Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,830 --> 00:02:13,792
Stand aside. Let us pass.
2
00:02:17,743 --> 00:02:20,625
Buntin, you landlord bastard!
3
00:02:22,818 --> 00:02:28,781
Her beautiful eyes
were a terrible curse
4
00:02:28,892 --> 00:02:34,729
Three days in his grave
She ran off with his purse
5
00:02:34,926 --> 00:02:38,961
Lads, that bloody landlord
Buntin's on his way in.
6
00:02:38,962 --> 00:02:40,120
All hell's breaking loose.
7
00:02:40,121 --> 00:02:41,401
Buntin?
8
00:02:43,757 --> 00:02:45,684
I hope they kill him.
9
00:02:46,594 --> 00:02:49,113
Would you look at
that bastard, Joe?
10
00:02:50,191 --> 00:02:52,707
Landlord!
You're a sinner!
11
00:02:52,708 --> 00:02:56,064
Between your lungs, there's
neither heart nor spirit,
12
00:02:56,065 --> 00:02:59,982
but the lump of your own
swollen money bag.
13
00:03:00,660 --> 00:03:02,940
He'll never get over that one, Joe.
14
00:03:03,218 --> 00:03:06,782
You're a blight on this country
that never belonged to you.
15
00:03:14,686 --> 00:03:16,534
Out, you robber!
16
00:03:25,555 --> 00:03:27,596
Joe, come on.
Are you hurt?
17
00:03:29,751 --> 00:03:33,668
Take me home to my sons.
18
00:03:58,483 --> 00:03:59,807
Back!
19
00:04:01,599 --> 00:04:03,799
Stand still, you ugly animal.
20
00:04:07,274 --> 00:04:08,962
Whoa, you ugly...
21
00:04:09,591 --> 00:04:11,908
Damn you.
The hell with you.
22
00:04:11,909 --> 00:04:13,439
Colm!
What?
23
00:04:14,307 --> 00:04:19,190
Will you look at our little brother?
He can't keep hold of his ass.
24
00:04:21,020 --> 00:04:22,498
Sweetheart of a child.
25
00:04:22,499 --> 00:04:24,535
Slaving away.
Is it not enough, Joseph,
26
00:04:24,536 --> 00:04:26,494
you plowed all
that muck down there?
27
00:04:26,495 --> 00:04:30,536
My ambition's a little grander
than yours, a couple of lazy cows.
28
00:04:30,650 --> 00:04:34,126
Ambition, is it? To break your
back on land that isn't your own?
29
00:04:34,127 --> 00:04:36,404
It belongs to the
landlord Christie.
30
00:04:36,405 --> 00:04:38,604
Hold your face up, lad.
31
00:04:39,601 --> 00:04:40,919
Come on.
32
00:04:40,920 --> 00:04:43,325
Give us something we can aim at.
33
00:04:43,597 --> 00:04:45,207
Shag off, the pair of you.
34
00:04:45,316 --> 00:04:47,992
There's a goat over there.
Go improve your love life.
35
00:04:47,993 --> 00:04:51,830
Come on now, Joseph. Just a
nosebleed's all we're asking.
36
00:04:52,469 --> 00:04:54,589
I've no wish to fight you.
37
00:04:57,583 --> 00:05:01,579
Try pummelling me,
you arrogant son of a bitch.
38
00:05:01,619 --> 00:05:03,546
Get him!
39
00:05:15,366 --> 00:05:17,930
Watch him.
He's riled up now.
40
00:05:27,673 --> 00:05:29,158
Hold still now.
41
00:05:29,711 --> 00:05:31,480
Stand up, Joseph.
42
00:05:34,267 --> 00:05:36,910
Lads, your father's been damaged.
43
00:05:39,102 --> 00:05:40,825
You're here, Joe.
44
00:05:46,095 --> 00:05:47,295
Da!
45
00:05:48,253 --> 00:05:49,453
Da!
46
00:05:51,929 --> 00:05:54,605
He took on the enemy
with his own bare hands.
47
00:05:54,606 --> 00:05:58,523
Fifty of them.
Armed and with hideous guns.
48
00:05:58,962 --> 00:06:03,397
Yeah, and your father,
he walloped them all.
49
00:06:03,398 --> 00:06:06,598
One by one, the whole lot of them.
50
00:06:07,274 --> 00:06:10,350
And I killed off a fair share
myself, to tell you the truth.
51
00:06:10,351 --> 00:06:12,472
Quiet, Danty Duff, for once.
52
00:06:14,067 --> 00:06:17,904
Humble as I am, I'll keep that part
of the story for another time.
53
00:06:19,182 --> 00:06:21,419
How are you feeling now, Da?
54
00:06:21,420 --> 00:06:23,699
My soul is departing
from me, Joseph.
55
00:06:23,977 --> 00:06:26,014
Don't you talk that way.
56
00:06:26,015 --> 00:06:28,092
I'll talk any way I please.
I'm dying, I tell you.
57
00:06:28,093 --> 00:06:30,975
You can't die.
We need you here, Da.
58
00:06:31,090 --> 00:06:33,528
Need me? What for?
59
00:06:34,926 --> 00:06:40,082
Her beautiful eyes
were a terrible curse
60
00:06:50,471 --> 00:06:51,795
Da?
61
00:06:53,268 --> 00:06:55,116
God bless your soul.
62
00:06:55,905 --> 00:06:57,707
Poor Joe Donnelly.
63
00:07:00,261 --> 00:07:03,736
We'd be as well to sell off a thing
or two now that the old man's gone.
64
00:07:03,737 --> 00:07:06,938
Is that any way to keen over
the death of our father?
65
00:07:07,054 --> 00:07:09,251
Misery's a personal matter, Joseph.
66
00:07:09,252 --> 00:07:11,369
We don't need any
instruction, thanks.
67
00:07:11,370 --> 00:07:14,491
He's left us with a huge
debt of rent on the land.
68
00:07:14,526 --> 00:07:17,455
We'll begin to settle our debts
when we harvest the land.
69
00:07:17,763 --> 00:07:21,718
Grow the potatoes and pick them
yourself, Joseph, you ambitious boy.
70
00:07:21,719 --> 00:07:23,601
You son of a...
Joseph!
71
00:07:24,157 --> 00:07:26,119
Saints preserve us!
72
00:07:27,753 --> 00:07:29,191
We thought you'd died, Da.
73
00:07:29,192 --> 00:07:32,279
I did, son.
I passed away.
74
00:07:32,748 --> 00:07:37,383
But you're talking to us, Da,
and your eyes are looking about.
75
00:07:37,384 --> 00:07:39,980
I was as dead as a stone,
I tell you.
76
00:07:39,981 --> 00:07:42,658
Now shut your mouth
before I die again.
77
00:07:47,573 --> 00:07:48,933
Come here.
78
00:07:49,731 --> 00:07:52,296
I've come back to
tell you something.
79
00:07:57,923 --> 00:08:01,840
You're an especially odd boy.
80
00:08:03,677 --> 00:08:06,923
You came back from the dead
to tell me that I'm odd?
81
00:08:07,394 --> 00:08:12,436
You have all kinds of oddities
clattering around in your brain.
82
00:08:13,388 --> 00:08:15,952
So had I when I was
as young as you.
83
00:08:16,025 --> 00:08:19,942
But dreams, my boy, in this
poor corner of the world,
84
00:08:20,101 --> 00:08:22,222
end up in a glass of ale.
85
00:08:24,576 --> 00:08:29,016
Not my dreams.
I'll work my own land someday.
86
00:08:29,851 --> 00:08:34,018
Without land a man is nothing.
87
00:08:37,004 --> 00:08:41,807
Land is a man's very own soul.
88
00:08:43,597 --> 00:08:44,877
Yeah.
89
00:08:45,116 --> 00:08:48,396
A miracle, that's
what you're looking for.
90
00:08:49,392 --> 00:08:53,637
And by God, if you manage it,
91
00:08:54,067 --> 00:08:59,063
your old da will be smiling
down on you from heaven above.
92
00:09:01,539 --> 00:09:04,740
Her beautiful eyes
93
00:09:33,348 --> 00:09:35,946
God bless your soul, Joe Donnelly.
94
00:09:36,864 --> 00:09:38,666
For the second time.
95
00:09:39,262 --> 00:09:41,269
God rest your soul, Da.
96
00:10:37,763 --> 00:10:39,929
Say nothing to them, lads.
97
00:10:40,241 --> 00:10:43,169
This country's ours.
They don't exist.
98
00:10:50,630 --> 00:10:52,319
What dead man is this?
99
00:10:59,581 --> 00:11:01,464
What dead man is this?
100
00:11:01,939 --> 00:11:04,503
You needn't answer,
but hear these words.
101
00:11:05,336 --> 00:11:07,615
I represent Mr. Daniel Christie,
102
00:11:08,373 --> 00:11:12,255
who by right of law owns this land
and all improvements upon it.
103
00:11:15,845 --> 00:11:18,482
Rent on this property
has not been paid.
104
00:11:18,483 --> 00:11:20,842
The warning's been given thrice.
105
00:11:27,194 --> 00:11:30,678
Keep walking, lads. Our
father's being buried today.
106
00:11:36,624 --> 00:11:38,790
Bastards are burning our house!
107
00:11:40,940 --> 00:11:42,742
That will do.
108
00:11:48,173 --> 00:11:50,210
Where is this landlord Christie?
109
00:11:50,211 --> 00:11:52,332
I want justice for what he's done.
110
00:12:11,589 --> 00:12:14,066
There's nothing I like better
111
00:12:14,067 --> 00:12:17,188
than the glow of murder
in a young fella's eyes.
112
00:12:17,583 --> 00:12:19,909
It has a terrible go of rust on it.
113
00:12:22,259 --> 00:12:24,618
I've only killed
chickens and pigs till now.
114
00:12:25,056 --> 00:12:29,382
He's a pig and a chicken all in
one, the same Daniel Christie.
115
00:12:30,091 --> 00:12:33,497
Here now, give him
a proper taste of death.
116
00:12:35,805 --> 00:12:38,290
Yeah, landlords!
117
00:12:43,717 --> 00:12:45,486
Captain Moonlight.
118
00:12:47,993 --> 00:12:49,716
Captain Moonlight.
119
00:12:49,991 --> 00:12:51,988
Don't you be
pretending you know what
120
00:12:51,989 --> 00:12:54,026
Captain Moonlight means,
'cause you don't.
121
00:12:54,027 --> 00:12:57,423
It's the code, the rebel code.
122
00:12:57,424 --> 00:13:00,272
Now you've heard it,
keep it to yourself.
123
00:13:00,700 --> 00:13:03,856
Don't breathe it to a living
soul, you understand now?
124
00:13:03,857 --> 00:13:05,864
Yeah. Yeah.
125
00:13:09,212 --> 00:13:11,378
Captain Moonlight, Joseph.
126
00:13:12,129 --> 00:13:14,366
Off to kill your landlord?
127
00:13:16,365 --> 00:13:18,724
Blow the bastard's head off.
128
00:13:19,601 --> 00:13:21,722
Don't be afraid to kill him.
129
00:13:22,918 --> 00:13:25,039
Assassinate the bastard.
130
00:13:28,073 --> 00:13:31,671
Joseph, it was too good
to be kept a secret, son.
131
00:13:33,428 --> 00:13:34,905
Would you know which end of the gun
132
00:13:34,906 --> 00:13:36,384
to point at the gentleman's ear?
133
00:13:36,385 --> 00:13:38,661
He'll shoot himself in
the balls, I'll wager,
134
00:13:38,662 --> 00:13:41,067
and come hobbling home in tears!
135
00:13:42,618 --> 00:13:45,500
Goodbye, Colm.
Goodbye, Paddy.
136
00:13:45,895 --> 00:13:48,743
Goodbye, Joseph.
We'll see you at your wake.
137
00:15:41,260 --> 00:15:42,817
God bless all in this house.
138
00:15:42,818 --> 00:15:44,506
God bless you, son.
139
00:15:57,364 --> 00:15:59,609
Down from the north, are you?
140
00:16:03,757 --> 00:16:06,162
Or perhaps the east?
141
00:16:08,512 --> 00:16:10,315
West of here maybe?
142
00:16:11,110 --> 00:16:12,470
South?
143
00:16:13,747 --> 00:16:16,384
I prefer to keep my business
to myself, if you please.
144
00:16:16,385 --> 00:16:18,744
Very wise, very wise, very wise.
145
00:16:20,780 --> 00:16:22,777
God bless you, every one.
146
00:16:22,778 --> 00:16:24,695
God bless you, sir.
147
00:16:26,574 --> 00:16:28,172
Whiskey for everyone.
148
00:16:28,173 --> 00:16:29,816
Great, great.
149
00:16:32,489 --> 00:16:34,575
How are you, sir, tonight?
150
00:16:34,806 --> 00:16:38,609
Oppressed.
That's the word for me.
151
00:16:39,042 --> 00:16:42,158
I live in a house
that's stuffy and dull.
152
00:16:42,159 --> 00:16:45,677
And worse, I've a wife
who forbids me to drink.
153
00:16:46,275 --> 00:16:48,911
I crave adventure, boys.
154
00:16:48,912 --> 00:16:51,953
If I had wings,
I'd fly to the stars.
155
00:16:52,269 --> 00:16:53,866
Your good health, sir.
156
00:16:53,867 --> 00:16:55,425
To your good health, sir.
157
00:16:55,426 --> 00:16:57,512
To your health, Mr. Christie.
158
00:17:10,291 --> 00:17:11,695
Liven up, lad.
159
00:17:12,249 --> 00:17:14,972
You're too young to be
brooding in your ale.
160
00:17:17,284 --> 00:17:21,564
What places you in this
small chapter of the world?
161
00:17:22,279 --> 00:17:25,241
He's keeping himself
to himself, that one.
162
00:17:26,315 --> 00:17:30,190
Then it's one of two things,
enterprise or love.
163
00:17:30,191 --> 00:17:32,994
It isn't love,
rest assured of that.
164
00:17:33,428 --> 00:17:37,185
Then you're a man of
business, like myself.
165
00:17:38,542 --> 00:17:40,072
But I warn you,
166
00:17:40,900 --> 00:17:43,260
it's brought me nothing but misery.
167
00:17:43,817 --> 00:17:46,653
I'm lost in a fog
of commerce and compromise.
168
00:17:46,654 --> 00:17:51,139
I'd trade it all away
for 15 minutes of freedom.
169
00:17:55,446 --> 00:17:58,294
Freedom is a rare thing
in these parts.
170
00:18:01,280 --> 00:18:02,718
It is.
171
00:18:03,797 --> 00:18:05,235
It is, indeed.
It is.
172
00:18:05,236 --> 00:18:06,765
Indeed, it is.
173
00:18:11,509 --> 00:18:15,108
To a long and happy life,
Mr. Christie.
174
00:18:15,865 --> 00:18:17,747
God bless you, lad.
175
00:18:24,257 --> 00:18:27,185
Why should I expire?
176
00:18:28,253 --> 00:18:31,021
For the fire of any eye
177
00:18:32,169 --> 00:18:34,925
Though foolish men you slay
178
00:18:34,926 --> 00:18:36,888
For thee I shall not die
179
00:18:42,638 --> 00:18:48,555
Your beauty and your name
will never conquer me
180
00:18:49,072 --> 00:18:50,954
What have I done?
181
00:18:58,183 --> 00:18:59,463
Hello,
182
00:19:00,261 --> 00:19:02,302
souls of the departed.
183
00:19:04,457 --> 00:19:07,657
What a disappointment
I must seem to you all.
184
00:19:19,002 --> 00:19:20,565
Here we are.
185
00:19:21,679 --> 00:19:24,880
I recognize these hedges
by their dullness.
186
00:19:27,553 --> 00:19:30,515
Oh, woman high of fame
187
00:19:30,910 --> 00:19:34,190
Though men have died for thee
188
00:19:57,244 --> 00:19:59,444
This is a difficult murder.
189
00:20:05,795 --> 00:20:08,041
Good evening, Mr. Christie.
190
00:20:08,233 --> 00:20:09,956
Take the horse.
191
00:20:45,755 --> 00:20:49,592
Shannon, I saw you
galloping in the fields.
192
00:20:50,071 --> 00:20:52,589
Dignity, Shannon. Dignity.
193
00:20:53,028 --> 00:20:56,983
A lady must always be civilized
even when she rides.
194
00:20:56,984 --> 00:20:58,741
No one saw me riding, Mother.
195
00:20:58,742 --> 00:20:59,940
I saw you.
196
00:20:59,941 --> 00:21:01,266
Yes, Mother.
197
00:21:13,448 --> 00:21:16,410
"A lady must always be civilized."
198
00:21:16,764 --> 00:21:18,721
She never leaves us alone,
does she?
199
00:21:19,801 --> 00:21:21,411
No, she doesn't.
200
00:21:22,239 --> 00:21:25,167
There, go on, good girl.
201
00:22:04,197 --> 00:22:05,920
Somebody there?
202
00:22:44,477 --> 00:22:46,359
Stay right where you are.
203
00:22:46,754 --> 00:22:49,273
Don't flutter an eyelid
or I'll stab you.
204
00:22:49,352 --> 00:22:51,040
I'll stab you through.
205
00:23:10,411 --> 00:23:11,974
Father!
206
00:23:14,447 --> 00:23:15,771
Jesus!
207
00:23:23,238 --> 00:23:26,643
Father! Father!
208
00:23:28,552 --> 00:23:31,639
Father! Father!
209
00:23:32,269 --> 00:23:35,470
Father, help! Help!
210
00:23:35,585 --> 00:23:38,309
I've been all but raped
and slaughtered.
211
00:23:38,343 --> 00:23:39,421
What is it?
212
00:23:39,422 --> 00:23:40,500
In the stables.
213
00:23:40,500 --> 00:23:42,018
What's all the fuss about?
214
00:23:42,019 --> 00:23:43,582
It's the devil himself.
215
00:23:44,417 --> 00:23:47,094
Mr. Daniel Christie.
216
00:23:47,294 --> 00:23:48,412
Look!
217
00:23:49,611 --> 00:23:50,811
Yes?
218
00:23:51,370 --> 00:23:53,252
I'm Joseph Donnelly
219
00:23:53,408 --> 00:23:57,165
of the family Donnelly
that you pushed off our land.
220
00:23:57,324 --> 00:23:59,760
What in the name of God
are you talking about?
221
00:23:59,761 --> 00:24:02,962
Prepare to pay for your crimes.
222
00:24:04,596 --> 00:24:05,956
No!
Father!
223
00:24:06,035 --> 00:24:07,803
Good Lord Jesus!
224
00:24:16,904 --> 00:24:19,627
Captain Moonlight.
225
00:24:21,260 --> 00:24:23,062
Shannon, come back.
226
00:24:23,418 --> 00:24:26,380
Quickly! Find Mr. Chase
and bring him here. Go!
227
00:24:28,972 --> 00:24:30,899
Shannon, come inside.
228
00:24:31,929 --> 00:24:33,811
Shannon, turn around.
229
00:24:41,240 --> 00:24:43,996
Look how black his
fingers are, Mother.
230
00:24:43,997 --> 00:24:48,403
Never mind his fingers.
He's a lowborn blatherskite of filth.
231
00:24:49,472 --> 00:24:52,827
If he's so worthless, then why are
you bothering to dress his wounds?
232
00:24:52,828 --> 00:24:55,425
Our duty is to
restore him to full health
233
00:24:55,426 --> 00:24:57,023
so he can hear his own neck crack
234
00:24:57,024 --> 00:24:59,952
when he dangles from
the hangman's noose.
235
00:25:00,740 --> 00:25:04,464
Turn away, Shannon, and protect
the innocence of your eyes.
236
00:25:05,935 --> 00:25:09,295
Of all the days to intrude
upon our peaceful life.
237
00:25:10,131 --> 00:25:13,298
The ladies are coming by
this afternoon for tea.
238
00:25:13,328 --> 00:25:16,096
I'm feeling very sick
all of a sudden.
239
00:25:16,245 --> 00:25:18,042
Mind yourself, Shannon,
240
00:25:18,043 --> 00:25:20,130
those ladies are models
of manners and behavior.
241
00:25:27,114 --> 00:25:28,871
Nothing happened.
242
00:25:28,872 --> 00:25:30,589
Nothing happened, indeed.
243
00:25:34,626 --> 00:25:37,982
A poor misguided robin
has broken a windowpane.
244
00:25:37,983 --> 00:25:40,500
What a manufactured lie.
245
00:25:40,500 --> 00:25:43,065
I was dusting the liquor cabinet.
246
00:25:43,537 --> 00:25:45,215
As if a bottle in your vicinity
247
00:25:45,216 --> 00:25:46,733
stood long enough to gather dust.
248
00:25:46,734 --> 00:25:48,423
Go upstairs...
249
00:25:52,848 --> 00:25:56,571
Mary, Mary, Mary Nell
250
00:25:56,924 --> 00:26:00,602
Do you hear
your wedding bell?
251
00:26:01,959 --> 00:26:05,716
Will he love you, Mary Nell?
252
00:26:06,075 --> 00:26:09,718
Time and time alone will tell
253
00:26:54,107 --> 00:26:57,387
You're having a dream. This
isn't really happening. No.
254
00:26:57,743 --> 00:27:02,024
I want my land.
255
00:27:17,683 --> 00:27:20,452
Whatever became of
the man I married?
256
00:27:20,960 --> 00:27:24,445
Some other man's replaced him
and goes about with his name.
257
00:27:27,673 --> 00:27:31,149
A murderous insurgent
under your own roof.
258
00:27:31,150 --> 00:27:32,713
How horrible.
259
00:27:32,748 --> 00:27:36,583
He's as ugly as sin and
the most vicious creature
260
00:27:36,584 --> 00:27:38,784
I've ever set eyes upon.
261
00:27:40,780 --> 00:27:43,106
Did you get a look at him, Shannon?
262
00:27:47,174 --> 00:27:48,374
A peek.
263
00:27:49,132 --> 00:27:51,249
Shannon, what is your collar doing?
264
00:27:51,250 --> 00:27:52,887
It's choking me.
265
00:27:52,888 --> 00:27:56,248
Well, do it up. Better to
choke than to be vulgar.
266
00:27:58,522 --> 00:28:00,519
I hear a noise.
267
00:28:00,520 --> 00:28:02,398
Let us hope it is Stephen Chase.
268
00:28:02,399 --> 00:28:05,327
We've come for your
prisoner, Mr. Christie.
269
00:28:06,435 --> 00:28:10,272
Good afternoon, Mrs. Christie.
Good afternoon, ladies.
270
00:28:13,428 --> 00:28:15,824
Speak of the sun
and we see its rays.
271
00:28:15,825 --> 00:28:18,262
Oh, my goodness,
we were so frightened.
272
00:28:18,263 --> 00:28:20,906
Now, now, keep calm.
You're safe and protected.
273
00:28:21,500 --> 00:28:23,904
Go back to your
sinful card playing.
274
00:28:27,414 --> 00:28:29,137
Hello, Shannon.
275
00:28:32,249 --> 00:28:33,972
Hello, Stephen.
276
00:28:37,244 --> 00:28:39,285
My, how handsome he is.
277
00:28:39,482 --> 00:28:42,837
He's a brilliant young man.
He was educated at Trinity.
278
00:28:42,838 --> 00:28:44,076
Of course!
279
00:28:44,077 --> 00:28:46,437
He manages all my husband's
business affairs.
280
00:28:46,594 --> 00:28:49,111
Your daughter's
certainly a very lucky girl.
281
00:28:49,112 --> 00:28:50,880
Yes, indeed.
282
00:29:14,087 --> 00:29:18,685
Shannon, the ladies and I would
like you to play the piano.
283
00:29:20,800 --> 00:29:22,000
No.
284
00:29:25,156 --> 00:29:26,958
I beg your pardon?
285
00:29:28,033 --> 00:29:31,517
Come play something, Shannon.
Something fanciful and nice.
286
00:30:05,755 --> 00:30:07,842
She plays beautifully.
287
00:30:28,053 --> 00:30:30,410
Shannon, good gracious, child.
288
00:30:30,411 --> 00:30:32,328
It's band music, Mother.
289
00:30:32,329 --> 00:30:33,886
Band music?
290
00:30:33,887 --> 00:30:36,683
It's very modern.
It's from America.
291
00:31:08,652 --> 00:31:10,579
Shannon, stay back.
292
00:31:14,087 --> 00:31:16,969
Careful, boy, your life's
worth little as it is.
293
00:31:19,122 --> 00:31:23,084
You're the bastard
that burned my father's house.
294
00:31:25,515 --> 00:31:29,511
I've burned many houses in the line
of duty. Am I meant to remember yours?
295
00:31:36,265 --> 00:31:37,988
Maybe you'll remember this.
296
00:31:48,093 --> 00:31:50,498
Pistols, tomorrow at dawn.
297
00:31:52,608 --> 00:31:54,411
Get him upstairs.
298
00:31:58,802 --> 00:32:00,287
Go on!
299
00:32:10,231 --> 00:32:14,068
Come, ladies. Let us resume our
pleasantries in the parlor.
300
00:32:14,666 --> 00:32:17,071
Come here.
You, too, Shannon.
301
00:32:24,816 --> 00:32:28,619
What's buzzing around inside that
head of yours, my little monkey?
302
00:32:29,931 --> 00:32:32,177
The day's been disrupted, Father.
303
00:32:34,447 --> 00:32:36,135
Heaven forbid.
304
00:33:15,246 --> 00:33:17,014
I'm running away.
305
00:33:26,075 --> 00:33:27,604
Excuse me.
306
00:33:29,791 --> 00:33:32,310
There's something in here I need.
307
00:33:37,663 --> 00:33:41,659
Perhaps you're wondering
why I'm running away.
308
00:33:43,617 --> 00:33:45,306
I'll tell you.
309
00:33:45,456 --> 00:33:48,099
I'm running away
because I'm modern.
310
00:33:49,212 --> 00:33:53,208
I'm modern and I'm
going to a modern place.
311
00:33:53,927 --> 00:33:56,324
You're not the only
one who's trapped.
312
00:33:56,325 --> 00:34:01,082
If I stay here, my mother will turn me
into one of her stuffy old friends.
313
00:34:02,399 --> 00:34:06,156
No, thank you. I'm a little
more interesting than that.
314
00:34:09,032 --> 00:34:11,109
I'm very smart and very modern.
315
00:34:11,110 --> 00:34:13,276
That's all you
need to know about me.
316
00:34:14,267 --> 00:34:16,115
Boy, here.
317
00:34:16,425 --> 00:34:18,352
Have a look at this.
318
00:34:19,422 --> 00:34:20,667
Look!
319
00:34:26,095 --> 00:34:29,296
You can't read, can you?
How pathetic.
320
00:34:31,769 --> 00:34:33,493
"Land," it says.
321
00:34:34,966 --> 00:34:36,291
Land?
322
00:34:38,243 --> 00:34:40,919
"Wanted, strong,
healthy men and women.
323
00:34:40,920 --> 00:34:43,397
"Every resident of
the United States
324
00:34:43,398 --> 00:34:45,916
"is entitled to 160 acres of land."
325
00:34:46,754 --> 00:34:49,955
They've got so much of it,
they give it away for free.
326
00:34:53,268 --> 00:34:55,309
Noland is given away
327
00:34:55,705 --> 00:34:57,951
in any part of the world.
328
00:34:59,302 --> 00:35:02,070
In America it is,
and I'm going there.
329
00:35:02,658 --> 00:35:04,824
I'm going to have
a place of my own.
330
00:35:04,976 --> 00:35:07,373
I'll have horses on it
and I'll raise them,
331
00:35:07,374 --> 00:35:10,222
and I will ride
them any way I please.
332
00:35:10,371 --> 00:35:12,448
What do you need more land for?
333
00:35:12,449 --> 00:35:16,127
You own half of Ireland as it is.
They took it, your people did.
334
00:35:18,642 --> 00:35:19,920
I didn't take it.
335
00:35:19,921 --> 00:35:24,042
You just live here
all fancied up on rent
336
00:35:24,477 --> 00:35:26,006
and broken backs.
337
00:35:26,155 --> 00:35:28,832
Boy, you said you wanted land.
338
00:35:28,992 --> 00:35:32,159
If that's what you want,
then come with me.
339
00:35:33,987 --> 00:35:36,903
Great ships sail out
of Dublin and Liverpool,
340
00:35:36,904 --> 00:35:39,421
but a woman dare
not travel alone. No.
341
00:35:39,422 --> 00:35:42,906
You're brave. You shoot men.
You step on their necks.
342
00:35:43,178 --> 00:35:47,140
When I saw that, I realized you
could be very useful to me.
343
00:35:47,494 --> 00:35:49,251
Useful, could I?
344
00:35:49,252 --> 00:35:51,134
Yes.
You could be my serving boy.
345
00:35:52,329 --> 00:35:53,767
I see.
346
00:35:54,566 --> 00:35:58,290
I see, I could
polish your boots for you.
347
00:35:59,242 --> 00:36:00,400
They will need
a polish now and then.
348
00:36:00,401 --> 00:36:01,725
Aye.
349
00:36:01,839 --> 00:36:05,960
Aye, they would, and I could
make you a cup of tea.
350
00:36:06,634 --> 00:36:08,675
When teatime calls for it.
Yes.
351
00:36:08,752 --> 00:36:11,748
I'll throw the tea in your
face and piss on your boots
352
00:36:11,749 --> 00:36:13,467
before I serve the likes of you.
353
00:36:13,468 --> 00:36:14,705
Get out.
No.
354
00:36:14,706 --> 00:36:15,744
I'll pay you threepence a day.
355
00:36:15,745 --> 00:36:16,945
Get out!
356
00:36:17,344 --> 00:36:20,739
I've an appointment in the morning
and I'm going to honor it.
357
00:36:20,740 --> 00:36:22,817
You'll never win
this duel with Stephen.
358
00:36:22,818 --> 00:36:24,655
We've all seen you handle a gun.
359
00:36:24,656 --> 00:36:26,583
Boy, I am giving you your freedom.
360
00:36:27,054 --> 00:36:28,931
I'm not going to a distant world.
361
00:36:28,932 --> 00:36:31,860
I'm of Ireland and I'll
stay in Ireland till I die.
362
00:36:31,929 --> 00:36:34,175
That's in about five hours.
363
00:36:51,150 --> 00:36:54,191
These weapons belonged
to my father's father.
364
00:36:58,622 --> 00:37:01,061
His father's father was an ass.
365
00:37:05,096 --> 00:37:09,263
I've asked to serve as your
second in this barbarism.
366
00:37:10,411 --> 00:37:12,293
I appreciate that, sir.
367
00:37:13,008 --> 00:37:14,970
Choose one of those things.
368
00:37:23,078 --> 00:37:25,960
You had a good breakfast
this morning, did you?
369
00:37:28,752 --> 00:37:30,629
It was grand, sir.
Thank you.
370
00:37:30,630 --> 00:37:31,748
Good, good.
371
00:37:31,749 --> 00:37:34,870
Count away, 15 paces.
372
00:37:36,904 --> 00:37:39,700
One, two...
373
00:37:39,701 --> 00:37:41,663
This way, son.
374
00:37:42,379 --> 00:37:46,818
Fog! My life is one
long mollifying fog.
375
00:37:47,573 --> 00:37:49,970
The land I hold I inherited.
376
00:37:49,971 --> 00:37:53,377
It manages itself
with a foggy logic of its own.
377
00:37:53,408 --> 00:37:57,051
Son, I was up thinking
about you all night long.
378
00:37:58,123 --> 00:38:00,839
I knew nothing of your family
or their eviction.
379
00:38:00,840 --> 00:38:02,398
I'm sorry for their pain.
380
00:38:02,399 --> 00:38:04,156
I understand why
you came to murder me.
381
00:38:04,157 --> 00:38:05,235
Thirteen...
382
00:38:05,236 --> 00:38:06,553
And I don't blame you
for it at all.
383
00:38:06,554 --> 00:38:07,752
Fourteen...
384
00:38:07,753 --> 00:38:09,113
Fifteen!
385
00:38:09,392 --> 00:38:12,115
Turn, each man, and fire!
386
00:38:19,102 --> 00:38:20,984
I can't see anything!
387
00:38:21,859 --> 00:38:23,469
I can!
388
00:38:26,455 --> 00:38:28,811
Boy, boy, come away from there.
389
00:38:28,812 --> 00:38:30,769
Shannon, get out of the way.
390
00:38:30,770 --> 00:38:32,448
Assess your stupidity, lad.
391
00:38:32,449 --> 00:38:34,297
Get away from me, woman.
392
00:38:34,447 --> 00:38:36,056
As you wish.
393
00:38:42,518 --> 00:38:43,756
Wait!
394
00:38:43,757 --> 00:38:45,719
Shannon!
Wait!
395
00:38:46,594 --> 00:38:47,794
Shannon!
396
00:38:49,232 --> 00:38:52,428
Shannon!
Shannon, don't!
397
00:38:52,429 --> 00:38:53,586
Goodbye, Stephen!
398
00:38:53,587 --> 00:38:54,867
Goodbye?
399
00:38:55,066 --> 00:38:56,550
Don't shoot!
400
00:38:56,704 --> 00:38:58,422
No! No! No!
401
00:38:58,423 --> 00:38:59,860
Shannon!
Shannon!
402
00:39:01,100 --> 00:39:05,460
Shannon! Don't!
No!
403
00:39:05,775 --> 00:39:08,294
I saved your neck.
You remember that.
404
00:39:35,226 --> 00:39:36,703
Thank you, boy.
405
00:39:36,704 --> 00:39:38,314
Don't call me boy.
406
00:39:38,622 --> 00:39:39,947
Sugar.
407
00:39:49,252 --> 00:39:50,452
Two.
408
00:39:58,682 --> 00:40:00,280
You might display some gratitude
409
00:40:00,281 --> 00:40:02,717
considering the price I paid
for your passage.
410
00:40:02,718 --> 00:40:05,283
I paid, let me remind you.
411
00:40:10,311 --> 00:40:11,668
Good afternoon.
412
00:40:11,669 --> 00:40:12,907
Forgive me if I'm intruding.
413
00:40:12,908 --> 00:40:16,344
But I wonder if you'd enjoy a
gentle stroll around the deck.
414
00:40:16,345 --> 00:40:18,422
She's drinking her tea now.
415
00:40:18,423 --> 00:40:20,543
There's no need to
state the obvious, boy.
416
00:40:21,579 --> 00:40:24,615
My name's McGuire
from Boston, Massachusetts.
417
00:40:27,014 --> 00:40:28,571
You're American?
418
00:40:28,572 --> 00:40:32,527
Irish-born, I went back
for personal reasons.
419
00:40:32,528 --> 00:40:35,457
A stroll would be delightful,
Mr. McGuire.
420
00:40:38,163 --> 00:40:39,567
Parasol.
421
00:40:42,079 --> 00:40:46,793
In my imagination, America is
a wonderfully modern place.
422
00:40:46,794 --> 00:40:48,032
Am I right?
423
00:40:48,033 --> 00:40:49,191
Modern as modern can be.
424
00:40:49,192 --> 00:40:51,628
The people, the
culture, the industry.
425
00:40:51,629 --> 00:40:52,907
What about the land?
426
00:40:52,908 --> 00:40:54,268
I beg your pardon?
427
00:40:54,467 --> 00:40:56,424
Land. This girl's
got it in her head
428
00:40:56,425 --> 00:40:58,302
they're giving land away for free.
429
00:40:58,303 --> 00:41:01,981
That's true. Oklahoma territory.
The West's opening up.
430
00:41:02,099 --> 00:41:03,457
I told you, boy.
431
00:41:03,458 --> 00:41:04,896
Can't be good land.
432
00:41:04,936 --> 00:41:08,052
It's the finest in the world.
Seeds flourish in it.
433
00:41:08,053 --> 00:41:10,856
The cattle that grow upon it
are fat as elephants.
434
00:41:11,010 --> 00:41:12,448
How do you get it, Mr. McGuire?
435
00:41:12,449 --> 00:41:13,926
Is it there when
you step off the boat?
436
00:41:13,927 --> 00:41:16,324
No. You have to
travel 1,000 miles or so.
437
00:41:16,325 --> 00:41:19,481
When you get there, you'll have
to run for the land in a race.
438
00:41:19,482 --> 00:41:20,966
A race?
439
00:41:21,160 --> 00:41:23,201
Don't lose time in Boston.
440
00:41:23,398 --> 00:41:26,643
As soon as you can, purchase
horses, a wagon and supplies.
441
00:41:28,712 --> 00:41:30,276
Have I upset you?
442
00:41:32,588 --> 00:41:34,788
I didn't expect it
to be so complicated.
443
00:41:34,986 --> 00:41:38,789
We're very fortunate. Any difficulty
can be overcome with money.
444
00:41:41,779 --> 00:41:45,298
Excuse me, I'd like to speak
to Mr. McGuire alone.
445
00:41:50,610 --> 00:41:54,970
Mr. McGuire, I do have money,
but it's in the form of spoons.
446
00:41:55,006 --> 00:41:56,244
Spoons?
447
00:41:56,245 --> 00:41:58,207
Ancient spoons made of silver.
448
00:41:58,682 --> 00:42:01,239
I'd planned to sell them
when I arrived in Boston.
449
00:42:01,240 --> 00:42:04,838
I can recommend a couple of shops
that'll treat you honestly.
450
00:42:05,595 --> 00:42:07,233
I'm very much obliged to you, sir.
451
00:42:07,234 --> 00:42:09,082
Pleasure's mine.
452
00:42:09,232 --> 00:42:10,761
Thank you.
453
00:42:15,745 --> 00:42:18,946
May I ask what you are doing
sitting at my table?
454
00:42:19,102 --> 00:42:21,109
I'm eating your chocolate cake.
455
00:42:22,818 --> 00:42:26,462
I see. And what have you done
with my father's necktie?
456
00:42:28,213 --> 00:42:31,697
I flung it into the sea.
It was gagging my throat.
457
00:42:32,928 --> 00:42:34,965
You're just upset
because everything
458
00:42:34,966 --> 00:42:37,405
I told you about is
turning out to be true.
459
00:42:38,802 --> 00:42:43,367
"Cows as fat as elephants."
I know what that man's after.
460
00:42:47,074 --> 00:42:49,512
I think you should
cover your ankles.
461
00:43:06,255 --> 00:43:09,773
America.
I'm here, I've made it.
462
00:43:11,330 --> 00:43:13,132
I've arrived, Joseph.
463
00:43:18,203 --> 00:43:20,005
Beg your pardon.
464
00:43:24,197 --> 00:43:27,954
United States of America flag.
You're an American today.
465
00:43:30,630 --> 00:43:33,637
Your great friend,
Mr. McGuire, has vanished.
466
00:43:33,987 --> 00:43:35,744
for one American dollar?
467
00:43:35,745 --> 00:43:38,184
There he is!
Mr. McGuire!
468
00:43:40,500 --> 00:43:41,985
Over here!
469
00:43:42,339 --> 00:43:45,539
Mr. McGuire!
Mr. McGuire!
470
00:43:46,055 --> 00:43:47,664
There you are.
471
00:43:49,172 --> 00:43:51,888
Hey, mister, you Irish?
I can take you to the ward boss.
472
00:43:51,889 --> 00:43:55,165
Need work? Need lodging? There's
people that hate you if you're Irish.
473
00:43:55,166 --> 00:43:56,923
You can't get nothing
without the ward boss.
474
00:43:56,924 --> 00:43:58,601
He's the biggest man in Boston.
475
00:43:58,602 --> 00:44:01,007
Go fleece somebody else, boy.
476
00:44:01,200 --> 00:44:04,436
I know the games of these shysters.
Come on, Miss Christie.
477
00:44:04,437 --> 00:44:06,796
I'll find you a suitable hotel.
478
00:44:07,194 --> 00:44:08,791
Cab!
479
00:44:08,792 --> 00:44:10,436
Thank goodness for Mr. McGuire.
480
00:44:11,869 --> 00:44:14,468
Take Miss Christie
here to a decent hotel.
481
00:44:18,902 --> 00:44:22,784
Well, you've certainly upheld
your end of the bargain.
482
00:44:23,737 --> 00:44:25,426
Good luck, Shannon.
483
00:44:25,695 --> 00:44:27,305
Good luck, Joseph.
484
00:44:44,237 --> 00:44:46,085
Hey, McGuire.
485
00:44:47,474 --> 00:44:48,671
Yes?
486
00:44:48,672 --> 00:44:49,918
Welcome back.
487
00:44:51,390 --> 00:44:52,919
Oh, my God!
488
00:44:55,386 --> 00:44:59,303
Oh, my God! My spoons, my spoons.
They're taking my spoons.
489
00:44:59,581 --> 00:45:02,782
Joseph, Mr. McGuire
stole my spoons.
490
00:45:02,898 --> 00:45:06,224
No, please! Those are mine.
He stole them from me.
491
00:45:06,455 --> 00:45:10,258
Joseph! Please. Joseph, that
dead man, he stole my spoons.
492
00:45:10,371 --> 00:45:12,969
My bag.
They're taking everything.
493
00:45:22,598 --> 00:45:24,116
Now I have nothing.
494
00:45:24,117 --> 00:45:25,714
Come away, Shannon, we have to go.
495
00:45:25,715 --> 00:45:28,671
I have nothing now.
I have no money.
496
00:45:30,031 --> 00:45:32,587
God is punishing me, Joseph.
497
00:45:32,588 --> 00:45:35,824
I stole those spoons from my
mother the morning I ran away.
498
00:45:35,825 --> 00:45:38,541
Hey, you!
You! Stand still!
499
00:45:38,542 --> 00:45:40,260
I didn't do nothing.
500
00:45:40,261 --> 00:45:42,029
Who's this man, the ward boss?
501
00:45:47,773 --> 00:45:50,170
That's him there,
fighting in the fancy clothes.
502
00:45:50,171 --> 00:45:52,258
Mike Kelly, his name is.
503
00:45:59,082 --> 00:46:01,399
Shannon, you should
stand back over there.
504
00:46:01,400 --> 00:46:04,441
Don't shield me, Joseph.
It's only a boxing match.
505
00:46:05,795 --> 00:46:06,995
What?
506
00:46:11,150 --> 00:46:12,747
I'm sorry, Mike.
507
00:46:12,748 --> 00:46:15,108
Mike isn't happy when he loses.
508
00:46:30,810 --> 00:46:33,578
You distracted me.
509
00:46:34,207 --> 00:46:36,373
You weren't concentrating.
510
00:46:41,280 --> 00:46:43,401
A scrappy Connemara man?
511
00:46:44,037 --> 00:46:45,839
Fresh off the boat?
512
00:46:49,192 --> 00:46:50,596
Follow me.
513
00:46:51,989 --> 00:46:54,745
Not you, woman.
You just cost me part of a tooth.
514
00:46:54,746 --> 00:46:56,264
If he gets to go, then I get to go.
515
00:46:56,265 --> 00:46:57,908
I'm Mike Kelly.
516
00:46:57,983 --> 00:47:01,070
Who is this bit of a
snip anyway, your wife?
517
00:47:01,300 --> 00:47:02,897
Certainly not.
518
00:47:02,898 --> 00:47:04,456
Then who are you
coming into my club?
519
00:47:04,457 --> 00:47:06,180
She's...
I'm...
520
00:47:06,495 --> 00:47:07,933
My sister.
521
00:47:09,531 --> 00:47:11,848
Tell me she isn't
a pain in the ass.
522
00:47:11,849 --> 00:47:14,845
Sister? Our blood's not even
the same temperature.
523
00:47:14,846 --> 00:47:16,046
Shannon.
524
00:47:17,164 --> 00:47:21,762
These people, Shannon,
are my kind of people.
525
00:47:22,678 --> 00:47:25,685
And my kind doesn't like your kind.
526
00:47:27,913 --> 00:47:30,795
In fact, they hate
everything about you.
527
00:47:37,583 --> 00:47:42,148
Now, for some reason or other,
I'm willing to lie for you.
528
00:47:43,258 --> 00:47:46,454
Or we could tell them you're a
rich Protestant. Might be sporting.
529
00:47:46,455 --> 00:47:48,143
No, Joseph.
530
00:47:50,011 --> 00:47:51,291
My brother.
531
00:47:52,449 --> 00:47:53,773
Good.
532
00:48:02,119 --> 00:48:03,397
What do you call yourself?
533
00:48:03,398 --> 00:48:04,915
Joseph Donnelly.
534
00:48:04,916 --> 00:48:07,639
Well, Donnelly, let's put you
on the road to citizenship.
535
00:48:07,913 --> 00:48:11,909
We'll get you working and get
you voting when the time comes.
536
00:48:12,788 --> 00:48:15,114
See how the system works here, lad?
537
00:48:15,705 --> 00:48:17,110
Yeah.
538
00:48:17,464 --> 00:48:18,823
Stop it.
539
00:48:19,102 --> 00:48:21,059
Don't.
Leave me alone.
540
00:48:22,139 --> 00:48:24,782
Get away or I'll claw your eyes out.
541
00:48:25,176 --> 00:48:28,740
Don't. No.
I said, leave me alone.
542
00:48:29,172 --> 00:48:31,372
Excuse me, Mr. Kelly.
543
00:48:31,649 --> 00:48:33,846
Leave me alone.
I won't ask you again.
544
00:48:34,926 --> 00:48:37,365
No. Get away!
545
00:48:40,600 --> 00:48:43,278
I'll ask you to
leave this lady alone.
546
00:48:43,637 --> 00:48:45,406
Go ahead and ask.
547
00:48:50,990 --> 00:48:52,952
I've no wish to fight you.
548
00:48:53,228 --> 00:48:55,474
He's no wish to fight me...
549
00:48:55,785 --> 00:48:57,429
All right, hold him.
550
00:48:57,743 --> 00:49:00,421
No, he's mine.
He's mine alone.
551
00:49:05,815 --> 00:49:07,583
Get him, Joseph!
552
00:49:23,238 --> 00:49:24,847
Okay, okay.
553
00:49:31,070 --> 00:49:32,270
Well, now.
554
00:49:33,348 --> 00:49:34,985
You knocked the piss out of the man
555
00:49:34,986 --> 00:49:36,788
who knocked the piss out of me.
556
00:49:36,904 --> 00:49:39,264
I'm not sure how I feel about that.
557
00:49:39,981 --> 00:49:41,938
Dermody.
Yes, sir, Mr. Kelly.
558
00:49:41,939 --> 00:49:46,299
Time to make the rounds. We'll take
this scrapper and the girl here
559
00:49:46,654 --> 00:49:48,775
and lodge them at Molly Kay's.
560
00:49:49,012 --> 00:49:51,019
Grab the luggage.
Yes, sir.
561
00:49:52,329 --> 00:49:53,892
Come on.
562
00:49:55,525 --> 00:49:59,283
Pete, get a match going these
fellas can bet on, will you? I'll be back.
563
00:50:00,041 --> 00:50:02,358
Hey, Mike, what the hell you doing?
564
00:50:02,359 --> 00:50:04,955
All depends.
Good to see you, lads.
565
00:50:04,956 --> 00:50:06,154
This is it, here we are.
566
00:50:06,155 --> 00:50:08,393
Good day to you, Mr. Kelly.
How are you, man?
567
00:50:10,550 --> 00:50:11,588
Molly!
568
00:50:11,589 --> 00:50:14,106
It's just as unpleasant
for me as it is for you.
569
00:50:14,107 --> 00:50:17,023
Got a brother and sister,
Molly, need a room.
570
00:50:17,024 --> 00:50:20,100
You're in luck. We had a
suicide just this morning.
571
00:50:23,977 --> 00:50:25,215
How are you, Bridget?
572
00:50:25,216 --> 00:50:26,496
Hello, Mike.
573
00:50:27,254 --> 00:50:28,811
Any gentlemen up here, girls?
574
00:50:28,812 --> 00:50:30,422
No.
575
00:50:30,570 --> 00:50:32,807
Make an announcement, Dermody.
576
00:50:32,808 --> 00:50:35,085
Ward boss!
Ward boss!
577
00:50:35,086 --> 00:50:36,643
I give you another year.
578
00:50:36,644 --> 00:50:38,122
You're not campaigning, Mike.
579
00:50:38,123 --> 00:50:40,839
Relax, Molly. Politics is more
important to these men than sex.
580
00:50:40,840 --> 00:50:42,318
And I'm the Virgin Mary.
581
00:50:42,319 --> 00:50:43,916
God forgive you, Molly.
582
00:50:43,917 --> 00:50:46,083
Not likely, Mike.
Come on.
583
00:50:46,994 --> 00:50:50,669
Is that Jimmy Dunne, I see? I was
chatting with your wife today, Jimmy.
584
00:50:50,670 --> 00:50:52,791
Don't tell me wife, Mike.
585
00:50:52,908 --> 00:50:56,144
And here is the bath, but
don't linger in it too long.
586
00:50:56,145 --> 00:50:58,471
It's the only one in the house.
587
00:51:06,415 --> 00:51:08,422
This is your room here.
588
00:51:11,410 --> 00:51:12,848
Ours?
589
00:51:12,928 --> 00:51:15,731
You're not suggesting
that we share this room?
590
00:51:16,245 --> 00:51:20,729
I don't care what you do in it
as long as you pay me $1 a week.
591
00:51:22,678 --> 00:51:24,915
There must be some mistake.
We need two rooms.
592
00:51:24,916 --> 00:51:26,434
I've only got the one.
593
00:51:26,435 --> 00:51:27,592
Well, that's not good enough.
594
00:51:27,593 --> 00:51:28,791
Mike, what have you sent me?
595
00:51:28,792 --> 00:51:30,030
You're not listening!
596
00:51:30,031 --> 00:51:34,312
Shannon! Molly, the room is fine.
We'll take it gratefully.
597
00:51:38,622 --> 00:51:41,061
Your sister was spoilt, I'd say.
598
00:52:23,098 --> 00:52:26,855
Shannon?
Shannon, are you awake?
599
00:52:27,933 --> 00:52:29,735
No, sound asleep.
600
00:52:30,930 --> 00:52:33,415
I think I like America.
601
00:52:35,086 --> 00:52:37,252
Do you now?
Aye.
602
00:52:38,483 --> 00:52:42,001
We've only been here a day.
Look at the welcome we've got.
603
00:52:42,279 --> 00:52:44,638
Would you like a room?
Here you go.
604
00:52:45,196 --> 00:52:48,363
Would you like a job?
Why, here you go.
605
00:52:49,232 --> 00:52:53,955
How about some land?
Well, get a horse and help yourself.
606
00:52:54,826 --> 00:52:57,913
So, now you believe me
about the land, do you?
607
00:52:58,423 --> 00:53:01,862
If they're throwing it away,
I wouldn't mind a piece of it.
608
00:53:08,093 --> 00:53:11,214
Maybe this is my destiny.
609
00:53:12,928 --> 00:53:15,405
On his deathbed, my father told me
610
00:53:15,406 --> 00:53:17,571
he'd be watching me from up above.
611
00:53:19,242 --> 00:53:23,045
I wonder now if his spirit might
be near, guiding me along.
612
00:53:23,398 --> 00:53:25,514
If he bumps into
Mr. McGuire up there,
613
00:53:25,515 --> 00:53:27,556
tell him I want my spoons back.
614
00:53:27,913 --> 00:53:29,443
Imagine me,
615
00:53:30,071 --> 00:53:33,192
Joseph Donnelly, standing
on my own plot of land.
616
00:53:35,545 --> 00:53:38,030
What would I plant, I wonder, what?
617
00:53:38,383 --> 00:53:40,503
Oats? Corn?
618
00:53:40,940 --> 00:53:44,380
Potatoes?
God, no, not potatoes.
619
00:53:45,096 --> 00:53:46,625
Maybe wheat.
620
00:53:47,533 --> 00:53:48,858
Wheat.
621
00:53:50,371 --> 00:53:54,333
Shannon, I'm dreaming of it now.
622
00:53:55,246 --> 00:53:58,413
Great fields of wheat
as far as the eye can see.
623
00:53:59,002 --> 00:54:02,600
Oklahoma land was my idea,
you blathering fool!
624
00:54:03,158 --> 00:54:05,235
"Maybe this is my destiny."
625
00:54:05,236 --> 00:54:08,641
If it weren't for me, farm boy,
you wouldn't even be here.
626
00:54:08,752 --> 00:54:13,272
If it weren't for me, Miss High and
Mighty, you'd have died in the street!
627
00:54:18,542 --> 00:54:20,345
Give me back my pillow.
628
00:54:22,738 --> 00:54:24,745
Not in 100 years.
629
00:54:41,679 --> 00:54:43,879
This book is irritating me.
630
00:55:01,739 --> 00:55:04,667
Do you actually think
you're fooling me, Daniel?
631
00:55:10,570 --> 00:55:14,408
Would you prefer I proclaim my
independence and drink in the open?
632
00:55:14,526 --> 00:55:15,965
No.
633
00:55:17,404 --> 00:55:19,411
I like the system we've got.
634
00:55:23,677 --> 00:55:25,480
How can she be so cruel?
635
00:55:26,674 --> 00:55:28,874
Not to send us any word.
636
00:55:33,707 --> 00:55:35,317
She's in America, Nora.
637
00:55:42,259 --> 00:55:45,187
She's been writing to me
for some time now.
638
00:55:50,131 --> 00:55:52,297
You hid these from me?
639
00:55:53,807 --> 00:55:55,734
At Shannon's request.
640
00:55:57,164 --> 00:55:58,887
Read them now,
641
00:55:59,561 --> 00:56:02,330
though they may not
bring you comfort.
642
00:56:08,592 --> 00:56:09,792
Nora!
643
00:56:12,229 --> 00:56:13,429
Nora!
644
00:56:13,507 --> 00:56:14,985
Death to the landlord.
645
00:56:14,986 --> 00:56:16,629
Burn the house to the ground.
646
00:56:16,904 --> 00:56:18,462
Burn it down.
647
00:56:20,620 --> 00:56:22,707
Captain Moonlight.
648
00:56:28,413 --> 00:56:30,210
Get out of the house, Nora!
649
00:56:30,211 --> 00:56:31,928
The letters.
650
00:56:31,929 --> 00:56:33,566
Leave the letters alone, Nora.
651
00:56:33,567 --> 00:56:34,767
My baby!
652
00:56:43,557 --> 00:56:45,246
Come with me.
653
00:56:45,715 --> 00:56:48,041
Stephen, we're over here.
654
00:56:48,113 --> 00:56:50,120
Quickly, come this way.
655
00:57:14,367 --> 00:57:17,295
All of your life
collected and destroyed.
656
00:57:21,160 --> 00:57:23,519
I'm truly sorry for your loss.
657
00:57:27,394 --> 00:57:28,831
Does this mean we're finished?
658
00:57:28,832 --> 00:57:31,349
Are we impoverished now?
659
00:57:31,350 --> 00:57:32,547
No, sir.
660
00:57:32,548 --> 00:57:35,192
You still have your land
and your holdings.
661
00:57:43,817 --> 00:57:46,984
This is no longer
the Ireland of my birth.
662
00:57:52,049 --> 00:57:55,564
Our daughter's fallen into perilous
ruin, Daniel. We must go to her now.
663
00:57:55,565 --> 00:57:56,970
Shannon?
664
00:58:03,597 --> 00:58:06,480
She's been in Boston
these many months.
665
00:58:11,190 --> 00:58:13,356
Then we shall find her there.
666
00:58:13,787 --> 00:58:16,144
You over there, keep working.
667
00:58:16,145 --> 00:58:20,391
You don't work, you don't get paid.
Get those chickens plucked.
668
00:58:29,611 --> 00:58:31,221
Get to work.
669
00:58:39,601 --> 00:58:41,878
I think the prettiest
girl in this factory
670
00:58:41,879 --> 00:58:46,046
with the prettiest eyes and the
prettiest red hair is Joseph's sister.
671
00:58:46,115 --> 00:58:47,952
If you don't mind
me saying so, Joseph.
672
00:58:47,953 --> 00:58:49,880
Say what you like, lad.
673
00:58:50,231 --> 00:58:53,988
But I warn you, that redhead
has a bite that stings.
674
00:58:57,224 --> 00:58:58,787
Get to work.
675
00:58:59,142 --> 00:59:01,945
Get your filthy hands
off me, you ugly animal.
676
00:59:06,095 --> 00:59:08,216
That'll cost you a day's wage.
677
00:59:12,009 --> 00:59:15,016
Go ahead.
Insult me again.
678
00:59:22,958 --> 00:59:24,116
Pig.
679
00:59:27,833 --> 00:59:29,760
There goes tomorrow.
680
00:59:31,190 --> 00:59:32,514
Done?
681
00:59:44,736 --> 00:59:48,539
Take Friday as well, you spineless
little fraction of a man.
682
00:59:51,250 --> 00:59:53,371
Bite, lads. Bite!
683
01:00:14,387 --> 01:00:16,189
What are you looking at?
684
01:00:19,302 --> 01:00:22,786
I'm just trying to figure out
what you're doing there.
685
01:00:23,138 --> 01:00:25,654
It's obvious what I'm doing,
I'm cleaning my clothes.
686
01:00:25,655 --> 01:00:26,901
I see.
687
01:00:28,173 --> 01:00:31,180
Do you ever wonder why it
takes you so long, Shannon?
688
01:00:32,089 --> 01:00:34,206
My clothes, if you notice,
if you look about,
689
01:00:34,207 --> 01:00:37,646
are washed and hung.
Done.
690
01:00:39,402 --> 01:00:41,886
Your talent astounds me, Joseph.
691
01:00:43,797 --> 01:00:46,998
Move over.
Move over.
692
01:00:49,312 --> 01:00:50,709
If you want to clean your clothes,
693
01:00:50,710 --> 01:00:52,148
you have to get your hands wet.
694
01:00:52,149 --> 01:00:54,997
First, you place the board like so.
695
01:00:55,905 --> 01:01:00,265
You take the soap in your right
hand, the clothes in the left.
696
01:01:00,301 --> 01:01:03,706
You brush the soap across
the clothes twice. Like so.
697
01:01:04,856 --> 01:01:09,023
Then you plunge and scrub.
You plunge and scrub.
698
01:01:09,492 --> 01:01:13,526
Plunge and scrub
and plunge and scrub.
699
01:01:13,527 --> 01:01:15,887
And plunge and scrub and lift.
700
01:01:17,364 --> 01:01:21,121
And if it's still not clean,
then you go again.
701
01:01:21,799 --> 01:01:25,594
You plunge and scrub.
You plunge and scrub.
702
01:01:25,595 --> 01:01:28,072
You keep plunging and scrubbing
703
01:01:28,073 --> 01:01:32,479
till all your plunging
and scrubbing is done.
704
01:01:39,981 --> 01:01:46,296
Thirty, 40, 45, 50.
705
01:01:47,374 --> 01:01:50,256
You could be a banker, Joseph,
with your ability to count.
706
01:01:51,330 --> 01:01:52,973
A compliment.
707
01:01:53,767 --> 01:01:55,615
Thank you, Shannon.
708
01:01:56,644 --> 01:02:00,040
Don't suppose you've calculated
what the journey will cost.
709
01:02:00,041 --> 01:02:03,719
If I barter, I can get a
buckboard for under $25.
710
01:02:03,837 --> 01:02:05,958
It's the harness that's costly.
711
01:02:06,235 --> 01:02:08,197
Bit, frame...
712
01:02:11,190 --> 01:02:15,107
Frame, collar, reins.
713
01:02:16,465 --> 01:02:18,153
Very impressive.
714
01:02:18,263 --> 01:02:21,781
How much have you saved, Shannon?
715
01:02:24,177 --> 01:02:26,893
Are you still praying you'll make
it to the Oklahoma land race?
716
01:02:26,894 --> 01:02:28,372
I'll get there.
717
01:02:28,373 --> 01:02:29,936
What a corker.
718
01:02:31,450 --> 01:02:33,412
You're a corker, Shannon.
719
01:02:33,767 --> 01:02:36,763
Why don't you go back to Ireland?
Write your parents for money.
720
01:02:36,764 --> 01:02:39,965
They'll forgive you
for your petty foolishness.
721
01:02:43,078 --> 01:02:46,358
America may not be exactly
what I thought it would be.
722
01:02:48,233 --> 01:02:51,081
But if I went back
to Ireland, I wouldn't...
723
01:02:51,350 --> 01:02:52,549
What?
724
01:02:53,787 --> 01:02:55,510
Wouldn't what?
725
01:02:56,345 --> 01:02:59,061
I said I'll get there and
I'll get there. By myself.
726
01:02:59,062 --> 01:03:01,419
You'll need supplies.
727
01:03:01,420 --> 01:03:03,736
Of course.
Food, clothes.
728
01:03:03,737 --> 01:03:05,461
Ammunition, gun.
729
01:03:06,934 --> 01:03:10,214
Whenever I think of guns,
I remember Stephen Chase.
730
01:03:13,088 --> 01:03:16,016
You're lucky to be rid
of that piss-headed snob.
731
01:03:16,445 --> 01:03:20,168
He wasn't so bad, Joseph.
You didn't know him as well as I did.
732
01:03:21,000 --> 01:03:22,882
I knew him well enough.
733
01:03:23,837 --> 01:03:25,639
Me, he adored.
734
01:03:26,075 --> 01:03:27,877
He worshiped me.
735
01:03:28,473 --> 01:03:29,830
There wasn't a puddle of mud
736
01:03:29,831 --> 01:03:33,237
he didn't lay his coat upon
for me to walk across.
737
01:03:43,737 --> 01:03:45,505
Are you facing east?
738
01:03:46,574 --> 01:03:48,298
I'm facing east.
739
01:03:49,172 --> 01:03:50,656
All right.
740
01:03:54,087 --> 01:03:55,730
Almost ready.
741
01:03:56,085 --> 01:03:57,967
Thanks be to Jesus.
742
01:03:59,082 --> 01:04:00,407
Light!
743
01:04:10,071 --> 01:04:11,476
I'm in.
744
01:04:22,459 --> 01:04:24,147
Good night, Shannon.
745
01:04:36,405 --> 01:04:37,729
Joseph?
746
01:04:38,922 --> 01:04:40,327
What?
747
01:04:44,357 --> 01:04:46,364
Am I beautiful at all?
748
01:05:02,139 --> 01:05:06,544
I've never seen anything like
you in all my living life.
749
01:05:08,692 --> 01:05:09,938
Good.
750
01:05:31,589 --> 01:05:35,225
Let's have another boxing
match. We need another challenger.
751
01:05:35,226 --> 01:05:37,822
This man has not
been defeated tonight.
752
01:05:37,823 --> 01:05:39,467
Will anyone box him?
753
01:05:39,741 --> 01:05:43,257
Any challengers? You, sir, you can
beat him. You got the face of a winner.
754
01:05:43,258 --> 01:05:45,026
I'll fight him!
755
01:05:45,096 --> 01:05:46,296
Joseph!
756
01:05:50,131 --> 01:05:54,725
No! No. Joseph,
there's rules in this club.
757
01:05:54,726 --> 01:05:58,484
Toe the line and all that. You got
to wait till I signal, Joseph.
758
01:06:04,357 --> 01:06:06,194
Toe the line, gentlemen!
759
01:06:06,195 --> 01:06:09,554
No kicking, no biting, no gouging!
760
01:06:09,791 --> 01:06:11,753
You're facing the wrong way!
761
01:06:12,349 --> 01:06:13,946
Fight me here, farmer!
762
01:06:13,947 --> 01:06:15,954
Your foot on the line.
763
01:06:17,583 --> 01:06:18,908
Right.
764
01:06:19,222 --> 01:06:21,343
Toe the line. Toe the line.
Get away.
765
01:06:26,534 --> 01:06:28,700
Come on, you're yella!
766
01:06:29,971 --> 01:06:31,331
Come on!
767
01:06:33,687 --> 01:06:35,456
Come on, scrapper.
768
01:06:51,989 --> 01:06:54,155
Stop it.
You won, Joseph. Stop it.
769
01:06:54,866 --> 01:06:58,112
What a fight.
I knew you had it in you.
770
01:06:58,423 --> 01:07:00,861
Girls, next up, the burleycue.
771
01:07:01,579 --> 01:07:02,857
What do you call yourself again?
772
01:07:02,858 --> 01:07:04,056
Joseph Donnelly.
773
01:07:04,057 --> 01:07:07,814
That's right. Joseph Donnelly. You
clobbered that fella's brains out.
774
01:07:07,973 --> 01:07:10,139
I discovered this fella,
fresh off the boat.
775
01:07:12,009 --> 01:07:15,210
Gordon, get this scrapper
something to smoke.
776
01:07:19,082 --> 01:07:21,328
Who's your boy there, Kelly?
777
01:07:22,399 --> 01:07:24,326
A new-fangled style
of fighting he's got.
778
01:07:24,676 --> 01:07:26,074
He's slippery, all right.
779
01:07:26,075 --> 01:07:30,435
Joseph, shake hands with Mr. D'Arcy
Bourke, member of the City Council.
780
01:07:30,870 --> 01:07:32,507
I'll shake your hand, Mr. Bourke,
781
01:07:32,508 --> 01:07:35,186
but I'm not in a friendly mood.
I came here to fight.
782
01:07:35,386 --> 01:07:37,183
There's fight left in me yet.
783
01:07:37,184 --> 01:07:39,032
He's a lively one, Kelly.
784
01:07:40,141 --> 01:07:42,864
Would you box an Italian
if I scared one up?
785
01:07:43,498 --> 01:07:45,614
I'll box any man
you put in front of me.
786
01:07:45,615 --> 01:07:48,372
Mike, Mike, Mike!
787
01:07:48,373 --> 01:07:51,449
Jesus Christ, Dermody, when's
your voice gonna change?
788
01:07:51,450 --> 01:07:53,606
We've got another pug, Mike.
Bring him on.
789
01:07:53,607 --> 01:07:55,245
And I'll put money on you.
790
01:07:55,246 --> 01:07:57,684
Place your bets, gentlemen.
791
01:07:58,762 --> 01:08:01,008
The boy's got an appetite, Kelly.
792
01:08:01,160 --> 01:08:03,916
Toe the line, gentlemen.
Joseph.
793
01:08:20,461 --> 01:08:24,343
It's nothing.
I'm feeling grand tonight.
794
01:08:25,975 --> 01:08:28,221
Steady now, you rogue.
795
01:08:31,010 --> 01:08:32,210
Joseph.
796
01:08:32,888 --> 01:08:34,525
Oh, my God, what happened?
797
01:08:34,526 --> 01:08:36,295
Help me get him into bed.
798
01:08:37,244 --> 01:08:40,012
Joseph, you're covered in blood.
What happened to you?
799
01:08:40,361 --> 01:08:43,606
He's been prizefighting,
but he'll survive.
800
01:08:44,237 --> 01:08:47,915
He had a charge of gunpowder
in him that needed to go off.
801
01:08:47,953 --> 01:08:49,915
And who might you be?
802
01:08:50,431 --> 01:08:53,108
I'm Grace.
I work at the Social Club.
803
01:08:53,468 --> 01:08:56,111
I did well tonight, didn't I?
804
01:08:58,223 --> 01:09:00,423
You beat them all, Joseph.
805
01:09:00,540 --> 01:09:02,229
But don't talk now.
806
01:09:04,457 --> 01:09:06,145
Get some sleep.
807
01:09:11,689 --> 01:09:13,696
I need to talk to you.
808
01:09:20,081 --> 01:09:22,679
You're his sister, right?
809
01:09:22,918 --> 01:09:26,914
What sort of man is he? Besides
tough and handsome as a devil.
810
01:09:27,234 --> 01:09:29,082
He's extremely moody.
811
01:09:30,391 --> 01:09:34,796
I believe that. Full of spit, isn't he?
And passion?
812
01:09:35,625 --> 01:09:39,190
No, not really, no.
He's fairly dull.
813
01:09:40,341 --> 01:09:44,700
Dull? I don't know what
sort of men you're used to,
814
01:09:44,736 --> 01:09:46,936
but he's anything but dull.
815
01:09:49,651 --> 01:09:51,648
And the build on him.
816
01:09:51,649 --> 01:09:55,085
Me and the girls got swollen
eyes from gawking at his bum.
817
01:09:55,086 --> 01:09:56,803
Goodbye, Grace.
818
01:09:56,804 --> 01:09:58,122
Would you tell him I...
819
01:09:58,123 --> 01:09:59,401
Nice to meet you.
820
01:09:59,402 --> 01:10:00,599
I just want...
821
01:10:00,600 --> 01:10:01,846
Good night, Grace.
822
01:10:04,516 --> 01:10:06,046
That was Grace.
823
01:10:07,234 --> 01:10:08,591
So she said.
824
01:10:08,592 --> 01:10:10,589
She dances in the burleycue.
825
01:10:10,590 --> 01:10:12,068
Yes, well, never mind her now.
826
01:10:12,069 --> 01:10:13,427
Just lay there.
827
01:10:13,428 --> 01:10:15,435
No, Joseph, lie still.
Lie still.
828
01:10:15,705 --> 01:10:17,905
Look in my boot down there.
829
01:10:24,177 --> 01:10:28,172
$4. That's more than plucking
chickens in a month.
830
01:10:28,173 --> 01:10:32,294
I'll have my horse-and-buggy
money before the winter comes,
831
01:10:33,248 --> 01:10:35,524
and it won't be
from plucking chickens.
832
01:10:35,525 --> 01:10:38,521
There are other ways to
get to Oklahoma, Joseph.
833
01:10:38,522 --> 01:10:42,280
You should have heard them,
Shannon, cheering me on.
834
01:10:45,316 --> 01:10:47,004
It was grand.
835
01:10:57,903 --> 01:10:59,980
Toe the line, gentlemen.
836
01:11:36,025 --> 01:11:37,509
Too slow.
837
01:11:49,412 --> 01:11:51,888
You come to the body,
you come to the face.
838
01:11:51,889 --> 01:11:53,127
And you move out of the way.
839
01:11:53,128 --> 01:11:54,605
When he's coming around,
you get out of the way.
840
01:11:54,606 --> 01:11:56,409
They just stand there,
look at them.
841
01:12:33,607 --> 01:12:37,286
Come on! Come on!
Come on now!
842
01:12:48,592 --> 01:12:49,910
Hello there, Joseph.
843
01:12:49,911 --> 01:12:51,189
Hello, Cara.
844
01:12:51,190 --> 01:12:53,470
All done up like a gentleman.
845
01:12:54,666 --> 01:12:56,543
How do you do, ladies?
846
01:13:01,300 --> 01:13:03,466
Shannon.
Joseph.
847
01:13:06,215 --> 01:13:08,731
He's a handsome catch,
that Joseph Donnelly is.
848
01:13:08,732 --> 01:13:10,769
If he can keep his
knuckles up all night,
849
01:13:10,770 --> 01:13:12,727
imagine what his willie can do.
850
01:13:19,561 --> 01:13:22,285
Shoes, secondhand shoes, madam.
851
01:13:22,638 --> 01:13:24,645
Would you look at that!
852
01:13:26,435 --> 01:13:29,590
Look at the sleeves
all billowed out.
853
01:13:29,591 --> 01:13:31,588
From Paris, France, it says.
854
01:13:31,589 --> 01:13:33,676
So beautiful and modern.
855
01:13:33,827 --> 01:13:35,515
Excuse me!
856
01:13:38,423 --> 01:13:40,260
Well, excuse me.
857
01:13:40,261 --> 01:13:42,825
Even her poodle's putting on airs.
858
01:13:44,097 --> 01:13:47,025
Look, Shannon,
there's your famous brother.
859
01:13:47,254 --> 01:13:50,375
Good grief, he's bought
himself another hat.
860
01:13:51,569 --> 01:13:52,807
See you tomorrow.
Bye.
861
01:13:52,808 --> 01:13:54,088
Bye, Olive.
862
01:13:58,802 --> 01:13:59,960
Hello, Shannon.
863
01:13:59,961 --> 01:14:01,207
Hello, Joseph.
864
01:14:01,679 --> 01:14:04,403
What do you think?
Do you like it?
865
01:14:04,796 --> 01:14:06,156
Like my hat?
866
01:14:06,594 --> 01:14:08,920
No. Not at all.
867
01:14:10,750 --> 01:14:12,791
I'll get some other opinions.
868
01:14:14,227 --> 01:14:15,664
Do you like my hat?
869
01:14:15,665 --> 01:14:17,502
It's a fine hat, Mr. Donnelly,
870
01:14:17,503 --> 01:14:19,141
and a fine fight
last night as well.
871
01:14:19,142 --> 01:14:20,944
Glad you enjoyed it, Connor.
872
01:14:22,219 --> 01:14:25,055
So I left her there
pulling up her knickers.
873
01:14:26,415 --> 01:14:28,297
Hold on a second.
Here he comes.
874
01:14:29,092 --> 01:14:31,648
There's my boy,
looking fit and dandy.
875
01:14:31,649 --> 01:14:32,927
How are you, scrapper?
876
01:14:32,928 --> 01:14:34,086
Never better, Mike.
877
01:14:34,087 --> 01:14:35,524
Hello, lads.
878
01:14:35,525 --> 01:14:36,923
Mr. Bourke would
like a word with you.
879
01:14:36,924 --> 01:14:39,965
Joseph Donnelly, still undefeated.
880
01:14:40,281 --> 01:14:42,398
He's a rascal of a holy terror.
881
01:14:42,399 --> 01:14:44,644
That he is.
882
01:14:49,232 --> 01:14:52,830
That's a long-legged
piece of strawberry tart.
883
01:14:57,703 --> 01:14:59,392
Mind your mouth, Mr. Bourke.
884
01:14:59,422 --> 01:15:02,622
Now, Donnelly, you don't
talk to Mr. Bourke that way.
885
01:15:02,898 --> 01:15:04,462
Let it go, Kelly.
886
01:15:05,096 --> 01:15:08,694
This is business and the
boy's our stock in trade.
887
01:15:09,252 --> 01:15:12,927
Now, listen to me, lad. There's
a man I want you to box.
888
01:15:12,928 --> 01:15:16,571
He's a goddamn Italian and I
want you to spill his blood.
889
01:15:17,284 --> 01:15:19,768
I'll box and I'll win.
890
01:15:20,441 --> 01:15:23,005
But your boys don't
own me, Mr. Bourke.
891
01:15:23,198 --> 01:15:25,285
I box for myself, alone.
892
01:15:31,589 --> 01:15:35,108
What do you think you're doing
pissing against the wind?
893
01:15:35,386 --> 01:15:37,463
D'Arcy Bourke is a
powerful man in Boston,
894
01:15:37,464 --> 01:15:39,181
a man whose connections I need.
895
01:15:39,182 --> 01:15:41,259
I'm not gonna kiss
the back of his trousers
896
01:15:41,260 --> 01:15:43,381
just 'cause the rest of you do.
897
01:15:44,337 --> 01:15:46,219
You like your suit?
898
01:15:46,974 --> 01:15:48,503
Well, do you?
899
01:15:49,571 --> 01:15:51,808
You like having
a roof over your head?
900
01:15:51,809 --> 01:15:54,206
I'm your bread and butter, lad.
901
01:15:54,207 --> 01:15:56,843
Cross me and you're nothing,
902
01:15:56,844 --> 01:15:59,124
nothing but an ignorant mick.
903
01:16:00,081 --> 01:16:02,238
You do what you're told or I'll
throw you out in the street,
904
01:16:02,239 --> 01:16:06,076
and every door you knock on
will be slammed in your face.
905
01:16:06,475 --> 01:16:08,198
Do you understand?
906
01:16:14,666 --> 01:16:15,946
Aye.
907
01:16:17,264 --> 01:16:18,464
Good.
908
01:16:20,421 --> 01:16:22,418
It's gonna be a grand
fight, Mr. Bourke.
909
01:16:22,419 --> 01:16:24,937
Good, that's what I like to hear.
910
01:16:35,406 --> 01:16:36,890
Shannon?
911
01:16:37,084 --> 01:16:39,091
I'm drunk, Joseph.
912
01:16:41,999 --> 01:16:44,196
How can you be drunk?
You just left my sight.
913
01:16:44,197 --> 01:16:47,238
She's working her way
through a jigger of rye.
914
01:16:47,953 --> 01:16:51,628
When I finish it, I may or
may not have another one.
915
01:16:54,307 --> 01:16:56,663
Well, Shannon, you came
to America to be modern.
916
01:16:56,664 --> 01:16:58,944
I'm glad everything's working out.
917
01:17:06,415 --> 01:17:08,412
You have changed, Mr. Donnelly.
918
01:17:08,413 --> 01:17:10,454
Improved, you mean.
919
01:17:11,130 --> 01:17:13,247
Nope. Changed.
920
01:17:13,248 --> 01:17:15,494
Look at all those silly hats.
921
01:17:16,085 --> 01:17:18,921
You'll never get to Oklahoma.
You've spent all your money.
922
01:17:18,922 --> 01:17:22,038
At the rate I'm going,
they'll bring the land to me.
923
01:17:22,039 --> 01:17:24,285
You have turned into a snob.
924
01:17:25,635 --> 01:17:26,995
Joseph?
925
01:17:29,511 --> 01:17:31,075
Joseph!
926
01:17:34,427 --> 01:17:36,991
Excuse me, drunkard.
927
01:17:41,380 --> 01:17:42,697
Hello, Grace.
928
01:17:42,698 --> 01:17:47,297
Hello, Joseph, will I be seeing
you in church tomorrow morn?
929
01:17:47,374 --> 01:17:50,097
Sounds divine and holy, Grace.
930
01:17:51,090 --> 01:17:53,127
We can share a pew, me and you.
931
01:17:53,128 --> 01:17:54,532
Toodle-oo.
932
01:17:54,926 --> 01:17:56,331
Same to you.
933
01:17:58,602 --> 01:18:02,118
She's got an awfully large
chest to be going to church.
934
01:18:02,119 --> 01:18:06,115
Shannon, all chests are equal
in the eyes of the Lord.
935
01:18:06,834 --> 01:18:08,911
She goes into the confession box,
936
01:18:08,912 --> 01:18:11,033
she'll never come out,
the little tramp.
937
01:18:11,350 --> 01:18:15,550
Grace isn't a tramp. She's
a dancer in the burleycue.
938
01:18:16,305 --> 01:18:19,630
That isn't dancing. That's
kicking her knickers up.
939
01:18:19,781 --> 01:18:23,266
I suspect if you asked her to,
she'd kick her knickers off.
940
01:18:24,696 --> 01:18:26,578
Maybe she would.
941
01:18:27,014 --> 01:18:28,412
Has she?
942
01:18:28,413 --> 01:18:30,420
Let me see.
Has she?
943
01:18:30,570 --> 01:18:32,294
I'm trying to remember.
944
01:18:32,528 --> 01:18:36,286
Think hard. If there's any
brain left in your head.
945
01:18:36,365 --> 01:18:40,122
Look at you. They're making a fool of
you, the ward boss and his friends.
946
01:18:41,040 --> 01:18:42,238
They respect me.
947
01:18:42,239 --> 01:18:44,564
They do not.
They don't respect you.
948
01:18:44,716 --> 01:18:45,794
Enough.
949
01:18:45,795 --> 01:18:48,232
You're money in their pockets
and nothing more, Joseph.
950
01:18:48,233 --> 01:18:50,749
I said that's enough, Shannon.
951
01:18:50,750 --> 01:18:52,747
You let them pickle you
like a piece of pork.
952
01:18:52,748 --> 01:18:54,545
They're just using you.
953
01:18:54,546 --> 01:18:56,264
I said, that's enough out of you.
954
01:18:57,743 --> 01:18:59,909
No, put me down!
955
01:19:00,221 --> 01:19:01,738
No! No!
956
01:19:05,056 --> 01:19:08,462
Tell me.
Tell me you like my hat.
957
01:19:09,212 --> 01:19:10,370
You're not wearing a hat.
958
01:19:10,371 --> 01:19:11,928
Say it. Say you like my hat.
959
01:19:11,929 --> 01:19:13,407
You're not wearing a hat.
960
01:19:13,408 --> 01:19:14,767
Say it.
961
01:19:18,403 --> 01:19:20,280
Why can't you say it, Shannon?
962
01:19:20,281 --> 01:19:21,958
Why can't you say you like my hat?
963
01:19:21,959 --> 01:19:23,727
Why can't you say you like my suit?
964
01:19:24,477 --> 01:19:26,120
I've earned this.
965
01:19:28,912 --> 01:19:30,635
I've done well.
966
01:19:47,094 --> 01:19:49,181
Don't touch me, Joseph.
967
01:19:49,252 --> 01:19:52,248
Why don't you go fondle that
slut with the runaway tits,
968
01:19:52,249 --> 01:19:54,290
if she isn't stuffing
her face with pie.
969
01:19:54,526 --> 01:19:58,082
You're jealous of me. I made more
money than you and you're jealous.
970
01:19:58,083 --> 01:20:02,125
I can make money as fast as you can.
You just watch me, scrapper.
971
01:20:04,716 --> 01:20:07,644
Shannon?
Shannon!
972
01:20:08,033 --> 01:20:09,233
Shannon!
973
01:20:13,987 --> 01:20:16,994
Why don't you shag her
and get it over with?
974
01:20:19,661 --> 01:20:21,385
She's my sister.
975
01:20:21,739 --> 01:20:23,497
And I'm your mother.
976
01:20:29,931 --> 01:20:31,089
Joseph!
977
01:20:31,090 --> 01:20:32,847
Every time your gentleman leaves,
978
01:20:32,848 --> 01:20:34,486
I want you to tidy your room,
do you hear me?
979
01:20:34,487 --> 01:20:35,684
Molly?
980
01:20:35,685 --> 01:20:36,763
I don't want to
have to say that again.
981
01:20:36,764 --> 01:20:37,882
Joseph, Mike Kelly's
looking for you.
982
01:20:37,883 --> 01:20:39,081
Molly, where's Shannon?
983
01:20:39,082 --> 01:20:40,879
Tonight's the fight, the big fight.
984
01:20:40,880 --> 01:20:42,198
She didn't come home
from work today.
985
01:20:42,199 --> 01:20:43,556
The club is crawling with eyeties.
986
01:20:43,557 --> 01:20:44,795
Molly, have you seen her?
987
01:20:44,796 --> 01:20:46,074
No, I have not.
988
01:20:46,075 --> 01:20:48,432
She's there.
Shannon is there.
989
01:20:48,433 --> 01:20:49,792
Where?
990
01:20:52,548 --> 01:20:55,192
Joseph,
show them how it's done, lad.
991
01:20:55,745 --> 01:20:57,672
Joseph, for Ireland!
992
01:21:03,617 --> 01:21:05,943
Shannon, stop this.
993
01:21:07,414 --> 01:21:08,931
Where's your dignity, woman?
994
01:21:08,932 --> 01:21:10,734
You mind your business, Joseph.
995
01:21:11,130 --> 01:21:14,406
You get your brains smashed in
every night. What's the difference?
996
01:21:14,407 --> 01:21:16,244
There's a world of difference!
997
01:21:16,245 --> 01:21:19,001
Come on, Donnelly, these eyeties
are tearing the place apart.
998
01:21:19,002 --> 01:21:20,080
Forget it!
999
01:21:20,081 --> 01:21:21,758
Get in there and box. I've
got $100 bet on you tonight.
1000
01:21:21,759 --> 01:21:23,157
Kiss it goodbye, Mr. Bourke.
1001
01:21:23,158 --> 01:21:25,634
I'll make it $200, and I'll
split the winnings with you.
1002
01:21:25,635 --> 01:21:27,438
$200, Joseph!
1003
01:21:27,793 --> 01:21:28,911
What?
1004
01:21:28,912 --> 01:21:32,428
Did you not hear me? I said I'll
split the winnings with you!
1005
01:21:32,429 --> 01:21:33,958
No.
Joseph.
1006
01:21:35,266 --> 01:21:36,704
Donnelly!
1007
01:21:38,582 --> 01:21:39,740
Take it.
1008
01:21:39,741 --> 01:21:40,859
Take it?
1009
01:21:40,860 --> 01:21:42,577
I thought you
didn't want me to fight.
1010
01:21:42,578 --> 01:21:44,461
But it's so much money.
1011
01:21:44,536 --> 01:21:47,465
You boxed for nickels before.
This is a fortune.
1012
01:21:47,853 --> 01:21:49,576
Joseph! Joseph!
1013
01:22:03,637 --> 01:22:05,644
I'll match that offer.
1014
01:22:06,714 --> 01:22:08,751
Don't let your stubborn
pride get in the way.
1015
01:22:08,752 --> 01:22:10,749
You'll have it.
You'll have Oklahoma!
1016
01:22:10,750 --> 01:22:13,387
You'll never have to
fight for them again.
1017
01:22:13,388 --> 01:22:15,504
This'll get us out of here.
1018
01:22:22,578 --> 01:22:23,778
Us?
1019
01:22:26,814 --> 01:22:28,344
Well, you.
1020
01:22:31,370 --> 01:22:32,933
I mean you.
1021
01:23:01,420 --> 01:23:03,506
Come on, let's show them.
1022
01:23:11,450 --> 01:23:13,367
Joseph, damage the dago.
You hear me?
1023
01:23:13,368 --> 01:23:16,091
Keep back, will you?
Get back, come on.
1024
01:23:16,764 --> 01:23:18,408
Come on, lad.
1025
01:23:18,762 --> 01:23:22,118
This is a fight to the finish,
gentlemen. A fight to the finish.
1026
01:23:22,119 --> 01:23:25,081
Side betting's allowed and a
knockdown terminates a round.
1027
01:23:25,436 --> 01:23:27,635
Come to scratch, gentlemen.
1028
01:23:55,246 --> 01:23:58,651
Come on, scrapper!
Keep your left up.
1029
01:24:01,200 --> 01:24:03,207
Yes! Go!
1030
01:24:27,214 --> 01:24:28,573
Joseph!
1031
01:24:48,073 --> 01:24:50,080
Kelly, I smell victory.
1032
01:24:50,311 --> 01:24:53,716
I'd enjoy it even more
with a little strawberry tart.
1033
01:24:56,784 --> 01:24:59,349
Mr. Bourke would like some company.
1034
01:25:02,618 --> 01:25:05,095
I'm not especially
attracted to Mr. Bourke.
1035
01:25:05,096 --> 01:25:08,137
You came to me for help.
Let's show some manners.
1036
01:25:09,172 --> 01:25:12,259
Come to scratch!
Come to scratch!
1037
01:25:37,224 --> 01:25:39,345
What the hell's he doing, Kelly?
1038
01:25:40,740 --> 01:25:42,138
Get your hands off her.
1039
01:25:42,139 --> 01:25:43,536
There's too much
money at stake here.
1040
01:25:43,537 --> 01:25:44,815
Filthy pig.
1041
01:25:44,816 --> 01:25:46,334
Joseph! No!
1042
01:25:46,335 --> 01:25:49,614
Get back to scratch!
You wanna forfeit?
1043
01:25:49,691 --> 01:25:51,089
Shannon?
1044
01:25:51,090 --> 01:25:52,408
Put him down!
1045
01:25:52,409 --> 01:25:54,126
Shannon!
Joseph!
1046
01:25:54,127 --> 01:25:56,723
You're losing me money, you coward!
1047
01:25:56,724 --> 01:25:59,970
Get back in there and fight.
You're gonna forfeit.
1048
01:26:28,732 --> 01:26:30,262
Move over.
1049
01:26:36,485 --> 01:26:38,761
Go on, Joe, get up, Joe.
1050
01:26:44,277 --> 01:26:46,602
Joseph!
1051
01:26:57,304 --> 01:26:58,462
No.
1052
01:26:58,463 --> 01:26:59,901
Get up, Joseph.
Get up.
1053
01:27:01,020 --> 01:27:03,816
Come on, get up. Get up!
1054
01:27:03,817 --> 01:27:06,699
I bet more money than you've got.
Get up!
1055
01:27:06,934 --> 01:27:08,782
Get up!
He's out.
1056
01:27:33,547 --> 01:27:35,984
Joseph.
My God, I'm sorry.
1057
01:27:35,985 --> 01:27:39,106
You, get off. Shut your mouth.
1058
01:27:43,458 --> 01:27:45,942
Get this loser out of my club.
1059
01:28:46,954 --> 01:28:51,041
Did you tell them we're in
Jefferson Court? Number 6 Jefferson Court.
1060
01:28:51,589 --> 01:28:52,787
Make sure they hear you.
1061
01:28:52,788 --> 01:28:53,946
In the south end.
1062
01:28:53,947 --> 01:28:57,227
Her family has come from Ireland.
They're here in Boston.
1063
01:28:57,503 --> 01:28:59,624
They're offering a reward.
1064
01:29:07,374 --> 01:29:09,573
Have you seen a girl like that?
1065
01:29:13,488 --> 01:29:15,245
Find her.
Do your job.
1066
01:29:15,246 --> 01:29:17,243
Must I do everything for you?
1067
01:29:17,244 --> 01:29:20,959
We found her, and here
she is right over here.
1068
01:29:26,075 --> 01:29:29,031
We'll never get anything out of
these people. They're drunks.
1069
01:29:29,032 --> 01:29:32,438
If you see the girl, her
family is in Jefferson Court.
1070
01:29:32,588 --> 01:29:34,948
Number 6 Jefferson Court.
1071
01:29:46,934 --> 01:29:49,373
Joseph, what happened to you?
1072
01:29:55,725 --> 01:29:57,130
Shannon?
1073
01:29:58,642 --> 01:29:59,842
Shannon.
1074
01:30:01,440 --> 01:30:03,367
Do come in, scrapper.
1075
01:30:10,750 --> 01:30:13,474
That's our money.
We earned it.
1076
01:30:13,667 --> 01:30:16,754
There isn't a penny here
doesn't originate with me.
1077
01:30:17,743 --> 01:30:19,307
Get him out.
1078
01:30:21,100 --> 01:30:22,823
Don't touch her.
1079
01:30:27,254 --> 01:30:28,931
You're done, scrapper.
1080
01:30:28,932 --> 01:30:32,008
You won't work here,
box here, nothing here.
1081
01:30:32,009 --> 01:30:34,652
You coppers, beat it.
Get him up.
1082
01:30:35,126 --> 01:30:39,804
Too bad, but I saw it coming the first
time you walked in off the boat.
1083
01:30:43,118 --> 01:30:45,045
No. Leave him.
1084
01:30:45,436 --> 01:30:46,999
No!
1085
01:30:48,752 --> 01:30:50,282
Leave...
1086
01:30:50,590 --> 01:30:54,473
Molly Kay, these two are banished.
1087
01:30:54,906 --> 01:30:58,823
You shelter them even a night,
I'll shut this whorehouse down.
1088
01:31:00,261 --> 01:31:01,620
Come on.
1089
01:31:10,930 --> 01:31:12,857
It's too cold, Joseph.
1090
01:31:15,446 --> 01:31:17,243
Hey!
Do you need help, sir?
1091
01:31:17,244 --> 01:31:18,881
Get out of here.
1092
01:31:18,882 --> 01:31:21,199
We haven't eaten for three days.
I'll work for food.
1093
01:31:21,200 --> 01:31:23,764
I don't hire Irish.
1094
01:31:24,876 --> 01:31:27,473
For the love of God, we
haven't eaten for three days.
1095
01:31:27,474 --> 01:31:30,674
I said I don't hire Irish.
Now, get out of here.
1096
01:31:45,735 --> 01:31:49,379
Joseph, we can't keep
wandering like this.
1097
01:31:49,731 --> 01:31:51,136
I know.
1098
01:31:54,087 --> 01:31:57,049
It's been so long, too many days.
1099
01:31:57,484 --> 01:31:59,570
We can't keep doing this.
1100
01:32:00,520 --> 01:32:02,766
I think this house is empty.
1101
01:32:23,258 --> 01:32:24,537
Look.
1102
01:32:26,375 --> 01:32:27,654
A tree.
1103
01:32:28,413 --> 01:32:29,612
Food.
1104
01:32:30,850 --> 01:32:32,618
There's food here.
1105
01:33:01,180 --> 01:33:03,267
Joseph, look at us.
1106
01:33:07,573 --> 01:33:10,614
I never thought it
would turn out like this.
1107
01:33:12,369 --> 01:33:14,887
Coming all this way for land.
1108
01:33:23,997 --> 01:33:25,197
Shannon.
1109
01:33:27,873 --> 01:33:29,312
Sit down.
1110
01:33:30,471 --> 01:33:32,750
Sit down at this beautiful table.
1111
01:33:33,068 --> 01:33:35,836
No, we can't. We're burglars.
1112
01:33:35,905 --> 01:33:37,628
Please? Please.
1113
01:33:38,263 --> 01:33:40,065
I want you to pretend.
1114
01:33:41,060 --> 01:33:43,101
Sit down.
I'll serve you.
1115
01:33:45,096 --> 01:33:48,422
Tonight, I want you to dine.
1116
01:34:17,344 --> 01:34:20,942
No, Joseph, don't serve me.
Just sit down.
1117
01:34:21,500 --> 01:34:23,302
Sit down with me.
1118
01:34:24,417 --> 01:34:26,219
Let's pretend
1119
01:34:26,694 --> 01:34:28,894
that this house is ours.
1120
01:34:32,169 --> 01:34:36,574
That you are my husband
and I'm your wife.
1121
01:34:42,758 --> 01:34:44,118
Sit down.
1122
01:34:52,788 --> 01:34:59,183
Joseph, did you ever wonder what that
land you dreamed of looked like?
1123
01:35:01,539 --> 01:35:02,739
Aye.
1124
01:35:04,257 --> 01:35:09,333
Mine was a green pasture with tall
grass that rolled just a little bit.
1125
01:35:10,091 --> 01:35:12,768
Mine had a stream
running through it.
1126
01:35:13,567 --> 01:35:15,450
Perhaps some trees.
1127
01:35:15,645 --> 01:35:17,811
Rich, dark soil.
1128
01:35:18,882 --> 01:35:21,208
No rocks to pick out of the ground.
1129
01:35:22,998 --> 01:35:25,324
A green pasture and a stream.
1130
01:35:25,995 --> 01:35:28,400
They will complement
each other, no?
1131
01:35:28,992 --> 01:35:30,431
They would.
1132
01:35:32,429 --> 01:35:37,312
The one, in fact,
depends upon the other.
1133
01:35:39,422 --> 01:35:40,826
Pretend
1134
01:35:42,099 --> 01:35:43,708
you love me.
1135
01:35:44,936 --> 01:35:46,943
I pretend I love you.
1136
01:35:49,971 --> 01:35:52,614
I pretend I love you, too.
1137
01:36:30,570 --> 01:36:32,691
What was that?
Who's there?
1138
01:36:42,918 --> 01:36:45,244
Get the hell out of my house.
1139
01:36:48,433 --> 01:36:49,792
No!
1140
01:36:53,587 --> 01:36:54,865
Shannon.
1141
01:36:54,866 --> 01:36:56,351
Police. Police!
1142
01:36:56,904 --> 01:36:58,701
Get the police!
1143
01:37:13,408 --> 01:37:14,767
Help!
1144
01:37:16,924 --> 01:37:21,284
Help! This girl needs help.
Will you let us in?
1145
01:37:30,670 --> 01:37:32,518
Is this the Christie's?
1146
01:37:36,984 --> 01:37:38,422
Shannon.
1147
01:37:38,423 --> 01:37:40,066
Just let us in.
1148
01:37:49,132 --> 01:37:52,008
Quickly, fetch a doctor.
Yes, sir.
1149
01:37:52,009 --> 01:37:55,415
Step aside. You'll infect
her with your filthy hands.
1150
01:37:55,925 --> 01:37:59,285
What did you expect? That you
could climb to her station?
1151
01:38:00,680 --> 01:38:01,960
A gunshot.
1152
01:38:08,672 --> 01:38:10,316
God, look at her.
1153
01:38:12,548 --> 01:38:14,106
Will she be all right?
1154
01:38:14,107 --> 01:38:15,795
She will now.
1155
01:38:16,385 --> 01:38:19,347
The wound is in the shoulder.
I have to clean it.
1156
01:38:47,074 --> 01:38:49,751
Shannon, I...
1157
01:38:54,906 --> 01:38:56,629
You're safe now.
1158
01:38:57,943 --> 01:38:59,473
This house.
1159
01:39:03,577 --> 01:39:05,504
You're gonna be fine.
1160
01:39:20,281 --> 01:39:22,049
Take care of her.
1161
01:39:43,338 --> 01:39:45,295
Mr. Christie, Mr. Christie,
here's the doctor.
1162
01:39:45,296 --> 01:39:47,213
Something terrible has happened.
1163
01:39:47,214 --> 01:39:48,372
What is it, Doctor?
1164
01:39:48,373 --> 01:39:49,491
Your daughter, Mr. Christie.
1165
01:39:49,492 --> 01:39:50,889
Shannon?
She's here?
1166
01:39:50,890 --> 01:39:52,295
What's happened to her?
1167
01:40:27,214 --> 01:40:29,970
She's all clear! Let's get
the mud cleaned out here.
1168
01:40:29,971 --> 01:40:33,411
Hey, Mick, after you drop that tie
off, let's get after these rocks!
1169
01:40:33,847 --> 01:40:37,253
Come on. Let's get some
goddamn work done here.
1170
01:40:37,763 --> 01:40:39,327
Fill up that wheelbarrow!
1171
01:41:25,076 --> 01:41:26,639
Move it.
1172
01:41:27,913 --> 01:41:29,443
Fire in the hole.
1173
01:41:31,989 --> 01:41:35,624
Come on, boys, find yourself some cover.
We got fire in the hole.
1174
01:41:35,625 --> 01:41:38,429
Hey, you, fire in the hole!
1175
01:41:58,602 --> 01:42:00,087
Joseph.
1176
01:42:05,196 --> 01:42:06,753
Joseph.
1177
01:42:21,380 --> 01:42:22,704
Water!
1178
01:42:24,097 --> 01:42:26,104
Anybody need water?
1179
01:42:26,974 --> 01:42:28,299
Water?
1180
01:42:32,009 --> 01:42:36,415
Look at that. All them wagons
headed for the Oklahoma territory.
1181
01:42:37,164 --> 01:42:39,800
I'd be going with them
if I was as young as you.
1182
01:42:39,801 --> 01:42:41,649
Doesn't interest me.
1183
01:43:01,020 --> 01:43:02,902
I had a woman once.
1184
01:43:03,178 --> 01:43:05,455
But she don't want me
'cause I had no money.
1185
01:43:05,456 --> 01:43:09,331
That's America. Unless you
are rich, you are nobody.
1186
01:43:09,332 --> 01:43:12,135
I should never have
come to this place.
1187
01:43:13,048 --> 01:43:17,612
Forget the women, boys. You got
a job of work ahead of you.
1188
01:43:41,739 --> 01:43:44,144
Da, is that you?
1189
01:43:44,257 --> 01:43:45,457
Joseph!
1190
01:43:46,335 --> 01:43:49,501
You look like you're not
doing too well, my boy.
1191
01:43:50,091 --> 01:43:51,814
I missed you, Da.
1192
01:43:55,086 --> 01:43:57,934
"A man is nothing
without land," they say.
1193
01:44:00,880 --> 01:44:04,637
Land is a man's own soul.
1194
01:44:08,473 --> 01:44:10,752
I'll work my own land someday.
1195
01:44:12,069 --> 01:44:15,425
If you manage it, by God,
1196
01:44:15,426 --> 01:44:20,309
your old da will be smiling down
on you from heaven above.
1197
01:44:25,416 --> 01:44:28,571
Stay where you are, boys.
We're just stopping for water.
1198
01:44:28,572 --> 01:44:30,977
Look, it's the pioneers.
1199
01:44:33,288 --> 01:44:38,284
No, they go to Oklahoma,
I think, for the free land.
1200
01:44:41,080 --> 01:44:45,042
They just wasting time. There
ain't enough land to go around.
1201
01:44:48,433 --> 01:44:50,709
One in 100 will stake a claim.
1202
01:44:50,710 --> 01:44:54,229
The rest of them,
they just dreaming.
1203
01:44:55,026 --> 01:44:57,669
Think they gonna
get some free land.
1204
01:45:07,693 --> 01:45:09,223
Hey, Irish!
1205
01:45:10,650 --> 01:45:13,167
Mick, where do you
think you're going?
1206
01:45:13,168 --> 01:45:15,289
I was on the wrong road.
1207
01:46:29,212 --> 01:46:31,650
There now!
Coming through!
1208
01:46:36,085 --> 01:46:38,322
Farmers, ranchers, homesteaders,
1209
01:46:38,323 --> 01:46:40,360
this well driller is an example of
1210
01:46:40,361 --> 01:46:42,318
modern American industry
at its finest.
1211
01:46:42,319 --> 01:46:44,915
Come up and have a look.
It's not gonna bite you,
1212
01:46:44,916 --> 01:46:46,114
it's just modern, that's all.
1213
01:46:46,115 --> 01:46:47,712
You may find land tomorrow,
1214
01:46:47,713 --> 01:46:51,119
but you won't survive in the
wilderness, not without water.
1215
01:47:00,221 --> 01:47:03,626
Folks, each quarter
section is marked.
1216
01:47:04,177 --> 01:47:08,775
You run for land, remove the marker
and drive in your own stake.
1217
01:47:09,412 --> 01:47:12,135
The race begins tomorrow at noon.
1218
01:47:12,568 --> 01:47:15,689
Again, each quarter
section is marked.
1219
01:47:17,763 --> 01:47:19,850
Where can I get a horse?
1220
01:47:21,799 --> 01:47:25,602
You're a little late, cowboy.
The pickings are slim.
1221
01:47:26,874 --> 01:47:30,631
Now, this here horse is broke.
1222
01:47:31,310 --> 01:47:34,317
That horse there, green broke.
1223
01:47:34,786 --> 01:47:36,748
Know the difference?
1224
01:47:36,784 --> 01:47:38,746
I think I can see it.
1225
01:47:40,421 --> 01:47:43,462
A broke horse is
a dependable horse.
1226
01:47:44,377 --> 01:47:47,702
A green broke horse, he's faster.
1227
01:47:49,172 --> 01:47:51,975
That sounds good.
The faster the better.
1228
01:47:52,608 --> 01:47:54,246
No telling what he'll do, though.
1229
01:47:54,247 --> 01:47:56,004
Hell, you could end up in Canada
1230
01:47:56,005 --> 01:47:57,887
on that green-broke son of a bitch.
1231
01:47:58,403 --> 01:48:00,046
Stand back.
1232
01:48:06,075 --> 01:48:08,639
I think I'll take
the dependable horse.
1233
01:48:09,152 --> 01:48:10,590
I would.
1234
01:48:10,910 --> 01:48:12,028
You go out there and get you
1235
01:48:12,029 --> 01:48:13,746
a good piece of land
tomorrow, now, Joseph.
1236
01:48:13,747 --> 01:48:15,549
Thank you, Ralph.
1237
01:48:46,594 --> 01:48:48,124
I'm cursed.
1238
01:48:49,032 --> 01:48:50,994
Oh, Lord, I'm cursed.
1239
01:49:02,499 --> 01:49:04,575
Mother, the clothes
will never come clean
1240
01:49:04,576 --> 01:49:06,697
if you don't get your hands wet.
1241
01:49:08,173 --> 01:49:11,049
There's no order in
this godforsaken place.
1242
01:49:11,050 --> 01:49:15,296
Here, take the soap
and you plunge and scrub.
1243
01:49:16,085 --> 01:49:17,323
Plunge and scrub?
1244
01:49:17,324 --> 01:49:18,648
Like so.
1245
01:49:20,121 --> 01:49:23,878
Nora? Nora! Nora!
1246
01:49:24,676 --> 01:49:26,234
I've been shot.
1247
01:49:26,235 --> 01:49:27,594
Shot?
1248
01:49:28,073 --> 01:49:31,149
Well, shot at anyway.
1249
01:49:31,150 --> 01:49:32,679
By the cavalry.
1250
01:49:32,908 --> 01:49:36,188
We crossed the starting line
and we broke the law.
1251
01:49:36,624 --> 01:49:40,300
Daniel Christie, I will not
have you riding tomorrow
1252
01:49:40,301 --> 01:49:42,705
in that vulgarity of a race!
1253
01:49:43,098 --> 01:49:45,060
The Wild West suits me, Nora.
1254
01:49:45,496 --> 01:49:48,139
There's no telling what I might do.
1255
01:49:51,889 --> 01:49:53,419
Shannon!
1256
01:49:55,286 --> 01:49:58,242
Shannon, I found it.
1257
01:49:58,243 --> 01:50:01,678
Twenty miles straight west of here.
It's paradise itself.
1258
01:50:01,679 --> 01:50:04,915
You will love it, Shannon. The
earth is dry and dusty here.
1259
01:50:04,916 --> 01:50:07,712
But where we'll live,
there's a winding stream,
1260
01:50:07,713 --> 01:50:11,880
and the grass on the gentle hills around
it grows high and rich and green.
1261
01:50:13,587 --> 01:50:16,152
It's the plot of land
you've dreamed of.
1262
01:50:19,102 --> 01:50:20,745
Excuse me, Stephen.
1263
01:50:23,418 --> 01:50:25,345
Are you cross with me, Shannon?
1264
01:50:25,456 --> 01:50:28,691
Of course I am. We were doing
this together, I thought.
1265
01:50:28,692 --> 01:50:31,496
I couldn't take you with me today.
It was too dangerous.
1266
01:50:31,609 --> 01:50:33,526
I don't mind a little
danger now and then.
1267
01:50:33,527 --> 01:50:35,455
Shannon, stop this childishness.
1268
01:50:36,644 --> 01:50:38,242
Are we not here,
your parents and I,
1269
01:50:38,243 --> 01:50:40,759
amongst all these people
because you wanted this?
1270
01:50:40,760 --> 01:50:44,166
Tomorrow we'll ride as one,
together, side by side.
1271
01:50:44,317 --> 01:50:48,438
We'll claim our land and then we'll
marry and finally settle down.
1272
01:50:54,027 --> 01:50:56,875
You do want to settle down,
don't you, Shannon?
1273
01:50:58,902 --> 01:51:00,102
Yes.
1274
01:51:01,020 --> 01:51:03,220
Yes, I want to settle down.
1275
01:51:05,456 --> 01:51:08,463
There now.
That's better.
1276
01:51:11,769 --> 01:51:13,776
I hate to see you angry.
1277
01:51:15,525 --> 01:51:17,885
It isn't your nature to be so.
1278
01:51:29,312 --> 01:51:31,000
Hello, Shannon.
1279
01:51:45,056 --> 01:51:47,461
I wondered if I'd see you here.
1280
01:51:48,173 --> 01:51:50,135
I suspected that I might.
1281
01:51:50,930 --> 01:51:54,733
Not I. I saw you living back
in Boston all this while.
1282
01:52:01,400 --> 01:52:03,964
You look well.
You look well.
1283
01:52:06,035 --> 01:52:07,917
I'm here with my family.
1284
01:52:08,353 --> 01:52:09,962
We came by train.
1285
01:52:10,710 --> 01:52:12,558
I came by train myself.
1286
01:52:13,707 --> 01:52:17,263
You'll be running in the
race tomorrow, I presume.
1287
01:52:17,264 --> 01:52:19,782
I always said I'd get my land.
1288
01:52:20,580 --> 01:52:23,429
I even bought a horse,
a fine horse.
1289
01:52:37,444 --> 01:52:38,643
Well.
1290
01:52:41,040 --> 01:52:44,286
Time takes care of everything,
doesn't it, Joseph?
1291
01:52:46,155 --> 01:52:49,878
Everything's worked out
as it should have,
1292
01:52:51,430 --> 01:52:52,914
don't you agree?
1293
01:52:58,263 --> 01:52:59,667
Yeah.
1294
01:53:03,258 --> 01:53:04,655
Good luck tomorrow, Joseph.
1295
01:53:04,656 --> 01:53:05,936
Aye.
1296
01:53:07,414 --> 01:53:09,739
Best of luck to you, Shannon.
1297
01:53:27,513 --> 01:53:29,282
Shannon Christie?
1298
01:53:31,909 --> 01:53:33,791
You never gave up.
1299
01:53:35,386 --> 01:53:38,234
You knew what you
wanted back in Ireland.
1300
01:53:38,343 --> 01:53:41,066
And look at you.
Here you are.
1301
01:53:47,254 --> 01:53:49,420
You're a corker, Shannon.
1302
01:53:51,250 --> 01:53:53,257
What a corker you are.
1303
01:54:21,260 --> 01:54:23,778
Beautiful country, isn't it, boy?
1304
01:54:24,696 --> 01:54:27,942
I found the perfect piece
of land for Shannon and me,
1305
01:54:28,253 --> 01:54:32,215
almost the picture of what she
described. The land of her dreams.
1306
01:54:33,767 --> 01:54:35,491
Congratulations.
1307
01:54:37,404 --> 01:54:39,922
Just what the hell
are you doing here?
1308
01:54:40,560 --> 01:54:43,796
You bring her to me bleeding, and
now you think you can talk to her?
1309
01:54:43,797 --> 01:54:46,123
Stay away from her, do you hear me?
1310
01:54:47,753 --> 01:54:50,909
There'll be a lot of confusion
in the race tomorrow, lad.
1311
01:54:50,910 --> 01:54:52,792
Someone could get shot.
1312
01:55:22,079 --> 01:55:26,325
Her beautiful eyes
1313
01:55:26,554 --> 01:55:30,230
Were a terrible curse
1314
01:55:30,231 --> 01:55:33,636
Three days in his grave
1315
01:55:33,787 --> 01:55:37,193
She ran off with his purse
1316
01:55:38,263 --> 01:55:40,940
They've got their land
all picked out,
1317
01:55:41,060 --> 01:55:44,735
the pair of them.
The land of her dreams.
1318
01:55:44,736 --> 01:55:49,732
All those months I was
trying to forget about her.
1319
01:55:52,369 --> 01:55:55,614
I was laying down the very
track that brought her here.
1320
01:56:02,479 --> 01:56:05,724
And to hell with everyone.
I'm gonna get my land.
1321
01:56:05,875 --> 01:56:08,280
That's my thought for the night.
1322
01:56:08,672 --> 01:56:11,918
Tomorrow I ride for me, me alone.
1323
01:56:14,187 --> 01:56:15,796
And my horse.
1324
01:56:33,288 --> 01:56:35,965
Sweet Mary Jesus
1325
01:56:36,245 --> 01:56:38,888
and all the saints preserve us.
1326
01:56:40,920 --> 01:56:44,643
That there was the oldest
horse lever saw in my life.
1327
01:57:43,018 --> 01:57:45,934
It's almost noon. We're
gonna miss the photograph.
1328
01:57:45,935 --> 01:57:47,897
All right.
You ready?
1329
01:57:52,928 --> 01:57:55,094
Stay with him, Joseph!
1330
01:58:04,197 --> 01:58:06,204
I sold him that horse.
1331
01:58:06,275 --> 01:58:08,713
Don't let him bluff you, cowboy!
1332
01:58:17,464 --> 01:58:19,629
We're breaking the law, Nora.
1333
01:58:20,221 --> 01:58:22,577
I don't like you taking charge of
the business side of our life.
1334
01:58:22,578 --> 01:58:25,063
You do, too.
Now listen up.
1335
01:58:25,695 --> 01:58:28,452
This stake goes into
the ground over there.
1336
01:58:28,453 --> 01:58:30,490
That's your job.
I'll tell you when.
1337
01:58:30,491 --> 01:58:33,247
I, meanwhile, will run the
horse around in circles.
1338
01:58:33,248 --> 01:58:36,883
He's got to look all sweaty and
tired, even dead would be good.
1339
01:58:36,884 --> 01:58:38,925
Got it?
Yes.
1340
01:58:39,122 --> 01:58:42,606
But we don't
really need all of this.
1341
01:58:44,117 --> 01:58:45,914
It's scary out here, Daniel.
1342
01:58:45,915 --> 01:58:47,558
We'll do fine.
1343
01:58:47,633 --> 01:58:50,879
Pretend we're starting out in
life instead of ending up.
1344
01:59:11,809 --> 01:59:14,214
You want to buy
a good pair of spurs?
1345
01:59:17,084 --> 01:59:18,409
Sorry.
1346
01:59:22,598 --> 01:59:24,764
The race is that way, lad.
1347
01:59:38,502 --> 01:59:42,458
Forget the horse, lad,
and find yourself a donkey.
1348
01:59:47,454 --> 01:59:49,017
Joseph?
1349
01:59:51,090 --> 01:59:52,972
Take him by the bit.
1350
01:59:54,606 --> 01:59:55,966
Shannon?
1351
02:00:30,451 --> 02:00:33,094
Hey, where the hell are you going?
1352
02:00:33,927 --> 02:00:35,412
Shoot him!
1353
02:00:44,756 --> 02:00:46,763
Fire!
1354
02:01:46,534 --> 02:01:48,098
That way!
1355
02:01:56,325 --> 02:01:58,889
I've no wish to fight you.
1356
02:03:51,450 --> 02:03:52,934
Go! Go!
1357
02:04:32,169 --> 02:04:34,892
Lord, protect us.
Daniel, here they come.
1358
02:04:36,964 --> 02:04:41,159
Stand by, partner, and pretend
you're out of breath.
1359
02:04:41,160 --> 02:04:44,724
Pretend? My heart's
up here in my nose!
1360
02:04:47,833 --> 02:04:50,709
Oh, my God, Nora!
This is thrilling.
1361
02:04:50,710 --> 02:04:54,513
Nora? Now, Nora! Now!
1362
02:06:13,268 --> 02:06:14,797
There it is.
1363
02:06:16,704 --> 02:06:18,631
Come on.
Come on.
1364
02:06:43,398 --> 02:06:45,996
Come on, Shannon. Hurry.
1365
02:06:50,550 --> 02:06:52,637
Come on!
Come on!
1366
02:07:00,780 --> 02:07:03,185
Stephen! Stephen!
1367
02:07:04,736 --> 02:07:07,743
Shannon, getup.
Grab the reins.
1368
02:07:16,524 --> 02:07:18,531
Are you all right, Shannon?
1369
02:07:18,922 --> 02:07:20,610
Are you all right?
1370
02:07:23,517 --> 02:07:26,400
Go, Joseph. Go!
1371
02:07:30,231 --> 02:07:31,748
Ride.
1372
02:07:31,749 --> 02:07:33,790
Go get your land.
1373
02:08:00,600 --> 02:08:04,767
You're not in Ireland anymore,
you arrogant bastard!
1374
02:08:07,434 --> 02:08:10,634
Damn it, Shannon. Do you
want your land or don't you?
1375
02:08:33,448 --> 02:08:35,136
This land is mine.
1376
02:08:35,925 --> 02:08:38,046
Mine by destiny.
1377
02:09:06,255 --> 02:09:08,731
Go ahead, Joseph!
Claim it!
1378
02:09:08,732 --> 02:09:10,262
Shannon!
1379
02:09:10,570 --> 02:09:11,768
Claim it?
1380
02:09:11,769 --> 02:09:13,015
Stephen!
1381
02:09:13,488 --> 02:09:15,495
Look out, Joseph!
1382
02:09:28,433 --> 02:09:30,519
No! Joseph!
1383
02:09:30,790 --> 02:09:33,036
Oh, my God! Joseph!
1384
02:09:34,027 --> 02:09:35,944
Joseph!
Shannon?
1385
02:09:35,945 --> 02:09:37,902
Joseph.
Don't touch him.
1386
02:09:37,903 --> 02:09:39,740
Get away, Stephen.
Shannon, listen to me.
1387
02:09:39,741 --> 02:09:41,305
Get away, Stephen.
Shannon...
1388
02:09:41,899 --> 02:09:43,259
Leave!
1389
02:09:45,296 --> 02:09:47,655
Joseph? Joseph.
1390
02:09:48,572 --> 02:09:52,091
Joseph, look at me.
Look at me.
1391
02:09:52,209 --> 02:09:54,773
No, don't move.
Stay still.
1392
02:09:55,126 --> 02:09:56,326
Shannon.
1393
02:10:00,401 --> 02:10:01,964
Don't do this.
1394
02:10:07,194 --> 02:10:08,711
You've made your choice.
1395
02:10:08,712 --> 02:10:10,958
Joseph, look at me.
1396
02:10:13,148 --> 02:10:15,666
Look at me.
Look at me.
1397
02:10:16,145 --> 02:10:18,222
Joseph, look at me.
1398
02:10:18,223 --> 02:10:20,260
I feel myself dying.
1399
02:10:20,261 --> 02:10:23,257
No. No, you stay looking at my eyes.
Look at my eyes, Joseph.
1400
02:10:23,258 --> 02:10:24,376
Shannon?
1401
02:10:24,377 --> 02:10:25,415
No, you're not dying.
1402
02:10:25,416 --> 02:10:28,219
Look!
You've got your land.
1403
02:10:28,453 --> 02:10:32,290
But all the land in the world
means nothing to me without you.
1404
02:10:32,928 --> 02:10:34,128
Joseph...
1405
02:10:38,443 --> 02:10:40,847
I tried to prove myself to you,
1406
02:10:42,039 --> 02:10:46,081
but I know nothing
of books or alphabets
1407
02:10:46,634 --> 02:10:49,880
or sun or moon or...
1408
02:10:51,629 --> 02:10:53,239
All I know
1409
02:10:53,627 --> 02:10:56,634
is Joseph loves Shannon.
1410
02:11:04,177 --> 02:11:06,536
That's all that matters to me.
1411
02:11:14,087 --> 02:11:15,924
Hey, Shannon.
1412
02:11:15,925 --> 02:11:17,762
Joseph, Joseph, no.
1413
02:11:17,763 --> 02:11:19,800
Shannon.
1414
02:11:19,801 --> 02:11:21,967
No, no, stay with me.
Stay.
1415
02:11:22,239 --> 02:11:23,882
Joseph, no!
1416
02:11:24,716 --> 02:11:27,803
No. Joseph, look at me. Joseph!
1417
02:11:28,273 --> 02:11:32,269
Joseph, please.
Please don't leave me.
1418
02:11:32,588 --> 02:11:34,834
Please don't leave me alone.
1419
02:11:37,104 --> 02:11:39,747
Joseph, Joseph, no!
1420
02:11:41,699 --> 02:11:45,139
Joseph! Joseph, no!
1421
02:11:46,175 --> 02:11:47,972
No!
1422
02:11:47,973 --> 02:11:49,333
Please.
1423
02:11:51,370 --> 02:11:54,138
No. Please come back, please.
1424
02:11:54,287 --> 02:11:56,453
Don't leave me.
1425
02:12:02,638 --> 02:12:04,838
This is our dream together.
1426
02:12:05,515 --> 02:12:08,114
I don't want this without you.
1427
02:12:17,024 --> 02:12:18,633
I loved you.
1428
02:12:19,981 --> 02:12:23,624
I loved you from the
first time I saw you.
1429
02:12:35,565 --> 02:12:38,004
I often wondered about that.
1430
02:12:39,961 --> 02:12:42,366
How? Joseph.
1431
02:12:43,717 --> 02:12:46,593
You died.
You died!
1432
02:12:48,033 --> 02:12:49,233
Aye.
1433
02:12:52,229 --> 02:12:56,111
You can be sure
I won't be dying twice.95790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.