00:15:56,577 --> 00:15:58,577 untuk tumbuh sehat. 260 00:15:58,601 --> 00:16:00,501 Tapi bagaimana kalau kelak 261 00:16:00,525 --> 00:16:03,525 pesawat musuh mengebom RS Xiebe? 262 00:16:03,549 --> 00:16:05,549 Katakan. 263 00:16:05,573 --> 00:16:07,573 Apa yang akan kau lakukan? 264 00:16:08,597 --> 00:16:10,597 Akan kupertaruhkan nyawaku sendiri 265 00:16:10,621 --> 00:16:13,521 untuk melindungi anak-anak itu. 266 00:16:18,545 --> 00:16:20,545 Aku tanya kalian semua, 267 00:16:20,569 --> 00:16:22,569 apa yang akan kalian lakukan? / Kami akan berbuat sama! 268 00:16:23,593 --> 00:16:28,093 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 269 00:16:28,517 --> 00:16:30,517 Jenderal Peng. 270 00:16:30,541 --> 00:16:33,541 {\an3}[PENG DEHUAI, Ketua Komite Militer & Politik Barat-laut, Komandan Daerah Militer Barat-laut] 271 00:16:34,565 --> 00:16:36,565 [Tren perang saudara Korea] 272 00:16:39,589 --> 00:16:40,589 Halo, Jenderal Peng. 273 00:16:40,590 --> 00:16:43,590 {\an3}[YEZI LONG, Sekretaris Mao Zedong] 274 00:16:41,514 --> 00:16:42,514 Ada perdebatan sengit. 275 00:16:42,538 --> 00:16:44,538 Dengarkan dulu sebentar. 276 00:16:45,562 --> 00:16:47,562 Kita jauh kurang kuat dibandingkan AS 277 00:16:47,586 --> 00:16:49,586 Angkatan Udara mereka sangat kuat. 278 00:16:49,610 --> 00:16:51,510 Apa kita kuat? Tidak! 279 00:16:51,534 --> 00:16:54,534 Dengan begitu sedikit untuk melawan Amerika 280 00:16:54,558 --> 00:16:56,558 walaupun bisa menang... 281 00:16:56,582 --> 00:16:58,582 kita bakal berkorban banyak. 282 00:16:58,606 --> 00:17:01,506 Apa kalian punya alasan? 283 00:17:05,530 --> 00:17:06,530 Kuyakin kalian ada alasan. 284 00:17:06,554 --> 00:17:08,554 Perang dan kekacauan di Cina 285 00:17:08,578 --> 00:17:10,578 belum berhenti lebih dari 100 tahun. 286 00:17:10,602 --> 00:17:13,502 Tibet dan Taiwan tetap belum merdeka. 287 00:17:13,526 --> 00:17:15,526 Bandit dan mata-mata masih berkeliaran. 288 00:17:15,550 --> 00:17:17,550 Sistem politik kita masih dalam tahap stabilisasi. 289 00:17:19,574 --> 00:17:22,574 Mereka tahu semua bangsa di bumi ini 290 00:17:22,598 --> 00:17:24,598 kitalah yang paling tidak cenderung berperang. 291 00:17:26,522 --> 00:17:27,822 Jika kita maju berperang 292 00:17:27,846 --> 00:17:29,846 dan musuhnya adalah Amerika, 293 00:17:30,570 --> 00:17:32,570 itu masalah yang serius. 294 00:17:33,594 --> 00:17:34,794 Tapi aku mau tanya 295 00:17:34,818 --> 00:17:36,518 para pria tua Barat ini... 296 00:17:36,542 --> 00:17:38,542 kapan mereka akhirnya memperlakukan Cina dengan hormat? 297 00:17:39,566 --> 00:17:41,566 100 tahun terhina. 298 00:17:42,590 --> 00:17:43,590 Kita telan semua itu. 299 00:17:43,614 --> 00:17:46,514 Tapi bom berjatuhan di timur-laut. 300 00:17:47,538 --> 00:17:49,538 Apakah yang selanjutkan 301 00:17:50,562 --> 00:17:52,562 akan dijatuhkan ke Baijing? 302 00:17:53,586 --> 00:17:55,586 Akankah rakyat republik baru kita 303 00:17:56,510 --> 00:17:58,510 mampu hidup dan kerja dengan tenang? 304 00:17:59,534 --> 00:18:01,534 Rapat ditunda. 305 00:18:06,558 --> 00:18:08,558 Maaf, Perdana Menteri. 306 00:18:08,582 --> 00:18:10,582 Aku terlambat 4 menit. 307 00:18:10,606 --> 00:18:11,606 Tn. Wu, 308 00:18:11,630 --> 00:18:14,530 kami nunggu mau dengarkan ahli senjata kami. 309 00:18:14,554 --> 00:18:16,554 Silahkan duduk. 310 00:18:18,578 --> 00:18:20,578 Pak Peng, 311 00:18:20,602 --> 00:18:23,502 Apakah Konvoi Panjang sulit? / Ya, tapi Tentara Merah tidak takut. 312 00:18:23,526 --> 00:18:25,526 Sungai dan puncak yang tak berujung tak membuat kami gentar. 313 00:18:26,550 --> 00:18:28,550 Perintahkan. 314 00:18:29,574 --> 00:18:31,574 Apa sulit melawan Amerika? 315 00:18:35,598 --> 00:18:36,598 Ya. 316 00:18:36,622 --> 00:18:39,522 Tapi aku menghormati realitas objektif. 317 00:18:40,546 --> 00:18:42,546 Perdana Menteri, kuingin tanyakan ke semuanya. 318 00:18:42,570 --> 00:18:44,570 Silahkan. 319 00:18:44,594 --> 00:18:47,594 Senjata apa yang paling kalian inginkan? 320 00:18:48,518 --> 00:18:50,518 Tank Soviet T34-85. 321 00:18:56,542 --> 00:18:58,542 Ini tank T-34. 322 00:18:59,566 --> 00:19:01,566 Daya tembaknya besar. Simpel, kokoh dan mudah dirakit. 323 00:19:07,590 --> 00:19:09,590 Dengan banyaknya tank Soviet T-34 324 00:19:09,614 --> 00:19:12,514 dan meriam, apa bisa Tentara Rakyat Korea menghentikan Amerika? 325 00:19:13,538 --> 00:19:14,538 Tidak. 326 00:19:14,562 --> 00:19:15,562 Mengapa tidak bisa? 327 00:19:15,586 --> 00:19:17,586 Karena perang tidak hanya di daratan. 328 00:19:17,610 --> 00:19:20,510 Mengendalikan di udara berarti kemenangan di darat. 329 00:19:21,534 --> 00:19:23,534 Amerika punya kapal induk. 330 00:19:23,558 --> 00:19:25,558 Pilot bisa terbang 100 km 331 00:19:25,582 --> 00:19:28,582 untuk menyerang sasaran di darat dan kembali buat minum teh sore. 332 00:19:29,506 --> 00:19:32,506 Seperti inilah wujud perang modern. 333 00:19:32,530 --> 00:19:34,530 Apa mereka mengira aku tak tahu itu? 334 00:19:35,554 --> 00:19:37,554 Beberapa bulan lalu, kepikiran 335 00:19:37,578 --> 00:19:39,578 perdamaian kita yang sulit diraih 336 00:19:39,602 --> 00:19:41,602 aku tak mau maju berperang. 337 00:19:42,526 --> 00:19:44,526 Tapi perkembangan akhir-akhir ini 338 00:19:45,550 --> 00:19:47,550 telah merubah pikiranku. 339 00:19:47,574 --> 00:19:49,574 Tapi, 340 00:19:49,598 --> 00:19:51,598 banyak rakyat yang tak setuju. 341 00:19:52,522 --> 00:19:54,522 Kuyakin kau tahu itu. 342 00:19:57,546 --> 00:19:59,546 Aku begitu cemas. 343 00:20:00,570 --> 00:20:03,570 Sampai aku bertemu para perwakilan rakyat 344 00:20:04,594 --> 00:20:07,594 yang sangat bertekad melindungi negara kita. 345 00:20:07,618 --> 00:20:10,518 begitu berani dan tak kenal takut. 346 00:20:12,542 --> 00:20:13,542 Merekalah 347 00:20:13,566 --> 00:20:15,566 yang memberiku kepercayaan diri. 348 00:20:16,590 --> 00:20:18,590 Aku sepenuhnya hargai semangat keberanian. 349 00:20:19,514 --> 00:20:23,514 Tapi keberanian diadu dengan baja dan teknologi 350 00:20:24,538 --> 00:20:27,538 sama seperti anaik-anak bertinju lawan juara. 351 00:20:29,562 --> 00:20:31,562 Apa ada yang mendebat siapa yang menang? 352 00:20:36,586 --> 00:20:38,586 1000 prajurit itu berharga. 353 00:20:38,610 --> 00:20:40,610 Satu jenderal yang handal lebih berharga. 354 00:20:41,534 --> 00:20:43,534 Aku pernah mengatakan itu. 355 00:20:43,558 --> 00:20:46,558 Siapa yang menyerang tanpa gentar ke medan perang? 356 00:20:46,582 --> 00:20:48,582 Hanya Jenderal Peng kita. 357 00:20:49,506 --> 00:20:52,506 Aku sudah konsultasikan ke para pimpinan lain, 358 00:20:52,530 --> 00:20:55,530 jika kami memintamu mengomandoi Relawan Rakyat Cina 359 00:20:57,554 --> 00:20:59,554 apa kau bersedia? 360 00:21:04,578 --> 00:21:06,578 Sejak kami mendaki gunung Jinggang 361 00:21:07,502 --> 00:21:09,502 kemanapun kau arahkan Bendera Merah 362 00:21:09,526 --> 00:21:11,526 aku akan serang barisan musuh. 363 00:21:14,550 --> 00:21:15,550 Aku bersedia. 364 00:21:15,574 --> 00:21:17,574 Tn. Wu, 365 00:21:17,598 --> 00:21:19,598 kenapa kau mau kembali ke Cina? 366 00:21:20,522 --> 00:21:23,522 Hanya rezim politik inilah yang memberiku harapan. 367 00:21:25,546 --> 00:21:26,546 Pada Januari tahun ini 368 00:21:26,570 --> 00:21:29,570 pemerintah memvaksinasi masyarakat terhadap TBC. 369 00:21:29,594 --> 00:21:31,594 Pada Februari, negara ini melarang narkoba. 370 00:21:31,618 --> 00:21:33,618 Pada saat kekurangan pangan di bulan Maret, mereka menyediakan biji-bijian. 371 00:21:33,642 --> 00:21:36,542 Pada bulan April, pernikahan yang diatur berakhir. 372 00:21:36,566 --> 00:21:38,566 Aku tidak sedang menyanyikan lagu pujian. 373 00:21:38,590 --> 00:21:40,590 Tapi aku melihat itu semua. 374 00:21:40,614 --> 00:21:42,514 Makanya aku memilih untuk kembali 375 00:21:42,538 --> 00:21:45,538 dan mengabdikan semua yang telah kupelajari untuk membantu Cina meraih perdamaian abadi. 376 00:21:45,562 --> 00:21:47,562 Tn. Wu, 377 00:21:47,586 --> 00:21:48,586 ambillah masalah yang ada. 378 00:21:48,610 --> 00:21:50,510 Dari mana asal perdamaian ini? 379 00:21:50,534 --> 00:21:52,534 Hari ini 380 00:21:52,558 --> 00:21:54,558 pasukan Amerika maju ke Paralel-38. 381 00:21:54,582 --> 00:21:56,582 Begitu mereka sudah melintasi 38 382 00:21:56,606 --> 00:21:58,606 Pyongyang kemungkinan bakal jatuh. 383 00:21:59,530 --> 00:22:02,530 Dari Pyongpyang sampai Sungai Yalu itu 160 km. 384 00:22:02,554 --> 00:22:05,554 Seberapa cepat divisi lapis baja mereka mencapai perbatasan kita? 385 00:22:05,578 --> 00:22:07,578 Setengah hari. 386 00:22:09,502 --> 00:22:11,502 Jika demikian 387 00:22:11,526 --> 00:22:13,526 wilayah perbatasan kita 388 00:22:13,550 --> 00:22:15,550 sepenuhnya akan gampang terkena tembakan musuh. 389 00:22:15,574 --> 00:22:17,574 Satu-satunya basis industri alat berat kita di timur-laut 390 00:22:17,598 --> 00:22:20,598 akan di bawah sayap pembom mereka. 391 00:22:20,622 --> 00:22:22,622 Kita akan duduk diam. / Kau benar. 392 00:22:23,446 --> 00:22:26,546 Tapi ini hanya satu hipotesa saja. / Apa mengebomi warga sipil itu hipotesis? 393 00:22:26,570 --> 00:22:28,570 Kapal induk mereka memblokir Selat Taiwan. 394 00:22:28,594 --> 00:22:30,594 Apakah pemblokiran reunifikasi China itu hipotesis? 395 00:22:34,518 --> 00:22:37,518 Jika satu-satunya harapan perdamaian adalah lawanmu tak akan menembak 396 00:22:38,542 --> 00:22:40,542 harapan macam apa itu? 397 00:22:43,566 --> 00:22:45,566 Kau masih belum menjawab pertanyaanku. 398 00:22:45,590 --> 00:22:47,590 Bukti apa atas keyakinanmu 399 00:22:47,614 --> 00:22:49,614 kalau kau bisa memenang perang melawan Amerika? 400 00:23:00,538 --> 00:23:02,538 Tn. Wu... 401 00:23:11,562 --> 00:23:13,562 karena hanya dengan kemenangan 402 00:23:13,586 --> 00:23:15,586 rakyat Cina akan bertahan hidup. 403 00:23:30,510 --> 00:23:33,510 Jenderal Peng, jika kau pergi ke Korea aku juga pergi. 404 00:23:35,534 --> 00:23:37,534 Li Moyin secara resmi telah mengajukan diri. 405 00:23:37,558 --> 00:23:38,558 Sudah kusetujui. 406 00:23:38,582 --> 00:23:40,582 Dia akan mewakili Departemen Tempur 407 00:23:40,606 --> 00:23:43,506 untuk menilai kemampuan tempur kedua pihak. 408 00:23:43,530 --> 00:23:46,530 Dan belajar cara bertempurnya perang modern. 409 00:23:49,554 --> 00:23:51,554 Rekan veteran sepertimu 410 00:23:51,578 --> 00:23:53,578 ikut misi begitu 411 00:23:53,602 --> 00:23:55,602 harus menjadi garis depan 412 00:23:55,626 --> 00:23:58,526 bertempur bersama para tentara muda. 413 00:24:00,550 --> 00:24:02,550 Kau sanggup? 414 00:24:03,574 --> 00:24:04,574 Ya. 415 00:24:04,598 --> 00:24:06,598 Perdana Menteri, ada telepon. / Baik. 416 00:24:09,522 --> 00:24:11,522 Kau kenal sekretaris ini? 417 00:24:11,546 --> 00:24:13,546 Tidak. Aku tak pernah bertemu dengannya. 418 00:24:15,570 --> 00:24:17,570 Jenderal Peng. 419 00:24:22,594 --> 00:24:24,594 Aku juga ingin mengajukan diri. 420 00:24:24,618 --> 00:24:27,518 OKTOBER 1950, PABRIK TANK KHARKIV SOVIET 421 00:24:27,542 --> 00:24:32,542 Ini semua T-54 model terbaru kami. 422 00:24:41,466 --> 00:24:45,566 {\an1}VILA LAUT HITAM ADLER 423 00:24:41,590 --> 00:24:43,590 Rekan Stalin, 424 00:24:43,614 --> 00:24:46,514 saya membawa spesialis persenjataan kami. 425 00:24:46,538 --> 00:24:48,538 Kami yakin bila 426 00:24:48,562 --> 00:24:51,462 adanya Amerika mengendalikan wilayah udara Korea, 427 00:24:51,486 --> 00:24:54,586 {\an3}[STALIN, Sekjen Komite Sentral Partai Komunis Uni Soviet] 428 00:24:52,510 --> 00:24:54,510 jika angkatan udara Soviet bisa menyediakan 429 00:24:55,534 --> 00:24:57,534 sarana dan dukungan untuk angkatan darat kami 430 00:24:57,558 --> 00:24:59,558 itu akan menjamin kemenangan kami. 431 00:25:16,582 --> 00:25:18,582 "Angkatan Udara kami butuh 2 sampai 3 bulan 432 00:25:18,606 --> 00:25:20,606 untuk persiapan." 433 00:25:21,530 --> 00:25:23,530 Jika Angkatan Udara Soviet tak bisa dikerahkan sekarang 434 00:25:23,554 --> 00:25:25,554 maka akses kami ke Perang Korea 435 00:25:25,578 --> 00:25:27,578 juga harus menunggu. 436 00:25:33,502 --> 00:25:35,502 "Cina bisa memilih untuk tidak mengirim pasukan." 437 00:25:38,526 --> 00:25:40,526 "Jika Korea Utara tak bisa bertahan 438 00:25:41,550 --> 00:25:43,550 Cina akan tetap ada." 439 00:25:44,574 --> 00:25:46,574 "Uni Soviet akan tetap ada." 440 00:25:48,598 --> 00:25:50,598 "Sosialisme akan tetap ada." 441 00:25:52,522 --> 00:25:54,522 Kali ini Stalin 442 00:25:54,546 --> 00:25:56,546 sudah tahu kondisi kantong kita. 443 00:25:56,570 --> 00:25:58,570 Di satu sisi tersirat 444 00:25:58,594 --> 00:26:00,594 dia tak bisa mengirim pesawat sekarang. 445 00:26:00,618 --> 00:26:02,618 Di sisi lain tersirat 446 00:26:02,642 --> 00:26:04,642 mereka tak punya pesawat. 447 00:26:04,666 --> 00:26:06,566 Jadi apa mau tak mau kita kirim pasukan? 448 00:26:06,590 --> 00:26:08,590 Kita harus putuskan. 449 00:26:10,514 --> 00:26:12,514 Jika kita kirim pasukan sekarang, 450 00:26:12,538 --> 00:26:14,538 tak akan ada dukungan udara. 451 00:26:15,562 --> 00:26:16,562 Kita bisa menunggu. 452 00:26:16,586 --> 00:26:19,586 Tapi jika Amerika sampai ke Sungai Yalu 453 00:26:21,510 --> 00:26:23,510 bagaimana cara kita menyebranginya? 454 00:26:35,534 --> 00:26:36,534 Kau muncul juga. 455 00:26:36,558 --> 00:26:38,558 Sebentar lagi kau berangkat. 456 00:26:39,582 --> 00:26:41,582 Aku akan beritahu Ketua. 457 00:26:41,606 --> 00:26:43,606 Tak usah. 458 00:26:44,530 --> 00:26:46,530 Dia masih ada rapat. 459 00:26:46,554 --> 00:26:48,554 Aku tak mau mengganggu ayah. 460 00:26:48,578 --> 00:26:50,578 Aku melihatinya saja. 461 00:27:06,402 --> 00:27:09,502 [MAO ANYING, Putra sulung Mao Zedong] 462 00:27:18,526 --> 00:27:20,526 Kau pergi? 463 00:27:22,550 --> 00:27:24,550 Ya. 464 00:27:24,574 --> 00:27:26,574 Aku sudah bilang akan cepat kembali. 465 00:27:31,598 --> 00:27:33,598 Tolong beritahukan sesuatu pada ayah. 466 00:27:35,522 --> 00:27:37,522 Ketua, 467 00:27:37,546 --> 00:27:39,546 Anying tadi ke sini. 468 00:27:42,570 --> 00:27:44,570 Dimana dia sekarang? 469 00:27:44,594 --> 00:27:46,594 Dia sudah pergi. 470 00:27:48,518 --> 00:27:50,518 Dia mengikuti pelatihan. 471 00:27:50,542 --> 00:27:52,542 Dia melihatmu saat sedang rapat 472 00:27:53,566 --> 00:27:55,566 dan tak mau mengganggumu 473 00:27:56,590 --> 00:27:58,590 tapi dia memintaku menyampaikan ini: 474 00:27:58,614 --> 00:28:00,614 "Beritahukan ini pada ayah, 475 00:28:00,638 --> 00:28:01,638 ketika dia 28 tahun 476 00:28:01,662 --> 00:28:03,662 dia ikut mendirikan Partai di Shanghai. 477 00:28:05,586 --> 00:28:07,586 Tahun ini usiaku 28 tahun." 478 00:28:13,510 --> 00:28:14,510 Ketua, 479 00:28:14,534 --> 00:28:17,534 pada 7 Oktober Amerika melintasi Paralel-38. 480 00:28:17,558 --> 00:28:19,558 Mereka terus maju ke perbatasan Sino-Korea. 481 00:28:19,582 --> 00:28:22,582 Tanpa dukungan udara dari Soviet 482 00:28:22,606 --> 00:28:24,606 apakah ratusan ribu pasukan kita 483 00:28:24,630 --> 00:28:26,630 bakal mampu menyebrangi Yalu? 484 00:28:27,554 --> 00:28:29,554 Dan jika mereka bisa menyebrang 485 00:28:30,578 --> 00:28:32,578 berapa banyak yang akan berkorban nyawa? 486 00:28:32,602 --> 00:28:34,602 Sejujurnya 487 00:28:34,626 --> 00:28:36,626 aku juga ragu. 488 00:28:37,550 --> 00:28:39,550 Tadi malam 489 00:28:39,574 --> 00:28:41,574 Anying ke sini untuk berpamitan sebelum pergi. 490 00:28:43,598 --> 00:28:45,598 Dia melihat aku lagi sibuk 491 00:28:45,622 --> 00:28:47,622 dan titip pesan ke Ye Zilong 492 00:28:47,646 --> 00:28:49,646 dia tak mau menggangguku. 493 00:28:51,570 --> 00:28:53,570 Lalu dia pergi. 494 00:28:56,594 --> 00:28:58,594 Mengapa? 495 00:28:59,518 --> 00:29:01,518 Dia tak ingin aku kuatir. 496 00:29:05,542 --> 00:29:07,542 Ketika seorang putra menempuh perjalanan begitu 497 00:29:07,566 --> 00:29:09,566 sebagai seorang ayah 498 00:29:09,590 --> 00:29:11,590 bagaimana aku tidak kuatir? 499 00:29:12,514 --> 00:29:14,514 Tapi dia mengatakan 500 00:29:14,538 --> 00:29:17,538 dia akan jadi tentara pertamanya Jenderal Peng 501 00:29:17,562 --> 00:29:19,562 yang mencapai garis depan Korea. 502 00:29:19,586 --> 00:29:21,586 Aku setuju. 503 00:29:24,510 --> 00:29:26,510 Kumerasa itu luar biasa 504 00:29:27,534 --> 00:29:29,534 bila putraku 505 00:29:30,558 --> 00:29:32,558 adalah Relawan pertama. 506 00:29:33,582 --> 00:29:37,582 Lebih banyak lagi anak-anak Cina 507 00:29:37,606 --> 00:29:40,506 yang juga siap maju perang demi tanah air. 508 00:29:43,530 --> 00:29:46,530 Dari puncak sampai bawah bersatu demi meraih kemenangan. 509 00:29:47,554 --> 00:29:49,554 Cina Baru 510 00:29:49,578 --> 00:29:52,578 dalam memasuki perang ini 511 00:29:53,502 --> 00:29:55,502 harus meraih kemenangan besar. 512 00:29:59,526 --> 00:30:02,526 Sekarang saatnya kita memutuskan. 513 00:30:15,550 --> 00:30:17,550 Kirim telegram ke Zhou Enlai di Moskow. 514 00:30:18,574 --> 00:30:20,574 Beritahu Stalin, 515 00:30:20,598 --> 00:30:22,598 meski tanpa dukungan udara, Cina akan bertempur. 516 00:30:23,522 --> 00:30:25,522 Segera. / Rekan Peng Dehuai. 517 00:30:25,546 --> 00:30:26,546 Ya. 518 00:30:26,570 --> 00:30:28,570 Kau dan Rekan Gao Gang 519 00:30:28,594 --> 00:30:30,594 segera kembali ke Shenyang. 520 00:30:30,618 --> 00:30:32,618 Siapkan pasukan untuk menyebrangi Yalu. 521 00:30:34,542 --> 00:30:36,542 Lawan Amerika dan bantu Korea. 522 00:30:36,566 --> 00:30:37,566 Lindungi tanah air dan negara. 523 00:30:37,590 --> 00:30:40,590 BERBAGAI SATUAN PASUKAN SUKARELAWAN BERKUMPUL BERSEMBUNYI DI GARIS DEPAN JI'AN, 524 00:30:40,591 --> 00:30:43,591 MUARA SUNGAI CHANGDIAN, DAN ANDONG MENUNGGU PERINTAH MENYEBERANGI SUNGAI. 525 00:31:02,415 --> 00:31:06,515 {\an1}PERBATASAN CINA-KOREA UTARA JI'AN 526 00:31:06,539 --> 00:31:08,539 Berapa lama lagi kita sembunyi ngarai ini? 527 00:31:09,563 --> 00:31:11,563 Dengan begitu banyak pasukan, kalau kita tak sembunyi 528 00:31:11,587 --> 00:31:13,587 apa pesawat musuh tak melihat kita? 529 00:31:13,611 --> 00:31:15,611 Jangan tak sabaran begitu. 530 00:31:15,635 --> 00:31:18,435 {\an1}TEPIAN SUNGAI YALU DI ANDONG 531 00:31:18,559 --> 00:31:20,559 Rekan Peng Dehuai, 532 00:31:20,583 --> 00:31:22,583 {\an1}[Perwakilan Tentara Rakyat Korea] 533 00:31:21,507 --> 00:31:22,907 ibukota kami Pyongyang 534 00:31:22,931 --> 00:31:25,531 hari ini diambil alih oleh musuh. 535 00:31:27,555 --> 00:31:28,555 [PYONGYANG] 536 00:31:28,579 --> 00:31:30,579 Pasukan Amerika berkonvoy ke utara. Mereka sebentar lagi sampai ke Yalu. 537 00:31:31,503 --> 00:31:33,503 Jika kau tak kerahkan pasukan sekarang 538 00:31:33,527 --> 00:31:36,527 mereka akan menduduki tepian sebrang sungai dan kalian tak akan bisa menyebranginya. 539 00:31:36,551 --> 00:31:38,551 Tolong beritahu Perdana Menteri Kim Il Sung 540 00:31:39,575 --> 00:31:41,575 kita akan berangkat malam ini. 541 00:31:41,599 --> 00:31:43,099 Aku tak tahu dimana Perdana Menteri Kim. 542 00:31:43,100 --> 00:31:45,400 {\an1}[DENG HUA, Komandan & Komisaris Politik Korps Ke-13] 543 00:31:44,524 --> 00:31:46,524 Dan pasukanmu? 544 00:31:47,548 --> 00:31:49,548 Tak tahu. 545 00:31:49,572 --> 00:31:51,572 Dimana divisi Amerika itu sekarang? 546 00:31:54,596 --> 00:31:56,596 Tak tahu. 547 00:32:09,520 --> 00:32:12,520 Mereka hilang kontak dengan pasukannya sendiri. 548 00:32:13,544 --> 00:32:15,544 Susah bisa optimis. [JIE FANG, Kepala Staf Korps Ke-1] 549 00:32:15,568 --> 00:32:17,568 Dengan kata lain situasi perang ini 550 00:32:18,592 --> 00:32:19,592 kacau. 551 00:32:19,616 --> 00:32:21,616 Musuh sepertinya juga kacau. [HAN XIANCHU, Wakil Komandan Korps Ke-13] 552 00:32:21,640 --> 00:32:23,640 400.000 pasukan PBB terus maju ke utara 553 00:32:24,564 --> 00:32:26,564 tapi sepertinya tak ada rencana keseluruhan 554 00:32:27,588 --> 00:32:31,588 dan kita tak tahu apapun dengan situasi yang terjadi. 555 00:32:31,612 --> 00:32:34,512 {\an1}[HONG XUAZHI, Wakil Komandan Korps-13] 556 00:32:31,612 --> 00:32:34,512 {\an3}[YANG FENGAN, Sekretaris Militer Peng Duhai] 557 00:32:32,536 --> 00:32:33,536 Jadi, begitu kita terlibat 558 00:32:33,560 --> 00:32:35,560 ada resiko kita akan kalah. 559 00:32:36,584 --> 00:32:37,584 Jenderal Peng, 560 00:32:37,608 --> 00:32:39,508 dengan situasi begini 561 00:32:39,532 --> 00:32:42,532 apa kita tetap sesuai rencana untuk menyebrangi sungai nanti malam? 562 00:32:55,456 --> 00:32:57,456 Sampaikan perintahku. 563 00:32:57,480 --> 00:33:00,580 Pasukan ini akan menyebrang sesuai rencana nanti malam. 564 00:33:01,504 --> 00:33:02,504 Siap, pak. 565 00:33:02,528 --> 00:33:05,528 Jenderal Peng, kau mau kemana? 566 00:33:10,452 --> 00:33:12,452 Kompi pengawal! / Siap! 567 00:33:13,476 --> 00:33:15,476 Jenderal Peng. 568 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 Jenderal Peng, yang lain bisa mengintai depan 569 00:33:18,524 --> 00:33:21,524 tapi bukan dirimu. / Kau mencemaskan resiko itu. 570 00:33:21,548 --> 00:33:23,548 Kau komandan Relawan. 571 00:33:23,572 --> 00:33:25,572 Ketua Mao memerintahkan kami untuk menjaga keselamatanmu. 572 00:33:25,596 --> 00:33:26,596 Kau benar. 573 00:33:26,620 --> 00:33:28,620 Aku komandan Tentara Relawan. 574 00:33:28,644 --> 00:33:31,544 Siapa yang bisa menggantikanku? Bagaimana kubisa menilai situasi dari sini? 575 00:33:31,568 --> 00:33:33,568 Bagaimana kubisa mengomando pasukan? 576 00:33:33,592 --> 00:33:35,592 Bagaimana kubisa mengemban tanggung jawab pada mereka? 577 00:33:35,616 --> 00:33:37,616 Jenderal Peng... / Sudah! 578 00:33:37,640 --> 00:33:40,440 Ayo berangkat. / Akan kupantau pakai radio. 579 00:33:43,564 --> 00:33:45,564 Pakailah mantel dan helmnya tentara Amerika yang tertangkap. 580 00:33:45,588 --> 00:33:47,588 Ganti ke senapan tempur. 581 00:33:47,612 --> 00:33:48,712 Susul Jenderal Peng, cepat! 582 00:33:48,713 --> 00:33:49,713 Xie Fang. 583 00:33:49,737 --> 00:33:51,537 Wakil Komandan Deng. 584 00:33:51,561 --> 00:33:53,561 Siapkan pasukan untuk menyebrang. / Siap, pak. 585 00:33:55,585 --> 00:33:57,585 Ayo. 586 00:34:11,449 --> 00:34:14,549 {\an1}JEMBATAN SUNGAI YALU 587 00:34:14,573 --> 00:34:17,473 {\an1}KOTA SINUIJU, KOREA UTARA 588 00:34:22,497 --> 00:34:28,097 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 589 00:34:33,521 --> 00:34:35,521 Kita memasuki Korea Utara. 590 00:34:35,545 --> 00:34:37,545 Siapkan senjata, siap tempur. / Siap, pak. 591 00:34:38,569 --> 00:34:40,569 Cepat, susul Jenderal Peng. / Ya, pak. 592 00:34:43,593 --> 00:34:45,593 Komandan kompi kembali! 593 00:34:45,617 --> 00:34:46,917 Bagaimana? / Kita sudah terima perintah. 594 00:34:46,941 --> 00:34:48,541 Kita berangkat. 595 00:34:48,565 --> 00:34:49,765 Kapan? / Nanti malam. 596 00:34:49,766 --> 00:34:51,766 Kita menyebrangi sungai. 597 00:34:52,590 --> 00:34:54,590 Ke medan tempur! 598 00:34:54,614 --> 00:34:55,614 Seluruh Kompi-3. 599 00:34:55,638 --> 00:34:57,538 Hidup dan mati bersama. / Hidup dan mati bersama! 600 00:34:57,562 --> 00:34:59,562 Hidup dan mati bersama! 601 00:35:06,486 --> 00:35:11,586 PADA MALAM 19 OKTOBER 1950, TENTARA RELAWAN MENYEBRANGI JEMBATAN SUNGAI YALU. 602 00:35:15,410 --> 00:35:26,010 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 603 00:35:27,534 --> 00:35:29,534 Jika Peng 604 00:35:29,558 --> 00:35:30,558 tewas 605 00:35:30,582 --> 00:35:32,582 itu jadi malapetaka. Kau harus jemput dia. 606 00:35:40,506 --> 00:35:41,506 Ada masalah di depan. 607 00:35:41,530 --> 00:35:43,530 Kau tak bisa putar balik. 608 00:35:43,554 --> 00:35:45,554 Ada musuh di belakang sana. 609 00:35:47,578 --> 00:35:49,578 Nyalakan lampu. 610 00:35:52,502 --> 00:35:54,502 Pakai helm kalian. / Ya, pak. 611 00:35:55,526 --> 00:35:57,526 Kita harus bagaimana? / Terobos maju. 612 00:35:57,550 --> 00:35:59,550 Ya, pak. 613 00:36:05,574 --> 00:36:07,574 Berhenti di situ! 614 00:36:14,498 --> 00:36:16,498 Sudah rekam semuanya? 615 00:36:16,522 --> 00:36:18,522 {\an1}[FLEMING, Penasehat Militer AS, Resimen-7 Divisi-6 AD Korsel] 616 00:36:16,522 --> 00:36:18,522 Yang dieksekusi semuanya komunis Korea Utara. 617 00:36:39,546 --> 00:36:41,546 Jangan ngomong apa-apa. / Turunkan senjatanya. 618 00:36:57,470 --> 00:36:58,470 [Bhs Korea] Kesetiaan! 619 00:36:58,494 --> 00:37:00,494 Kesetiaan! 620 00:37:01,518 --> 00:37:03,518 [Bhs Korea] Silahkan lewat. 621 00:37:07,542 --> 00:37:11,542 Kau bisa bahasa Koreaa? / Aku Cina-Korea, asalnya Tentara Lapangan 622 00:37:11,566 --> 00:37:12,566 kemudian dipindah ke Markas. 623 00:37:12,590 --> 00:37:14,590 Tapi jujur saja 624 00:37:14,614 --> 00:37:16,614 bagaimana orang Korea Selatan tak sadar 625 00:37:16,638 --> 00:37:18,538 kalau orang Cina 626 00:37:18,562 --> 00:37:20,562 yang menyelinap di depan mereka. 627 00:37:20,586 --> 00:37:22,586 Tancap gas. 628 00:37:30,575 --> 00:37:32,575 Ketua, kami menemukan Jenderal Peng. 629 00:37:32,599 --> 00:37:35,599 {\an1}GOA BESAR KOREA UTARA, LOKASI POS KOMANDO PENG DEHUAI 630 00:37:34,523 --> 00:37:36,523 Li. 631 00:37:43,547 --> 00:37:45,547 Jenderal Peng, lega rasanya kau aman. 632 00:37:46,571 --> 00:37:49,571 Mereka membunuhi tentara Korea Utara dan rakyat sipil dimana-mana. 633 00:37:49,595 --> 00:37:51,595 Jenderal Peng, ini terlalu beresiko. 634 00:37:52,519 --> 00:37:54,519 Lagian, aku berhasil sampai. / Jenderal Peng, 635 00:37:54,543 --> 00:37:56,543 radio siap. 636 00:38:02,567 --> 00:38:04,567 Laporkan waktunya. 637 00:38:04,591 --> 00:38:06,591 21 Oktober 1950, 638 00:38:07,515 --> 00:38:09,515 jam 16:00. 639 00:38:09,539 --> 00:38:11,539 Rekan Deng Hua, 640 00:38:11,563 --> 00:38:15,563 laporkan ke Ketua Mao di Beijing kalau 641 00:38:16,587 --> 00:38:18,587 hari ini pada jam 9:00 642 00:38:18,611 --> 00:38:21,511 aku bertemu Rekan Kim Il Sung di Dae-dong. 643 00:38:21,535 --> 00:38:24,535 Penyebrangan sungai Yalu sesuai rencana. 644 00:38:24,559 --> 00:38:27,559 {\an1}[DENG YUE, Komandan Divisi 1 Tentara Relawan Ke-40] 645 00:38:25,583 --> 00:38:27,583 Divisi 118, mulai lari! 646 00:38:28,507 --> 00:38:30,507 Lari! 647 00:38:35,531 --> 00:38:39,531 Lapor, Jenderal Peng! Deng Yue, Komandan, Divisi 118, Tentara Ke-40. 648 00:38:39,555 --> 00:38:41,555 Komisaris Politik Zhang Yuhua. Lapor! 649 00:38:44,579 --> 00:38:46,579 Aku memang menunggumu. Sekarang karena kau ada disini 650 00:38:46,603 --> 00:38:48,603 Tentara Relawan Cina bisa mulai bertempur. 651 00:38:49,527 --> 00:38:51,527 Ayo. 652 00:38:51,551 --> 00:38:53,551 Divisi 118-mu yang lebih dulu ke sini. 653 00:38:53,575 --> 00:38:55,575 Pertempuran pertama milikmu. 654 00:38:55,599 --> 00:38:57,599 Jenderal Peng, kita pergi ke mana? 655 00:38:59,523 --> 00:39:01,523 Sergap mereka di Ryangsudong. 656 00:39:01,547 --> 00:39:03,547 Pertempuran pertama Korea Selatan. 657 00:39:03,571 --> 00:39:05,571 Ketua Mao hanya meminta satu hal... 658 00:39:05,595 --> 00:39:07,595 Beritahu Jenderal Peng 659 00:39:07,619 --> 00:39:09,619 kita harus memenangkan pertempuran pertama. 660 00:39:09,643 --> 00:39:12,443 Resimen-7 kita sudah di Sungai Yalu. 661 00:39:12,567 --> 00:39:14,567 Kita bisa lihat Cina di sebrang 662 00:39:14,591 --> 00:39:16,591 tapi tak terlihat ada pasukan Cina dimanapun. 663 00:39:17,515 --> 00:39:20,415 Mereka mungkin sembunyi di lubang tikusnya! 664 00:39:35,539 --> 00:39:37,539 Rekaman ini akan muncul di film pendek 665 00:39:37,563 --> 00:39:39,563 di semua bioskop di Amerika. 666 00:39:39,587 --> 00:39:41,587 Pastinya, pak! 667 00:39:41,611 --> 00:39:43,611 Karena musuh maju dengan cepat 668 00:39:44,535 --> 00:39:46,535 strategi pertahanan awal kita 669 00:39:46,559 --> 00:39:48,559 menghadang mereka 670 00:39:48,583 --> 00:39:51,583 tak akan berhasil. Kita harus lekas beralih 671 00:39:51,607 --> 00:39:53,607 ke peperangan bergerak melawan musuh. 672 00:39:54,531 --> 00:39:56,531 Yang Sandi, kita akan bertempur. Kau takut? 673 00:39:56,555 --> 00:39:57,555 Tidak, pak! 674 00:39:57,579 --> 00:39:59,579 Baguslah. 675 00:39:59,603 --> 00:40:00,603 Zhang Dahai. 676 00:40:00,627 --> 00:40:02,627 Hadir! 677 00:40:00,627 --> 00:40:02,627 {\an1}[YANG SANDI, Operator Peleton Komunikasi Divisi ke-18 Tentara Relawan ke-40] 678 00:40:00,627 --> 00:40:02,627 {\an3}[ZHANG DAHAI, Kepala Bagian Komunikasi Divisi 18 Tentara Relawan ke-40] 679 00:40:02,628 --> 00:40:04,628 Peleton komunikasimu akan pergi bersama divisi kami. 680 00:40:04,652 --> 00:40:06,552 Siap pak! 681 00:40:06,576 --> 00:40:08,576 Kalau begitu pergilah. / Chu Chuanyu datang. 682 00:40:09,500 --> 00:40:10,500 Chu Chuanyu. / Hadir! 683 00:40:10,524 --> 00:40:13,424 {\an3}[CHU CHUANYU, Komandan Resimen ke-354 dari Divisi ke-18 Tentara ke-40 Tentara Pembebasan Rakyat Cina] 684 00:40:10,501 --> 00:40:12,501 Divisi 354 harus maju cepat 685 00:40:12,525 --> 00:40:14,525 ke Ryangsudong untuk menyiapkan penyergapan. 686 00:40:14,549 --> 00:40:16,549 Sedang musuh bergerak ke utara 687 00:40:16,573 --> 00:40:18,573 mereka akan lewat dekat sana. 688 00:40:18,597 --> 00:40:19,597 Siap, pak! 689 00:40:19,621 --> 00:40:21,621 Divisi 354 akan membuatmu bangga! 690 00:40:24,545 --> 00:40:26,545 Pertempuran pertama milik kita! 691 00:40:26,569 --> 00:40:28,569 Komandan Divisi Deng, 692 00:40:28,593 --> 00:40:30,593 aku akan pergi bersama Divisi 354 ke Ryangsudong. 693 00:40:32,517 --> 00:40:33,517 Bagus. 694 00:40:33,541 --> 00:40:35,541 Pak Li, 695 00:40:35,565 --> 00:40:36,665 kita harus memenangkan pertempuran pertama ini. 696 00:40:36,689 --> 00:40:38,689 [RYANGSUDONG] 697 00:40:43,513 --> 00:40:46,513 AREA PENYERGAPAN RYANGSHUDONG RESIMEN KE-354 ANGKATAN DARAT KE-40 698 00:40:47,537 --> 00:40:49,537 Kolonel. 699 00:40:49,561 --> 00:40:50,561 Kolonel. 700 00:40:50,585 --> 00:40:52,585 Pengintai melaporkan, bala bantuan Korea Selatan 701 00:40:52,609 --> 00:40:54,609 datang dari selatang. 702 00:40:54,633 --> 00:40:55,633 Baik! 703 00:40:55,657 --> 00:40:57,657 Tetap waspada. / Ya, pak! 704 00:40:58,581 --> 00:40:59,581 Kolonel, 705 00:40:59,605 --> 00:41:02,505 beritahu pasukan untuk menyembunyikan bayonetnya 706 00:41:02,529 --> 00:41:04,529 supaya musuh tak melihat pantulannya. 707 00:41:04,553 --> 00:41:06,553 Rekan senior, 708 00:41:06,577 --> 00:41:08,577 pergilah ke belakang dengan mortir. 709 00:41:08,601 --> 00:41:10,601 Lebih aman. 710 00:41:11,525 --> 00:41:13,525 Kolonel, kapan kau gabung ke militer? 711 00:41:13,549 --> 00:41:15,549 Pada tahun '38, Tentara Rute ke-8. 712 00:41:15,573 --> 00:41:18,573 Kamu? / Tentara Merah, tahun '29. 713 00:41:18,597 --> 00:41:20,597 Menurutmu tempatku dimana? 714 00:41:24,521 --> 00:41:26,521 Aku bisa bilang apa? Ya disini. 715 00:41:26,545 --> 00:41:29,545 MARKAS DIVISI 118 TIDAK JAUH DARI LOKASI PENYERGAPAN RESIMEN 354, DAN PERTEMPURAN SEGERA TERJADI DI MARKAS DIVISI. PADA SAAT YANG SAMA, 716 00:41:29,569 --> 00:41:32,569 TENTARA RELAWAN KE-38, YANG SEHARUSNYA TIBA DI KUROKAWA TEPAT WAKTU UNTUK MEMUSNAHKAN MUSUH, 717 00:41:32,593 --> 00:41:35,593 GAGAL TIBA TEPAT WAKTU, SEHINGGA MENUNDA KESEMPATAN UNTUK BERPERANG. 718 00:41:35,617 --> 00:41:38,517 DETASEMEN PENGINTAIAN DIVISI 112 ANGKATAN DARAT KE-38 719 00:41:38,541 --> 00:41:40,541 Dimana si Huichon ini? 720 00:41:41,565 --> 00:41:42,565 Ada apa? 721 00:41:42,589 --> 00:41:44,589 Kalau kita tak menemukan Huichon, bagaimana Pasukan-38 bisa bertempur? 722 00:41:44,613 --> 00:41:46,613 Terus cari! / Siap pak! 723 00:41:48,537 --> 00:41:50,537 Divisi 112 masih belum di Huichon. 724 00:41:51,561 --> 00:41:53,561 Menembus garis musuh tidaklah gampang. 725 00:41:53,585 --> 00:41:56,585 {\an1}[LIANG XING CHU, Komandan Tentara Relawan Ke-38] 726 00:41:53,585 --> 00:41:56,585 {\an3}[LIU XIYUAN, Komisaris Politik Tentara Relawan Ke-38] 727 00:41:53,562 --> 00:41:55,562 Kemana perginya Divisi 113? 728 00:41:55,586 --> 00:41:56,586 Tak ada kabar di radio. 729 00:41:56,610 --> 00:41:58,510 Kami masih belum bisa mengontak mereka. 730 00:41:58,534 --> 00:42:01,534 Divisi 113 harus sampai Huichon tepat waktu untuk menyingkirkan musuh 731 00:42:03,558 --> 00:42:05,558 atau Pasukan-38 bakal kewalahan. 732 00:42:10,582 --> 00:42:12,582 Pak Chu, meriam kaliber besar Amerika. 733 00:42:12,606 --> 00:42:14,606 Bisa melumpuhkan mereka bisa dibilang hebat. 734 00:42:14,630 --> 00:42:16,630 Serang? 735 00:42:17,554 --> 00:42:18,554 Biarkan mereka lewat. 736 00:42:18,578 --> 00:42:19,578 Kita lawan infanteri-nya. 737 00:42:19,602 --> 00:42:21,602 Potong kepala dan ekor, serang bagian tengahnya. 738 00:42:21,626 --> 00:42:22,626 Kemudian bersihkan pakai artileri. 739 00:42:22,650 --> 00:42:24,650 Jangan sampai mereka bertemu resimen Deng. 740 00:42:24,674 --> 00:42:26,674 Segera hubungi mereka lewat radio. 741 00:42:26,698 --> 00:42:28,498 Kita masih belum bisa tersambung. 742 00:42:28,522 --> 00:42:30,522 Apa yang...?! / Kita bergerak terlalu cepat. 743 00:42:30,546 --> 00:42:32,546 Kita tak tahu lokasi persisnya mereka. 744 00:42:33,570 --> 00:42:34,570 Aku akan utus seseorang. / Kembali. 745 00:42:34,594 --> 00:42:36,594 Ini tak bisa dilakukan sembarang orang. 746 00:42:37,548 --> 00:42:39,548 Pak Li, kau saja yang pergi. 747 00:42:50,472 --> 00:42:52,472 [Bhs Korea] Ada masalah! 748 00:42:58,596 --> 00:43:00,596 [Bhs Korea] Serangan artileri! Cepat turun! 749 00:43:00,620 --> 00:43:02,620 [Bhs Korea] Serangan artileri! 750 00:43:24,544 --> 00:43:26,544 Serang! 751 00:43:46,568 --> 00:43:48,568 DESA RYANGSHUDONG, MABES DIVISI 118 752 00:43:48,592 --> 00:43:50,592 Divisi 354 bisa dihubungi? / Masih belum ada jawaban, Komandan. 753 00:43:51,516 --> 00:43:52,516 Kenapa? 754 00:43:52,540 --> 00:43:54,540 Cepat. / Utus yang lain. Hubungi mereka. 755 00:43:54,564 --> 00:43:56,564 Siap, pak! 756 00:44:41,588 --> 00:44:42,588 Sialan! 757 00:44:43,512 --> 00:44:44,512 Komandan! 758 00:44:44,536 --> 00:44:46,536 Komandan, 759 00:44:47,660 --> 00:44:48,660 apa misi kita? 760 00:44:48,684 --> 00:44:50,684 Kau mau aku kasih tahu? 761 00:44:50,708 --> 00:44:52,708 Lindungi radionya. 762 00:44:52,732 --> 00:44:54,532 Maksud aku dalam pertempuran. 763 00:44:54,556 --> 00:44:56,556 Apa Peleton Komunikasi bisa bertempur? 764 00:44:56,580 --> 00:44:58,580 Peleton Komunikasi tak bisa bertempur. 765 00:44:58,604 --> 00:45:00,604 Sekarang pergilah! 766 00:45:02,528 --> 00:45:03,928 Xiao Wang, aku butuh jarum dan benang. / Ya, pak. 767 00:45:03,952 --> 00:45:05,952 Celanaku robek. 768 00:45:13,576 --> 00:45:15,576 Sersan, ada musuh! 769 00:45:15,600 --> 00:45:17,600 Itu artileri musuh! 770 00:45:27,424 --> 00:45:29,424 [Bhs Korea] Itu kendaraan komunikasi musuh. Tentara Komunis! 771 00:45:30,548 --> 00:45:31,548 Musuh! 772 00:45:31,572 --> 00:45:32,572 Cepat, mundur! 773 00:45:32,596 --> 00:45:34,596 Ambil senjata kalian! 774 00:45:35,520 --> 00:45:37,520 Musuh! 775 00:45:37,544 --> 00:45:38,544 [Bhs Korea] Serang! 776 00:45:38,568 --> 00:45:39,568 Cepat! 777 00:45:39,592 --> 00:45:41,592 [Bhs Korea] Habisi mereka! 778 00:45:41,616 --> 00:45:43,616 [Bhs Korea] Tangkap mereka. 779 00:45:46,540 --> 00:45:49,540 [Bhs Korea] Turun! Serang! 780 00:45:55,564 --> 00:45:57,564 Menyingkir. 781 00:45:57,588 --> 00:45:58,588 Hadang mereka! 782 00:45:58,612 --> 00:46:00,612 Cepat! 783 00:46:04,536 --> 00:46:06,536 Peleton Komunikasi! / Hadir. 784 00:46:06,560 --> 00:46:07,560 Naik ke bukit! 785 00:46:07,584 --> 00:46:08,584 Masuk ke bunker! 786 00:46:08,608 --> 00:46:11,508 Peleton Komunikasi, ikut aku. 787 00:46:12,532 --> 00:46:14,532 [Bhs Korea] Kejar mereka! 788 00:46:14,556 --> 00:46:15,556 Lindungi Komandan! 789 00:46:15,580 --> 00:46:17,580 [Bhs Korea] Kejar mereka! 790 00:46:18,504 --> 00:46:20,504 Naik ke bukit! Semuanya! 791 00:46:21,528 --> 00:46:23,528 Masuk, cepat! 792 00:46:23,552 --> 00:46:25,552 Lekas masuk! 793 00:46:26,576 --> 00:46:28,576 Lao Zhang! 794 00:46:28,600 --> 00:46:30,600 Mundur dan berlindung bergantian! Terobos dan serang balik. 795 00:46:30,624 --> 00:46:31,624 Ya. 796 00:46:31,648 --> 00:46:33,648 Markas kita di kepung. 797 00:46:33,672 --> 00:46:35,672 Pasukan-1 tetap disini, lindungi radio. 798 00:46:35,696 --> 00:46:37,696 Pasukan 2 dan 3 menyerang setelah aku. 799 00:46:37,720 --> 00:46:39,720 Lawan mereka! Lindungi pimpinan! 800 00:46:39,744 --> 00:46:41,544 Siap pak! 801 00:46:41,568 --> 00:46:43,568 Periksa senjata kalian. 802 00:46:43,592 --> 00:46:45,592 Antena sudah diperbaiki? / Ya. 803 00:46:45,616 --> 00:46:47,616 Kamu masih baru, tetap disini. / Tidak. 804 00:46:47,640 --> 00:46:49,640 Aku juga ingin menyerang. 805 00:46:49,664 --> 00:46:51,664 Baik. 806 00:46:51,688 --> 00:46:53,588 [Bhs Korea] Mereka tentara Cina! 807 00:46:53,612 --> 00:46:55,612 [Bhs Korea] Itu pos komando mereka! 808 00:46:58,536 --> 00:47:00,536 Berondong tembakan! Jangan kasih kesempatan! 809 00:47:00,560 --> 00:47:02,560 Balas tembak! 810 00:47:02,584 --> 00:47:04,584 Zhang Dahai, 811 00:47:05,508 --> 00:47:07,508 lindungi garis depan. / Ya, pak! 812 00:47:11,532 --> 00:47:14,532 Divisi 118 butuh komandannya. 813 00:47:14,556 --> 00:47:16,556 Kembalilah, kami akan melindungimu! 814 00:47:16,580 --> 00:47:18,580 Cepat! 815 00:47:18,604 --> 00:47:21,504 Komandan, tenang saja, tim Komunikasi kita bisa bertempur! 816 00:47:24,528 --> 00:47:26,528 Serang! 817 00:47:34,552 --> 00:47:36,552 Yang sandi, berlindung! 818 00:47:37,576 --> 00:47:39,576 Jangan! 819 00:47:41,500 --> 00:47:43,500 [Bhs Korea] Siapkan artileri! 820 00:47:48,524 --> 00:47:50,524 Kau terluka. 821 00:47:51,548 --> 00:47:53,548 [Bhs Korea] Siap menembak! 822 00:47:53,572 --> 00:47:56,572 Ambil bazoka! Dalam peti kayu dekat dinding. 823 00:47:56,596 --> 00:47:58,596 Bidik meriam itu. Lindungi aku. 824 00:47:58,620 --> 00:48:00,620 Cepat! / Ya, pak! 825 00:48:12,544 --> 00:48:14,544 Lindungi aku! 826 00:48:27,568 --> 00:48:30,568 [Bhs Korea] Siap menembak! 827 00:48:34,592 --> 00:48:36,592 Kenapa tak bisa ditembakkan? 828 00:48:36,616 --> 00:48:38,516 Tak bisa ditembakkan! / Buka pengamannya. 829 00:48:38,540 --> 00:48:40,540 Buka pengamannya. 830 00:48:54,564 --> 00:48:56,564 [Bhs Korea] Siap... 831 00:49:25,588 --> 00:49:26,588 Cepat! 832 00:49:26,612 --> 00:49:28,612 Tetap berdekatan. 833 00:49:29,536 --> 00:49:31,536 Pertempuran dimulai! Ayo masuk! 834 00:49:31,560 --> 00:49:33,560 Siap pak! 835 00:49:47,584 --> 00:49:49,584 Li Moyin... 836 00:49:49,608 --> 00:49:51,508 bagaimana divisi 354? 837 00:49:51,532 --> 00:49:53,532 Tak apa, mereka masuk pertempuran. 838 00:49:53,556 --> 00:49:54,556 Baguslah. 839 00:49:54,580 --> 00:49:56,580 Kami ingin rebut artileri itu supaya bisa melawan infantri. 840 00:49:56,604 --> 00:49:58,504 Kolonel Chu mengirimku ke sini untuk melapor. 841 00:49:58,528 --> 00:50:00,528 Rasanya kita tak bisa lihat mereka disini. 842 00:50:00,552 --> 00:50:02,552 Kita maju serang. / Ayo! 843 00:50:04,576 --> 00:50:06,576 Mayor Fleming, kita disergap di Ryangsudong. 844 00:50:06,600 --> 00:50:08,600 Mundur! 845 00:50:08,624 --> 00:50:13,524 Kami sudah berdiri di Sungai Yalu kencing ke arah Cina. 846 00:50:13,548 --> 00:50:15,548 Dari mana asal musuh itu? 847 00:50:16,572 --> 00:50:18,572 Jangan bergerak. 848 00:50:23,596 --> 00:50:24,596 Resimen-2! 849 00:50:24,620 --> 00:50:26,620 Resimen-2, tolong jawab! 850 00:50:26,644 --> 00:50:29,544 [Bhs Korea] Mereka menyergap infantri di Ryangsudong! 851 00:50:41,568 --> 00:50:44,568 [Bhs Korea] Granat! 852 00:50:45,592 --> 00:50:47,592 Serang! 853 00:50:49,516 --> 00:50:54,516 Bunuh! 854 00:51:02,540 --> 00:51:04,540 Yang Chuanyu! 855 00:51:06,564 --> 00:51:08,564 Maju! 856 00:51:20,588 --> 00:51:21,588 Mundur! 857 00:51:21,612 --> 00:51:22,612 Cepat mundur! 858 00:51:22,636 --> 00:51:24,636 Ayo! 859 00:51:46,560 --> 00:51:50,560 Lapor, Komandan Divisi, Divisi 354 membersihkan musuh di Ryangsudong. 860 00:51:51,584 --> 00:51:53,584 Pertempuran pertama menang. 861 00:51:58,508 --> 00:51:59,508 Bagus sekali. 862 00:51:59,532 --> 00:52:05,532 {\an1}TANGGAL 25 OKTOBER 1950 DITETAPKAN SEBAGAI HARI PERINGATAN MELAWAN AGRESI AS DAN MEMBANTU KOREA. 863 00:51:59,533 --> 00:52:06,533 Pertempuran pertama menang! 864 00:52:11,557 --> 00:52:13,557 Beritahu komisaris politik untuk melapor ke Markas, 865 00:52:15,581 --> 00:52:18,581 sebagian besar peleton komunikasi divisi 118 866 00:52:20,505 --> 00:52:22,505 tewas saat melindungi pos komando. 867 00:52:22,529 --> 00:52:25,529 Martir pertama di perang ini. 868 00:52:25,553 --> 00:52:27,553 Ya, pak! 869 00:52:27,577 --> 00:52:29,577 Rekan muda, 870 00:52:29,601 --> 00:52:31,601 siapa namamu? 871 00:52:37,525 --> 00:52:39,525 Sersan, 872 00:52:39,549 --> 00:52:42,549 ini salahku. 873 00:52:43,573 --> 00:52:46,573 Aku tak bisa melepas pengamannya. Ini salahku! 874 00:52:46,597 --> 00:52:49,597 Kubur aku bersama kalian semua! 875 00:52:50,521 --> 00:52:52,521 Ini salahku. 876 00:52:53,545 --> 00:52:54,545 Aku salah. 877 00:52:54,569 --> 00:52:56,569 Berhenti! 878 00:52:56,593 --> 00:52:58,593 Dari unit mana? 879 00:52:58,617 --> 00:52:59,617 Lapor! 880 00:52:59,641 --> 00:53:01,641 Pengintai, Divisi 112, Tentara-38. 881 00:53:01,665 --> 00:53:03,665 Kami tersesat saat mau ke Huichon tapi berhasil sampai ke pertempuran ini. 882 00:53:03,689 --> 00:53:04,689 Bagus sekali. 883 00:53:04,713 --> 00:53:06,513 Siapa namamu? 884 00:53:06,537 --> 00:53:07,537 Namaku Sun Xing. 885 00:53:07,561 --> 00:53:09,561 Pak, kami berikan mobil jeep itu padamu. 886 00:53:09,585 --> 00:53:11,585 Kami pergi. 887 00:53:14,509 --> 00:53:16,509 Prajurit divisi-2! Masuk barisan! / Ya, pak! 888 00:53:20,533 --> 00:53:22,533 Komandan Divisi, aku ada permintaan. 889 00:53:23,557 --> 00:53:25,557 Biar kubawa tentara itu. 890 00:53:26,581 --> 00:53:28,581 Aku butuh satu grup komunikasi baru. 891 00:53:30,505 --> 00:53:32,505 Dia tak kenal yang lainnya. 892 00:53:33,529 --> 00:53:36,529 Saat dia berusaha tidur bayangan yang tewas akan menghantuinya. 893 00:53:37,553 --> 00:53:39,553 Dia bisa kehilangan akal sehatnya. 894 00:53:39,577 --> 00:53:43,577 Dia butuh seseorang sepertiku untuk membimbingnya mengatasi trauma. 895 00:53:47,501 --> 00:53:49,501 Tapi dia seorang tentara. 896 00:53:49,525 --> 00:53:51,525 Dia masih ingusan. 897 00:53:51,549 --> 00:53:53,549 Menjadi tentara sejati butuh waktu. 898 00:53:56,573 --> 00:53:59,573 DIVISI KE-118 DARI ANGKATAN DARAT KE-40 MEMENANGKAN PERTEMPURAN PERTAMA DI RYANGSUDONG, 899 00:53:59,574 --> 00:54:02,574 DAN ANGKATAN DARAT KE-39 MENGHANCURKAN RESIMEN KE-8 DIVISI KAVALERI AS KE-1 DI YUNSHAN. 900 00:54:02,575 --> 00:54:05,575 DENGAN LEBIH DARI 1.800 ORANG, ANGKATAN DARAT KE-42 MENAHAN MUSUH DI DAERAH HUANGCAOLING DI FRONT TIMUR SELAMA 13 HARI 13 MALAM. 901 00:54:05,576 --> 00:54:08,676 TENTARA RELAWAN MEMENANGKAN PERTEMPURAN PERTAMA SETELAH MEMASUKI KOREA UTARA. 902 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 MABES ANGKATAN DARAT TIMUR JAUH TOKYO 903 00:54:11,524 --> 00:54:14,524 [MATTHEW BUNKER RIDGWAY Letjen Wakil Kepala Staf Angkatan Darat AS] 904 00:54:14,548 --> 00:54:18,548 WAKIL KEPALA STAF AD AS MATTHEW BUNKER RIDGWAY DIPERINTAHKAN UNTUK MENGINSPEKSI PERANG KOREA. 905 00:54:24,572 --> 00:54:27,572 Foto-foto ini bukti keberadaan Tentara Cina, 906 00:54:27,596 --> 00:54:29,596 Jenderal. 907 00:54:34,520 --> 00:54:36,520 Silahkan duduk. 908 00:54:36,544 --> 00:54:38,544 Mereka sudah ada di sana. / Mathew, 909 00:54:40,568 --> 00:54:41,568 ini gertakan. 910 00:54:41,592 --> 00:54:45,592 Mereka sekitar 30 sampai 40 ribu pejuang gerilya maksimal. 911 00:54:45,616 --> 00:54:46,616 Jenderal, penilaianku 912 00:54:46,640 --> 00:54:49,540 ada setidaknya 10 kali lipat angka itu 913 00:54:49,564 --> 00:54:52,564 mereka sudah mundur untuk memasuki perang ini dalam skala besar. 914 00:54:53,588 --> 00:54:54,588 Kau pasti bercanda. 915 00:54:54,612 --> 00:54:56,612 Mereka tak akan berani membunuh tentara Amerika. 916 00:54:56,636 --> 00:54:59,536 Lalu siapa yang mengakibatkan Kavaleri-1 kehilangan 917 00:54:59,560 --> 00:55:03,560 1.800 nyawa tentara Amerika pada Pertempuran Unsan? 918 00:55:03,584 --> 00:55:06,584 Jenderal, kau harus pergi ke Korea. 919 00:55:07,508 --> 00:55:09,508 Aku sudah ke sana! 920 00:55:13,532 --> 00:55:16,532 Aku yang memerintahkan pendaratan di Incheon! 921 00:55:19,556 --> 00:55:20,556 Jenderal, 922 00:55:20,580 --> 00:55:22,580 sudah sepantasnya menganggap Cina serius 923 00:55:22,604 --> 00:55:24,604 sebagai musuh disini. 924 00:55:29,528 --> 00:55:33,528 MABES TENTARA RELAWAN DAYUDONG 925 00:55:33,552 --> 00:55:34,552 Li. / Sekretaris Liu. 926 00:55:34,576 --> 00:55:36,576 Kau kembali. / Ya. 927 00:55:36,600 --> 00:55:38,600 Apa yang terjadi? / Cuma luka gores. Tak apa. 928 00:55:38,624 --> 00:55:41,524 Sekretaris Liu, aku harus lapor ke Jenderal Peng. 929 00:55:41,548 --> 00:55:43,548 Rekan muda ini, 930 00:55:43,572 --> 00:55:45,572 mencari seseorang untuk menjaga dia. 931 00:55:47,596 --> 00:55:48,596 Li, silahkan duduk. 932 00:55:48,620 --> 00:55:50,620 Kuambilkan air hangat. 933 00:56:00,544 --> 00:56:03,444 [Joseph Stalin menyerahkan ini kepada Mao Anying] 934 00:56:04,568 --> 00:56:07,568 Jenderal Peng dan pimpinan lain memutuskan 935 00:56:08,592 --> 00:56:11,592 untuk memuji mereka yang berjuang dengan baik 936 00:56:12,516 --> 00:56:15,516 dan mengkritisi yang berjuang kurang baik. 937 00:56:16,540 --> 00:56:18,540 Dimana Liang Xingchu dari Resimen-38? 938 00:56:35,564 --> 00:56:37,564 Kau datang ke sini, Liang Xingchu. 939 00:56:38,588 --> 00:56:40,588 Bukankah kau orang penting? 940 00:56:41,512 --> 00:56:43,512 Luka itu harus dikompres air hagat. 941 00:56:43,536 --> 00:56:44,536 Makasih. 942 00:56:44,560 --> 00:56:46,560 Mari bahas tentang Resimen-38. 943 00:56:47,584 --> 00:56:49,584 Deng Hua, 944 00:56:49,608 --> 00:56:51,608 jangan ditutup pintunya. 945 00:56:52,532 --> 00:56:54,532 Liang Xingchu, aku mau tanya, 946 00:56:55,556 --> 00:56:58,556 apa Resimen-40 berjuang dengan baik di Ryangsudong? 947 00:56:58,580 --> 00:57:00,580 Resimen-39 di Unsan 948 00:57:00,604 --> 00:57:03,504 menewaskan 1.800 tentara Amerika. Berjuang dengan baik? 949 00:57:03,528 --> 00:57:05,528 Resimen-42 di Punggung-bukit Funchilin 950 00:57:06,552 --> 00:57:08,552 menahan tentara Amerika selama 13 hari. 951 00:57:08,576 --> 00:57:10,576 Apa mereka berjuang dengan baik? 952 00:57:11,500 --> 00:57:12,500 Ya. 953 00:57:12,524 --> 00:57:15,524 Lalu mengapa Resimen-38-mu lamban bergerak? 954 00:57:16,548 --> 00:57:18,548 Kuperintahkan kau merebut Hwacheon dengan cepat. 955 00:57:18,572 --> 00:57:20,572 Kenapa tak kau lakukan? 956 00:57:20,596 --> 00:57:23,596 Ketua Mao bersikeras pertempuran pertama kita di negara lain berjalan baik. 957 00:57:23,620 --> 00:57:25,620 Resimen-38-mu 958 00:57:25,644 --> 00:57:27,644 menunda waktu untuk menyerang, 959 00:57:27,668 --> 00:57:29,668 membiarkan musuh pergi ke Hwacheon dan 960 00:57:29,692 --> 00:57:34,592 menghentikan pasukan di Wawon dan menyerang di Sinanju. 961 00:57:35,516 --> 00:57:37,516 Dan kau adalah 'kekuatan utama' 962 00:57:37,540 --> 00:57:39,540 itu omong kosong! / Jenderal Peng, 963 00:57:41,564 --> 00:57:43,564 aku pimpinan militer. Aku yang bertanggung jawab. 964 00:57:44,588 --> 00:57:46,588 Makilah aku 965 00:57:46,612 --> 00:57:48,612 tapi jangan prajurit di resimen-38. / Liang Xingchu! 966 00:57:56,536 --> 00:57:59,536 Mereka menyebutmu pande-besi yang berubah jadi 'jenderal macan'. 967 00:58:00,560 --> 00:58:01,560 Jenderal macan? 968 00:58:01,584 --> 00:58:03,584 Yang kulihat adalah jenderal tikus! 969 00:58:03,608 --> 00:58:05,608 Kau tak bisa menahan mereka di Hwacheon 970 00:58:05,632 --> 00:58:08,532 dan kau biarkan musuh lolos. Kau pantasnya dihukum apa? 971 00:58:10,556 --> 00:58:12,556 Aturan militer tetap aturan. 972 00:58:12,580 --> 00:58:14,580 Hukumlah aku. 973 00:58:14,604 --> 00:58:16,604 Memalukan! 974 00:58:16,628 --> 00:58:18,628 Tak ada yang perlu dikatakan lagi. 975 00:58:18,652 --> 00:58:20,652 Itu baru laki-laki. 976 00:58:20,676 --> 00:58:22,676 Kau tahu aturan militer tetap aturan. 977 00:58:24,500 --> 00:58:26,500 Kuberi kesempatan untuk menjelaskan. 978 00:58:38,524 --> 00:58:39,524 Bicaralah. 979 00:58:39,548 --> 00:58:41,548 Kesalahan tetap kesalahan. 980 00:58:41,572 --> 00:58:43,572 Tak ada yang perlu dikatakan. 981 00:58:43,596 --> 00:58:45,596 Bagaimana bisa terjadi? 982 00:58:45,620 --> 00:58:47,620 Masalah ada di pikiranku. 983 00:58:48,544 --> 00:58:50,544 Aku akan jujur. 984 00:58:51,568 --> 00:58:53,568 Kudengar resimen Amerika ada di Hwacheon. 985 00:58:55,592 --> 00:58:57,592 Aku ingin bersiap, bersiap... 986 00:58:57,616 --> 00:58:59,616 dan lebih mempersiapkan lagi. 987 00:58:59,640 --> 00:59:01,640 Begitu kami siap, kami akan bertempur. 988 00:59:04,564 --> 00:59:06,564 Korban akan lebih sedikit. 989 00:59:08,588 --> 00:59:10,588 Kami sudah banyak mengorbankan prajurit. 990 00:59:13,512 --> 00:59:15,512 Banyak sekali. 991 00:59:18,536 --> 00:59:21,536 Tentara yang maju perang demi Cina Baru. 992 00:59:25,560 --> 00:59:27,560 Mereka melihat hidup makin membaik. 993 00:59:51,584 --> 00:59:53,584 Li Moyin, kenapa? 994 00:59:58,508 --> 01:00:00,508 Jenderal Peng. 995 01:00:00,532 --> 01:00:02,532 Tak ada apa-apa. 996 01:00:02,556 --> 01:00:05,556 Aku mendengar yang dikatakan Komandan Liang. 997 01:00:19,580 --> 01:00:21,580 Liang Xing Chu, 998 01:00:21,604 --> 01:00:23,604 tak ada cacian lagi. 999 01:00:23,628 --> 01:00:25,628 Tapi aku akan bicara dari hati. 1000 01:00:25,652 --> 01:00:28,552 Di masa kita hidup ini 1001 01:00:29,576 --> 01:00:33,576 kita harus menanggungnya dengan berkorban. 1002 01:00:34,500 --> 01:00:36,500 Jika kau tak mau menanggung 1003 01:00:36,524 --> 01:00:38,524 anak-anakmu yang menanggung, 1004 01:00:38,548 --> 01:00:40,548 cucu-cucumu yang menanggung. 1005 01:00:40,572 --> 01:00:42,572 Generasi kita 1006 01:00:42,596 --> 01:00:45,596 berlumur darah dan tenggelam dalam lumpur. 1007 01:00:45,620 --> 01:00:47,620 Kitalah yang harus berkorban. 1008 01:00:52,544 --> 01:00:54,544 Liang Xingchu. / Ya. 1009 01:00:54,568 --> 01:00:56,568 Nyanyikan lagu kebangsaan. 1010 01:00:57,592 --> 01:00:59,592 Nyanyikan 10 kali. 1011 01:00:59,616 --> 01:01:01,616 Nyanyikan sampai kau merasa gembira. 1012 01:01:18,540 --> 01:01:20,540 โ™ช Bangkitlah, budak kelaparan dan kedinginan โ™ช 1013 01:01:20,564 --> 01:01:24,564 โ™ช Bangkitlah, orang-orang yang tertindas di dunia โ™ช 1014 01:01:24,588 --> 01:01:28,588 โ™ช Darah panas mengalir deras di pembuluh darah kita โ™ช 1015 01:01:28,612 --> 01:01:32,512 โ™ช Perang demi kebenaran sedang kita lakukan โ™ช 1016 01:01:32,536 --> 01:01:36,536 โ™ช Dunia lama telah usai dan musnah โ™ช 1017 01:01:36,560 --> 01:01:40,560 โ™ช Bangkitlah, wahai budak, bangkit! โ™ช 1018 01:01:40,584 --> 01:01:45,584 โ™ช Jangan berkata kita tak punya apa-apa โ™ช 1019 01:01:45,608 --> 01:01:48,508 โ™ช Kita akan jadi penguasa di dunia ini! โ™ช 1020 01:01:52,532 --> 01:01:53,532 Jenderal Peng. 1021 01:01:53,556 --> 01:01:54,556 Silahkan masuk. 1022 01:01:54,580 --> 01:01:56,580 Silahkan duduk. 1023 01:01:58,504 --> 01:02:00,504 Mendengar ucapan Liang Xingchu 1024 01:02:00,528 --> 01:02:02,528 membuatmu nangis. 1025 01:02:03,552 --> 01:02:05,552 Sampai kau menutupi wajahmu. 1026 01:02:08,576 --> 01:02:10,576 Hal beginian 1027 01:02:10,600 --> 01:02:12,600 kau tak akan mengumbar ke orang lain 'kan? 1028 01:02:12,624 --> 01:02:14,524 Tidak semua tentara 1029 01:02:14,548 --> 01:02:17,548 merasakan banyak hal di usia segini. 1030 01:02:18,572 --> 01:02:20,572 Kau ke sini selarut ini cuma mau bilang begitu? 1031 01:02:26,596 --> 01:02:28,596 Permintaanmu untuk gabung divisi-113 resimen-38 1032 01:02:28,620 --> 01:02:30,620 disetujui. 1033 01:02:30,644 --> 01:02:32,644 Bagus. / Aku hargai. 1034 01:02:33,568 --> 01:02:35,568 Ini sudah tugasku. 1035 01:02:35,592 --> 01:02:37,592 Saat kau pergi aku tak mau mengantarmu. 1036 01:02:40,516 --> 01:02:42,516 Kau nulis surat untuk siapa? 1037 01:02:42,540 --> 01:02:44,540 Putriku. 1038 01:02:45,564 --> 01:02:47,564 Begitu baiknya. 1039 01:02:48,588 --> 01:02:50,588 Aku pergi dulu. 1040 01:02:54,512 --> 01:02:56,512 Li, aku ikut denganmu. 1041 01:02:56,536 --> 01:02:58,536 Aku bisa dapat masalah. 1042 01:02:58,560 --> 01:03:00,560 Kita akan ketemu lagi. 1043 01:03:00,584 --> 01:03:02,584 Berapa umurmu? / 28. 1044 01:03:04,508 --> 01:03:06,508 Lebih tua 2 tahun dari putraku. Aku tak berkomunikasi lagi dengannya. 1045 01:03:07,532 --> 01:03:09,532 Itu juga terjadi padaku dan ayahku. 1046 01:03:09,556 --> 01:03:11,556 Apa kau menemui dia? 1047 01:03:11,580 --> 01:03:13,580 Kadang-kadang. Dai gabung untuk gabung Pasukan Rute-8. 1048 01:03:13,604 --> 01:03:15,604 Saat itu dia baru 15 tahun. 1049 01:03:15,628 --> 01:03:18,528 Keinginan terbesarnya adalah ingin sepertimu. 1050 01:03:18,552 --> 01:03:20,552 Begitu menurutmu? 1051 01:03:20,576 --> 01:03:22,576 Li! 1052 01:03:22,600 --> 01:03:24,600 Komandan Divisi Deng! 1053 01:03:25,524 --> 01:03:27,524 Li, kita akhirnya bertemu. 1054 01:03:28,548 --> 01:03:30,548 Kau harus membersihkan namaku. 1055 01:03:30,572 --> 01:03:32,572 Semua orang bilang kalau aku bertempur di Ryangsudong 1056 01:03:32,596 --> 01:03:34,596 tak pakai baju! 1057 01:03:34,620 --> 01:03:36,520 Tapi kau... kau tahu faktanya. 1058 01:03:36,544 --> 01:03:38,544 Maka kau harus bersihkan namaku. 1059 01:03:38,568 --> 01:03:40,568 Sungguh kau mau begitu? 1060 01:03:40,592 --> 01:03:42,592 Kamu merasa senang sendiri. 1061 01:03:44,516 --> 01:03:46,516 Ceritanya akan tetap begitu. Kau bakal tertulis dalam sejarah. 1062 01:03:55,540 --> 01:03:57,540 Beritahu Yang Sandi, aku berangkat. 1063 01:03:57,564 --> 01:03:59,564 Baik. / Ayo. 1064 01:04:04,588 --> 01:04:11,388 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 1065 01:04:16,512 --> 01:04:18,512 Ayo. 1066 01:04:21,536 --> 01:04:23,536 Yang Sandi, mari. 1067 01:04:26,560 --> 01:04:28,560 Duduk sini. 1068 01:04:28,584 --> 01:04:30,584 Duduk. 1069 01:04:34,508 --> 01:04:36,508 Kirim telegram untuk urusan mendesak. 1070 01:04:44,532 --> 01:04:47,532 Lepaskan pengamannya! 1071 01:04:52,556 --> 01:04:54,556 Perwira Wu... 1072 01:04:54,580 --> 01:04:56,580 Tak apa. 1073 01:05:03,504 --> 01:05:04,504 Yang, 1074 01:05:04,528 --> 01:05:06,528 Li sudah cerita kejadiannya. 1075 01:05:08,552 --> 01:05:10,552 Jika kau tak bisa mengatasinya, akan kuberitahukan pimpinan. 1076 01:05:10,576 --> 01:05:12,576 Kau boleh pergi. 1077 01:05:14,500 --> 01:05:16,500 Tapi kau jangan kayak orang kalah begitu. 1078 01:05:16,524 --> 01:05:19,524 Rekan-rekanmu sudah berkorban nyawa. Kau merasa tamat, begitu saja? 1079 01:05:45,448 --> 01:05:47,448 Aku duduk menemanimu sebentar. 1080 01:05:53,572 --> 01:05:55,572 Sepatumu 1081 01:05:55,596 --> 01:05:58,596 sudah usang. Akan kubawa kuganti solnya. 1082 01:05:59,520 --> 01:06:01,520 Ayah yang memberikan itu sebelum aku ke sini. 1083 01:06:01,544 --> 01:06:04,544 Itu miliknya. / Ini besar. 1084 01:06:05,568 --> 01:06:07,568 Kau bisa ganti solnya? 1085 01:06:07,592 --> 01:06:09,592 Sebelum aku gabung militer 1086 01:06:09,616 --> 01:06:11,616 dulunya aku tukang sepatu pinggir jalan. 1087 01:06:11,640 --> 01:06:14,540 Begitulah mata pencaharianku. / Tak heran kau mengerjakan telegrapi. 1088 01:06:24,564 --> 01:06:26,564 Apa ini? 1089 01:06:27,588 --> 01:06:30,588 Papan caturnya Jenderal Peng satu meriamnya hilang. 1090 01:06:30,612 --> 01:06:32,612 Ulang tahunnya 24 Oktober. 1091 01:06:32,636 --> 01:06:34,536 Sama denganku. 1092 01:06:34,560 --> 01:06:35,560 Sudah lewat. 1093 01:06:35,584 --> 01:06:37,584 Aku ukir meriam untuk dia. 1094 01:06:39,508 --> 01:06:41,508 Aku pergi dulu. 1095 01:06:46,532 --> 01:06:48,532 Terima kasih, Sekretaris Liu. 1096 01:06:48,556 --> 01:06:50,556 Aku akan berusaha maksimal di divisi Komunikasi. 1097 01:06:53,580 --> 01:06:58,580 {\an1}PADA TANGGAL 24 NOVEMBER 1950, MACARTHUR MENGUMUMKAN PELUNCURAN SERANGAN UMUM UNTUK MENGAKHIRI PERANG SEBELUM NATAL. 1098 01:06:55,504 --> 01:06:58,504 Cina sudah lari. 1099 01:06:58,528 --> 01:07:01,528 Militer Amerika 1100 01:07:01,552 --> 01:07:04,552 akan melakukan gerakan menjepit 1101 01:07:04,576 --> 01:07:08,576 dan meluncurkan serangan besar. 1102 01:07:08,600 --> 01:07:12,500 Kita akan jadi kekuatan yang tak terhentikan. 1103 01:07:12,524 --> 01:07:15,524 Pasukan Merah bukan masalah bagi kita. 1104 01:07:17,548 --> 01:07:20,548 Jika pasukan kita ada kesempatan yang jelas 1105 01:07:20,572 --> 01:07:22,572 akan berkumpul di Sungai Yalu 1106 01:07:22,596 --> 01:07:25,596 dan pulang saat Natal. 1107 01:07:25,620 --> 01:07:26,620 Amin. 1108 01:07:28,544 --> 01:07:30,544 UNTUK MENGHANCURKAN "SERANGAN NATAL" MACARTHUR, TENTARA RELAWAN MELANCARKAN PERTEMPURAN KEDUA, 1109 01:07:30,568 --> 01:07:32,568 MUNDUR DALAM LANGKAH BESAR UNTUK MEMANCING MUSUH LEBIH DALAM. 1110 01:07:32,592 --> 01:07:35,592 Ambisi liar MacArthur itu kabar bagus. 1111 01:07:35,616 --> 01:07:37,616 Terlalu percaya diri bakal apes bagi pasukan. 1112 01:07:37,640 --> 01:07:41,540 Memberi kita kesempatan untuk menimbulkan kekalahan telak. 1113 01:07:42,564 --> 01:07:45,564 Bagaimana menurut kalian? / Bagus! 1114 01:07:46,588 --> 01:07:48,588 Mari kita rapat. 1115 01:07:48,612 --> 01:07:52,512 Saat ini, Amerika mengira kita lari ketakutan. 1116 01:07:53,536 --> 01:07:56,536 Sebenarnya ini strategi mundur. 1117 01:07:56,560 --> 01:07:58,560 Musuh mengambil risiko bergerak ke utara. 1118 01:07:58,584 --> 01:08:00,584 6 pasukan kita akan membentuk 1119 01:08:00,608 --> 01:08:02,608 kantong besar di depan-barat. 1120 01:08:02,632 --> 01:08:04,632 Kita kepung mereka 1121 01:08:04,656 --> 01:08:06,556 dan habisi mereka dengan satu ledakan. 1122 01:08:06,580 --> 01:08:09,580 Di Danau Changjin, Infanteri-9 1123 01:08:09,604 --> 01:08:11,604 akan menghancurkan Resimen-1 Amerika. 1124 01:08:14,528 --> 01:08:15,528 Ingat 1125 01:08:15,552 --> 01:08:18,552 lapisan kantong adalah Sanso-ri. 1126 01:08:18,576 --> 01:08:20,576 Jangan biarkan satupun tentara Amerika lolos. 1127 01:08:22,500 --> 01:08:24,500 Ketua, 1128 01:08:24,524 --> 01:08:26,524 ini rencana Jenderal Peng untuk Operasi Militer Ke-2. 1129 01:08:29,548 --> 01:08:31,548 Enlai. 1130 01:08:31,572 --> 01:08:33,572 Dalam membahas pengerahan 1131 01:08:35,596 --> 01:08:39,596 kita harus ingatkan dia bahwa sangat penting merebut Tokchon. 1132 01:08:39,620 --> 01:08:42,520 Memberikan misi mengamankan barat-depan 1133 01:08:42,544 --> 01:08:44,544 pada Resimen-38. 1134 01:08:47,468 --> 01:08:49,468 {\an1}POSKO RESIMEN-38 1135 01:08:47,592 --> 01:08:49,592 Musuh akan cepat mengetahui kalau kita lagi memancing mereka masuk 1136 01:08:51,516 --> 01:08:54,516 dan mereka ketipu. Mereka akan terus lagi, merubah ke bertahan. 1137 01:08:54,540 --> 01:08:56,540 Kita harus merebut Tokchon dengan cepat 1138 01:08:56,564 --> 01:08:58,564 untuk mengepung mereka. 1139 01:08:59,588 --> 01:09:01,588 Liang Xingchu. 1140 01:09:01,612 --> 01:09:02,612 Siap. 1141 01:09:02,636 --> 01:09:05,536 Jenderal Peng telah menunjukku ke Resimen-38. 1142 01:09:05,560 --> 01:09:08,560 Akankah pertempuran mendatang menjadi lagu kemenanganmu 1143 01:09:08,584 --> 01:09:10,584 atau membuatmu congkak sehingga kalah? 1144 01:09:10,608 --> 01:09:12,608 Itu terserah padamu. 1145 01:09:16,532 --> 01:09:18,532 Semuanya, masuk. / Siap, pak! 1146 01:09:18,556 --> 01:09:20,556 Semuanya, masuk. 1147 01:09:21,580 --> 01:09:23,580 Semuanya tandatangan? / Ya! 1148 01:09:24,504 --> 01:09:26,504 Resimen-38 bersumpah 1149 01:09:26,528 --> 01:09:28,528 jika dalam 24 jam 1150 01:09:28,552 --> 01:09:31,552 kami tak bisa menyebrangi Sungai Taedong dan merebut Tokchon 1151 01:09:32,576 --> 01:09:34,576 maka kau bisa menghukumku. 1152 01:09:35,500 --> 01:09:37,500 Tanpa kecuali. / Tanpa kecuali! 1153 01:09:41,524 --> 01:09:43,524 Jika aku, Han Xianchu, gagal sebagai Komandan 1154 01:09:43,548 --> 01:09:45,548 dan menyia-nyiakan kesempatan kami 1155 01:09:45,572 --> 01:09:47,572 aku juga akan menyerahkan kepalaku. 1156 01:09:54,596 --> 01:09:55,596 Jiang Chao. / Siap. 1157 01:09:55,620 --> 01:09:57,620 Sini. 1158 01:09:59,544 --> 01:10:02,544 Divisi-113 putus kontak radio di Hwacheon 1159 01:10:02,568 --> 01:10:05,568 agar tidak terdeteksi sama musuh. Sehingga, tak ada yang bisa menemukanmu. 1160 01:10:05,592 --> 01:10:08,592 Beritahu langsung ke Komandan Han 1161 01:10:08,616 --> 01:10:10,616 jika kau berani lakukan itu lagi. 1162 01:10:11,540 --> 01:10:14,540 Aku berpegang teguh pada kebenaran 1163 01:10:16,564 --> 01:10:18,564 dan koreksi kalau aku salah. 1164 01:10:21,588 --> 01:10:22,588 Ayo. 1165 01:10:22,612 --> 01:10:24,512 Pasukan Resimen-38, berangkat. / Siap, pak! 1166 01:10:24,536 --> 01:10:26,536 Ayo berangkat. 1167 01:10:26,560 --> 01:10:28,560 Jalan. / Pak Li? 1168 01:10:29,584 --> 01:10:30,584 Selamat datang. 1169 01:10:30,608 --> 01:10:32,608 Komandan, aku disini untuk mengabdi. 1170 01:10:32,632 --> 01:10:34,632 Bagus. 1171 01:10:34,656 --> 01:10:37,556 SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA Ketik di Google: AYUKBET 1172 01:10:37,580 --> 01:10:38,580 Yang Sandi! 1173 01:10:38,604 --> 01:10:40,504 Yang Sandi! 1174 01:10:40,528 --> 01:10:42,528 Yang Sandi! 1175 01:10:43,552 --> 01:10:45,552 2 rahasia, 1 sangat rahasia. Akan kubawa ke Jenderal Peng sekarang. 1176 01:10:45,576 --> 01:10:47,576 Para pimpinan harus berlindung. / Kau juga! 1177 01:10:47,600 --> 01:10:49,600 Dan kamu? / Aku harus selesaikan ini. 1178 01:10:49,624 --> 01:10:51,624 Satu pesan lagi. 1179 01:10:55,548 --> 01:10:57,548 Gao Ruixin, ambil peta! / Ya, pak! 1180 01:10:57,572 --> 01:10:59,572 Pesawat! 1181 01:10:59,596 --> 01:11:01,596 Pergi, cepat! 1182 01:11:01,620 --> 01:11:03,620 Tak ada waktu, keluarlah! 1183 01:11:03,644 --> 01:11:05,644 Gao Ruixin, cepat! 1184 01:11:10,568 --> 01:11:12,568 Lari, Sekretaris Liu! 1185 01:11:15,592 --> 01:11:17,592 Dimana Sekretaris Liu? 1186 01:11:17,616 --> 01:11:19,516 Jenderal Peng! 1187 01:11:19,540 --> 01:11:20,540 Jangan Jenderal Peng! 1188 01:11:20,564 --> 01:11:22,564 Gao Ruixin! 1189 01:11:23,588 --> 01:11:25,588 Lepaskan aku! 1190 01:11:51,512 --> 01:11:55,512 Sekretaris Liu! 1191 01:11:57,536 --> 01:12:04,536 PADA PUKUL 11:00 TANGGAL 25 NOVEMBER 1950, MILITER AS MENGEBOM MABES TENTARA RELAWAN GUA DAYU, DAN MAO ANYING SERTA GAO RUIXIN TEWAS. 1192 01:12:07,560 --> 01:12:10,060 PADA PUKUL 21.00 DI HARI YANG SAMA, DIVISI 113 TENTARA RELAWAN KE-38 BERSIAP UNTUK 1193 01:12:10,061 --> 01:12:12,561 MENYEBERANGI SUNGAI DATONG SECARA PAKSA DAN MENYERANG TOKUGAWA. 1194 01:12:15,585 --> 01:12:16,585 Komandan, 1195 01:12:16,609 --> 01:12:18,609 sungainya tidak dalam tapi sangat dingin. 1196 01:12:19,533 --> 01:12:21,533 Menyebrang pakai pakaian berlapis bisa menyebabkan hipertemia. 1197 01:12:21,557 --> 01:12:24,557 Kita tak akan bisa mencapai Tokchon. Bisa kehilangan separoh prajurit. 1198 01:12:26,581 --> 01:12:28,581 Perwira Staf! 1199 01:12:28,605 --> 01:12:29,605 Ya, pak. 1200 01:12:29,629 --> 01:12:31,629 Sampaikan perintahku, semuanya 1201 01:12:31,653 --> 01:12:33,653 untuk melepas celana dan masukkan bungkusan. 1202 01:12:33,677 --> 01:12:35,677 Kita menyebrang tanpa celana. 1203 01:12:36,501 --> 01:12:37,501 Ya pak. 1204 01:12:37,525 --> 01:12:39,525 Lepas celana kalian. / Ikuti perintah. 1205 01:12:39,549 --> 01:12:41,549 Ada apa? 1206 01:12:41,573 --> 01:12:43,573 Sekelompok orang sepertimu bisa tidak jangan rewel? 1207 01:12:43,597 --> 01:12:45,597 Setelah kita sebrangi sungai 1208 01:12:45,621 --> 01:12:47,621 mereka akan menghangatkan kita, betul? 1209 01:12:47,645 --> 01:12:49,645 Lepas celana. 1210 01:12:49,669 --> 01:12:51,669 Ya, pak. 1211 01:12:56,593 --> 01:12:59,593 Li, pasukan komandomu menanggalkan celana terlebih dahulu. 1212 01:12:59,617 --> 01:13:01,617 Ya. 1213 01:13:24,541 --> 01:13:26,541 [Bhs Korea] Pergantian sif. 1214 01:13:36,565 --> 01:13:38,565 [Bhs Korea] Punya rokok. 1215 01:13:38,589 --> 01:13:40,589 Ada, nih ambil punyaku. 1216 01:13:45,513 --> 01:13:47,513 [Bhs Korea] Apa... 1217 01:13:57,537 --> 01:13:59,537 [Bhs Korea] Apa yang terjadi? 1218 01:14:37,561 --> 01:14:38,561 Cepat! 1219 01:14:38,585 --> 01:14:40,585 Maju! 1220 01:14:44,509 --> 01:14:46,509 [Bhs Korea] Tembak! 1221 01:14:48,533 --> 01:14:51,533 Berpencar. 1222 01:14:53,557 --> 01:14:55,557 Berpencar, lekas menyebrang! 1223 01:14:55,581 --> 01:14:58,581 Berpencar. 1224 01:15:01,505 --> 01:15:03,505 Terus menyebrang maju! 1225 01:15:05,529 --> 01:15:07,529 Cepat! 1226 01:15:10,553 --> 01:15:12,553 [Bhs Korea] Pasukan Cina menyebrang! 1227 01:15:31,577 --> 01:15:33,577 Bertahanlah. 1228 01:15:37,501 --> 01:15:39,501 [Bhs Korea] Tembak! 1229 01:15:53,525 --> 01:15:55,525 Liang! 1230 01:15:56,549 --> 01:15:58,549 Tokchon kita kuasai. 1231 01:15:58,573 --> 01:16:01,573 Kita memusnahkan Resimen Korea Selatan Ke-7. 1232 01:16:01,597 --> 01:16:04,597 Untuk mencegah hipertermia mereka menyebrangi Taedong 1233 01:16:04,621 --> 01:16:06,621 tanpa pakai celana. Itu idenya Jian Chao. 1234 01:16:08,545 --> 01:16:09,545 Itu ide yang bagus. 1235 01:16:09,569 --> 01:16:12,569 Berjuang meraih kemenangan tanpa celana di bulan November! 1236 01:16:12,593 --> 01:16:14,593 Tak ada yang akan mengingat celana panjang Deng Yue sekarang. 1237 01:16:14,617 --> 01:16:15,617 Benar. 1238 01:16:15,641 --> 01:16:17,641 Baik. 1239 01:16:19,565 --> 01:16:20,565 Liang Xingchu. / Ya. 1240 01:16:20,589 --> 01:16:23,589 Resimen-38 ada misi baru. 1241 01:16:23,613 --> 01:16:25,613 Resimen-38 akan menggantikan Resimen-42. 1242 01:16:25,637 --> 01:16:28,537 Lindungi jalan ke Kunu-ri dan Sanso-ri. 1243 01:16:30,561 --> 01:16:35,561 PADA TANGGAL 26 NOVEMBER 1950, RESIMEN KE-38 MEREBUT TOKUGAWA. 1244 01:16:35,585 --> 01:16:37,585 Selesai? / Beres. 1245 01:16:39,509 --> 01:16:41,509 Komandan, 1246 01:16:41,533 --> 01:16:43,533 pesan penting dari Markas. 1247 01:16:47,557 --> 01:16:50,557 Divisi-113 segera berangkat. 1248 01:16:51,581 --> 01:16:55,581 Pimpinan mengatakan kita menggantikan Resimen-42. 1249 01:16:55,605 --> 01:16:57,605 Misi kita mengapit musuh 1250 01:16:57,629 --> 01:16:59,629 dan menyerbu Sanso-ri 1251 01:16:59,653 --> 01:17:03,553 untuk menghalangi pengepungan Infanteri Amerika ke-9 agar tidak melarikan diri ke selatan 1252 01:17:03,577 --> 01:17:06,577 dan menghalangi Kavaleri-1 bergabung dengan mereka. 1253 01:17:06,601 --> 01:17:08,601 Kavaleri-1? 1254 01:17:08,602 --> 01:17:11,524 {\an1}[ZHU YUEHUA, Komandan Resimen ke-38 Divisi 13 Tentara Relawan ke-38] 1255 01:17:08,625 --> 01:17:11,525 Zhu, kau kira mereka menunggang kuda? 1256 01:17:11,549 --> 01:17:13,549 Itu seluruh tank mereka dan divisi APC. (kendaraan lapis baja) 1257 01:17:14,573 --> 01:17:16,573 Dengarkan. 1258 01:17:16,597 --> 01:17:18,597 Dari Tokchon sampai Sanso-ri 1259 01:17:18,621 --> 01:17:20,521 jaraknya 72,5 kilometer. 1260 01:17:20,545 --> 01:17:22,545 ukuran Cina 145 mil. 1261 01:17:22,569 --> 01:17:24,569 Dan itu daerah pegunungan. 1262 01:17:24,593 --> 01:17:26,593 70 km lebih 1263 01:17:26,617 --> 01:17:29,517 dan waktu kita hanya 14 jam. / Mungkin kita bisa lari ke sana. 1264 01:17:30,541 --> 01:17:32,541 Tapi lari sejauh itu prajurit bisa tewas. 1265 01:17:33,565 --> 01:17:35,565 Lantas bagaimana? 1266 01:17:36,589 --> 01:17:38,589 Apa Resimen-38 telah membersihkan namanya? 1267 01:17:38,613 --> 01:17:41,513 Apa Divisi-113 sudah? 1268 01:17:42,537 --> 01:17:44,537 Tidak. 1269 01:17:44,561 --> 01:17:46,561 Maka larilah ke sana, apapun resikonya. 1270 01:17:46,585 --> 01:17:47,585 Siap pak! 1271 01:17:47,609 --> 01:17:49,509 Satu lagi. 1272 01:17:49,533 --> 01:17:51,533 Sepanjang jalan, seluruh pasukan 1273 01:17:51,557 --> 01:17:53,557 harus mematikan radio. 1274 01:17:53,581 --> 01:17:58,480 {\an3}[YU JINGSHAN, Komisaris Politik Divisi 113 Tentara Relawan ke-38] 1275 01:17:54,581 --> 01:17:57,581 Terakhir kita pernah begitu. Tapi kau bilang ke atasan 1276 01:17:57,605 --> 01:18:00,505 kau akan memperbaiki kesalahanmu. / Ucapanku yang pertama berpegang pada kebenaran. 1277 01:18:01,529 --> 01:18:03,529 Aku setuju. / Setuju. 1278 01:18:03,553 --> 01:18:04,553 Setuju. / Divisi 113, 1279 01:18:04,577 --> 01:18:06,577 berangkat! 1280 01:18:06,601 --> 01:18:07,601 Cepat, berangkat. 1281 01:18:07,625 --> 01:18:08,625 Semuanya, berangkat! 1282 01:18:08,649 --> 01:18:10,549 Cepat, tetap bersama. 1283 01:18:10,573 --> 01:18:12,573 Yang di belakang, cepetan. 1284 01:18:15,597 --> 01:18:17,597 Siapa yang menyuruhmu masuk? / Sopir, 1285 01:18:17,598 --> 01:18:19,598 {\an1}[ZHAO ANNAN, Anggota Tim Transportasi Tentara Relawan Tiongkok Rantau Cina] 1286 01:18:17,621 --> 01:18:19,621 kami sedang meminta kendaraan. Ikutlah kami. 1287 01:18:21,545 --> 01:18:23,545 Mereka bila kau aku membawa persediaan ke Tokchon aku bisa pulang. 1288 01:18:23,569 --> 01:18:25,569 Keluargaku menungguku. 1289 01:18:25,593 --> 01:18:27,593 Sudahlah. 1290 01:18:29,517 --> 01:18:31,517 Maaf. 1291 01:18:33,541 --> 01:18:35,541 Sok jagoan? 1292 01:18:37,565 --> 01:18:39,565 Ayo. Cepat. 1293 01:18:42,589 --> 01:18:44,589 Siapa suruh kalian memuat ke truk ini? 1294 01:18:44,613 --> 01:18:46,513 Aku. 1295 01:18:46,537 --> 01:18:48,537 Sudah kubilang kendaraan ini diminta. 1296 01:18:48,561 --> 01:18:50,561 Siapa yang kau lawan membawa peluru sebanyak itu? 1297 01:18:50,585 --> 01:18:52,585 Infanteri-9 Amerika. 1298 01:18:52,609 --> 01:18:54,609 Tugasmu membawanya 70 km ke Sanso-ri. 1299 01:18:54,633 --> 01:18:56,633 Tugas kami membunuh mereka di sana. 1300 01:18:56,657 --> 01:18:58,657 Kita ada truk. 1301 01:18:58,681 --> 01:19:01,481 Tapi sopirnya kurang. 1302 01:19:01,505 --> 01:19:03,505 Kemari. 1303 01:19:03,529 --> 01:19:05,529 Tentara kita tak takut mati 1304 01:19:05,553 --> 01:19:07,553 hanya saja tak punya senjata dan peluru. 1305 01:19:08,577 --> 01:19:10,577 Para tahanan perang ini bisa nyetir. 1306 01:19:17,501 --> 01:19:19,501 Ada yang ingin pulang? 1307 01:19:19,525 --> 01:19:21,525 Jika mau, ikut aku. 1308 01:19:23,549 --> 01:19:25,549 Ada yang mau? 1309 01:19:28,573 --> 01:19:30,573 Namaku Zhao. / Aku Li. 1310 01:19:30,597 --> 01:19:32,597 Kau bisa bahasa Inggris. / Aku bisa banyak hal. 1311 01:19:32,621 --> 01:19:35,521 Ayo, ayo cepat, jalan! 1312 01:19:35,545 --> 01:19:37,545 Cepat! 1313 01:19:45,569 --> 01:19:56,069 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 1314 01:19:59,593 --> 01:20:01,593 Mari kita berunding sambil lari. / Ya. 1315 01:20:01,617 --> 01:20:03,617 Komisaris Yu! 1316 01:20:03,641 --> 01:20:05,641 Saudara seperjuangan di Resimen-39! 1317 01:20:05,665 --> 01:20:06,665 Hadir! 1318 01:20:06,689 --> 01:20:08,689 "Aku Infanteri-9 Amerika." 1319 01:20:08,713 --> 01:20:10,713 "Aku harus keluar dari pengepungan." 1320 01:20:11,537 --> 01:20:13,537 Tak akan kubiarkan itu terjadi! 1321 01:20:13,561 --> 01:20:15,561 Maju! 1322 01:20:15,585 --> 01:20:18,585 {\an1}INFANTERI AS KE-9 MUNDUR KE SELATAN 1323 01:20:15,609 --> 01:20:17,609 Sanso-ri, ayo rekan-rekan! 1324 01:20:20,533 --> 01:20:21,533 Aku divisi 113. 1325 01:20:21,557 --> 01:20:23,557 Musuh tak akan sangka 1326 01:20:23,581 --> 01:20:25,581 serangan kejutan di Sanso-ri. Kita akan hadang mereka di sana. 1327 01:20:25,605 --> 01:20:27,605 Itu misi kita! / Siap! 1328 01:20:27,629 --> 01:20:29,629 Lari! / Komandan, 1329 01:20:29,653 --> 01:20:31,653 ada telegram penting dari Markas Daejeon. 1330 01:20:31,677 --> 01:20:33,677 Bukankah kuperintahkan untuk mematikan radio? 1331 01:20:33,701 --> 01:20:35,701 Ini datangnya sebelum kita berangkat. Aku baru selesai menerjemahkannya. 1332 01:20:40,525 --> 01:20:42,525 Li! 1333 01:20:43,549 --> 01:20:46,549 Yongcheon-ri ada di jalur mundurnya Infanteri-9. 1334 01:20:46,573 --> 01:20:49,573 Kita harus mendudukinya berdekatan dengan Sanso-ri. 1335 01:20:50,597 --> 01:20:52,597 Hanya ada satu Yongwon-ri di peta. 1336 01:20:52,621 --> 01:20:54,621 Hubungi Markas di radio dan konfirmasi. 1337 01:20:56,545 --> 01:20:58,545 Mereka juga bisa membagikan posisi kita. 1338 01:20:59,569 --> 01:21:00,569 Tidak. 1339 01:21:00,593 --> 01:21:02,593 Jika lakukan itu, musuh bakal mengetahui kita. 1340 01:21:02,617 --> 01:21:04,617 Mereka akan mengebom kita dan kita tak akan sampai tujuan. 1341 01:21:04,641 --> 01:21:06,641 Jangan pakai radio. 1342 01:21:12,565 --> 01:21:14,565 Liang Xingchu, 1343 01:21:14,589 --> 01:21:16,589 dimana divisi 113 sekarang? 1344 01:21:16,613 --> 01:21:18,613 Jenderal Peng, 1345 01:21:18,637 --> 01:21:20,637 kami tak bisa menghubungi mereka. 1346 01:21:22,461 --> 01:21:24,461 Mereka memutus kontak lagi? 1347 01:21:24,485 --> 01:21:26,485 Ya. 1348 01:21:27,509 --> 01:21:29,509 Tapi aku yakin pada Jiang Chao dan divisi 113. 1349 01:21:29,533 --> 01:21:31,533 Kau benar. 1350 01:21:31,557 --> 01:21:33,557 Aku tak punya alasan mempercayai mereka. 1351 01:21:39,581 --> 01:21:41,581 Rekan-rekan, 1352 01:21:41,605 --> 01:21:44,505 kita sudah berlari 35 kilometer. 1353 01:21:44,529 --> 01:21:46,529 Ayo kita percepat lagi. 1354 01:21:57,553 --> 01:21:58,553 Rekan, 1355 01:21:58,577 --> 01:22:00,577 rekan muda? 1356 01:22:00,601 --> 01:22:02,501 Medis! 1357 01:22:02,525 --> 01:22:05,525 Medis! / Aku tenaga medis. 1358 01:22:05,549 --> 01:22:07,549 Aku disini. 1359 01:22:15,573 --> 01:22:17,573 Rekan-rekan! 1360 01:22:17,597 --> 01:22:20,597 Rekan yang tumbang butuh makanan dan minuman. 1361 01:22:20,621 --> 01:22:22,621 Ya, pak. 1362 01:22:24,545 --> 01:22:26,545 Komandan, 1363 01:22:26,569 --> 01:22:28,569 berlari ini sudah membunuh mereka. 1364 01:22:28,593 --> 01:22:30,593 Prajurit butuh istirahat. 1365 01:22:33,517 --> 01:22:35,517 Jika kita telat semenit saja 1366 01:22:35,541 --> 01:22:38,541 dan Infanteri-9 masuk ke Sanso-ri 1367 01:22:38,565 --> 01:22:41,565 maka kematian mereka sia-sia. 1368 01:22:42,589 --> 01:22:44,589 Terus lari. 1369 01:22:48,513 --> 01:22:54,213 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 1370 01:22:56,537 --> 01:22:58,537 Ada apa? 1371 01:22:58,561 --> 01:23:00,561 Pesawat musuh. 1372 01:23:09,585 --> 01:23:11,585 Tapi jangan kuatir. 1373 01:23:11,609 --> 01:23:13,609 Aku ada ide. Suruh mereka membuang kamuflase. 1374 01:23:13,633 --> 01:23:16,533 Yang punya helm harus memakainya. Kita akan mirip mereka, ambil jalan utama. 1375 01:23:16,557 --> 01:23:18,557 Dari berlari jadi berkonvoi rapi. 1376 01:23:18,581 --> 01:23:19,581 Ide bagus. 1377 01:23:19,605 --> 01:23:22,405 Berbaris normal, mereka bisa jalan santai. 1378 01:23:22,429 --> 01:23:23,429 Ayo kita lakukan. 1379 01:23:23,453 --> 01:23:25,453 Baik. 1380 01:23:25,477 --> 01:23:26,477 Buang kamufasenya. 1381 01:23:26,501 --> 01:23:28,501 Pakai helm! / Pakai helm! 1382 01:23:30,525 --> 01:23:31,525 Ikuti perintahku. 1383 01:23:31,549 --> 01:23:33,549 Menatap ke atas. Lambaikan tangan! 1384 01:23:34,573 --> 01:23:36,573 Senyum! 1385 01:23:39,597 --> 01:23:41,597 Goldfinch 1 lapor. 1386 01:23:41,621 --> 01:23:44,521 Ada satuan tentara Korea Selatan yang mundur 1387 01:23:44,545 --> 01:23:47,545 jalan menuju Sanso-ri. Mohon siapkan jatah makan untuk mereka. 1388 01:23:47,569 --> 01:23:49,569 Sekian. 1389 01:23:49,593 --> 01:23:51,593 Disini Markas, Goldfinch 1 dimengerti. 1390 01:24:02,517 --> 01:24:03,517 Cepat! 1391 01:24:03,541 --> 01:24:05,541 Ayo lari percepat! 1392 01:24:05,565 --> 01:24:06,565 Cepat, lari! 1393 01:24:06,589 --> 01:24:10,589 Infanteri-9 Amerika mendekati Sanso-ri dengan cepat. 1394 01:24:10,613 --> 01:24:12,613 Kavaleri-1 mereka menuju ke utara 1395 01:24:12,637 --> 01:24:14,637 dan tak lama lagi akan bergabung dengan mereka, 1396 01:24:14,661 --> 01:24:17,561 kecuali divisi-113 sampai sana tepat waktu 1397 01:24:17,585 --> 01:24:19,585 untuk mencegahnya. 1398 01:24:20,509 --> 01:24:22,509 Divisi-113 1399 01:24:22,533 --> 01:24:24,533 masih belum ada komunikasi. 1400 01:24:25,557 --> 01:24:27,557 Kita tak bisa menghubungi mereka. 1401 01:24:27,581 --> 01:24:29,581 Jika mereka biarkan Infanteri-9 itu lolos 1402 01:24:30,505 --> 01:24:33,505 haruskah aku menyerahkan kepalaku sebagai panglima tertinggi? 1403 01:24:50,529 --> 01:24:56,029 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA Ketik di Google: AYUKBET 1404 01:24:56,553 --> 01:25:01,553 Setiap orang mengalami kesulitan besar dalam hidupnya. 1405 01:25:02,577 --> 01:25:06,577 Jika kesulitan membuatmu takut, kau panik. 1406 01:25:07,501 --> 01:25:09,501 Aku sudah panik di masa lalu. 1407 01:25:10,525 --> 01:25:12,525 Ayahku yang memberiku ini sebelum aku ke sini. 1408 01:25:12,549 --> 01:25:13,549 Ini milik dia. 1409 01:25:13,573 --> 01:25:15,573 Tak heran kau mengerjalan telegrafi. 1410 01:25:21,597 --> 01:25:25,597 Namun di hari belakangan ini aku tak masalah sama kesulitan. 1411 01:25:26,521 --> 01:25:29,521 Ada orang 1412 01:25:30,545 --> 01:25:32,545 yang hanya menginginkan tantangan. 1413 01:25:33,569 --> 01:25:35,569 Rekan-rekan! 15 kilometer terakhir! 1414 01:25:35,593 --> 01:25:37,593 Cepat! 1415 01:25:48,517 --> 01:25:49,517 Berdirilah! 1416 01:25:49,541 --> 01:25:52,541 Rekan-rekan, 9 kilometer lagi... 1417 01:25:52,565 --> 01:25:54,565 9 kilometer lagi! 1418 01:25:54,589 --> 01:25:56,589 Jikapun kita lari sampai mati 1419 01:25:56,613 --> 01:25:59,513 setidaknya harus sampai di Sanso-ri! 1420 01:25:59,537 --> 01:26:00,537 Percepat lari! 1421 01:26:00,561 --> 01:26:03,561 Terus lari! 1422 01:26:03,585 --> 01:26:05,585 Zhu Yuehua! / Hadir! 1423 01:26:05,609 --> 01:26:07,509 Resimen-338 maju ke sana! 1424 01:26:07,533 --> 01:26:09,533 Siap, pak! 1425 01:26:16,557 --> 01:26:20,557 PADA PAGI HARI 28 NOVEMBER 1950, RESIMEN-338 DIVISI-113 MEMIMPIN KEDATANGAN DI SANSO-RI 1426 01:26:31,581 --> 01:26:33,581 [Bhs Korea] Ada musuh! / Jangan teriak! 1427 01:26:35,505 --> 01:26:37,505 Penerjemah! / Hadir! 1428 01:26:37,529 --> 01:26:40,529 Kolonel! / Tanya ke mereka apakah pasukan Amerika sudah datang. 1429 01:26:40,553 --> 01:26:42,553 [Bhs Korea] Dimana pasukan Amerika? 1430 01:26:42,577 --> 01:26:44,577 [Bhs Korea] Belum ke sini. 1431 01:26:44,601 --> 01:26:46,601 Dia bilang mereka belum ke sini. 1432 01:26:46,625 --> 01:26:48,525 Para prajurit, ikuti aku! 1433 01:26:48,549 --> 01:26:51,549 Kita duduki lintasan itu dan hentikan pasukan Amerika! 1434 01:26:51,573 --> 01:26:53,573 Siap, pak! 1435 01:27:06,597 --> 01:27:09,597 Percepat, sebentar lagi kita akan bergabung Kavaleri-1. 1436 01:27:09,621 --> 01:27:11,621 Dimengerti, terus maju. 1437 01:27:12,545 --> 01:27:14,545 Ini akan jadi ujian sungguhan. / Tembak! 1438 01:27:16,569 --> 01:27:18,569 Penyergapan! 1439 01:27:18,593 --> 01:27:21,593 Pasukan-A diserang, kami diserang pasukan Cina! 1440 01:27:21,617 --> 01:27:23,617 Bagaimana mereka bisa sampai sana? 1441 01:27:25,541 --> 01:27:27,541 Mari kita tunjukkan kemampuan kita! 1442 01:27:27,565 --> 01:27:29,565 Pasukan-A! Serangan balik! / Tembak! 1443 01:27:29,589 --> 01:27:31,589 Berlindung! 1444 01:27:45,513 --> 01:27:47,513 Fokus melumpuhkan tank mereka! 1445 01:27:47,537 --> 01:27:50,537 Regu-2! Regu-4! Lempar molotov. 1446 01:28:02,561 --> 01:28:04,561 Tembak! 1447 01:28:12,585 --> 01:28:15,585 Pasukan-A, bertahan dan desak terus! 1448 01:28:15,609 --> 01:28:17,609 Jangan sampai terhenti di pertempuran! 1449 01:28:17,633 --> 01:28:19,633 Terobos maju cepat! / Ayo, ayo, jalan cepat! 1450 01:28:23,557 --> 01:28:24,557 Serang! 1451 01:28:24,581 --> 01:28:27,481 Sialan, tentara Cina dimana-mana melempari bom molotov! 1452 01:28:34,505 --> 01:28:36,505 Lapor, Resimen-338 bertempur dengan musuh. 1453 01:28:36,529 --> 01:28:38,529 Musuh bagian mana? 1454 01:28:38,553 --> 01:28:40,553 Infanteri-9 Amerika! 1455 01:28:40,577 --> 01:28:42,577 Kami sampai sana 5 menit sebelum mereka, dan menghentikan mereka. 1456 01:28:42,601 --> 01:28:44,501 Beritahu Kolonel Zhu 1457 01:28:44,525 --> 01:28:46,525 dia harus menahan mereka. / Siap, pak! 1458 01:28:46,549 --> 01:28:48,549 Nyalakan radio, laporkan ke Markas. 1459 01:28:48,573 --> 01:28:50,573 Siap, pak! 1460 01:28:51,597 --> 01:28:53,597 Terhubung. 1461 01:28:54,521 --> 01:28:56,521 Markas Relawan. 1462 01:28:56,545 --> 01:28:58,545 Jenderal Peng! / Pak. 1463 01:29:13,569 --> 01:29:14,569 Jenderal Peng! 1464 01:29:14,593 --> 01:29:16,593 Jenderal Peng! 1465 01:29:16,617 --> 01:29:18,617 Jenderal Peng! Mereka menghentikan Amerika. 1466 01:29:18,641 --> 01:29:20,641 Mereka merebut Sanso-ri. 1467 01:29:21,565 --> 01:29:22,565 Divisi-113 melapor 1468 01:29:22,589 --> 01:29:25,589 mereka sampai sana 5 menit sebelum musuh. 1469 01:29:28,513 --> 01:29:30,513 Mereka sudah menghadang Amerika. 1470 01:29:33,537 --> 01:29:35,537 Mereka sudah menghadang Amerika. 1471 01:29:36,561 --> 01:29:38,561 Jangan biarkan satupun tank yang pergi. 1472 01:29:38,585 --> 01:29:40,585 Tahan musuh tetap disini. 1473 01:29:55,509 --> 01:29:58,509 Pasukan-A meledak, aku terhalang tank mereka yang hancur. 1474 01:29:58,533 --> 01:30:00,533 Singkirkan tank yang hancur. 1475 01:30:07,557 --> 01:30:10,557 Gunakan apapun untuk menerobos tank itu. 1476 01:30:10,581 --> 01:30:12,581 Kavaleri-1 di depan. 1477 01:30:12,605 --> 01:30:14,505 Kolonel... 1478 01:30:14,529 --> 01:30:16,529 Kolonel... 1479 01:30:16,553 --> 01:30:18,553 Kolonel! Berlindung! 1480 01:30:21,577 --> 01:30:23,577 Apaan! 1481 01:30:24,501 --> 01:30:26,501 Kolonel... 1482 01:31:02,525 --> 01:31:04,525 Tank itu... 1483 01:31:04,549 --> 01:31:06,549 lolos! 1484 01:31:06,573 --> 01:31:08,573 Hadanglah! 1485 01:31:11,597 --> 01:31:13,597 Tank musuh mau lolos! 1486 01:31:20,521 --> 01:31:22,521 Jenderal Peng... 1487 01:31:22,545 --> 01:31:23,545 ini Jiang Chao. 1488 01:31:23,569 --> 01:31:26,569 Aku di Sanso-ri. Kami bertempur sengit menghadang Infanteri-9. 1489 01:31:27,593 --> 01:31:29,593 Aku bisa dengar ledakannya. 1490 01:31:29,617 --> 01:31:31,617 Idenya siapa mematikan radio? 1491 01:31:32,541 --> 01:31:36,441 Ideku, aku yang bertanggung jawab penuh. 1492 01:31:36,465 --> 01:31:38,465 Hukum aku saja. / Kau bertindak dengan benar. 1493 01:31:39,559 --> 01:31:41,559 Yang waktu lalu itu keliru, tapi kali ini tidak. 1494 01:31:41,583 --> 01:31:42,583 Aku memujimu. 1495 01:31:42,607 --> 01:31:46,507 Ingat, pertahankan Sanso-ri dan Yongwon-ri 1496 01:31:46,531 --> 01:31:48,531 mengandalkan divisi-113 saja. 1497 01:31:48,555 --> 01:31:50,555 Aku tak ada unit lainnya. 1498 01:31:51,579 --> 01:31:53,579 Kami laksanakan misi ini. Tapi Jenderal Peng... 1499 01:31:54,503 --> 01:31:55,503 peta kami 1500 01:31:55,527 --> 01:31:58,527 tidak menunjukkan Yongcheon-ri. 1501 01:31:58,551 --> 01:32:00,551 Yongcheon-ri? / Jenderal Peng... 1502 01:32:00,575 --> 01:32:02,575 itu bukan Yongcheon-ri. Tapi Yongwon-ri. 1503 01:32:03,599 --> 01:32:05,599 Sebentar. 1504 01:32:06,523 --> 01:32:08,523 Dengar, Jiang Chao... 1505 01:32:08,547 --> 01:32:11,547 itu bukan Yongcheon-ri. 1506 01:32:11,571 --> 01:32:13,571 Tapi Yongwon-ri, utaranya Sanso-ri. 1507 01:32:13,595 --> 01:32:15,595 Sudah jelas? / Ya, paham. 1508 01:32:16,519 --> 01:32:22,119 PADA 29 NOVEMBER 1950, RESIMEN KE-337 MEREBUT YONGWON-RI 1509 01:32:22,543 --> 01:32:24,543 Cepat, lapor ke Markas. 1510 01:32:24,567 --> 01:32:26,567 Kita sudah di Yongwon-ri. Bersiaplah serangan balik! 1511 01:32:26,591 --> 01:32:28,591 Siap, pak! 1512 01:32:44,515 --> 01:32:46,515 Cepat. 1513 01:32:48,539 --> 01:32:50,539 Tembak. 1514 01:32:50,563 --> 01:32:52,563 Butuh bantuan! 1515 01:32:55,487 --> 01:32:57,487 Berondong! 1516 01:32:58,511 --> 01:33:00,511 Selamat datang! 1517 01:33:12,535 --> 01:33:14,535 Bukankah kau sopir? 1518 01:33:14,559 --> 01:33:15,559 Ke belakang. 1519 01:33:15,583 --> 01:33:18,583 Pernah dengar Korps Mekanik Anti-Jepang Asia Tenggara? 1520 01:33:18,607 --> 01:33:19,607 Senjata ini 1521 01:33:19,608 --> 01:33:21,608 {\an3}[WEN ZHIYIN, Komandan Resimen Ke-37, Divisi 13, Tentara Relawan Ke-38] 1522 01:33:20,555 --> 01:33:22,555 membunuh 20 iblis Jepang di Birma. 1523 01:33:25,579 --> 01:33:27,579 Lapor, 1524 01:33:28,503 --> 01:33:30,503 3 tank Infanteri-9 telah lolos dari Resimen-338 1525 01:33:30,527 --> 01:33:31,527 dan masuk desa ini. 1526 01:33:31,551 --> 01:33:33,551 Tetap waspada! 1527 01:33:33,575 --> 01:33:35,575 Senjata ringan Resimen-338 1528 01:33:35,599 --> 01:33:37,599 tak bisa menahan tank musuh. Aku akan ambil bazoka. 1529 01:33:37,623 --> 01:33:38,623 Bagus. 1530 01:33:38,647 --> 01:33:40,647 Tembak! 1531 01:33:46,571 --> 01:33:48,571 Ikut aku... 1532 01:33:52,595 --> 01:33:54,595 di sana. 1533 01:33:57,519 --> 01:33:59,519 Tetap bersama! 1534 01:34:12,543 --> 01:34:14,543 Bazoka menembak serentak! 1535 01:34:19,567 --> 01:34:21,567 Bazoka arah jam 12. 1536 01:34:21,591 --> 01:34:23,591 Tembak! 1537 01:34:37,515 --> 01:34:40,515 Wild-cat tumbang! / Belok kiri, terus maju! 1538 01:34:52,539 --> 01:34:53,539 Kepung mereka! / Siap, pak! 1539 01:34:53,563 --> 01:34:55,563 Tembak di depan! 1540 01:35:01,587 --> 01:35:02,587 Markas, Markas! 1541 01:35:02,611 --> 01:35:04,611 Kami butuh dukungan udara. 1542 01:35:04,635 --> 01:35:06,635 Lokasi desa Sanso-ri. 1543 01:35:08,559 --> 01:35:10,559 Isi meriam! 1544 01:35:10,583 --> 01:35:12,583 Komandan, tank musuh mendekati Markas. 1545 01:35:12,607 --> 01:35:14,607 Tembak! 1546 01:35:16,531 --> 01:35:18,531 Komandan! 1547 01:35:18,555 --> 01:35:20,555 Biarkan mereka mendekat! 1548 01:35:21,579 --> 01:35:23,579 Mereka di atap! 1549 01:35:26,503 --> 01:35:28,503 Cepat, ikuti. 1550 01:35:28,527 --> 01:35:30,527 Siapkan granat! 1551 01:35:30,551 --> 01:35:32,551 Cepat, ikuti. 1552 01:35:38,575 --> 01:35:40,575 Li, serang tank itu! 1553 01:35:41,599 --> 01:35:43,599 Berlindung! 1554 01:35:45,523 --> 01:35:47,523 Komandan! 1555 01:36:07,547 --> 01:36:08,747 Tak ada jalan keluar, pak! 1556 01:36:08,771 --> 01:36:10,771 Hancurkan rumah itu! Ayo! Ayo! 1557 01:36:11,595 --> 01:36:13,595 Pegangan! 1558 01:36:14,519 --> 01:36:16,519 Cepat. 1559 01:36:18,543 --> 01:36:20,543 Sisa 1 tank lagi! Serang! 1560 01:36:21,567 --> 01:36:23,567 Hancurkan tank terakhir! 1561 01:36:23,591 --> 01:36:25,591 Jangan sampai lolos! 1562 01:36:39,515 --> 01:36:41,515 Tank-nya menjauh. 1563 01:36:46,539 --> 01:36:48,539 Berlindung! Menyebar! 1564 01:36:48,563 --> 01:36:50,563 Berlindung! 1565 01:36:58,587 --> 01:37:02,587 Sial! Tancap gas! Angkatan Udara sialan itu bisa membunuh kita! 1566 01:37:09,411 --> 01:37:12,511 {\an1}SETENGAH BULAN LALU DI BEIJING 1567 01:37:10,535 --> 01:37:12,535 Amerika bersama 16 negara bergabung dalam penyerbuan itu. 1568 01:37:12,559 --> 01:37:15,559 {\an3}Wu XIUQUAN, Perwakilan Khusus Delegasi Cina dengan gelar Duta Besar] 1569 01:37:13,583 --> 01:37:15,583 Mereka memanggil Pasukan PBB. 1570 01:37:15,607 --> 01:37:17,607 Itu ilegal. 1571 01:37:17,631 --> 01:37:19,531 Kita akan ke PBB 1572 01:37:19,555 --> 01:37:21,555 untuk dibicarakan dengan logis 1573 01:37:21,579 --> 01:37:23,579 dan menuntut Amerika atas kejahatan perang. 1574 01:37:23,603 --> 01:37:26,503 Itu sama saja ke pengadilan dan menuntut hakim. 1575 01:37:26,527 --> 01:37:28,527 Kau bisa menang? 1576 01:37:29,551 --> 01:37:30,551 Tak mungkin. 1577 01:37:30,575 --> 01:37:32,575 Lantas kenapa kau masih mencoba? 1578 01:37:33,599 --> 01:37:37,599 Karena kita ingin mereka mendengar suara negara Cina. 1579 01:37:38,523 --> 01:37:40,523 Ini misi yang sulit. 1580 01:37:40,547 --> 01:37:42,547 Mengapa kami mengutusmu? 1581 01:37:42,571 --> 01:37:44,571 Karena kau, Wu Xiuquan, adalah seorang militer. 1582 01:37:44,595 --> 01:37:46,595 Tubuhmu 1583 01:37:46,619 --> 01:37:50,519 masih memperlihatkan bekas-bekas pecahan peluru dari masa Tentara Merah-mu. 1584 01:37:51,543 --> 01:37:54,543 Pecahan peluru itu terbuat dari besi. 1585 01:37:54,567 --> 01:37:56,567 Itu sulit dan pantang menyerah. 1586 01:37:57,591 --> 01:37:59,591 Apa yang akan kau lakukan di New York? 1587 01:37:59,615 --> 01:38:01,515 Mengganggu kedamaian para dewa. 1588 01:38:01,539 --> 01:38:03,539 Aku memahami misiku. 1589 01:38:03,563 --> 01:38:05,563 Aku pasti mengganggu kedamaian para dewa. 1590 01:38:05,587 --> 01:38:08,587 Pertempuran pertama Jenderal Peng meraih kemenangan besar. 1591 01:38:08,611 --> 01:38:10,611 Ini kabar bagus. 1592 01:38:10,635 --> 01:38:12,535 Ini untukmu. 1593 01:38:12,559 --> 01:38:14,559 Pembawa berita kemenangan di masa depan. 1594 01:38:26,583 --> 01:38:27,483 Pak, 1595 01:38:27,507 --> 01:38:31,507 {\an1}[GONG PUSHENG, Asisten Perwakilan Khusus Delegasi Cina] 1596 01:38:29,531 --> 01:38:32,531 Nona Li ini terus menanyaiku 1597 01:38:32,555 --> 01:38:34,555 kemana dia akan pergi. Tak ada yang memberitahunya. 1598 01:38:40,479 --> 01:38:43,579 {\an1}[LI XIAO, Anggota delegasi Tiongkok] 1599 01:38:43,603 --> 01:38:45,603 Aku Ketua Misi ini. 1600 01:38:46,527 --> 01:38:48,527 Ketua Misi. 1601 01:38:50,551 --> 01:38:52,551 Kuberitahu sebuah rahasia. 1602 01:38:52,575 --> 01:38:54,575 Kita akan ke New York. 1603 01:38:54,599 --> 01:38:56,599 Ke PBB. / Aku mau menerjemahkan? 1604 01:38:56,623 --> 01:38:58,523 Tidak. 1605 01:38:58,547 --> 01:39:00,547 Kita sudah punya penerjemah bersama di sana. 1606 01:39:00,571 --> 01:39:03,571 Cina Luar Negeri. Tapi mereka tak sepenuhnya mengerti kita. 1607 01:39:03,595 --> 01:39:05,595 Kau akan bantu mereka. 1608 01:39:05,619 --> 01:39:06,619 Baik. 1609 01:39:06,643 --> 01:39:08,643 Kepala Misi Wu. 1610 01:39:08,667 --> 01:39:14,367 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 1611 01:39:15,591 --> 01:39:16,591 Pak, sudah terhubung. 1612 01:39:16,615 --> 01:39:20,515 Pak, Divisi-113 bertempur dengan musuh utara dan selatan. 1613 01:39:20,539 --> 01:39:22,539 Kami dibawah tekanan besar. 1614 01:39:22,563 --> 01:39:24,563 Akan kucari cara lepas dari tekanan. 1615 01:39:24,587 --> 01:39:26,587 Tapi kau harus menahan mereka. / Siap, pak! 1616 01:39:40,511 --> 01:39:42,511 Musuh ada di depan dan belakang. 1617 01:39:42,535 --> 01:39:44,535 Terus awasi mereka. / Ya, pak! 1618 01:39:44,559 --> 01:39:46,559 Kita mempertahankan Sanso-ri dan Yongwon-ri. 1619 01:39:46,583 --> 01:39:48,583 Tapi pasukan musuh 1620 01:39:48,607 --> 01:39:51,507 terus berdatangan dari belakang. 1621 01:39:51,531 --> 01:39:52,531 Komandan, 1622 01:39:52,555 --> 01:39:54,555 tambahkan lagi aku prajurit 1623 01:39:54,579 --> 01:39:55,579 dan mortir. 1624 01:39:55,603 --> 01:39:58,503 Akan kubentuk baris pertahanan baru di utara 1625 01:39:58,527 --> 01:40:00,527 dan menahan pasukan musuh yang datang. 1626 01:40:00,551 --> 01:40:02,551 Bisa mengurangi tekanan terhadapmu. 1627 01:40:02,575 --> 01:40:04,575 Kau mau pergi ke mana? 1628 01:40:04,599 --> 01:40:06,599 Gauntlet. / Terlalu beresiko buatmu. 1629 01:40:06,623 --> 01:40:08,623 Jika tak kuambil resiko ini 1630 01:40:09,547 --> 01:40:13,547 serangan musuh selanjutnya bakal membuat kewalahan Divisi-113 dalam sejam. 1631 01:40:17,571 --> 01:40:21,571 INFANTERI-9 AS, YANG MUNDUR KE SELATAN, MENGHADAPI HAMBATAN KUAT DARI DIVISI 113 RESIMEN KE-38. 1632 01:40:21,595 --> 01:40:25,595 MENCOBA MEMBUKA JALAN MENUJU PUNCAK SONGGU, JIKA TIDAK, INFANTERI-9 AS AKAN MUSNAH TOTAL. 1633 01:40:25,619 --> 01:40:29,419 MEREKA BERTEMU DENGAN KOMPI KE-3 RESIMEN 335 DIVISI 112 DI PUNCAK SONGGU.... 1634 01:40:30,543 --> 01:40:31,543 Rekan-rekan! 1635 01:40:31,567 --> 01:40:32,567 Kolonel! 1636 01:40:32,591 --> 01:40:35,591 Beban amat berat berada di pundak kita. 1637 01:40:35,615 --> 01:40:37,515 Beban amat berat apa? 1638 01:40:37,539 --> 01:40:39,539 Aku tadi bicara dengan pimpinan. 1639 01:40:39,540 --> 01:40:44,562 {\an3}[FAN TIANEN, Komandan Resimen-5 Divisi-12 Tentara Relawan ke-38] 1640 01:40:39,563 --> 01:40:42,563 Mereka menginginkan kita, Resimen-335, untuk mengamankan Kunu-ri. 1641 01:40:42,587 --> 01:40:45,587 dan membantu Divisi-113 menghentikan Infanteri-9 Amerika agar tak kabur ke selatan. 1642 01:40:45,611 --> 01:40:47,611 Bagus! 1643 01:40:47,635 --> 01:40:49,635 Yang Shaocheng, Dai Ruyi? / Hadir! 1644 01:40:49,659 --> 01:40:51,659 Gauntlet, Mata-ikan, 1645 01:40:51,683 --> 01:40:53,683 dilaksanakan oleh kompi-3 kalian. / Yay! 1646 01:40:53,707 --> 01:40:56,507 Yay! 1647 01:40:56,531 --> 01:40:59,431 NEW YORK, AMERIKA SERIKAT 1648 01:41:00,555 --> 01:41:02,555 Sebentar. 1649 01:41:04,579 --> 01:41:05,579 Rekan-rekan... 1650 01:41:05,603 --> 01:41:07,603 keluarlah sebentar. Ada yang ingin kusampaikan. 1651 01:41:08,527 --> 01:41:10,527 Aku tahu kalian semua kecapekan. 1652 01:41:10,551 --> 01:41:12,551 {\an1}[TANG SHENG, Penerjemah Bersama PBB] 1653 01:41:12,575 --> 01:41:15,575 {\an1}[QIAO GUANHUA, Penasihat Delegasi Cina] 1654 01:41:10,599 --> 01:41:12,599 Tapi kalian harus mengumpulkan energi. 1655 01:41:13,523 --> 01:41:15,523 Ini adalah medan tempur baru. 1656 01:41:15,547 --> 01:41:18,547 Aku orang militer 1657 01:41:18,571 --> 01:41:20,571 dan aku akan di pihak kalian 1658 01:41:20,595 --> 01:41:22,595 dalam pertempuran ini. 1659 01:41:25,519 --> 01:41:27,519 Bapak Yang Terhormat, namaku Tang Sheng. 1660 01:41:27,543 --> 01:41:29,543 Penerjemah Bersama-mu. 1661 01:41:29,567 --> 01:41:31,567 Selamat datang di New York. 1662 01:41:31,591 --> 01:41:33,591 Terima kasih, Nona Tang. Kami juga senang menyambutmu. 1663 01:41:33,615 --> 01:41:35,515 Biar kukenalkan. 1664 01:41:35,539 --> 01:41:37,539 Ini anggota tim kita, Qiao Guanhua. / Apa kabar? 1665 01:41:37,563 --> 01:41:38,563 Qiao Guanhua. 1666 01:41:38,587 --> 01:41:39,587 Mari sini, Nona Li. 1667 01:41:39,611 --> 01:41:41,511 Kami minta dia untuk membantumu. 1668 01:41:41,535 --> 01:41:43,535 Li Xiao. 1669 01:41:43,559 --> 01:41:45,559 Ini Nona Tang Sheng. 1670 01:41:45,583 --> 01:41:46,783 Ketua Misi. / Ya sebentar. 1671 01:41:46,807 --> 01:41:47,807 Apa kabar? 1672 01:41:47,831 --> 01:41:49,531 "How do you do!" 1673 01:41:49,555 --> 01:41:51,555 How do you do. 1674 01:41:51,579 --> 01:41:53,579 SONGGUFENG 1675 01:41:53,603 --> 01:41:57,503 Kompi-3, ikuti aku! Cepat! 1676 01:41:58,527 --> 01:42:00,527 Kau unit mana? 1677 01:42:00,551 --> 01:42:02,551 Kamu lagi? 1678 01:42:03,575 --> 01:42:04,575 Pak! 1679 01:42:04,599 --> 01:42:07,599 Kami Kompi-3, Resimen-335 Divisi-112, dibawah perintah merebut Gauntlet. 1680 01:42:08,523 --> 01:42:10,523 Ada 2 kompi lagi di belakang kami. Mereka ke sisi lain puncak. 1681 01:42:12,547 --> 01:42:13,547 Pak, 1682 01:42:13,571 --> 01:42:15,571 jika kau tempatkan mortir di sana 1683 01:42:15,595 --> 01:42:17,595 dan melindungi kami dari belakang itu bakalan bagus. 1684 01:42:18,519 --> 01:42:20,519 Young Sun, pasti kulakukan. 1685 01:42:20,543 --> 01:42:21,543 Tekad berperangmu tinggi. 1686 01:42:21,567 --> 01:42:23,567 Cepat, susul! 1687 01:42:23,591 --> 01:42:25,591 Pasukan kompi-3, lekas susul! 1688 01:42:29,515 --> 01:42:31,515 Rebut Gauntlet! 1689 01:42:38,539 --> 01:42:40,539 Tetap waspada. 1690 01:42:41,563 --> 01:42:43,563 Tim tetap bersama. 1691 01:42:44,587 --> 01:42:45,587 Ke posisi! 1692 01:42:45,611 --> 01:42:47,611 Sembunyi! 1693 01:43:03,535 --> 01:43:05,535 Semuanya, awasi belakang. 1694 01:43:10,559 --> 01:43:12,559 Tembak! 1695 01:43:20,583 --> 01:43:23,583 Kami bertemu pasukan Cina di Gauntlet! 1696 01:43:23,607 --> 01:43:25,607 Tembak! 1697 01:43:32,531 --> 01:43:34,531 Berondong mereka! 1698 01:43:40,555 --> 01:43:41,555 Tetap disini dan bertahan. 1699 01:43:41,579 --> 01:43:43,579 Aku akan serang balik dengan Pleton-2. 1700 01:43:43,603 --> 01:43:44,903 Menumpulkan serangan mereka. / Hati-hati! 1701 01:43:44,927 --> 01:43:45,927 Ya pak! 1702 01:43:45,951 --> 01:43:47,551 Pleton-2, ikut aku. 1703 01:43:47,575 --> 01:43:49,575 Pleton-1 dan 3, tahan posisi. 1704 01:43:49,599 --> 01:43:51,599 Lindungi kami dengan granat! 1705 01:43:57,523 --> 01:43:59,523 Pleton-2, serang maju! 1706 01:44:02,547 --> 01:44:04,547 Lindungi komandan! 1707 01:44:06,571 --> 01:44:09,571 Wakil Komandan! Berlindung! 1708 01:44:09,595 --> 01:44:11,595 Sial! Musuh di atas lereng! 1709 01:44:12,519 --> 01:44:14,519 Tembakan beruntun! 1710 01:44:18,543 --> 01:44:21,543 Jenderal, tak mungkin bisa melewati Sanso-ri. 1711 01:44:22,567 --> 01:44:25,467 Kami coba menerobos dari Kunu-ri 1712 01:44:25,491 --> 01:44:27,491 tapi mereka juga menyergap disini. 1713 01:44:36,515 --> 01:44:37,815 Arahkan ke musuh di Gauntlet! 1714 01:44:37,839 --> 01:44:39,539 Siap... 1715 01:44:39,563 --> 01:44:41,563 tembak! 1716 01:44:52,587 --> 01:44:54,587 Bagus sekali, Li! 1717 01:44:54,611 --> 01:45:00,511 {\an1}PADA 28 NOVEMBER 1950, NEGARA KAMI MENGIRIMKAN DELEGASI KHUSUS UNTUK MENGHADIRI SIDANG UMUM PBB KE-5 1718 01:44:57,535 --> 01:44:59,535 Nona, Nona sebelah sini! 1719 01:45:02,559 --> 01:45:04,559 Nona Tang, kuingin minta bantuan. 1720 01:45:05,583 --> 01:45:07,583 Di ruang konferensi 1721 01:45:07,607 --> 01:45:09,507 personil PBB 1722 01:45:09,531 --> 01:45:11,531 akan memasang kartu identitas negara kita 1723 01:45:11,555 --> 01:45:13,555 di depan tempatku. 1724 01:45:13,579 --> 01:45:15,579 Mohon periksa baik-baik 1725 01:45:15,603 --> 01:45:18,503 kalau tak ada ejaan yang keliru. 1726 01:45:19,527 --> 01:45:21,527 Apa karena kartu ini 1727 01:45:21,551 --> 01:45:23,551 yang akan dilihat dunia pertama kali? 1728 01:45:24,575 --> 01:45:27,575 Nama "Republik Rakyat Cina" 1729 01:45:27,599 --> 01:45:29,599 adalah kemunculan pertama kita di dunia. 1730 01:45:32,523 --> 01:45:36,523 Selamat datang Republik Rakyat Cina! 1731 01:46:08,595 --> 01:46:09,495 Terima kasih. 1732 01:46:09,519 --> 01:46:13,419 PEMERINTAH RAKYAT PUSAT REPUBLIK RAKYAT CHINA 1733 01:46:29,543 --> 01:46:32,543 Itu perwakilan Amerika, Warren Austin. 1734 01:46:36,567 --> 01:46:41,367 [WARREN AUSTIN, Perwakilan AS] 1735 01:46:43,591 --> 01:46:45,591 Laurence, ini satu-satunya jalan keluar kita. 1736 01:46:45,615 --> 01:46:50,414 {\an1}[KOMANDAN WALTON WALKER, Infanteri-8 AS] 1737 01:46:46,515 --> 01:46:48,515 Kau dikepung oleh pasukan Cina. 1738 01:46:49,539 --> 01:46:52,539 Jika kau tak bisa menerobos Gauntlet 1739 01:46:52,563 --> 01:46:54,563 kalian semua mati. 1740 01:46:55,587 --> 01:46:57,587 Sebagai komandan Divisi-2, 1741 01:46:57,611 --> 01:46:59,611 kau tahu yang harus dilakukan. 1742 01:46:59,635 --> 01:47:03,535 MILITER AS MELANCARKAN SERANGAN KEDUA DI PUNCAK SONGGU 1743 01:47:12,559 --> 01:47:14,559 Serang! 1744 01:47:41,583 --> 01:47:42,583 Ini! 1745 01:47:42,607 --> 01:47:43,607 Granat! 1746 01:47:43,631 --> 01:47:44,631 Hati-hati. 1747 01:47:44,655 --> 01:47:46,655 Pergilah! 1748 01:47:56,579 --> 01:47:58,579 400 meter depan ke kiri. 1749 01:47:58,603 --> 01:48:01,503 Tembakkan semua mortir! Pakai sekring-kontak, 1750 01:48:01,527 --> 01:48:03,527 6-tembakan cepat! 1751 01:48:03,551 --> 01:48:05,551 Tembak! 1752 01:48:09,575 --> 01:48:11,575 Tembak! 1753 01:48:14,599 --> 01:48:18,599 Aku tak pernah lihat perlawanan seperti ini. Kami tak bisa maju. 1754 01:48:18,623 --> 01:48:20,623 Sekali lagi... 1755 01:48:21,547 --> 01:48:23,547 kau tahu yang harus dilakukan. 1756 01:48:23,571 --> 01:48:25,571 Amerika akan mengetahui posisi kita. 1757 01:48:26,595 --> 01:48:28,595 Jangan sampai mereka menebak pola penembakan kita. 1758 01:48:28,619 --> 01:48:30,619 Menyingkir! 1759 01:48:31,543 --> 01:48:33,543 Menyingkir! 1760 01:48:33,567 --> 01:48:34,567 Bentuk posisi baru. 1761 01:48:34,591 --> 01:48:36,591 Fokuskan tembakanmu pada Gauntlet 1762 01:48:36,615 --> 01:48:40,515 dan bunuh mereka semua di sana! 1763 01:48:40,539 --> 01:48:42,539 Tembak! 1764 01:48:42,563 --> 01:48:44,563 Tembak! 1765 01:48:50,587 --> 01:48:51,587 Awas serangan! 1766 01:48:51,611 --> 01:48:53,611 Awas serangan! 1767 01:48:53,635 --> 01:48:54,635 Berlindung, cepat! 1768 01:48:54,659 --> 01:48:56,559 Cepat! 1769 01:48:56,583 --> 01:48:58,583 Cepat! 1770 01:49:02,507 --> 01:49:04,507 Tembak! 1771 01:49:05,531 --> 01:49:07,531 Berlindung. 1772 01:49:10,555 --> 01:49:12,555 Mundur. 1773 01:49:18,579 --> 01:49:19,579 Cepat! 1774 01:49:19,603 --> 01:49:21,603 Lewat sini. 1775 01:49:23,427 --> 01:49:27,526 {\an1}MILITER AS MELANCARKAN SERANGAN KETIGA 1776 01:49:23,527 --> 01:49:26,527 Percepat! Kita harus ambil alih bukit ini. 1777 01:49:26,551 --> 01:49:27,551 Siap, pak! 1778 01:49:27,575 --> 01:49:29,575 Kalian maju! 1779 01:49:30,599 --> 01:49:32,599 Musuh mendekat! 1780 01:49:32,623 --> 01:49:34,623 Bunuh mereka semua! / Siap, pak! 1781 01:49:40,547 --> 01:49:41,547 Komandan! 1782 01:49:41,571 --> 01:49:43,571 Komunikasi! 1783 01:49:43,595 --> 01:49:44,595 Komandan! 1784 01:49:44,619 --> 01:49:47,519 Perwira Komunikasi! / Komandan! 1785 01:49:47,543 --> 01:49:50,543 Musuh telah menembus bagian lereng. 1786 01:49:53,567 --> 01:49:54,567 Aku hadang mereka. 1787 01:49:54,591 --> 01:49:55,891 Kau tetap pertahankan posisi ini. 1788 01:49:55,915 --> 01:49:57,515 Jangan ditinggal. 1789 01:49:57,539 --> 01:49:59,539 Jangan kuatir. Tak akan kami lepas. 1790 01:50:02,563 --> 01:50:05,563 Pleton-1, pertahankan kembali bagian lereng! 1791 01:50:11,587 --> 01:50:13,587 Komandan sedang mendukung sisi lereng. 1792 01:50:17,511 --> 01:50:19,511 Komandan! 1793 01:50:22,535 --> 01:50:24,535 Wakil Komandan, berlindung! 1794 01:50:27,559 --> 01:50:29,559 Granat! 1795 01:50:42,583 --> 01:50:44,583 Bersiap mundur ke posisi utama! 1796 01:50:44,607 --> 01:50:46,607 Mundur! 1797 01:50:56,531 --> 01:50:58,531 Kita kehabisan peluru! 1798 01:51:02,555 --> 01:51:04,555 Musuh berada di posisi kita! 1799 01:51:28,579 --> 01:51:30,579 Pegangi erat! 1800 01:51:41,503 --> 01:51:43,503 Kita bertemu disini lagi. 1801 01:51:43,527 --> 01:51:46,527 Salah satu kita mungkin mati hari ini 1802 01:51:46,551 --> 01:51:48,551 atau kita semuanya. 1803 01:51:48,575 --> 01:51:50,575 Omong kosong! Ngawur! 1804 01:51:50,599 --> 01:51:52,599 Pertempuran macam apa yang belum kita lalui? 1805 01:51:52,623 --> 01:51:54,623 Apa kita tak sejauh ini? / Betul. 1806 01:51:54,647 --> 01:51:56,647 Hari ini beda. 1807 01:51:56,671 --> 01:51:58,671 Aku bisa rasakan. 1808 01:51:59,595 --> 01:52:01,595 Jika salah satu kita selamat 1809 01:52:01,619 --> 01:52:03,619 dia harus memimpin sisa pasukan kita pulang. 1810 01:52:04,543 --> 01:52:06,543 Berjanjilah. 1811 01:52:06,567 --> 01:52:08,567 Janji. 1812 01:52:12,591 --> 01:52:15,591 Lakukan penembakan putaran kedua, Laurence. 1813 01:52:16,515 --> 01:52:17,515 Siap, pak! 1814 01:52:17,539 --> 01:52:19,539 Tembak! 1815 01:52:32,563 --> 01:52:33,563 Berlindung! 1816 01:52:33,587 --> 01:52:35,587 Serangan datang! 1817 01:52:35,611 --> 01:52:37,611 Menyebar! 1818 01:52:43,535 --> 01:52:44,535 Tembak! 1819 01:52:44,559 --> 01:52:46,559 Berlindung! Cepat! 1820 01:52:52,583 --> 01:52:54,583 Serangan datang! Berlindung! 1821 01:52:54,607 --> 01:52:56,607 Serangan datang! 1822 01:53:03,531 --> 01:53:06,531 Berpencar. 1823 01:53:30,555 --> 01:53:32,555 Li Xiao, sebentar lagi giliranmu. 1824 01:53:32,579 --> 01:53:35,579 Jika ketua misi keluar dari naskah 1825 01:53:35,603 --> 01:53:37,603 kau harus catat dengan cermat. / Baik. 1826 01:53:47,527 --> 01:53:49,527 Itu kunci rumahku. 1827 01:53:50,551 --> 01:53:52,551 Ayahku membawa yang satu lagi. 1828 01:53:53,575 --> 01:53:55,575 Dia di Korea. 1829 01:53:56,599 --> 01:53:58,599 Sejak Perang Anti-Jepang 1830 01:53:58,623 --> 01:54:00,623 aku belum pulang. 1831 01:54:02,547 --> 01:54:04,547 Aku ingin punya kunci rumah juga. 1832 01:54:04,571 --> 01:54:07,571 Saya mengundang perwakilan selanjutnya untuk bicara. 1833 01:54:09,595 --> 01:54:25,495 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 1834 01:54:27,519 --> 01:54:29,519 Kompi-3! 1835 01:54:30,543 --> 01:54:33,543 Apa ada yang selamat? 1836 01:54:35,567 --> 01:54:37,567 Apa ada? 1837 01:54:39,591 --> 01:54:42,591 Aku Komandan Kompi Dai Ruyi. 1838 01:54:44,515 --> 01:54:47,515 Kompi-3! 1839 01:54:48,539 --> 01:54:51,539 Siapapun yang masih bisa bertempur 1840 01:54:51,563 --> 01:54:53,563 angkat tanganmu. 1841 01:55:43,587 --> 01:55:48,587 Para Perwakilan yang terhormat, 1842 01:55:49,511 --> 01:55:51,511 Pada instruksi Pemerintah Rakyat Pusat 1843 01:55:51,535 --> 01:55:53,535 Republik Rakyat Cina. 1844 01:55:53,559 --> 01:55:55,559 Saya disini, 1845 01:55:55,583 --> 01:56:01,583 atas nama 475 juta rakyat Cina 1846 01:56:02,507 --> 01:56:10,507 menggugat Pemerintah Amerika Serikat atas agresi bersenjata. 1847 01:56:11,531 --> 01:56:13,531 Tn. Austin mengatakan 1848 01:56:13,555 --> 01:56:17,555 Amerika Serikat belum melanggar wilayah Cina. 1849 01:56:18,579 --> 01:56:22,579 Dimana kemudian Armada Ke-7 Amerika 1850 01:56:22,603 --> 01:56:24,603 dan Angkatan Udara Ke-13 perginya? 1851 01:56:24,627 --> 01:56:27,527 Mereka di Taiwan. Militer Amerika Serikat 1852 01:56:27,551 --> 01:56:30,551 telah melanggar wilayah Cina di Taiwan. 1853 01:56:34,575 --> 01:56:36,575 Para Perwakilan yang terhormat, 1854 01:56:36,599 --> 01:56:38,599 Korea 1855 01:56:38,623 --> 01:56:41,523 sekitar 5000 mil jauhnya dari perbatasan Amerika Serikat. 1856 01:56:42,547 --> 01:56:45,547 Tapi hanya ada satu sungai sempit 1857 01:56:45,571 --> 01:56:48,571 antara Korea dan Cina. 1858 01:56:48,595 --> 01:56:50,595 Agresi bersenjata di Korea, 1859 01:56:50,619 --> 01:56:56,519 yang sejak awal sangat mengancam keamanan Cina. 1860 01:56:57,543 --> 01:57:00,543 Pesawat militer pasukan agresi Amerika Serikat di Korea 1861 01:57:00,567 --> 01:57:03,567 terus menerus melanggar wilayah udara Cina Utara, 1862 01:57:03,591 --> 01:57:05,591 melakukan aktifitas pengintaian, 1863 01:57:05,615 --> 01:57:08,515 menghujani bom kota dan desa di Cina, 1864 01:57:08,539 --> 01:57:11,539 membunuh dan melukai penduduk Cina yang damai. 1865 01:57:11,563 --> 01:57:14,563 Kapal laut mereka menembaki dan secara paksa memeriksa pengiriman pedagang Cina 1866 01:57:14,587 --> 01:57:17,587 di laut lepas. 1867 01:57:17,611 --> 01:57:20,511 ...membunuh dan melukai penduduk Cina yang damai. 1868 01:57:21,535 --> 01:57:27,535 Kapal laut mereka menembaki dan secara paksa memeriksa pengiriman pedagang Cina 1869 01:57:27,559 --> 01:57:29,559 Semua tindakan 1870 01:57:29,583 --> 01:57:32,583 oleh pasukan agresi Amerika Serikat di Korea ini 1871 01:57:32,607 --> 01:57:34,607 provokasi yang biadab 1872 01:57:35,531 --> 01:57:37,531 yang mana rakyat Cina 1873 01:57:37,555 --> 01:57:39,555 jelas tak bisa mentolelir. 1874 01:57:40,579 --> 01:57:42,579 Rekan-rekan, 1875 01:57:42,603 --> 01:57:45,503 Kompi-3 sudah lebih dari 150 prajurit. 1876 01:57:46,527 --> 01:57:48,527 Tak banyak yang tersisa. 1877 01:57:48,551 --> 01:57:50,551 Kemana mereka perginya? 1878 01:57:52,575 --> 01:57:54,575 Mereka gugur. 1879 01:57:55,599 --> 01:57:58,599 Tapi apa kita masih Kompi-3? 1880 01:58:00,523 --> 01:58:02,523 Ya, kita Kompi-3. 1881 01:58:03,547 --> 01:58:06,547 Dan pada waktu dan tempat yang tepat 1882 01:58:06,571 --> 01:58:09,571 kita menahan pasukan Amerika. 1883 01:58:10,595 --> 01:58:12,595 Selama kita ada disini 1884 01:58:12,619 --> 01:58:14,619 mereka tak akan bisa lewat. 1885 01:58:14,643 --> 01:58:16,643 Rekan-rekan, percayalah. 1886 01:58:17,567 --> 01:58:19,567 Yang dilakukan Kompi-3 di Gauntlet ini 1887 01:58:19,591 --> 01:58:21,591 akan dikenang oleh Cina Baru 1888 01:58:21,615 --> 01:58:23,615 dan Rakyat Cina! 1889 01:58:24,539 --> 01:58:26,539 Rekan-rekan, 1890 01:58:26,563 --> 01:58:28,563 ingatlah ini. 1891 01:58:28,587 --> 01:58:31,587 Hanya jika kita bertahan saja 1892 01:58:31,611 --> 01:58:33,611 kita akan bisa membinasakan musuh 1893 01:58:33,635 --> 01:58:35,535 dan mencapai kemenangan! 1894 01:58:35,559 --> 01:58:37,559 Mati sebelum mundur! 1895 01:58:37,583 --> 01:58:44,583 Mati sebelum mundur! 1896 01:58:44,607 --> 01:58:48,507 Invasi militer Amerika ke Korea 1897 01:58:48,531 --> 01:58:49,531 adalah masalah serius 1898 01:58:49,555 --> 01:58:52,555 sebagai perluasan perang yang berbahaya. 1899 01:58:54,579 --> 01:58:56,579 Rakyat Cina tak bisa mengabaikannya. 1900 01:58:59,503 --> 01:59:00,503 Yang, 1901 01:59:00,527 --> 01:59:02,527 musuh akan menyerang lagi. 1902 01:59:02,551 --> 01:59:04,551 Aku akan pimpin beberapa prajurit turun untuk menyebarkan mereka. 1903 01:59:08,575 --> 01:59:10,575 Baiklah. 1904 01:59:10,599 --> 01:59:11,599 Pergilah kalai begitu. 1905 01:59:11,623 --> 01:59:13,623 Hati-hati. 1906 01:59:14,547 --> 01:59:16,547 Aku pergi dulu. 1907 01:59:16,571 --> 01:59:18,571 Yang, 1908 01:59:20,595 --> 01:59:22,595 tetaplah hidup. 1909 01:59:25,519 --> 01:59:27,519 Ayo berangkat. 1910 01:59:27,543 --> 01:59:29,543 Kalian berdua, berhenti! 1911 01:59:31,567 --> 01:59:33,567 Apakah kalian berdua anak yang terluka? 1912 01:59:33,591 --> 01:59:35,591 Pergilah. 1913 01:59:37,515 --> 01:59:39,515 Ikuti jalan di belakang tanjakan itu. Itu menuju ke belakang. 1914 01:59:41,539 --> 01:59:43,539 Ayo pertahankan Kompi-3 tetap hidup. / Komisaris, 1915 01:59:43,563 --> 01:59:45,563 siapa yang panggil anak-anak? / Kami prajurit Kompi-3. 1916 01:59:45,587 --> 01:59:47,587 Kompi-3 di Gauntlet. 1917 01:59:47,611 --> 01:59:49,611 Apa kami juga begitu? 1918 01:59:50,535 --> 01:59:52,535 Kalian mendebat komisaris 1919 01:59:52,559 --> 01:59:54,559 atau ikut aku? 1920 01:59:55,583 --> 01:59:57,583 Komisaris! 1921 01:59:59,507 --> 02:00:01,507 Ayo pergi. 1922 02:00:02,531 --> 02:00:04,531 Terus berjuang! 1923 02:00:06,555 --> 02:00:09,555 Rakyat Cina cinta perdamaian 1924 02:00:10,579 --> 02:00:12,579 tapi jika agresor Amerika Serikat 1925 02:00:12,603 --> 02:00:14,503 keliru berpikir 1926 02:00:14,527 --> 02:00:17,527 bila ini pertanda kelemahan Cina 1927 02:00:18,551 --> 02:00:20,551 itu salah besar. 1928 02:00:20,575 --> 02:00:23,575 MILITER AS MELANCARKAN SERANGAN KEEMPAT 1929 02:00:39,599 --> 02:00:41,599 Yang Chuanyu! 1930 02:00:41,623 --> 02:00:43,623 Awas! 1931 02:00:44,547 --> 02:00:46,547 Wakil Komandan! 1932 02:00:47,571 --> 02:00:49,571 Angkat dia! 1933 02:00:49,595 --> 02:00:51,595 Turunkan aku. 1934 02:00:51,619 --> 02:00:53,619 Turunkan aku! 1935 02:02:03,543 --> 02:02:04,543 Komandan! 1936 02:02:04,567 --> 02:02:06,567 Komandan! 1937 02:03:01,591 --> 02:03:03,591 Rakyat Cina 1938 02:03:03,615 --> 02:03:04,615 tak pernah 1939 02:03:04,639 --> 02:03:05,639 dan tak akan pernah 1940 02:03:05,663 --> 02:03:06,663 takut perang melawan agresi. 1941 02:03:06,687 --> 02:03:08,587 Rakyat Cina 1942 02:03:08,611 --> 02:03:09,611 tak pernah 1943 02:03:09,635 --> 02:03:10,635 dan tak akan pernah 1944 02:03:10,659 --> 02:03:14,559 takut perang melawan agresi. 1945 02:03:16,583 --> 02:03:20,583 475 juta rekan senegara kami 1946 02:03:20,607 --> 02:03:22,607 sebarkan tekad dan kemauan keras ini. 1947 02:03:31,531 --> 02:03:34,531 Para Delegasi yang terhormat, imperialisme Amerika 1948 02:03:34,555 --> 02:03:36,555 telah menggantikan imperialisme Jepang. 1949 02:03:37,579 --> 02:03:39,579 Namun bagaimanapun, 1950 02:03:39,603 --> 02:03:41,603 1950 bukanlah 1895. 1951 02:03:41,627 --> 02:03:44,527 Masa telah berubah, 1952 02:03:44,551 --> 02:03:46,551 begitupun kondisinya. 1953 02:03:46,575 --> 02:03:48,575 Rakyat Cina 1954 02:03:48,599 --> 02:03:50,599 telah bangkit. 1955 02:03:50,623 --> 02:03:52,623 Masa telah berubah, 1956 02:03:52,647 --> 02:03:55,547 begitupun kondisinya. 1957 02:03:55,571 --> 02:03:57,571 Rakyat Cina telah bangkit. 1958 02:04:04,595 --> 02:04:05,595 Dai! 1959 02:04:05,619 --> 02:04:07,619 Bagus kawan. 1960 02:04:08,543 --> 02:04:10,543 Kompi-3, semuanya prajurit hebat. 1961 02:04:16,567 --> 02:04:18,567 Tuan-tuan. 1962 02:04:18,591 --> 02:04:22,591 Serangan Pulang-Demi Natal Jenderal MacArthur di Korea 1963 02:04:22,615 --> 02:04:27,515 saat ini mengarah ke Tentara Relawan Cina. 1964 02:04:27,539 --> 02:04:29,539 Serangan Pulang-Demi Natal Jenderal MacArthur di Korea 1965 02:04:29,563 --> 02:04:31,563 saat ini mengarah ke Tentara Relawan Cina. 1966 02:04:31,587 --> 02:04:33,587 Dan perwakilan Cina 1967 02:04:33,611 --> 02:04:37,511 hanya tertarik membicarakan sejarah. 1968 02:04:37,535 --> 02:04:40,535 Dia tak tertarik 1969 02:04:40,559 --> 02:04:44,559 dengan yang terjadi di kehidupan saat ini. 1970 02:04:44,583 --> 02:04:48,583 Dengar! Perintahkan Angkatan Udara mengebom Gauntlet menjadi abu! 1971 02:06:02,507 --> 02:06:04,507 Diam di tempat! Jangan bergerak! 1972 02:06:44,431 --> 02:06:48,331 {\an3}[HAMA, menteri angkatan darat] 1973 02:06:44,531 --> 02:06:48,531 Jenderal, Infanteri-9 sudah dikepung 3 sisi. 1974 02:06:49,555 --> 02:06:53,555 Satu-satunya cara menghindari kehancuran total 1975 02:06:53,579 --> 02:06:56,579 adalah mundur dari medan tempur di Gauntlet 1976 02:06:56,603 --> 02:06:58,603 dan pergi menuju Anju. 1977 02:07:00,527 --> 02:07:02,527 Kau serius? 1978 02:07:03,551 --> 02:07:04,551 Tak ada pilihan lain. 1979 02:07:04,575 --> 02:07:06,575 Infanteri-9 harus menyelamatkan diri. 1980 02:07:22,599 --> 02:07:24,599 Rekan-rekan, cepetan! 1981 02:07:24,623 --> 02:07:25,623 Waspada pengeboman udara! 1982 02:07:25,647 --> 02:07:28,547 Pasukan Infanteri-9, 1983 02:07:28,571 --> 02:07:31,571 bala bantuan Cina dalam perjalanan. 1984 02:07:32,595 --> 02:07:36,595 Aku perintahkan segera tinggalkan perlengkapan berat 1985 02:07:37,519 --> 02:07:41,519 dan mundur ke Anju sebisanya. 1986 02:07:42,543 --> 02:07:44,543 Ulangi. 1987 02:07:44,567 --> 02:07:46,567 Pasukan Infanteri-9, 1988 02:07:46,591 --> 02:07:49,591 bala bantuan Cina dalam perjalanan. 1989 02:07:50,515 --> 02:07:55,515 Aku perintahkan segera tinggalkan perlengkapan berat. 1990 02:07:58,514 --> 02:08:01,414 {\an1}[MALIK, Perwakilan Soviet] 1991 02:08:00,539 --> 02:08:05,539 Mengenai fokus yang terjadi pada saat ini... 1992 02:08:10,563 --> 02:08:14,563 Perwakilan Cina belum membicarakan hal yang baru. 1993 02:08:20,587 --> 02:08:22,587 Laporan terbaru adalah 1994 02:08:23,511 --> 02:08:25,511 Infanteri-9 Amerika 1995 02:08:27,535 --> 02:08:30,535 telah, di bawah serangan menghancurkan oleh Tentara Relawan Cina 1996 02:08:31,559 --> 02:08:33,559 meninggalkan perlengkapan berat mereka 1997 02:08:34,583 --> 02:08:36,583 dan mundur menuju Anju. 1998 02:08:36,607 --> 02:08:39,507 Serangan Pulang-Demi-Natal tinggal sejarah. 1999 02:08:40,531 --> 02:08:42,531 Omong kosong! 2000 02:09:01,555 --> 02:09:03,555 Sun Xing! 2001 02:09:04,549 --> 02:09:07,549 Ada berapapun yang selamat di Kompi-3. 2002 02:09:07,573 --> 02:09:09,573 Disini. Disini satu. 2003 02:09:09,597 --> 02:09:11,597 Komandan. 2004 02:09:37,521 --> 02:09:39,521 Komisaris. 2005 02:09:40,545 --> 02:09:42,545 Jika salah satu kita ada yang selamat 2006 02:09:42,569 --> 02:09:44,569 dia harus memimpin kompi-3 yang selamat pulang. 2007 02:09:44,593 --> 02:09:46,593 Berjanjilah. 2008 02:09:46,617 --> 02:09:48,617 Janji. 2009 02:09:48,641 --> 02:09:50,541 Nih, rokok. 2010 02:09:50,565 --> 02:09:52,565 Hisap rokok terakhir. 2011 02:10:25,589 --> 02:10:28,589 PADA 30 NOVEMBER 1950, KOMPI KE-3 BERHASIL MENGHALAU SERANGAN RIBUAN TENTARA AMERIKA DENGAN KEKUATANNYA SENDIRI 2012 02:10:28,590 --> 02:10:31,590 DAN MEMBERIKAN KONTRIBUSI YANG BESAR TERHADAP KEMENANGAN PERTEMPURAN KEDUA. 2013 02:10:31,591 --> 02:10:34,591 MEREKA TIDAK MELAKUKAN APAPUN YANG MENGEJUTKAN DUNIA DAN MENANGISI HANTU DAN DEWA. 2014 02:10:34,592 --> 02:10:37,592 WEI MEMBACA DAN MENULISKANNYA DI DUNIA "SIAPA ORANG YANG PALING LUCU"? 2015 02:10:37,593 --> 02:10:40,593 DALAM PERTEMPURAN KEDUA, LEBIH DARI 36.000 MUSUH DIMUSNAHKAN, MENDORONG GARIS DEPAN KE PARALEL KE-38 DAN MEMBALIKKAN KEADAAN PERANG KOREA. 2016 02:10:40,617 --> 02:10:44,517 Liang, Liu, ceritakan ke rekan-rekan Resimen-38 2017 02:10:44,541 --> 02:10:48,541 operasi militer ini mengatasi keraguan 2018 02:10:48,565 --> 02:10:51,565 beberapa rekan selama operasi militer terakhir. 2019 02:10:51,589 --> 02:10:54,589 Resimen-38 menunjukkan sendiri 2020 02:10:54,613 --> 02:10:56,613 menjadi kekuatan tempur yang luar biasa 2021 02:10:56,637 --> 02:10:58,537 30 hari treakhir ini. 2022 02:10:58,561 --> 02:10:59,661 Itu kemenangan yang luar biasa. 2023 02:10:59,685 --> 02:11:01,685 Kalian semua mendapatkan penghargaan tertinggi. 2024 02:11:01,709 --> 02:11:04,509 Dia ingin kalian meneruskan kemenangan. 2025 02:11:04,533 --> 02:11:05,533 Komandan Peng mengatakan 2026 02:11:05,557 --> 02:11:08,557 Hore untuk Tentara Relawan Cina! 2027 02:11:08,581 --> 02:11:09,581 Hore! 2028 02:11:09,605 --> 02:11:11,605 Komandan Peng juga mengatakan 2029 02:11:11,629 --> 02:11:15,529 Hore 2030 02:11:15,553 --> 02:11:16,553 untuk Resimen-38! 2031 02:11:16,577 --> 02:11:19,577 Hore untuk Resimen-38! 2032 02:11:19,601 --> 02:11:28,501 Hore untuk Resimen-38! 2033 02:12:03,525 --> 02:12:08,525 PADA TANGGAL 6 DESEMBER 1950, PYONGYANG DIBEBASKAN. 2034 02:12:13,549 --> 02:12:18,549 JANGAN BERANJAK DULU... 2035 02:12:18,560 --> 02:12:33,560 broth3rmax, 24 Desember 2024 2036 02:12:33,561 --> 02:12:48,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 24 Desember 2024 2037 02:12:48,585 --> 02:12:55,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 2038 02:13:00,509 --> 02:13:02,509 Li Xiao! 2039 02:13:03,533 --> 02:13:04,533 Li Xiao! 2040 02:13:04,557 --> 02:13:06,557 Apa kau lihat botol minumku? 2041 02:13:06,581 --> 02:13:08,581 Bang! 2042 02:13:08,605 --> 02:13:10,605 Kau mau pergi? 2043 02:13:14,529 --> 02:13:17,429 [LI XIANG, Instruktur Batalyon Divisi 188 Angkatan Darat ke-63] 2044 02:13:18,553 --> 02:13:20,553 Tangkap! 2045 02:13:45,577 --> 02:13:47,577 Bang! 2046 02:13:48,501 --> 02:13:50,501 Li Xiao! 2047 02:13:52,409 --> 02:14:12,409 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmaxSUB 2048 02:14:12,441 --> 02:14:27,441 REBATE SLOT 1,3% TERTINGGI DI INDONESIA & SEMINGGU FULL HADIR AKAN DIBERIKAN RP 75K SECARA CUMA-CUMA 2049 02:14:27,465 --> 02:14:42,465 Hanya di AYUKBET! Menang dapat REBATE SLOT 1,3%, Kalah juga dapat CASHBACK 5% Ketik di Google: AYUKBET 2050 02:14:42,489 --> 02:14:57,489 Ada juga Bonus MALMING 50k! ketik di GOOGLE: AYUKBET 2051 02:14:57,513 --> 02:15:18,113 DAFTAR BARU LANGSUNG DAPAT BONUS 50%. Dengan DP 25k sampai 100k, BISA KLAIM BONUS HARIAN 40k! Ketik di Google: AYUKBET 2052 02:15:19,000 --> 02:20:13,000 BERSAMBUNG KE THE VOLUNTEERS: TO THE WAR 2 148108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.