Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,620 --> 00:00:21,660
The town offers up one of your
daughters. In return, you get a truck
2
00:00:21,660 --> 00:00:23,280
guns. That's what they call security.
3
00:00:24,200 --> 00:00:25,320
I call it extortion.
4
00:00:26,420 --> 00:00:27,420
Alba.
5
00:00:28,320 --> 00:00:30,780
Surviving big suffering, that's luck.
6
00:00:31,120 --> 00:00:32,380
I have to do something.
7
00:01:21,390 --> 00:01:22,450
Don't make me say it.
8
00:01:25,610 --> 00:01:26,830
He'll make things worse.
9
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Not on fire.
10
00:01:46,580 --> 00:01:52,840
You are
11
00:01:52,840 --> 00:01:58,120
why we came back. And now she's gone.
12
00:03:15,150 --> 00:03:16,510
You promised to take care of her.
13
00:03:17,270 --> 00:03:18,270
And you did.
14
00:03:19,230 --> 00:03:20,230
We both did.
15
00:03:49,070 --> 00:03:50,530
The solar panel is outside.
16
00:03:51,210 --> 00:03:53,550
Take anything useful.
17
00:03:54,090 --> 00:03:56,170
Yeah, actually, I think we're pretty
well stocked.
18
00:03:56,550 --> 00:03:57,970
Sticky finger sticks in there.
19
00:03:59,350 --> 00:04:00,730
I'll return these when we leave.
20
00:04:02,150 --> 00:04:04,590
And when do you think that will be?
21
00:04:05,770 --> 00:04:09,810
Once we fix the boat. If the weather
holds up, maybe a week.
22
00:04:11,730 --> 00:04:12,730
Oh.
23
00:04:17,529 --> 00:04:20,500
I didn't know. I just wanted to say...
Please.
24
00:04:21,140 --> 00:04:22,920
I just wanted to say I'm sorry.
25
00:04:24,320 --> 00:04:30,560
I feel like us being here has, well,
caused a lot of trouble.
26
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
No.
27
00:04:32,320 --> 00:04:36,280
Justina and Roberto, that was a problem
before you came.
28
00:04:37,720 --> 00:04:39,380
Why don't you want them to be together?
29
00:04:42,560 --> 00:04:44,400
She's a sweet girl. She is.
30
00:04:46,240 --> 00:04:47,300
But it's no good.
31
00:04:49,040 --> 00:04:50,240
The two of them together.
32
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
I don't even know how to explain.
33
00:04:55,660 --> 00:05:01,640
Where I come from, you can just say it's
complicated.
34
00:05:04,660 --> 00:05:06,860
Yes, it's complicated.
35
00:05:16,440 --> 00:05:18,220
Come on, we're going to put on that
rudder today.
36
00:05:21,040 --> 00:05:22,160
You don't need my help.
37
00:05:25,140 --> 00:05:27,060
We wouldn't even have that thing if it
wasn't for you.
38
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
It doesn't matter now.
39
00:05:31,500 --> 00:05:32,900
But you don't want to come with us
anymore?
40
00:05:36,340 --> 00:05:37,640
I can't live without her.
41
00:05:46,500 --> 00:05:48,140
You ready? Yeah, let's go.
42
00:06:36,780 --> 00:06:37,980
You need to reinforce it.
43
00:06:38,300 --> 00:06:39,300
Okay.
44
00:06:46,460 --> 00:06:48,340
Cross it over itself, right? Like this?
45
00:06:48,580 --> 00:06:51,340
Yep. Bring that first end back around.
46
00:06:51,720 --> 00:06:53,820
Yep. And then pop it through the hole.
47
00:06:54,440 --> 00:07:01,180
Okay. So once the two ends are just
right on top of each other, bounce.
48
00:07:07,080 --> 00:07:08,680
Oh, here it comes. Here it comes. Here
it comes.
49
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
I see it.
50
00:07:36,240 --> 00:07:37,240
What?
51
00:08:05,350 --> 00:08:06,910
¿Cuántas veces has arreglado la verja
ya?
52
00:08:07,330 --> 00:08:08,330
Tres, cuatro veces.
53
00:08:09,470 --> 00:08:11,190
Los jabalíes la van a seguir rompiendo.
54
00:08:13,770 --> 00:08:16,110
Hay que saber aceptar lo que no podemos
cambiar.
55
00:08:17,470 --> 00:08:18,630
Es parte de la vida.
56
00:08:19,390 --> 00:08:21,690
Entonces, ¿por qué no aceptas que
Justina y yo estemos juntos?
57
00:08:24,730 --> 00:08:26,750
Sois demasiado jóvenes para
comprometeros.
58
00:08:29,150 --> 00:08:30,150
Ni una mierda.
59
00:08:31,250 --> 00:08:32,250
Sé que no es por eso.
60
00:08:33,150 --> 00:08:34,850
Es porque Fede y tú os odiáis.
61
00:08:35,210 --> 00:08:36,850
Porque por algo que pasó hace miles de
años.
62
00:08:38,630 --> 00:08:40,330
Eso no le importa a nadie más que a
vosotros.
63
00:08:42,590 --> 00:08:43,650
No seas inmaduro.
64
00:08:45,850 --> 00:08:48,630
¿Qué es todo eso de que te vas a ir a
Estados Unidos con Justina?
65
00:08:49,390 --> 00:08:50,970
¿Sabes lo peligroso que es salir ahí
fuera?
66
00:08:53,070 --> 00:08:55,410
Entonces es mejor que me quede aquí,
encerrado.
67
00:08:56,170 --> 00:08:57,790
No que renuncie a todo a ser feliz.
68
00:08:59,510 --> 00:09:00,510
Esta es nuestra casa.
69
00:09:01,690 --> 00:09:03,250
Hasta que todo esto no termine.
70
00:09:03,800 --> 00:09:04,800
Our life is here.
71
00:09:07,420 --> 00:09:08,740
There has to be a better life.
72
00:09:09,400 --> 00:09:11,880
And if I knew where Justina is, I'd go
get her right now.
73
00:09:18,540 --> 00:09:19,680
Fede is watching you.
74
00:09:20,340 --> 00:09:21,860
You won't be able to leave without more.
75
00:09:41,230 --> 00:09:42,230
Pass me that hammer.
76
00:09:45,470 --> 00:09:46,470
Yo.
77
00:09:46,910 --> 00:09:48,330
Can you pass me that hammer?
78
00:09:48,830 --> 00:09:49,830
Sorry.
79
00:09:57,890 --> 00:09:58,890
You okay?
80
00:09:59,030 --> 00:10:00,030
It's my fault.
81
00:10:00,710 --> 00:10:02,290
My fault just being gone.
82
00:10:04,090 --> 00:10:07,810
Trying to reassure her last night. I
think I put the ID in her head.
83
00:10:08,670 --> 00:10:09,670
Stop it.
84
00:10:10,760 --> 00:10:11,760
Say hot dog.
85
00:10:12,520 --> 00:10:13,820
We're finally going home.
86
00:10:15,640 --> 00:10:16,980
You gotta let that shit go.
87
00:10:17,960 --> 00:10:24,480
When I first saw them in the creek, they
looked so innocent, so in love.
88
00:10:27,280 --> 00:10:29,020
It was like a mirage.
89
00:10:31,200 --> 00:10:33,800
It's an endangered thing in this fucked
up world.
90
00:10:34,320 --> 00:10:36,760
It made me kind of want to root for
them.
91
00:10:37,740 --> 00:10:38,740
Yeah, well.
92
00:10:39,210 --> 00:10:40,330
That's your first mistake.
93
00:10:41,230 --> 00:10:42,990
I don't think you believe that.
94
00:10:44,370 --> 00:10:45,890
Look at that shit that you're thinking.
95
00:10:46,530 --> 00:10:47,550
It's a mistake.
96
00:10:47,910 --> 00:10:50,070
The same mistake I made back in France.
97
00:10:51,230 --> 00:10:53,030
The same mistake we're always making.
98
00:10:53,450 --> 00:10:54,490
Not a mistake.
99
00:10:56,170 --> 00:10:58,010
We're always fighting everyone's fights.
100
00:10:58,770 --> 00:11:00,330
Sometimes we have to fight for
ourselves.
101
00:11:01,790 --> 00:11:05,730
Anything's worth fighting for, isn't it?
Two young people that just want to be
102
00:11:05,730 --> 00:11:06,730
together.
103
00:11:08,560 --> 00:11:11,660
How can you not even care? What do you
think I don't care?
104
00:11:12,560 --> 00:11:15,240
Well, stop acting like there's nothing
we can do.
105
00:11:15,580 --> 00:11:16,580
This thing is gone.
106
00:11:17,080 --> 00:11:18,340
There's nothing we can do about it.
107
00:11:18,780 --> 00:11:19,860
This ain't coming back.
108
00:11:21,200 --> 00:11:22,920
I don't know nothing's coming back.
109
00:11:24,220 --> 00:11:25,220
Fuck!
110
00:11:38,410 --> 00:11:40,490
degrees in 12 .3 minutes.
111
00:11:40,870 --> 00:11:42,710
I think I'm getting the hang of this,
Daryl.
112
00:11:52,750 --> 00:11:55,930
I think people have space when they need
it is a skill.
113
00:11:58,190 --> 00:11:59,610
One I never mastered.
114
00:12:00,990 --> 00:12:01,990
Me neither.
115
00:12:03,150 --> 00:12:04,470
So I live alone.
116
00:12:07,560 --> 00:12:11,460
I tried being on my own a few times.
Thought it was the answer. It wasn't.
117
00:12:12,240 --> 00:12:13,820
I'm coming up on ten years now.
118
00:12:14,280 --> 00:12:15,400
In El Faro.
119
00:12:15,820 --> 00:12:18,280
The lighthouse is the longest I've ever
lived anywhere.
120
00:12:18,680 --> 00:12:20,020
Really? On land.
121
00:12:20,360 --> 00:12:22,580
Most of my adult life I spent at sea.
122
00:12:23,600 --> 00:12:24,780
Sounds nauseating.
123
00:12:26,100 --> 00:12:28,900
The ocean is home to some of my greatest
memories.
124
00:12:30,120 --> 00:12:31,120
Not me.
125
00:12:31,920 --> 00:12:34,000
Although I do love a blanket of stars.
126
00:12:42,480 --> 00:12:44,320
I feel the world is hard.
127
00:12:44,840 --> 00:12:47,080
No reason not to have companionship.
128
00:12:49,280 --> 00:12:51,000
Of course, you understand that.
129
00:13:11,470 --> 00:13:18,190
Comes out the hole, runs around the
tree, and then hops right back into
130
00:13:18,190 --> 00:13:19,530
its hole, like so.
131
00:13:21,370 --> 00:13:22,890
Great work, bro.
132
00:13:23,690 --> 00:13:25,210
Now you got to do it with your eyes
closed.
133
00:13:28,990 --> 00:13:32,390
Yeah. Yeah, yeah. I'll just finish this
up later, I guess.
134
00:13:40,430 --> 00:13:41,790
How is it going with Cooper?
135
00:13:43,110 --> 00:13:44,250
He's got a lot to say.
136
00:13:44,550 --> 00:13:46,210
He's charming, isn't he?
137
00:13:46,490 --> 00:13:47,490
Yeah.
138
00:13:47,810 --> 00:13:49,530
But he knows a lot about sailing.
139
00:13:50,290 --> 00:13:52,490
And you could use an experienced hand.
140
00:13:52,710 --> 00:13:54,270
I told her Roberta was not coming.
141
00:13:54,670 --> 00:13:56,490
Cooper grew up on the California coast.
142
00:13:56,810 --> 00:13:59,950
He's been wanting to get back for a
while. See who he can find.
143
00:14:01,330 --> 00:14:02,330
No, we'll be fine.
144
00:14:03,450 --> 00:14:04,450
Will you?
145
00:14:04,650 --> 00:14:05,910
We'll fix the water, didn't I?
146
00:14:06,430 --> 00:14:08,790
Even if you were a proficient sailor's
wish.
147
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
No offense.
148
00:14:10,980 --> 00:14:11,980
You are not.
149
00:14:12,840 --> 00:14:15,360
Crossing the Atlantic is a totally
different story.
150
00:14:15,600 --> 00:14:16,600
No, we'll be all right.
151
00:14:16,780 --> 00:14:18,500
We didn't do so great last time.
152
00:14:18,900 --> 00:14:20,840
You think Cooper would have gotten us
through that storm?
153
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
He might have.
154
00:14:23,020 --> 00:14:24,020
Why don't you come?
155
00:14:24,920 --> 00:14:26,500
You know everything there is to know.
156
00:14:26,960 --> 00:14:28,900
I know you really miss being on the
ocean.
157
00:14:29,380 --> 00:14:30,820
That's a really nice invitation.
158
00:14:31,460 --> 00:14:32,460
You and Cooper both.
159
00:14:32,980 --> 00:14:34,000
We're the full crew.
160
00:14:34,900 --> 00:14:37,700
There's a lot I miss about my old life,
but...
161
00:14:37,980 --> 00:14:38,980
Things have changed.
162
00:14:39,000 --> 00:14:39,919
I've changed.
163
00:14:39,920 --> 00:14:41,940
I'm content here.
164
00:14:43,400 --> 00:14:44,640
But my point stands.
165
00:14:44,900 --> 00:14:45,900
Take Cooper.
166
00:14:46,660 --> 00:14:49,520
We'll be fine. We just had a little bit
of bad weather. Bad luck.
167
00:14:50,500 --> 00:14:54,060
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, Daddy.
168
00:14:55,260 --> 00:14:56,260
No.
169
00:14:56,920 --> 00:14:59,200
We're not really.
170
00:15:00,260 --> 00:15:02,120
Really? You've never.
171
00:15:02,440 --> 00:15:04,020
Never. Nope.
172
00:15:05,600 --> 00:15:06,600
How's it looking?
173
00:15:06,720 --> 00:15:10,420
What? Anyway, think about it.
174
00:15:37,290 --> 00:15:38,350
My father will be back soon.
175
00:15:39,490 --> 00:15:41,350
Then you can talk about my punishment
with him.
176
00:15:42,410 --> 00:15:44,590
Roberto, there won't be any punishment.
177
00:15:46,590 --> 00:15:51,010
I've come to tell you how much I'm sorry
Justina left.
178
00:15:52,930 --> 00:15:55,290
Fede, you never wanted me to be with
Justina.
179
00:15:56,730 --> 00:15:58,510
I never wanted her to leave either.
180
00:16:00,710 --> 00:16:02,510
Forgive me.
181
00:16:03,670 --> 00:16:04,569
Forgive me.
182
00:16:04,570 --> 00:16:05,870
I swore to protect her.
183
00:16:07,540 --> 00:16:09,260
Entonces, ¿por qué no impediste que se
fuera?
184
00:16:09,580 --> 00:16:10,580
Lo intenté.
185
00:16:11,400 --> 00:16:12,820
Dios sabe cuánto lo intenté.
186
00:16:15,640 --> 00:16:18,980
Pero tú sabes cómo es cuando se le mete
algo en la cabeza.
187
00:16:19,300 --> 00:16:20,300
Es una cabezota.
188
00:16:22,280 --> 00:16:24,000
Traté de impedírselo, pero fue
imposible.
189
00:16:24,780 --> 00:16:26,780
Teníamos una promesa. No entiendo por
qué iba a romperla.
190
00:16:29,500 --> 00:16:34,900
Bueno, no siempre podemos entender los
motivos por los que las personas toman
191
00:16:34,900 --> 00:16:36,060
las decisiones que toman, ¿no?
192
00:16:37,460 --> 00:16:41,820
Even the beings we love the most keep a
secret from us.
193
00:16:46,140 --> 00:16:48,280
I'll leave you with your son, you must
have a lot to talk about.
194
00:17:06,440 --> 00:17:09,380
Always dreamed of dipping my toes in
Monterey Bay again.
195
00:17:10,720 --> 00:17:12,800
Yeah, I'm a banana slug.
196
00:17:13,220 --> 00:17:14,220
A what?
197
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Through and through.
198
00:17:17,180 --> 00:17:18,700
I think my mom made it through.
199
00:17:19,660 --> 00:17:22,099
But how the hell was I going to do that?
200
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
I had no idea.
201
00:17:23,920 --> 00:17:26,140
And then, you showed up.
202
00:17:26,700 --> 00:17:27,700
This beauty.
203
00:17:29,060 --> 00:17:30,180
Talk about dumb luck.
204
00:17:30,520 --> 00:17:31,520
Super dumb.
205
00:17:32,820 --> 00:17:34,360
You think you can help us get there,
though?
206
00:17:34,990 --> 00:17:36,190
Yeah, sure thing.
207
00:17:36,870 --> 00:17:37,990
How long would that take?
208
00:17:38,970 --> 00:17:42,090
Two weeks, three maybe, depending on the
weather.
209
00:17:45,450 --> 00:17:46,450
All right,
210
00:17:48,950 --> 00:17:49,950
let it out.
211
00:17:53,530 --> 00:17:54,530
How's it look?
212
00:17:54,610 --> 00:17:55,549
Looks good.
213
00:17:55,550 --> 00:17:56,550
Tie it down.
214
00:18:31,280 --> 00:18:32,280
Oh!
215
00:19:18,360 --> 00:19:19,520
Cooper? Where is Cooper?
216
00:21:10,320 --> 00:21:12,280
I want everyone to be able to fight with
a weapon.
217
00:21:12,680 --> 00:21:13,740
Everyone with a weapon.
218
00:21:14,840 --> 00:21:20,560
If there are not enough sticks, bottles,
whatever, come on!
219
00:21:56,360 --> 00:21:57,360
Hold on.
220
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
Thunder attack.
221
00:22:07,000 --> 00:22:09,220
Try not to do anything stupid when we
get back.
222
00:22:09,540 --> 00:22:10,740
Can't make any promises.
223
00:22:11,320 --> 00:22:14,360
Check on Roberto and Antonio and we'll
get the hell out. I get it. We're
224
00:22:14,360 --> 00:22:15,360
leaving. All right.
225
00:22:19,840 --> 00:22:20,840
Come on.
226
00:23:24,650 --> 00:23:25,750
I don't want to talk to you.
227
00:26:17,930 --> 00:26:18,930
It was his nephew.
228
00:26:21,890 --> 00:26:23,070
I need to check on Roberto.
229
00:26:23,390 --> 00:26:24,390
Which way do I go?
230
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
This way.
231
00:26:25,890 --> 00:26:26,890
I'm with you. Okay.
232
00:26:28,010 --> 00:26:29,010
I'll meet you at the square.
233
00:26:29,790 --> 00:26:30,790
All right.
234
00:29:13,770 --> 00:29:15,850
Put up an ammo and get back down there.
235
00:29:19,350 --> 00:29:21,470
Roberto, ven a ayudarnos. I'll see you
there.
236
00:29:21,810 --> 00:29:23,890
¿Dónde vas? Voy a buscar al vallacarmo.
237
00:29:30,010 --> 00:29:31,010
We need to catch him.
238
00:29:31,570 --> 00:29:34,870
No, I'm okay. We need to fight. No, no.
Come on. We can fight.
239
00:29:36,690 --> 00:29:39,330
We'll get it fixed up.
240
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
White.
241
00:30:30,100 --> 00:30:32,040
Yeah, something ain't right.
242
00:31:02,280 --> 00:31:03,320
What the hell was that?
243
00:33:01,040 --> 00:33:01,939
I got you.
244
00:33:01,940 --> 00:33:03,040
What a waste of time.
245
00:33:03,420 --> 00:33:04,420
Come on.
246
00:33:04,580 --> 00:33:05,580
Come with me.
247
00:35:50,870 --> 00:35:53,530
Antonio, remove the remains from the
holes in the llamas.
248
00:35:57,090 --> 00:35:59,970
Take our dead to the cemetery, for the
love of God.
249
00:36:01,650 --> 00:36:02,650
Sergio. Yes.
250
00:36:03,810 --> 00:36:05,130
Your people will join the guard.
251
00:36:05,690 --> 00:36:07,590
This way they will serve as a warning to
others.
252
00:36:10,870 --> 00:36:13,170
For this, we give them to the girls of
our town.
253
00:36:14,750 --> 00:36:16,370
Lucía, Josefina.
254
00:36:17,100 --> 00:36:19,260
Sandra and Valeria, and now Justina, for
this?
255
00:36:21,160 --> 00:36:23,400
It was supposed that Alcázar would
protect us.
256
00:36:32,140 --> 00:36:35,500
What we have experienced today is
unprecedented.
257
00:36:36,700 --> 00:36:43,620
But this new threat shows us that our
alliance with Alcázar is more
258
00:36:43,620 --> 00:36:44,720
important than ever.
259
00:36:44,980 --> 00:36:46,080
How can you say that?
260
00:36:47,470 --> 00:36:52,250
Look what he's done to us. Without the
gun or the machine guns that Alcázar
261
00:36:52,250 --> 00:36:54,010
brought us, we wouldn't have survived
the attack.
262
00:36:54,690 --> 00:36:56,490
This is called surviving, really.
263
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Take this.
264
00:37:28,620 --> 00:37:31,520
How can you say that the alliance works?
265
00:37:33,400 --> 00:37:34,960
A fucking catastrophe.
266
00:37:55,820 --> 00:38:01,780
Habíamos oído rumores sobre vosotros.
Pero pensaba que era solo eso.
267
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
Rumores.
268
00:38:11,540 --> 00:38:13,980
¿Y cómo os llaman? ¿Cómo os llamáis?
269
00:38:14,240 --> 00:38:15,640
¿Los primigenios era?
270
00:38:19,920 --> 00:38:21,420
Los primitivos.
271
00:38:23,720 --> 00:38:24,720
Primitivo.
272
00:38:29,610 --> 00:38:30,610
¿De dónde venís?
273
00:38:32,290 --> 00:38:33,990
¿Acaso eso no te lo han explicado?
274
00:38:36,150 --> 00:38:38,490
¿De dónde venís?
275
00:38:42,350 --> 00:38:43,410
Todas partes.
276
00:38:44,050 --> 00:38:45,330
De ningún sitio.
277
00:38:49,150 --> 00:38:50,150
¿Cuántos sois?
278
00:38:50,790 --> 00:38:51,790
Decenas.
279
00:38:52,750 --> 00:38:53,750
Centenas.
280
00:38:54,670 --> 00:38:55,970
Millones. ¡Respóndeme!
281
00:38:58,990 --> 00:39:01,030
I'm not your fucking servant.
282
00:39:03,670 --> 00:39:04,890
And who do you serve?
283
00:39:09,290 --> 00:39:13,990
Answer the fucking question!
284
00:39:14,670 --> 00:39:15,790
Who do you serve?
285
00:39:32,820 --> 00:39:34,980
They know from Alcázar.
286
00:39:36,860 --> 00:39:38,800
And the gifts they bring us.
287
00:39:39,520 --> 00:39:42,200
But why destroy everything? What's the
point?
288
00:39:42,600 --> 00:39:43,600
What the fuck do they want?
289
00:39:45,240 --> 00:39:46,680
To burn it all down.
290
00:39:52,620 --> 00:39:56,780
Someone is escaping.
291
00:39:57,560 --> 00:39:58,560
Vamos!
292
00:41:18,720 --> 00:41:22,040
Hey, you interfere with him.
293
00:41:22,400 --> 00:41:23,800
He was going to stop Roberto.
294
00:41:24,120 --> 00:41:25,120
Well, he's going to shoot him.
295
00:41:26,880 --> 00:41:28,360
He was going to shoot the tires.
296
00:41:29,120 --> 00:41:31,120
You're a fucking liar. Hey, hey, hey,
listen to me.
297
00:41:31,400 --> 00:41:32,680
You have made a huge problem.
298
00:41:33,160 --> 00:41:35,080
You should not have called me. This is
not your fault.
299
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
You're right.
300
00:41:37,980 --> 00:41:39,000
This is your fault.
301
00:41:39,620 --> 00:41:40,620
And your son's.
302
00:41:41,260 --> 00:41:43,020
And now you want me to send someone for
him, right?
303
00:41:43,420 --> 00:41:44,420
Tell me.
304
00:41:45,259 --> 00:41:46,259
What happened?
305
00:41:49,300 --> 00:41:51,160
Roberto took a truck and got away.
306
00:41:53,960 --> 00:41:55,320
Well, we got to go after him.
307
00:41:55,980 --> 00:41:59,180
We need every person we have to keep the
village protected.
308
00:41:59,580 --> 00:42:03,220
If Roberto gets to the helicopter, he
could destroy our alliance. I'll go.
309
00:42:03,440 --> 00:42:05,280
Unless he gets himself killed.
310
00:42:17,360 --> 00:42:19,520
He is less able to survive out there
than Roberto.
311
00:42:20,400 --> 00:42:21,400
Actually,
312
00:42:22,700 --> 00:42:26,980
when was the last time you even left the
village?
313
00:42:30,300 --> 00:42:31,360
I'll go with him.
314
00:42:32,200 --> 00:42:33,200
We'll bring him back.
315
00:42:36,240 --> 00:42:37,240
Okay.
316
00:42:37,960 --> 00:42:38,960
Suit yourself.
317
00:43:00,460 --> 00:43:07,360
You don't have to do this Your kid is
missing when that happens having help
318
00:43:07,360 --> 00:43:13,020
is a good thing Do you have children
319
00:43:19,700 --> 00:43:21,420
No, not anymore.
320
00:43:27,100 --> 00:43:29,420
I'll grab the ethanol from the shed.
321
00:43:31,380 --> 00:43:32,520
Meet you outside?
322
00:43:51,050 --> 00:43:52,050
You want to say what's on your mind?
323
00:43:53,770 --> 00:43:55,390
I think you should let Roberto go.
324
00:43:56,570 --> 00:43:57,890
Even if it gets him killed?
325
00:43:58,870 --> 00:44:01,510
He's going to run off with Justina.
You're all right with that.
326
00:44:02,570 --> 00:44:03,670
And what's the difference?
327
00:44:05,350 --> 00:44:08,350
They were together, at least. He wasn't
acting crazy.
328
00:44:09,570 --> 00:44:10,570
He ain't going to stop.
329
00:44:11,090 --> 00:44:12,770
He comes back here, nothing changes.
330
00:44:13,970 --> 00:44:15,530
Suddenly you're Roberto's champion.
331
00:44:16,350 --> 00:44:19,070
I think he's old enough to make up his
own mind. That's it.
332
00:44:21,320 --> 00:44:22,340
And if he dies?
333
00:44:28,800 --> 00:44:29,800
Are you ready?
334
00:44:35,100 --> 00:44:36,780
Guess we'll see you when we get back.
335
00:44:43,100 --> 00:44:45,000
Hey, wait up.
336
00:44:47,940 --> 00:44:49,040
You're going, I'm going.
337
00:45:37,480 --> 00:45:38,840
You think you're fine, Justina?
338
00:45:39,100 --> 00:45:41,300
He won't talk till he's done.
339
00:46:29,660 --> 00:46:31,640
Entraron en nuestras casas e hicieron
esto.
340
00:46:34,060 --> 00:46:37,780
Deberíamos colgarlo del estrapado en
medio de la plaza. O fusilarlo.
341
00:46:42,420 --> 00:46:43,940
Matar no justifica matar.
342
00:46:45,860 --> 00:46:49,220
Será castigado, pero de la forma que
merece.
343
00:46:50,340 --> 00:46:55,180
Y si los suyos lo encuentran, no se
atreverán a volver.
344
00:46:56,040 --> 00:46:58,580
Lo único que merece es morir.
345
00:47:01,680 --> 00:47:04,120
No nos corresponde a nosotros decidir su
destino.
346
00:47:06,460 --> 00:47:07,460
Sino a nuestro Señor.
347
00:47:35,790 --> 00:47:37,190
Just tracks down both roads.
348
00:47:38,710 --> 00:47:40,190
Can you tell which way you went?
349
00:47:42,390 --> 00:47:43,390
That way.
350
00:48:04,080 --> 00:48:05,540
And destiny depends on God.
351
00:48:07,540 --> 00:48:08,980
And on your resistance, of course.
352
00:49:00,240 --> 00:49:01,240
Roberto!
353
00:49:04,460 --> 00:49:07,900
Roberto! There might be someone in
there, Bob.
354
00:49:09,100 --> 00:49:14,760
What is that?
355
00:49:16,400 --> 00:49:17,400
Compass?
356
00:49:19,160 --> 00:49:21,160
Roberto gave that to her before he left.
357
00:49:21,980 --> 00:49:24,060
So they're together.
358
00:49:26,040 --> 00:49:27,080
But where?
359
00:49:34,030 --> 00:49:35,350
You must tell me, Patrick.
360
00:49:35,810 --> 00:49:36,930
They're going to help him.
361
00:49:37,210 --> 00:49:38,149
We got you, Tina.
362
00:49:38,150 --> 00:49:39,370
Where's that convoy going next?
363
00:49:40,070 --> 00:49:41,070
Barcelona.
364
00:49:45,270 --> 00:49:46,270
Batman,
365
00:49:49,290 --> 00:49:50,310
they take our water.
366
00:49:50,550 --> 00:49:53,350
I'll go get your water.
367
00:49:55,370 --> 00:49:56,570
We have to fight them.
368
00:50:04,840 --> 00:50:07,960
Your boyfriend sure doesn't like taking
advice, Daddy.
369
00:50:09,160 --> 00:50:10,160
No.
370
00:50:10,800 --> 00:50:13,020
We're not... Really?
371
00:50:13,720 --> 00:50:14,720
Nope.
372
00:50:19,720 --> 00:50:23,720
When we wrote the scene where Valentina
assumed that Daryl and Carol are a
373
00:50:23,720 --> 00:50:27,320
couple, I thought that Norman and
Melissa would have a lot to say about
374
00:50:27,640 --> 00:50:28,640
They did not.
375
00:50:29,020 --> 00:50:33,100
They seem to appreciate the humor and
seem to recognize that it's a reasonable
376
00:50:33,100 --> 00:50:37,260
assumption. And at the moment, you know,
I think works very charmingly.
377
00:50:38,060 --> 00:50:43,040
She's spunky. I like the camaraderie
between Valentina and Carol. Just kind
378
00:50:43,040 --> 00:50:44,920
beginning friendship there.
379
00:50:45,180 --> 00:50:48,980
In this season, we were trying to move
Carol a little bit more towards a place
380
00:50:48,980 --> 00:50:53,000
of peace. So we thought having a model
of that was good and would be a good
381
00:50:53,000 --> 00:50:56,120
relationship, which I think it turned
out to be. Irina, who plays Valentina,
382
00:50:56,120 --> 00:51:00,020
fantastic. You hope things will play out
well. If you're lucky, then things play
383
00:51:00,020 --> 00:51:01,100
out even better than you expected.
384
00:51:01,360 --> 00:51:02,238
How's it look?
385
00:51:02,240 --> 00:51:03,238
Looks good.
386
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
Tie it down.
387
00:51:11,480 --> 00:51:14,140
Aptitude 4, the title is Frontier
Justice.
388
00:51:14,580 --> 00:51:20,800
It really is an episode that centers
around an attack on the town of Solaz
389
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
Mar.
390
00:51:25,740 --> 00:51:29,900
And so it involved a story about a
frontier town that's trying to defend
391
00:51:29,900 --> 00:51:35,520
from marauders, the Primitivos. Yeah,
they see the Primitivos coming, of
392
00:51:35,520 --> 00:51:37,480
they have to go to battle.
393
00:51:37,820 --> 00:51:39,760
Three, two, one, action!
394
00:51:41,260 --> 00:51:45,000
The Primitivos was an idea that we had
in the writer's room that we had a lot
395
00:51:45,000 --> 00:51:48,840
fun with. We just wanted a group that
was completely amoral, that had almost
396
00:51:48,840 --> 00:51:50,880
intent except destruction.
397
00:51:51,360 --> 00:51:53,220
Here's kind of a hopeless army.
398
00:51:53,690 --> 00:51:56,750
So it's kind of like a psycho criminal
on the loose. We thought that would be
399
00:51:56,750 --> 00:52:00,590
really scary and it would be true to an
apocalypse, especially some years down
400
00:52:00,590 --> 00:52:05,250
the road. And so out of that came this
kind of idea of these wild primitivos,
401
00:52:05,330 --> 00:52:06,810
which obviously means primitive people.
402
00:52:08,930 --> 00:52:13,950
We gave the primitivos a very primal
visual. They're dressed in animal skins
403
00:52:13,950 --> 00:52:18,450
they have horns. And it took quite a
while to come up with a look that felt
404
00:52:18,450 --> 00:52:20,310
and not too fantastical.
405
00:52:23,400 --> 00:52:28,120
Today I got really excited because we
have like 60 stunt people working on the
406
00:52:28,120 --> 00:52:32,860
scene. You need so many people to be
coordinated just to be able to shoot a
407
00:52:32,860 --> 00:52:37,500
scene like this, all together at the
same time, doing the same specific shot.
408
00:52:37,680 --> 00:52:41,360
It's a lot of chaotic movement. There's
a lot of action and adrenaline.
409
00:52:41,820 --> 00:52:45,280
This is like the longest action sequence
maybe that I can remember.
410
00:52:45,500 --> 00:52:49,340
There were so many setups for that. We
have, you know, vehicles.
411
00:52:49,940 --> 00:52:51,680
One is crashing through the gate.
412
00:52:54,920 --> 00:52:57,000
We have primitivos fighting everywhere.
413
00:52:57,220 --> 00:53:00,340
We have Daryl and Carol also making
their way through the gate.
414
00:53:00,820 --> 00:53:01,840
Yeah, exactly.
415
00:53:02,740 --> 00:53:08,660
And then there's a fighting style that
I've tried to sort of adapt and grow
416
00:53:08,660 --> 00:53:15,500
along the years. I choose to have fluid
weapons to duck under arms and swing.
417
00:53:15,740 --> 00:53:19,680
And, you know, it's always how do I get
from this point to that point with the
418
00:53:19,680 --> 00:53:23,680
least amount of effort in the smoothest
way because we're always running
419
00:53:23,680 --> 00:53:24,680
through.
420
00:53:25,390 --> 00:53:29,330
I try to tell the story with the stunts,
and our stunt team is really, really
421
00:53:29,330 --> 00:53:31,530
good. I love this choreography.
422
00:53:32,070 --> 00:53:36,490
It's pathophysical and has a lot of
weapons, and she uses everything for the
423
00:53:36,490 --> 00:53:39,350
fight, so this is the most exciting part
for me.
424
00:53:39,550 --> 00:53:44,010
It really is one of the most difficult
action sequences that I've ever shot.
425
00:53:44,310 --> 00:53:46,950
It's complex for the directors put
together.
426
00:53:47,190 --> 00:53:48,570
Paco did a really good job.
427
00:53:49,010 --> 00:53:50,030
Cut, cut, cut!
428
00:53:53,310 --> 00:53:54,310
Something ain't right.
429
00:53:55,370 --> 00:54:01,030
In our constant attempt to find new ways
to use walkers, we talked about these
430
00:54:01,030 --> 00:54:06,050
catapults that are used to project the
flaming walkers into the town. That was
431
00:54:06,050 --> 00:54:08,010
an idea of a medieval attack on a town.
432
00:54:09,510 --> 00:54:13,410
They do it with a light effect, so
there's a crane and a giant ball sort of
433
00:54:13,410 --> 00:54:16,730
lantern that flies through the sky. You
know, that's what that looks like.
434
00:54:18,990 --> 00:54:22,510
They hit, and then they spread out, and
they show up, and they're already out.
435
00:54:24,650 --> 00:54:29,790
We had a lot of people on fire.
436
00:54:32,110 --> 00:54:35,990
We had nine zombies on fire at the same
time, which was pretty good.
437
00:54:39,970 --> 00:54:42,750
They cover themselves in this gel, and
the gel is freezing.
438
00:54:43,030 --> 00:54:46,410
It's a bunch of big stunt guys, like,
you know, looking really scary, and
439
00:54:46,410 --> 00:54:53,270
they're... We did a few tests with Greg
and his team and my team, where we kind
440
00:54:53,270 --> 00:54:57,730
of mixed all this energy and experience
together to make it look cool.
441
00:55:01,710 --> 00:55:06,890
The most challenging thing?
442
00:55:07,110 --> 00:55:08,510
Everything is a challenge.
443
00:55:15,240 --> 00:55:19,560
In this town, there are some people who
are against El Alcazar and La Ofrenda,
444
00:55:19,620 --> 00:55:25,780
but there are some of us who think that
it's a price we have to pay because they
445
00:55:25,780 --> 00:55:31,920
protect us. But after this massacre,
there are lots of doubts about the real
446
00:55:31,920 --> 00:55:34,420
protection that we receive from El
Alcazar.
31292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.