All language subtitles for The Gruffalos Child.2011-NEW-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,884 --> 00:00:49,225 Whose are these footprints? 2 00:00:52,296 --> 00:00:54,217 The Gruffalo. 3 00:00:55,467 --> 00:00:57,388 Mama! 4 00:00:57,868 --> 00:01:00,509 The Gruffalo's been here! 5 00:01:03,520 --> 00:01:05,791 Hmm. No. 6 00:01:06,882 --> 00:01:09,093 - Too small. - Huh? 7 00:01:09,663 --> 00:01:13,585 - What else could it be? - What else could it be? 8 00:01:13,595 --> 00:01:14,525 Hmm? 9 00:01:17,816 --> 00:01:19,667 Well... 10 00:01:21,278 --> 00:01:23,198 I'll tell you what it could be. 11 00:02:29,105 --> 00:02:30,835 The Gruffalo said that... 12 00:02:30,836 --> 00:02:34,818 No Gruffalo should ever set foot in the deep, dark wood. 13 00:02:34,868 --> 00:02:35,948 Why not? 14 00:02:35,968 --> 00:02:38,469 Why not? Oh! 15 00:02:39,329 --> 00:02:44,121 Because, if you do, the Big Bad Mouse will be after you. 16 00:02:46,072 --> 00:02:47,523 I met him once. 17 00:02:47,533 --> 00:02:48,953 Said the Gruffalo. 18 00:02:51,074 --> 00:02:53,805 I met him a long, long time ago. 19 00:03:03,169 --> 00:03:05,009 What does he look like? 20 00:03:05,010 --> 00:03:06,781 Tell us, Dad. 21 00:03:07,291 --> 00:03:10,512 Is he terribly big and terribly bad? 22 00:03:11,223 --> 00:03:14,483 Um... I can't quite remember. 23 00:03:14,484 --> 00:03:16,024 The Gruffalo said. 24 00:03:25,268 --> 00:03:27,999 Then he thought for a minute... 25 00:03:28,029 --> 00:03:29,840 and scratched his head. 26 00:03:36,263 --> 00:03:38,324 The Big Bad Mouse... 27 00:03:39,624 --> 00:03:41,685 ...is terribly strong. 28 00:03:44,746 --> 00:03:50,699 - Terribly strong? - And his scaly tail is terribly long. 29 00:03:51,619 --> 00:03:53,959 Terribly long? 30 00:03:53,960 --> 00:03:56,841 His eyes are like pools of terrible fire. 31 00:03:59,292 --> 00:04:01,022 Terrible fire. 32 00:04:01,023 --> 00:04:05,515 And his terrible whiskers are tougher than wire. 33 00:04:09,846 --> 00:04:11,647 Tougher than wire? 34 00:04:16,039 --> 00:04:18,340 The Big Bad Mouse... 35 00:04:19,150 --> 00:04:21,931 ...is terribly strong. 36 00:04:22,702 --> 00:04:27,744 And his scaly tail is terribly long. 37 00:04:28,744 --> 00:04:32,975 His eyes are like pools of terrible fire 38 00:04:32,976 --> 00:04:37,888 and his terrible whiskers are tougher than wire. 39 00:04:46,301 --> 00:04:50,643 The Big Bad Mouse. 40 00:05:07,590 --> 00:05:11,462 One snowy night when the Gruffalo snored... 41 00:05:14,683 --> 00:05:17,254 ...the Gruffalo's child was feeling bored. 42 00:05:55,860 --> 00:05:59,080 The Gruffalo's child was feeling brave 43 00:05:59,081 --> 00:06:02,732 so she tiptoed out of the Gruffalo cave. 44 00:06:21,620 --> 00:06:25,002 The snow fell fast and the wind blew wild. 45 00:06:26,472 --> 00:06:30,264 Into the wood went the Gruffalo's child. 46 00:07:24,396 --> 00:07:26,547 A trail in the snow. 47 00:07:29,028 --> 00:07:31,709 Whose is this trail? 48 00:07:33,570 --> 00:07:35,870 And where does it go? 49 00:07:47,465 --> 00:07:51,287 A tail poked out of a log-pile house. 50 00:07:53,968 --> 00:07:57,128 Could this be the tail... 51 00:07:57,129 --> 00:08:00,000 ...of the Big Bad Mouse? 52 00:08:08,654 --> 00:08:11,025 Out slid the creature. 53 00:08:30,813 --> 00:08:33,483 His eyes are small. 54 00:08:33,484 --> 00:08:35,544 And he doesn't have whiskers. 55 00:08:35,545 --> 00:08:37,426 No, none at all! 56 00:08:38,776 --> 00:08:40,197 You're not the mouse! 57 00:08:54,993 --> 00:08:57,293 Not I. 58 00:08:57,294 --> 00:08:58,814 Said the snake. 59 00:09:03,226 --> 00:09:06,578 But he's down by the lake... 60 00:09:16,001 --> 00:09:17,962 ...eating Gruffalo cake. 61 00:11:11,599 --> 00:11:14,950 The snow fell fast and the wind blew wild. 62 00:11:23,603 --> 00:11:25,604 I'm not scared. 63 00:11:25,664 --> 00:11:27,625 Said the Gruffalo's child. 64 00:11:57,167 --> 00:11:59,278 Marks in the snow. 65 00:12:04,480 --> 00:12:06,971 Whose are these claw marks? 66 00:12:07,011 --> 00:12:09,472 Where do they go? 67 00:12:42,516 --> 00:12:46,117 Two eyes gleamed out of a treetop house. 68 00:12:47,268 --> 00:12:51,299 Could these be the eyes of the Big Bad Mouse? 69 00:13:20,021 --> 00:13:22,552 Down flew the creature. 70 00:13:31,726 --> 00:13:33,807 His tail is short... 71 00:13:33,837 --> 00:13:36,408 and he doesn't have whiskers of any sort. 72 00:13:39,639 --> 00:13:42,020 You're not the Mouse. 73 00:13:42,050 --> 00:13:43,911 Too-whit, too-whoo! 74 00:13:44,831 --> 00:13:46,662 Not I. 75 00:13:54,105 --> 00:13:58,597 But he's somewhere nearby. 76 00:14:00,667 --> 00:14:03,529 Eating... 77 00:14:03,559 --> 00:14:05,710 Gruffalo pie! 78 00:14:18,705 --> 00:14:22,576 The snow fell fast and the wind blew wild. 79 00:14:35,582 --> 00:14:38,072 I'm not scared. 80 00:14:38,073 --> 00:14:39,974 Said the Gruffalo's child. 81 00:14:52,169 --> 00:14:54,109 And then? 82 00:15:12,717 --> 00:15:15,288 A track in the snow. 83 00:15:17,849 --> 00:15:19,770 Whose is this track? 84 00:15:21,300 --> 00:15:22,911 And where does it go? 85 00:15:35,436 --> 00:15:38,127 Whiskers at last, and an underground house. 86 00:15:39,338 --> 00:15:43,509 Could this be the home of the Big Bad Mouse? 87 00:16:09,210 --> 00:16:11,701 Out slunk the creature. 88 00:16:22,836 --> 00:16:25,717 His eyes aren't fiery. 89 00:16:25,747 --> 00:16:28,858 His tail isn't scaly. 90 00:16:31,439 --> 00:16:33,970 His whiskers aren't wiry. 91 00:16:39,832 --> 00:16:42,153 You're not the Mouse! 92 00:16:48,076 --> 00:16:49,847 Gruffalo! 93 00:16:49,887 --> 00:16:51,637 You're not the Mouse. 94 00:16:52,067 --> 00:16:53,778 Mouse? 95 00:16:55,239 --> 00:16:57,580 Oh! Oh, no, not me. 96 00:17:00,191 --> 00:17:02,000 He's, er... 97 00:17:02,001 --> 00:17:04,401 He's under a tree! 98 00:17:04,402 --> 00:17:07,103 Er, drinking... 99 00:17:07,104 --> 00:17:09,064 ...Gruffalo tea. 100 00:17:31,243 --> 00:17:33,584 It's all a trick. 101 00:17:33,624 --> 00:17:35,965 Said the Gruffalo's child 102 00:17:35,995 --> 00:17:38,877 as she sat on a stump where the snow lay piled. 103 00:17:42,868 --> 00:17:47,240 I don't believe in the Big Bad Mouse. 104 00:18:50,706 --> 00:18:54,497 But here comes a little one out of his house. 105 00:18:55,808 --> 00:18:59,528 Mmm, not big... not bad... 106 00:18:59,529 --> 00:19:02,321 but a mouse at least. 107 00:19:03,111 --> 00:19:06,082 You'll taste good as a midnight feast. 108 00:19:32,633 --> 00:19:34,833 Wait... wait! 109 00:19:34,834 --> 00:19:36,514 Said the Mouse. 110 00:19:36,515 --> 00:19:37,745 Before you eat... 111 00:19:42,507 --> 00:19:47,119 There's... a... friend of mine... 112 00:19:48,269 --> 00:19:51,090 that you ought to meet. 113 00:19:53,491 --> 00:19:56,573 If you let me hop on to a... 114 00:19:59,584 --> 00:20:02,544 ...hazel twig... 115 00:20:02,545 --> 00:20:05,535 I'll beckon my friend... 116 00:20:05,536 --> 00:20:09,148 so bad and big. 117 00:20:11,099 --> 00:20:13,980 The Gruffalo's child unclenched her fist. 118 00:20:14,170 --> 00:20:18,051 The Big Bad Mouse? So he does exist? 119 00:20:32,637 --> 00:20:35,329 The Mouse hopped into the hazel tree. 120 00:20:36,719 --> 00:20:39,590 He beckoned, then said... 121 00:20:40,651 --> 00:20:43,362 Just wait and see. 122 00:20:52,786 --> 00:20:55,186 Out came the moon. 123 00:20:55,187 --> 00:20:56,947 It was bright and round. 124 00:21:01,179 --> 00:21:02,909 A terrible shadow 125 00:21:02,910 --> 00:21:04,851 fell onto the ground. 126 00:21:12,174 --> 00:21:16,295 Who is this creature so big, bad and strong? 127 00:21:17,876 --> 00:21:21,797 His tail and his whiskers are terribly long! 128 00:21:23,158 --> 00:21:27,740 His ears are enormous and over his shoulder... 129 00:21:29,050 --> 00:21:33,952 ...he carries a nut as big as a boulder! 130 00:21:36,644 --> 00:21:38,774 The Big Bad Mouse! 131 00:21:38,804 --> 00:21:40,905 Yelled the Gruffalo's child. 132 00:21:55,561 --> 00:21:56,492 The Mouse! 133 00:21:58,222 --> 00:22:02,154 The Mouse jumped down from the twig and smiled. 134 00:22:15,209 --> 00:22:17,130 Prints in the snow. 135 00:22:18,471 --> 00:22:20,341 Whose are these footprints? 136 00:22:20,942 --> 00:22:22,772 Where do they go? 137 00:22:24,083 --> 00:22:27,074 THE BIG BAD MOUSE! 138 00:22:42,640 --> 00:22:44,501 Owl. Ha. 139 00:23:47,837 --> 00:23:50,908 The Big Bad Mouse. 140 00:24:02,493 --> 00:24:06,854 The footprints led to the Gruffalo cave 141 00:24:06,855 --> 00:24:10,366 where the Gruffalo's child was a bit less brave. 142 00:24:12,637 --> 00:24:16,479 The Gruffalo's child was a bit less bored. 143 00:24:19,500 --> 00:24:22,470 And the Gruffalo snored... 144 00:24:22,471 --> 00:24:24,392 ...and snored... 145 00:24:27,273 --> 00:24:29,184 ...and snored. 9423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.