All language subtitles for The.Murky.Stream.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,419
PAIKAT, HENKILĂT, ORGANISAATIOT
2
00:00:02,503 --> 00:00:03,921
JA TAPAHTUMAT OVAT FIKTIIVISIĂ.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,380
ELĂIMIĂ KUVATTIIN
TURVALLISISSA OLOSUHTEISSA
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,882
AMMATTILAISTEN KANSSA.
5
00:00:18,769 --> 00:00:19,978
Kuinka hÀn kehtaa?
6
00:00:58,016 --> 00:00:59,268
Voi teidÀn kanssanne.
7
00:01:00,978 --> 00:01:03,188
Ette pÀrjÀÀ edes yhdelle työlÀiselle.
8
00:01:20,998 --> 00:01:22,708
Oletko kunnossa?
9
00:01:26,878 --> 00:01:27,963
Olet vainaa.
10
00:01:28,046 --> 00:01:29,214
Lopetetaan nyt,
11
00:01:30,090 --> 00:01:31,967
ennen kuin nolaat itsesi pahemmin.
12
00:02:08,962 --> 00:02:11,965
Maksa palkkani.
13
00:02:12,466 --> 00:02:14,384
Emme mekÀÀn saaneet mitÀÀn.
14
00:02:14,468 --> 00:02:16,720
Voithan kÀydÀ lyömÀssÀ vetoomusrumpua.
15
00:02:16,803 --> 00:02:19,264
Haluatko kuolla
muutaman riisikourallisen takia?
16
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
Anna mennÀ.
17
00:02:21,224 --> 00:02:22,434
Tapa minut!
18
00:02:32,694 --> 00:02:34,446
Jos valehtelet,
19
00:02:34,529 --> 00:02:37,240
varaudu kÀrsimÀÀn seuraukset.
20
00:02:41,370 --> 00:02:46,124
The Murky Stream
21
00:02:46,208 --> 00:02:50,796
KAKSI. MAPON VIRIĂVĂ TUULI
22
00:02:56,802 --> 00:02:57,886
MitÀ teemme?
23
00:02:57,969 --> 00:02:58,970
MitÀ?
24
00:02:59,054 --> 00:03:01,348
Laiva- ja työmaksut, jotka varastimme.
25
00:03:01,431 --> 00:03:04,101
Ole vaiti.
26
00:03:04,184 --> 00:03:07,771
Jos jÀÀmme kiinni, emmekö olekin pulassa?
27
00:03:07,854 --> 00:03:09,272
Vaikene nyt jo.
28
00:03:09,356 --> 00:03:11,733
EthÀn kieltÀytyisi pihvistÀkÀÀn
ripulin pelossa.
29
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
LÀhdetÀÀn.
30
00:03:15,320 --> 00:03:18,198
LÀhdetkö? EntÀ loukkaantuneet?
31
00:03:18,281 --> 00:03:22,202
EivÀt rosvot toisistaan
pahan paikan tullen piittaa.
32
00:03:24,162 --> 00:03:25,914
PitÀÀ kÀydÀ heittÀmÀssÀ vedet.
33
00:03:27,457 --> 00:03:29,626
-Varovasti sen kanssa.
-SelvÀ.
34
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
HyvÀ ihme.
35
00:03:34,840 --> 00:03:35,841
Ei!
36
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
Seis.
37
00:03:45,642 --> 00:03:46,685
Kuka sinÀ olet?
38
00:03:49,521 --> 00:03:52,482
Tulin perimÀÀn maksamattoman palkkani.
39
00:03:52,566 --> 00:03:53,608
MistÀ puhut?
40
00:03:54,776 --> 00:03:58,989
Talon nuori neiti kÀvi laivaretkellÀ,
muttei maksanut.
41
00:03:59,072 --> 00:04:02,617
Me kauppiaat maksamme suoraan,
emme luotolla.
42
00:04:03,368 --> 00:04:05,454
KenellekÀÀn ei maksettu.
43
00:04:05,537 --> 00:04:10,000
VÀitÀtte maksaneenne,
mutta he sanovat, etteivÀt saaneet mitÀÀn.
44
00:04:10,083 --> 00:04:13,170
KeneltÀ voin tiedustella palkkaani?
45
00:04:13,670 --> 00:04:15,422
Etkö saanut jo tarpeeksesi?
46
00:04:19,885 --> 00:04:22,095
Jos sanomme maksaneemme, usko se.
47
00:04:22,179 --> 00:04:24,181
Jos syy on jonkun, niin Mapon sakin.
48
00:04:24,264 --> 00:04:25,724
Puhu heille.
49
00:04:25,807 --> 00:04:27,476
Joku tilasi työtÀ,
50
00:04:30,896 --> 00:04:32,773
mutta kukaan ei maksa.
51
00:04:33,774 --> 00:04:35,525
"Ei kuulu minulle. Puhu noille."
52
00:04:36,193 --> 00:04:38,028
"Ei minullekaan. Puhu toisille."
53
00:04:38,987 --> 00:04:41,448
Raadamme itsemme hengiltÀ
yhdestÀ doesta riisiÀ.
54
00:04:42,657 --> 00:04:44,826
Paljonko teidÀn
on vielÀ kuritettava meitÀ?
55
00:04:44,910 --> 00:04:47,037
En pidÀ ÀÀnensÀvystÀsi.
56
00:04:47,120 --> 00:04:49,456
Miksi rÀhjÀÀt meille etkÀ rosvoille?
57
00:04:49,539 --> 00:04:51,041
Kehtaatkin ilmestyĂ€ tĂ€nneâŠ
58
00:04:52,501 --> 00:04:53,752
Johtaja Kang!
59
00:04:53,835 --> 00:04:55,462
MitÀ luulet tekevÀsi?
60
00:04:59,216 --> 00:05:01,593
Rosvokoplalle et saanut sanaa suustasi.
61
00:05:03,220 --> 00:05:05,847
Kiusaatko minua, koska olen vain nainen?
62
00:05:10,185 --> 00:05:11,436
SiinÀ.
63
00:05:11,520 --> 00:05:14,523
Tuosta saat vaihdossa
kymmenen kertaa palkkasi verran.
64
00:05:15,482 --> 00:05:16,566
En tullut kerjÀÀmÀÀn.
65
00:05:17,651 --> 00:05:19,361
Maksatte tekemÀstÀni työstÀ.
66
00:05:19,945 --> 00:05:21,363
TehkÀÀ se kohteliaasti.
67
00:05:22,489 --> 00:05:24,241
Etsitkö todella hankaluuksia?
68
00:05:28,119 --> 00:05:29,538
Ota se ja lÀhde.
69
00:05:32,624 --> 00:05:35,126
Kuinka voitte aina olla tuollaisia?
70
00:05:35,210 --> 00:05:36,962
Kuin ruokkisitte elÀimiÀ.
71
00:05:39,506 --> 00:05:42,884
Luuletteko voivanne mÀÀrÀillÀ meitÀ
pelkillÀ pennosilla?
72
00:05:43,468 --> 00:05:44,469
Hyvinkin.
73
00:05:47,639 --> 00:05:50,809
Muista en tiedÀ,
mutta sinÀ nÀytÀt ansaitsevan sen.
74
00:05:51,768 --> 00:05:53,186
Pennostesi takia
75
00:05:54,396 --> 00:05:57,148
olet valmis lyömÀÀn nyrkillÀsi ketÀ vain.
76
00:06:00,610 --> 00:06:02,070
YrittÀkÀÀpÀ nÀhdÀ nÀlkÀÀ.
77
00:06:06,032 --> 00:06:07,617
Niin koppava kuin olettekin,
78
00:06:09,953 --> 00:06:13,623
antaisitte vaikka vaatteenne
yhdestÀ doesta riisiÀ.
79
00:06:14,291 --> 00:06:15,292
Niinkö?
80
00:06:22,007 --> 00:06:23,133
SiinĂ€ tapauksessaâŠ
81
00:06:25,844 --> 00:06:26,887
Sopii yrittÀÀ.
82
00:06:29,973 --> 00:06:31,308
MitÀ nyt?
83
00:06:32,893 --> 00:06:35,061
Oletko holtiton, muttet tarpeeksi rohkea?
84
00:06:38,106 --> 00:06:39,107
Seis.
85
00:06:53,580 --> 00:06:55,206
En nÀe silmissÀsi hÀveliÀisyyttÀ.
86
00:06:56,916 --> 00:06:59,002
Haluatko, ettÀ opetan sinulle tapoja?
87
00:07:02,047 --> 00:07:03,840
Nahistelu ei ole tarpeen.
88
00:07:03,923 --> 00:07:05,675
RiittÀÀ jo.
89
00:07:07,052 --> 00:07:08,261
Seuratkaa minua.
90
00:07:32,118 --> 00:07:33,453
TÀmÀ on minun osani.
91
00:07:33,536 --> 00:07:35,872
Jaan loput muiden työlÀisten kanssa.
92
00:07:39,250 --> 00:07:41,211
HĂ€n tulee ulos.
93
00:07:43,171 --> 00:07:45,131
Miten meni? Puhuitko heille?
94
00:07:45,215 --> 00:07:47,801
-Sano jotain.
-Sano nyt.
95
00:07:47,884 --> 00:07:49,427
TÀssÀ on palkkamme killalta.
96
00:07:49,511 --> 00:07:51,429
-Uskomatonta!
-Miten sinĂ€âŠ
97
00:07:51,513 --> 00:07:52,514
Kiitos!
98
00:07:55,266 --> 00:07:57,018
-Pilaat sen!
-Lopettakaa.
99
00:07:57,102 --> 00:07:58,478
Oletko kunnossa?
100
00:07:59,187 --> 00:08:00,980
Maksoitko hinnan varmasti?
101
00:08:01,064 --> 00:08:02,065
Maksoin.
102
00:08:03,525 --> 00:08:05,026
Joku kai pisti sen taskuunsa.
103
00:08:09,531 --> 00:08:11,533
Olemmehan Mapossa.
104
00:08:12,575 --> 00:08:14,160
MaankiertÀjÀkö tÀmÀn teki?
105
00:08:16,663 --> 00:08:18,123
Minua hÀvettÀÀ.
106
00:08:18,206 --> 00:08:19,499
Mikset kertonut minulle?
107
00:08:19,582 --> 00:08:23,253
Eikö tapanamme ole pysyÀ hiljaa,
jos saamme köniimme?
108
00:08:25,255 --> 00:08:26,631
Hei.
109
00:08:26,715 --> 00:08:30,635
Jos aioit taistella yksin,
miksi edes liityit klaaniin?
110
00:08:33,972 --> 00:08:39,352
Vahvinkaan tiikeri
ei pÀrjÀÀ susilaumalle yksin.
111
00:08:40,145 --> 00:08:42,522
-PidÀn sen mielessÀ.
-HyvÀ.
112
00:08:46,192 --> 00:08:47,569
SepÀ kiintoisaa.
113
00:08:48,319 --> 00:08:50,030
Haluatte siis asettua Joseoniin?
114
00:08:51,239 --> 00:08:53,825
Olitte kuulemma komentaja
dĆŸurtĆĄenien keskuudessa
115
00:08:53,908 --> 00:08:55,368
ja hallitsette taistelulajit.
116
00:08:55,452 --> 00:08:57,495
Haluatteko jalansijan Gyeonggangjoelta
117
00:08:57,579 --> 00:08:59,247
vain viiden hengen voimin?
118
00:08:59,956 --> 00:09:02,375
Kohtaisitte vÀkivaltaisia rosvojoukkoja.
119
00:09:02,459 --> 00:09:04,544
Eikö se ole teistÀ ajattelematonta?
120
00:09:05,128 --> 00:09:07,130
Siksi pyydÀnkin apua.
121
00:09:08,006 --> 00:09:10,884
PyydÀttekö apuani vastineeksi omastanne?
122
00:09:10,967 --> 00:09:14,804
Ette auttaisi minua,
ellen minÀkin olisi avuksi teille.
123
00:09:16,139 --> 00:09:17,140
TÀmÀ on
124
00:09:18,099 --> 00:09:19,517
kartta Hanyangin alueesta.
125
00:09:20,727 --> 00:09:23,354
Gyeonggangjoki on meren ÀÀrellÀ.
126
00:09:23,438 --> 00:09:25,774
Paikasta on oivat yhteydet
muille alueille.
127
00:09:26,316 --> 00:09:28,109
Jos suuntaatte katseenne ulospÀin,
128
00:09:28,193 --> 00:09:31,071
teitÀ odottavat
nykyisiin nÀhden verrattomat tuotot.
129
00:09:31,696 --> 00:09:33,615
Tarkoitatteko salakuljetusta?
130
00:09:37,452 --> 00:09:39,454
Jos otan Gyeonggangjoen haltuuni,
131
00:09:40,705 --> 00:09:43,333
saatte puolet voitoista.
132
00:09:46,377 --> 00:09:47,378
Kuunnelkaa.
133
00:09:47,921 --> 00:09:48,963
Niin?
134
00:09:49,672 --> 00:09:52,092
Olittepa kuinka vahva tahansa,
135
00:09:52,175 --> 00:09:54,552
lain rikkominen ei kÀy laatuun.
136
00:09:55,553 --> 00:09:57,931
TÀmÀ maa kuuluu hallitsijallemme.
137
00:09:58,640 --> 00:10:01,476
ĂlkÀÀ unohtako,
ettÀ majesteetti on kaiken takana.
138
00:10:04,604 --> 00:10:05,730
Choi Jeongyeop
139
00:10:05,814 --> 00:10:07,357
ei sovi tarkoituksiimme.
140
00:10:07,774 --> 00:10:09,109
MitÀ aiotte nyt?
141
00:10:09,192 --> 00:10:10,610
Tarvitsen jonkun ahneemman
142
00:10:11,111 --> 00:10:12,946
ja vaikutusvaltaisemman.
143
00:10:14,405 --> 00:10:18,243
Aiotteko todella pÀÀstÀ
tÀÀllÀ uuteen alkuun?
144
00:10:18,785 --> 00:10:20,286
Nyt on sen aika.
145
00:10:20,912 --> 00:10:24,457
En salli veljieni ja lapsieni
elÀÀ mongolin vallan alla.
146
00:10:24,916 --> 00:10:26,709
Ennemmin kuolisin.
147
00:10:27,210 --> 00:10:30,171
Saanko elÀÀ yhdessÀ lapseni
148
00:10:30,588 --> 00:10:31,840
ja vaimoni kanssa?
149
00:10:36,302 --> 00:10:37,679
Tietenkin.
150
00:10:37,971 --> 00:10:42,767
MeidÀn on otettava
Gyeonggangjoki haltuumme heidÀn takiaan.
151
00:10:52,485 --> 00:10:53,820
Nyt on piru merrassa.
152
00:10:53,903 --> 00:10:55,071
MitÀ nyt?
153
00:10:56,489 --> 00:10:58,408
Yoon haluaa tavata sinut heti.
154
00:10:58,491 --> 00:10:59,492
Mutta miksi?
155
00:10:59,576 --> 00:11:02,537
Muistat kai laiva- ja työmaksut,
jotka pihistimme.
156
00:11:03,872 --> 00:11:07,834
Se mÀntti Malbok
oli lörpötellyt siitÀ huusireissullaan.
157
00:11:07,917 --> 00:11:10,753
Se lavertelija. MikÀ idiootti.
158
00:11:10,837 --> 00:11:12,380
MitÀ me nyt teemme?
159
00:11:12,463 --> 00:11:14,966
Yoon on maankuulu kiivaudestaan.
160
00:11:15,049 --> 00:11:16,968
Niin, mitÀ teemme?
161
00:11:17,051 --> 00:11:18,511
MitÀ muutakaan?
162
00:11:18,595 --> 00:11:20,972
Voi ei. Olemme kaikki vainaita.
163
00:11:31,983 --> 00:11:35,153
Asettukaa ikÀjÀrjestykseen. Siihen juuri.
164
00:11:35,236 --> 00:11:39,032
-Riviinkö?
-TÀstÀ alkaen. IkÀjÀrjestykseen.
165
00:11:41,534 --> 00:11:44,996
Joitakin asioita voi varastaa,
joitakin ei.
166
00:11:45,079 --> 00:11:47,248
Tekö siis pihistitte työlÀisten palkat?
167
00:11:47,332 --> 00:11:49,375
-Anteeksi!
-Olemme pahoillamme!
168
00:11:50,001 --> 00:11:51,002
Kuulkaa.
169
00:11:51,794 --> 00:11:53,671
On sattunut vÀÀrinkĂ€sitysâŠ
170
00:11:53,755 --> 00:11:55,340
Ei enÀÀ sanaakaan.
171
00:11:57,926 --> 00:11:58,927
Hei.
172
00:11:59,469 --> 00:12:00,637
Tule sinÀ ensin.
173
00:12:02,013 --> 00:12:03,014
SelvÀ.
174
00:12:05,975 --> 00:12:08,186
Iskut lisÀÀntyvÀt ikÀjÀrjestyksessÀ.
175
00:12:13,107 --> 00:12:16,152
-Parannan tapani.
-Takaisin riviin. Sinun vuorosi.
176
00:12:18,988 --> 00:12:21,407
MitÀ? Oletko sairas tai jotain?
177
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
Kumarru.
178
00:12:36,381 --> 00:12:38,675
MikÀ tuota nilkkiÀ vaivaa? Seuraava.
179
00:12:38,758 --> 00:12:40,802
Vauhtia nyt, typerykset.
180
00:12:40,885 --> 00:12:42,011
LiikettÀ.
181
00:12:43,012 --> 00:12:45,974
-Ahterini on hiukan herkkĂ€âŠ
-Sitten survaisen tÀllÀ.
182
00:12:46,057 --> 00:12:48,184
-ĂlkÀÀ!
-TökkÀÀnkö vai hakkaanko?
183
00:12:48,268 --> 00:12:49,811
Kumman valitset?
184
00:12:49,894 --> 00:12:51,145
Kumarru sitten.
185
00:12:56,859 --> 00:12:58,319
Murra hÀnen luunsa.
186
00:13:00,280 --> 00:13:02,282
Takaisin riviin.
187
00:13:11,291 --> 00:13:13,167
KÀtesikö haluatkin satuttaa?
188
00:13:24,679 --> 00:13:25,680
Sattuu!
189
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
Odottakaa!
190
00:13:31,561 --> 00:13:32,562
Miksi?
191
00:13:35,565 --> 00:13:36,566
Sattuu.
192
00:13:37,734 --> 00:13:39,527
Tulehan.
193
00:13:42,030 --> 00:13:44,574
MitÀ odotat? Ala tulla.
194
00:13:44,657 --> 00:13:46,659
-Yoon.
-Niin, pomo?
195
00:13:51,247 --> 00:13:52,248
Tuo riittÀÀ.
196
00:14:02,967 --> 00:14:04,594
MitÀ virnuilet?
197
00:14:05,261 --> 00:14:07,513
Minulla oli kiire.
198
00:14:08,723 --> 00:14:11,059
Siksi en ehtinyt kertoa teille etukÀteen.
199
00:14:11,893 --> 00:14:12,894
Niinkö?
200
00:14:13,895 --> 00:14:17,023
Kadun sitÀ,
ja pohdiskelin pahoja tekojani.
201
00:14:18,066 --> 00:14:19,150
Seiso suorassa.
202
00:14:19,567 --> 00:14:20,777
Paljasta rintasi.
203
00:14:20,860 --> 00:14:21,861
MuttaâŠ
204
00:14:24,405 --> 00:14:26,949
Onko tÀmÀ tehtÀvÀ nuorten poikien nÀhden?
205
00:14:27,033 --> 00:14:29,118
HeidÀn on nÀhtÀvÀ tÀmÀ.
206
00:14:30,369 --> 00:14:34,373
MinÀ autoin sinua, kun kerjÀsit kadulla.
207
00:14:36,250 --> 00:14:37,668
-Kiitos.
-Ei kestÀ.
208
00:14:38,252 --> 00:14:41,839
RyhdistÀydy kuin mies.
209
00:14:45,676 --> 00:14:48,346
Hartiat suoriksi. Noin, hyvÀ.
210
00:14:50,223 --> 00:14:51,390
NÀin ikÀÀn!
211
00:14:53,142 --> 00:14:56,104
Miksi teit niin vastoin parempaa tietoasi?
212
00:14:56,646 --> 00:14:58,272
Miksi tuotit pettymyksen?
213
00:14:59,899 --> 00:15:03,736
TÀstÀ lÀhtien
en enÀÀ tuota teille pettymystÀ.
214
00:15:04,445 --> 00:15:05,530
Tuo kelpaa.
215
00:15:05,613 --> 00:15:07,740
VedÀhÀn hartiasi sivuun vielÀ kerran.
216
00:15:07,824 --> 00:15:09,242
Seiso suorassa.
217
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
Yoon.
218
00:15:13,955 --> 00:15:14,997
KĂ€skin lopettaa.
219
00:15:20,169 --> 00:15:22,171
Senkin kelvoton retku.
220
00:15:22,255 --> 00:15:25,550
Kuinka kunnioittaisin sinua,
kun et kÀyttÀydy kuten ikÀisesi?
221
00:15:25,633 --> 00:15:30,096
Et ole edes iskuni arvoinen,
mutta louskutat aina leukojasi.
222
00:15:37,061 --> 00:15:38,938
Jos vielÀ teet sellaista,
223
00:15:39,021 --> 00:15:40,898
olit minua vanhempi tai et,
224
00:15:40,982 --> 00:15:42,733
-suutun tosissani.
-SelvÀ.
225
00:15:42,817 --> 00:15:46,696
Ilman Deokgaeta olisit jo mullan alla.
226
00:15:47,446 --> 00:15:48,656
HÀivy silmistÀni.
227
00:15:51,450 --> 00:15:52,910
Puun luokse ja takaisin!
228
00:15:53,661 --> 00:15:54,787
-SelvÀ!
-SelvÀ!
229
00:15:57,999 --> 00:15:59,000
Odottakaa!
230
00:16:01,711 --> 00:16:02,712
Kauhistus!
231
00:16:10,928 --> 00:16:11,929
ĂkkiĂ€!
232
00:16:12,471 --> 00:16:13,472
Mudeok!
233
00:16:39,040 --> 00:16:40,041
Mudeok.
234
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
Niin?
235
00:16:43,252 --> 00:16:44,295
Tule tÀnne.
236
00:16:44,378 --> 00:16:45,421
Juo.
237
00:16:46,172 --> 00:16:48,174
Ei kiitos.
238
00:16:49,383 --> 00:16:51,052
-Ota se.
-MitÀ?
239
00:16:53,095 --> 00:16:54,096
HyvÀ on.
240
00:17:04,649 --> 00:17:05,650
Istu mukavasti.
241
00:17:07,401 --> 00:17:09,111
NĂ€in on parempi.
242
00:17:12,782 --> 00:17:13,783
Oletko kunnossa?
243
00:17:15,368 --> 00:17:17,119
-Olen.
-Juo.
244
00:17:18,746 --> 00:17:19,747
Kiitos.
245
00:17:28,506 --> 00:17:30,716
Sallikaa minun kaataa teille, pomo.
246
00:17:30,800 --> 00:17:31,801
ĂlĂ€ viitsi.
247
00:17:32,843 --> 00:17:34,220
Miksi sanot "pomo"?
248
00:17:34,845 --> 00:17:35,846
Olemme samanikÀisiÀ.
249
00:17:38,891 --> 00:17:40,476
Sano Deokgae vain.
250
00:17:40,560 --> 00:17:41,561
Ottakaa tÀstÀ.
251
00:17:45,439 --> 00:17:46,732
Kaada yhdellÀ kÀdellÀ.
252
00:17:50,444 --> 00:17:51,445
Senkin hölmö.
253
00:18:01,038 --> 00:18:02,373
SiitĂ€ tapahtuneestaâŠ
254
00:18:02,456 --> 00:18:05,418
Sattui varmasti jokin vÀÀrinkÀsitys.
255
00:18:05,501 --> 00:18:06,627
Kuule, Mudeok.
256
00:18:07,545 --> 00:18:08,546
Niin?
257
00:18:09,672 --> 00:18:10,673
TiedÀn,
258
00:18:11,591 --> 00:18:12,592
mitÀ tunnet.
259
00:18:13,843 --> 00:18:16,053
Aloitimme tÀmÀn elÀmÀn yhdessÀ.
260
00:18:16,137 --> 00:18:17,346
MinÀ nousin johtoon,
261
00:18:18,806 --> 00:18:21,142
mutta sinÀ kituutat yhÀ hanttihommissa.
262
00:18:21,225 --> 00:18:23,853
Nuoremmat löylyttÀvÀt
ja moittivat sinua aina.
263
00:18:24,604 --> 00:18:26,606
-Se lienee rankkaa.
-Ei.
264
00:18:33,779 --> 00:18:35,865
Vaikka ajattelen asiaa kuinka,
265
00:18:37,575 --> 00:18:38,576
sinĂ€âŠ
266
00:18:40,453 --> 00:18:42,830
Sinusta ei ole tÀhÀn työhön.
267
00:18:44,290 --> 00:18:47,501
-Mutta minĂ€âŠ
-En lopettanut vielÀ.
268
00:18:48,169 --> 00:18:49,170
SelvÀ.
269
00:18:51,422 --> 00:18:53,382
MitÀ jos palaisit kotikaupunkiisi?
270
00:18:55,009 --> 00:18:57,511
Sinullahan on
kahden lehmÀn verran pelivelkoja.
271
00:18:59,263 --> 00:19:00,931
Se tekee noin 80 nyangia, eikö?
272
00:19:01,599 --> 00:19:04,352
Maksan ne puolestasi.
273
00:19:05,645 --> 00:19:06,896
Harkitse asiaa.
274
00:19:06,979 --> 00:19:08,898
Olet saamaton pehmo.
275
00:19:09,482 --> 00:19:11,275
Sinussa ei ole tarmon hÀivÀÀkÀÀn,
276
00:19:12,068 --> 00:19:13,569
ja olet hellÀmielinen.
277
00:19:15,529 --> 00:19:18,491
Ryhdy kalastamaan sardelleja.
278
00:19:20,201 --> 00:19:21,619
Eikö niin olisi parempi?
279
00:19:36,342 --> 00:19:37,677
Deokgae.
280
00:19:40,888 --> 00:19:41,889
KĂ€sketköâŠ
281
00:19:43,516 --> 00:19:45,601
KÀsketkö minun lopettaa?
282
00:19:46,852 --> 00:19:50,231
Lupaan pÀrjÀtÀ paremmin. Ole kiltti.
283
00:19:50,314 --> 00:19:53,275
En halua palata kotiin.
284
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
En tiedÀ edes, elÀvÀtkö vanhempani enÀÀ.
285
00:19:57,655 --> 00:19:59,573
MitÀ tekisin siellÀ?
286
00:20:03,536 --> 00:20:05,454
Lupaan oikeasti pÀrjÀtÀ paremmin.
287
00:20:05,538 --> 00:20:06,539
Sopiiko?
288
00:20:07,373 --> 00:20:09,709
Anna minun kaataa sinulle.
289
00:20:56,046 --> 00:20:57,548
MennÀÀn, Mudeok.
290
00:20:58,257 --> 00:20:59,258
Mudeok.
291
00:20:59,967 --> 00:21:00,968
ĂlĂ€ nyt.
292
00:21:04,638 --> 00:21:08,058
JÀttÀkÀÀ minut rauhaan, retkut!
293
00:21:31,665 --> 00:21:32,666
Walwal.
294
00:21:35,503 --> 00:21:36,504
Niin?
295
00:21:38,881 --> 00:21:40,174
Se nuori mies,
296
00:21:41,884 --> 00:21:43,719
joka hakkasi Bangin.
297
00:21:46,305 --> 00:21:47,306
MissÀ hÀn on?
298
00:21:47,389 --> 00:21:48,808
HÀn hÀipyi.
299
00:21:49,725 --> 00:21:51,977
Muuten hÀnet piestÀisiin hengiltÀ.
300
00:21:52,978 --> 00:21:54,104
HĂ€n ei palaa.
301
00:22:25,386 --> 00:22:26,387
Pane se kirja pois.
302
00:22:27,513 --> 00:22:28,848
Olen kyllÀstynyt siihen.
303
00:22:32,309 --> 00:22:35,396
Kauanko aiot yrittÀÀ
lÀpÀistÀ valtion kokeet?
304
00:22:35,479 --> 00:22:37,690
Etkö tosiaan halua oppia alaamme?
305
00:22:38,732 --> 00:22:41,902
IsÀ, mitÀ paljolla rahalla tekee?
306
00:22:41,986 --> 00:22:43,946
Olisin vain pahainen kauppias.
307
00:22:44,029 --> 00:22:46,073
MitÀ vikaa siinÀ on?
308
00:22:46,156 --> 00:22:50,661
Tunnethan kansan nelijaon opin.
Kauppiaat ovat alinta luokkaa.
309
00:22:50,744 --> 00:22:55,374
Kuulut tÀnne. Suojelin tÀtÀ kiltaa
omalla verellÀni ja hiellÀni.
310
00:22:55,457 --> 00:22:59,420
TiedÀt jo, etten syntynyt kauppiaaksi.
311
00:22:59,503 --> 00:23:01,839
Senkin typerys. Kuka sen sitten tekee?
312
00:23:01,922 --> 00:23:04,842
Onhan sinulla Eun. HĂ€n on nokkela.
313
00:23:04,925 --> 00:23:06,343
HÀn on tyttö.
314
00:23:06,427 --> 00:23:08,554
HÀn on useimpia miehiÀ kyvykkÀÀmpi.
315
00:23:08,637 --> 00:23:10,806
Miksi kieltÀydyt myöntÀmÀstÀ sitÀ?
316
00:23:10,890 --> 00:23:11,891
IsÀ.
317
00:23:14,184 --> 00:23:16,687
-Haluan oppia kauppiaan työn.
-RiittÀÀ!
318
00:23:16,770 --> 00:23:18,606
Myönsit, ettÀ olen hyvÀ laskemaan.
319
00:23:19,565 --> 00:23:21,859
Jos Daeil joskus tarvitsee jotain,
320
00:23:21,942 --> 00:23:24,361
toimitan hÀnelle suolaa,
puuta tai mitÀ vain.
321
00:23:24,445 --> 00:23:25,654
Eikö niin?
322
00:23:27,531 --> 00:23:28,741
IsÀ?
323
00:23:29,408 --> 00:23:30,826
SyödÀÀn.
324
00:23:46,133 --> 00:23:47,384
Harkitsen jÀttÀvÀni
325
00:23:48,427 --> 00:23:49,929
tilikirjan Eunin hoitoon.
326
00:23:50,638 --> 00:23:53,974
Aiotteko opettaa hÀntÀ?
327
00:23:54,058 --> 00:23:55,726
MitÀ muuta voin?
328
00:23:55,809 --> 00:23:57,811
Ainoa poikani ei halua kauppiaaksi.
329
00:23:58,646 --> 00:24:02,566
Nainen tai ei, Eun on ÀlykÀs.
330
00:24:02,650 --> 00:24:05,861
HÀn on jÀmÀkkÀ ja suora kuten tekin.
331
00:24:06,445 --> 00:24:07,738
ĂlĂ€hĂ€n nyt.
332
00:24:07,821 --> 00:24:12,242
HĂ€n kykenee johtamaan kiltaa.
333
00:24:12,743 --> 00:24:13,869
Vain toistaiseksi.
334
00:24:15,371 --> 00:24:17,039
Kunnes Daeil myöntyy.
335
00:24:17,122 --> 00:24:19,583
-Vain siihen asti.
-Aivan.
336
00:24:58,539 --> 00:25:00,207
Joku uusi tyyppi siis tuli?
337
00:25:00,290 --> 00:25:01,417
HĂ€n on tuolla.
338
00:25:07,089 --> 00:25:08,674
Siirry.
339
00:25:08,757 --> 00:25:10,634
VÀistÀ, tomppeli.
340
00:25:19,768 --> 00:25:20,853
Terve mieheen.
341
00:25:22,146 --> 00:25:23,147
Olisiko hetki aikaa?
342
00:25:25,190 --> 00:25:27,276
Miksi et vastaa?
343
00:25:29,528 --> 00:25:31,321
Tulitteko perimÀÀn veroja?
344
00:25:31,405 --> 00:25:34,533
Kappas poikaa. HÀn tietÀÀ, mistÀ on kyse.
345
00:25:34,616 --> 00:25:35,617
Fiksu kuin ylimys.
346
00:25:36,618 --> 00:25:37,745
MinÀpÀ selitÀn.
347
00:25:37,828 --> 00:25:40,622
EnsinnÀkin lupa maksaa 20 doeta riisiÀ.
348
00:25:40,706 --> 00:25:42,791
KadunkÀyttömaksu on puoli doeta riisiÀ.
349
00:25:42,875 --> 00:25:46,420
Jos poliisivirastosta vieraillaan,
tarkastusmaksu on viidesosa doeta.
350
00:25:46,503 --> 00:25:49,381
Juuri niin. YmmÀrrÀtkö?
351
00:25:52,509 --> 00:25:53,886
Minulla ei ole nyt mitÀÀn.
352
00:25:54,470 --> 00:25:56,430
Voinko maksaa myytyÀni puut?
353
00:25:57,139 --> 00:25:58,140
Et.
354
00:26:01,268 --> 00:26:02,728
Voitte luottaa minuun.
355
00:26:04,813 --> 00:26:05,814
Poistu.
356
00:26:08,192 --> 00:26:10,903
Lupaan maksaa teille.
357
00:26:16,075 --> 00:26:17,493
LÀhde, kun kÀsken.
358
00:26:19,995 --> 00:26:21,413
SiinÀ vasta nulikka.
359
00:26:22,289 --> 00:26:25,667
MitÀ luulet tapahtuvan,
jos katsot minua noin?
360
00:26:25,751 --> 00:26:27,252
Haluatko menettÀÀ pÀÀsi?
361
00:26:27,336 --> 00:26:29,713
ĂlĂ€ nyt viitsi.
362
00:26:29,797 --> 00:26:32,466
-Ei tÀmÀ noin vakavaa ole.
-HĂ€n mulkoilee minua.
363
00:26:33,175 --> 00:26:35,302
ĂlĂ€ ole julmuri heti alkuun.
364
00:26:36,053 --> 00:26:37,763
Kuulepa, komistus.
365
00:26:37,846 --> 00:26:40,140
Sanon tÀmÀn, koska olet hyvÀnnÀköinen.
366
00:26:40,224 --> 00:26:41,642
NÀetkö tuolla?
367
00:26:41,725 --> 00:26:43,727
Mene ulos LĂ€nsiportista.
368
00:26:43,811 --> 00:26:47,064
SiellÀ ei ole ketÀÀn,
joten sinua ei veroteta.
369
00:26:48,023 --> 00:26:49,066
SelvÀ on.
370
00:26:55,364 --> 00:26:56,365
Hei, odota.
371
00:26:57,616 --> 00:26:58,700
JÀtÀ se tÀnne.
372
00:27:04,998 --> 00:27:07,126
Ostin kantotelineen
viimeisillÀ varoillani.
373
00:27:07,209 --> 00:27:09,128
En aio antaa sitÀ teille.
374
00:27:11,130 --> 00:27:13,257
Kaikki tÀlle kujalle tuleva on meidÀn.
375
00:27:14,383 --> 00:27:16,135
Se on laki tÀÀllÀ Seosomunissa.
376
00:27:16,218 --> 00:27:17,386
LÀhde ilman sitÀ.
377
00:27:17,469 --> 00:27:19,263
ĂlkÀÀ haastako riitaa kanssani.
378
00:27:20,097 --> 00:27:21,098
LĂ€hden rauhassa.
379
00:27:21,640 --> 00:27:22,808
Kuules, pojanjolppi.
380
00:27:23,809 --> 00:27:26,728
Haluatko nÀhdÀ, kuinka pahansisuinen olen?
381
00:27:28,272 --> 00:27:29,898
Tuo sattuu!
382
00:27:29,982 --> 00:27:30,983
Sattuu!
383
00:27:33,110 --> 00:27:34,194
Sattuu.
384
00:27:36,780 --> 00:27:38,448
Tuo teki kipeÀÀ.
385
00:27:49,710 --> 00:27:50,711
Ei voi olla totta.
386
00:27:52,504 --> 00:27:53,589
HyvÀ ihme.
387
00:27:53,672 --> 00:27:54,756
HĂ€n voitti.
388
00:27:55,674 --> 00:27:56,967
Lopetetaan.
389
00:27:57,050 --> 00:27:58,719
Minulla ei ole syytÀ tapella.
390
00:28:05,225 --> 00:28:08,145
Tuo on se tyyppi,
joka hakkasi Bangin tainnoksiin.
391
00:28:08,228 --> 00:28:09,813
MitÀ? Tosiaanko?
392
00:28:09,897 --> 00:28:10,898
Niin.
393
00:28:11,398 --> 00:28:13,901
HÀn humautti Bangia vasaralla pÀÀhÀn.
394
00:28:13,984 --> 00:28:16,528
Bang ei ole kuulemma
vielÀkÀÀn tullut tajuihinsa.
395
00:28:16,862 --> 00:28:18,322
Se on varmasti hÀn.
396
00:28:18,405 --> 00:28:19,698
Mokpon miekkamies.
397
00:28:19,781 --> 00:28:20,991
-Miekkamieskö?
-Niin.
398
00:28:21,491 --> 00:28:23,660
HÀn kuulemma hakkasi yksin tusinan miehiÀ,
399
00:28:23,744 --> 00:28:27,873
suolisti heidÀt kuin kalat
ja mutusteli heidÀn sisÀlmyksensÀ.
400
00:28:27,956 --> 00:28:30,918
EpÀinhimillistÀ. HÀn on mielipuoli.
401
00:28:31,001 --> 00:28:32,920
Mapoa odottaa verilöyly.
402
00:28:33,003 --> 00:28:34,421
Olen varma siitÀ.
403
00:28:35,380 --> 00:28:37,716
EntÀ jos hÀn nousee pÀÀmieheksi?
404
00:28:39,635 --> 00:28:40,677
Pahus.
405
00:28:42,763 --> 00:28:45,390
Se olisi aika viihdyttÀvÀÀ katsella.
406
00:28:53,523 --> 00:28:54,524
Gaedal.
407
00:28:54,608 --> 00:28:55,859
Kuka siellÀ?
408
00:28:55,943 --> 00:28:56,985
MinÀ.
409
00:28:59,404 --> 00:29:01,114
Mudeok. MitÀ teet tÀÀllÀ?
410
00:29:07,704 --> 00:29:09,039
PidÀ tulijoita silmÀllÀ.
411
00:29:09,998 --> 00:29:10,999
Mene sisÀÀn.
412
00:29:39,903 --> 00:29:42,155
TÀmÀn nyytin hÀn jÀtti.
413
00:29:43,407 --> 00:29:44,658
-SelvÀ. Mene.
-HyvÀ on.
414
00:29:52,791 --> 00:29:54,167
Kirottua.
415
00:30:03,593 --> 00:30:04,928
Jotain on oltava.
416
00:30:40,964 --> 00:30:42,174
Kappas!
417
00:30:42,257 --> 00:30:43,800
Miksi palasit tÀnÀÀn aikaisin?
418
00:30:44,426 --> 00:30:45,594
MinÀ otan sen.
419
00:30:46,261 --> 00:30:47,262
Voi sentÀÀn.
420
00:30:47,345 --> 00:30:48,597
Oletpa nÀky.
421
00:30:48,680 --> 00:30:51,850
RyöstivÀtkö Seosomunin rosvot sinut?
422
00:30:51,933 --> 00:30:53,185
Voi ei.
423
00:30:53,685 --> 00:30:55,312
Haavoituitko?
424
00:30:56,104 --> 00:30:58,690
-Olen kunnossa.
-Mukava kuulla.
425
00:30:59,983 --> 00:31:00,984
Oletko ehjÀ?
426
00:31:14,873 --> 00:31:16,958
Sinua varmaan vÀsyttÀÀ.
427
00:31:17,042 --> 00:31:18,835
LepÀÀ sisÀllÀ.
428
00:31:18,919 --> 00:31:20,837
-Kiitos.
-Rentoudu.
429
00:31:29,721 --> 00:31:30,722
Katsotaanpa.
430
00:31:39,272 --> 00:31:41,149
MitÀ ihmettÀ siinÀ lukee?
431
00:32:25,694 --> 00:32:29,865
HÀn lÀpÀisi edellisen sotilaskokeen
korkeimmin arvosanoin.
432
00:32:32,242 --> 00:32:34,494
HÀn on GyeongwonjinistÀ
Hamgyeongin maakunnasta.
433
00:32:36,746 --> 00:32:38,081
NimeltÀÀn Jung Chun.
434
00:32:43,545 --> 00:32:45,380
Napakymppi!
435
00:33:03,732 --> 00:33:05,942
Kuudennen tason
apulaispÀÀllikkö Jung Chun.
436
00:33:06,026 --> 00:33:09,905
Tulin ilmoittamaan nimityksestÀni
poliisiviraston komentajalle.
437
00:33:09,988 --> 00:33:12,240
HÀn on uusi apulaispÀÀllikkö.
438
00:33:13,200 --> 00:33:16,119
Kuulin, ettÀ olit
kokeen lÀpÀisseistÀ paras.
439
00:33:16,912 --> 00:33:17,954
Olen imarreltu.
440
00:33:18,455 --> 00:33:20,207
Millainen sukusi on?
441
00:33:20,290 --> 00:33:21,875
Onko joku valtion virassa?
442
00:33:21,958 --> 00:33:24,211
Olen ensimmÀinen virkaan astuva.
443
00:33:24,961 --> 00:33:26,546
Kuinka vaatimaton perhetausta.
444
00:33:30,550 --> 00:33:34,221
HĂ€n on ensi kertaa virassa,
joten opasta hÀntÀ paljon.
445
00:33:34,304 --> 00:33:36,848
JÀrjestÀn hÀnelle virkaanastujaisjuhlat.
446
00:33:36,932 --> 00:33:39,476
MeidÀn on suojeltava vain majesteettiamme.
447
00:33:41,061 --> 00:33:44,606
HĂ€n huolehtii kansasta.
448
00:33:44,689 --> 00:33:45,690
YmmÀrrÀtkö?
449
00:33:46,483 --> 00:33:47,776
PidÀn sen mielessÀni.
450
00:33:47,859 --> 00:33:49,110
Voitte poistua.
451
00:33:49,903 --> 00:33:52,822
-Palaan tehtÀviini.
-SelvÀ.
452
00:34:03,291 --> 00:34:04,459
Olen kapteeni Park.
453
00:34:05,126 --> 00:34:06,962
Vastaan keskisestÀ alueesta.
454
00:34:07,462 --> 00:34:09,297
Olen kapteeni Oh, vastaan idÀstÀ.
455
00:34:10,382 --> 00:34:12,801
Olen kapteeni Ji, vastaan etelÀstÀ.
456
00:34:14,302 --> 00:34:17,347
Koska olen ensikertalainen,
tarvitsen ehkÀ paljon apuanne.
457
00:34:18,932 --> 00:34:21,351
-Odotan innolla yhteistyötÀmme.
-Ilman muuta.
458
00:34:21,434 --> 00:34:23,186
Autamme kyllÀ.
459
00:34:24,771 --> 00:34:27,649
Ensin haluaisin
nÀhdÀ tarkastusrekisterinne.
460
00:34:28,108 --> 00:34:29,109
Anteeksi?
461
00:34:30,568 --> 00:34:32,696
YleensÀ sellaiseen
462
00:34:32,779 --> 00:34:35,490
ei ryhdytÀ ensimmÀisenÀ pÀivÀnÀ.
463
00:34:35,573 --> 00:34:39,119
Teemme tarkastuksia joka ikinen pÀivÀ.
464
00:34:39,953 --> 00:34:41,204
ĂlkÀÀ huolehtiko siitĂ€.
465
00:34:41,705 --> 00:34:42,956
MitÀ odotatte?
466
00:34:43,039 --> 00:34:44,624
-Antakaa se hÀnelle.
-Tietenkin.
467
00:34:50,714 --> 00:34:52,173
Onpa upea.
468
00:34:53,550 --> 00:34:54,759
Arvostuksemme merkiksi.
469
00:34:55,468 --> 00:34:58,096
-Onneksi olkoon.
-MitÀ tÀmÀ merkitsee?
470
00:34:59,639 --> 00:35:01,641
Poliisivirastossa on tÀllainen tapa.
471
00:35:01,725 --> 00:35:04,978
TeidÀn kuuluu saada lahja.
472
00:35:07,063 --> 00:35:10,650
Sitten lÀhdemme
valmistelemaan kulkuettanne.
473
00:35:11,985 --> 00:35:12,986
MitÀ kulkuetta?
474
00:35:13,987 --> 00:35:15,947
Olette uusi tÀÀllÀ.
475
00:35:16,448 --> 00:35:18,658
TeidÀn on hyvÀ nÀyttÀytyÀ alueella.
476
00:35:19,367 --> 00:35:22,037
Voitte tavata kansaa
ja kuulla heidÀn huolistaan.
477
00:35:22,120 --> 00:35:23,913
Ja huolehtia heistÀ.
478
00:35:25,165 --> 00:35:27,751
Haluatteko aloittaa kylÀn laitamilta?
479
00:35:27,834 --> 00:35:28,835
SieltÀ tietenkin.
480
00:35:29,544 --> 00:35:32,422
SiellÀ antimet ovat parhaat.
481
00:35:33,423 --> 00:35:35,050
ApulaispÀÀllikkö,
482
00:35:35,925 --> 00:35:39,929
teidÀn on aika totutella
poliisiviraston tavoille.
483
00:35:41,222 --> 00:35:44,017
Alamme valmistautua kulkuetta varten.
484
00:35:44,684 --> 00:35:46,019
No niin, mennÀÀn.
485
00:35:51,733 --> 00:35:52,859
Hetkinen, kapteeni!
486
00:35:52,942 --> 00:35:57,947
ApulaispÀÀllikkö siis ottaa kapteeneilta
lahjuksen vastaan heti kÀttelyssÀ.
487
00:36:04,829 --> 00:36:05,830
Se ei ole ongelma.
488
00:36:06,790 --> 00:36:08,750
SillÀ tavalla työ alkaa.
489
00:36:09,709 --> 00:36:10,710
YmmÀrrÀn.
490
00:36:19,678 --> 00:36:22,806
TÀÀllÀ on tapana jakaa saamansa.
491
00:36:25,767 --> 00:36:26,768
Muista se.
492
00:36:27,268 --> 00:36:29,521
Vahdi sinÀ viraston vasenta pakaraa,
493
00:36:29,604 --> 00:36:31,272
niin minÀ vahdin oikeaa.
494
00:36:31,815 --> 00:36:33,942
Jos puutut alueeni asioihin ilman lupaani,
495
00:36:34,734 --> 00:36:36,236
saat ympÀri korviasi.
496
00:36:45,829 --> 00:36:47,038
MitÀ mieltÀ olette?
497
00:36:47,706 --> 00:36:49,249
HÀn vaikuttaa kireÀltÀ.
498
00:36:49,916 --> 00:36:52,711
MitÀ moinen kirjanoppinut
voisikaan ymmÀrtÀÀ?
499
00:36:53,586 --> 00:36:55,046
HĂ€n tottuu siihen pian.
500
00:36:56,214 --> 00:36:57,924
Valmistautukaa tervetuliaisjuhliin.
501
00:37:04,055 --> 00:37:06,474
Kiltamme kÀyttÀÀ siltaa Sampossa.
502
00:37:07,600 --> 00:37:09,978
Mies nimeltÀ Deokgae kerÀÀ veroja.
503
00:37:10,603 --> 00:37:11,688
Verojako?
504
00:37:13,398 --> 00:37:16,192
Miksi rosvopÀÀllikkö
kerÀÀ veroja valtiolle?
505
00:37:16,985 --> 00:37:19,571
Ne maksut ovat eri asia.
506
00:37:20,405 --> 00:37:23,450
Kun lastaamme ja puramme,
maksamme lastausmaksun.
507
00:37:23,533 --> 00:37:25,577
Kiiremaksun, jos jÀrjestystÀ muutetaan.
508
00:37:25,660 --> 00:37:28,037
Siltamaksun, jos siltaa korjataan.
509
00:37:28,121 --> 00:37:30,081
Soihtumaksun yötöistÀ.
510
00:37:30,999 --> 00:37:32,167
Kohtuutonta.
511
00:37:32,959 --> 00:37:34,919
Se on silkkaa rosvousta.
512
00:37:35,003 --> 00:37:37,839
Ajatelkaa sitÀ rosvojen
palkkaamisena pikkurahalla.
513
00:37:39,215 --> 00:37:41,551
TeidÀn ei tarvitse mennÀ, jos ette halua,
514
00:37:41,634 --> 00:37:43,344
mutta sopivasta hinnasta
515
00:37:44,471 --> 00:37:47,098
kauppias kumartaa alimmalle rahvaallekin.
516
00:37:50,643 --> 00:37:51,853
MitÀ sanotte?
517
00:37:53,521 --> 00:37:54,814
MinÀ menen.
518
00:37:55,482 --> 00:37:57,066
Jos se on kuitenkin edessÀ,
519
00:37:58,735 --> 00:37:59,736
minun on mentÀvÀ.
520
00:38:19,798 --> 00:38:22,217
Miksi sinÀ hÀnelle noin sanot?
521
00:38:22,300 --> 00:38:23,343
ĂlĂ€ viitsi.
522
00:38:24,052 --> 00:38:25,220
Voitat taatusti.
523
00:38:29,390 --> 00:38:31,976
TÀssÀ on kiltamme nuori johtaja.
524
00:38:32,811 --> 00:38:36,606
HÀn vastaa silkistÀ ja suolasta.
PyydÀn kohtelemaan hÀntÀ hyvin.
525
00:38:36,689 --> 00:38:37,690
Olen Yoon.
526
00:38:40,652 --> 00:38:41,986
Kelpaisiko juotava?
527
00:38:47,075 --> 00:38:49,285
KyllÀpÀ arvon neiti sievistelee.
528
00:38:51,788 --> 00:38:53,748
Koska hÀn on tÀÀllÀ ensi kertaa.
529
00:38:53,832 --> 00:38:55,959
HÀn on avokÀtinen ja arkailematon.
530
00:38:57,418 --> 00:39:00,755
TÀssÀ. TÀmÀ on hÀneltÀ.
531
00:39:01,339 --> 00:39:02,966
SillÀ saatte kaikki juodaksenne.
532
00:39:03,049 --> 00:39:04,384
Kas vain.
533
00:39:04,467 --> 00:39:07,804
Minun pitÀisi kumartaa teille,
mutta polviani sÀrkee.
534
00:39:08,555 --> 00:39:09,722
Nuori neiti,
535
00:39:09,806 --> 00:39:11,307
kiitos tÀstÀ.
536
00:39:14,644 --> 00:39:15,979
Onko Deokgae tÀÀllÀ?
537
00:39:16,813 --> 00:39:19,399
Kertoisitteko hÀnelle,
ettÀ haluaisimme tervehtiÀ?
538
00:39:19,899 --> 00:39:21,359
HĂ€n on tavernassa.
539
00:39:22,277 --> 00:39:23,444
Miten on?
540
00:39:23,903 --> 00:39:25,321
Haluatteko hÀnen puheilleen?
541
00:39:28,741 --> 00:39:29,742
No?
542
00:39:32,203 --> 00:39:33,204
Neiti,
543
00:39:34,664 --> 00:39:36,332
on parempi palata toiste.
544
00:39:38,167 --> 00:39:39,168
Ei.
545
00:39:39,586 --> 00:39:40,587
NÀyttÀkÀÀ tietÀ.
546
00:39:50,513 --> 00:39:51,681
Jestas.
547
00:39:52,682 --> 00:39:54,058
SiinÀpÀ naikkonen.
548
00:40:23,421 --> 00:40:27,050
Johtaja Kang. MikÀ tuo teidÀt tÀnne asti?
549
00:40:28,134 --> 00:40:32,138
TÀssÀ on kiltamme nuori perijÀtÀr.
550
00:40:32,639 --> 00:40:35,350
Tulin pyytÀmÀÀn myötÀmielisyyttÀnne.
551
00:40:35,433 --> 00:40:38,770
Kuulin, ettÀ Choilla on
miespuolinenkin perijÀ.
552
00:40:38,853 --> 00:40:42,023
Miksi hÀnen tyttÀrensÀ ryhtyy
tÀhÀn rankkaan työhön?
553
00:40:44,692 --> 00:40:46,778
NÀinkö tervehditte asiakkaitanne?
554
00:40:47,904 --> 00:40:49,948
Pilkkaatte minua, koska olen nainen.
555
00:40:51,240 --> 00:40:53,660
PitÀkÀÀ sitÀ ystÀvyyden hieromisena.
556
00:40:54,202 --> 00:40:55,495
Hallitsen Mapoa.
557
00:40:55,578 --> 00:40:56,579
Olen Deokgae.
558
00:41:06,047 --> 00:41:07,048
TÀssÀ.
559
00:41:10,843 --> 00:41:14,514
-Kelpaako juotava?
-Tuo on liian vÀkevÀÀ naiselle.
560
00:41:14,597 --> 00:41:16,724
HÀn ei ehkÀ kestÀ sitÀ.
561
00:41:17,934 --> 00:41:20,561
Ei tietenkÀÀn.
Miten hÀn jotain nÀin vahvaa joisi?
562
00:41:20,645 --> 00:41:21,688
Idiootti!
563
00:41:24,607 --> 00:41:25,942
TeidÀn ei tarvitse juoda.
564
00:41:27,485 --> 00:41:29,362
-Seomseom.
-SelvÀ.
565
00:41:42,500 --> 00:41:43,501
Jestas!
566
00:41:43,584 --> 00:41:44,669
HĂ€n juo sen!
567
00:41:44,752 --> 00:41:45,920
Sinne menee!
568
00:41:47,005 --> 00:41:48,089
Hienoa!
569
00:41:52,885 --> 00:41:54,595
Uskomatonta!
570
00:41:58,099 --> 00:41:59,392
Juokaa toinenkin!
571
00:41:59,976 --> 00:42:02,103
En aio kÀyttÀÀ hiukkaakaan rahaa
572
00:42:03,146 --> 00:42:04,814
epÀreiluihin maksuihin.
573
00:42:05,857 --> 00:42:06,858
Kuinka vain.
574
00:42:07,483 --> 00:42:10,153
Laivat lastataan
ja lastit puretaan tulojÀrjestyksessÀ.
575
00:42:10,236 --> 00:42:12,113
Kiiremaksuja ei peritÀ.
576
00:42:12,196 --> 00:42:14,032
Tarkastukset kuuluvat viranomaisille.
577
00:42:14,115 --> 00:42:17,577
Jos mainitsette tarkastusmaksun,
ilmoitan poliisivirastolle.
578
00:42:18,453 --> 00:42:20,288
Kuinka sinisilmÀinen alamainen.
579
00:42:20,371 --> 00:42:22,832
Luotatteko yhÀ viranomaisiin?
580
00:42:22,915 --> 00:42:26,169
Choin killalla on loistava tulevaisuus.
Todella loistava!
581
00:42:26,252 --> 00:42:28,379
Oikein hÀikÀisee!
582
00:42:30,214 --> 00:42:31,591
Oli hauska tavata.
583
00:42:33,843 --> 00:42:36,054
ĂlkÀÀ odottako apuani.
584
00:42:36,763 --> 00:42:37,764
Oli miten oli,
585
00:42:37,847 --> 00:42:39,015
mieheni ovat
586
00:42:40,058 --> 00:42:41,976
hyödyllisempiÀ kuin viranomaiset.
587
00:42:48,024 --> 00:42:49,734
Onnea liiketoimiin.
588
00:42:49,817 --> 00:42:52,487
Onnea liiketoimiin!
589
00:42:53,780 --> 00:42:56,157
-Onnea liiketoimiin.
-Samoin.
590
00:43:02,622 --> 00:43:03,664
Halveksin
591
00:43:04,916 --> 00:43:06,125
tuollaisia ihmisiÀ.
592
00:43:09,003 --> 00:43:10,004
Neiti.
593
00:43:11,464 --> 00:43:12,924
He ovat oikeassa.
594
00:43:13,007 --> 00:43:16,761
Rosvoista on enemmÀn hyötyÀ
kuin viranomaisista.
595
00:43:27,146 --> 00:43:28,272
Oletteko kunnossa?
596
00:43:29,023 --> 00:43:30,316
Voin kantaa huivianne.
597
00:43:31,275 --> 00:43:32,276
Ei tarvitse.
598
00:43:34,529 --> 00:43:36,739
Miksi joitte sitÀ vÀkijuomaa?
599
00:43:58,761 --> 00:44:00,012
Yoon!
600
00:44:01,597 --> 00:44:02,640
Löysin hÀnet.
601
00:44:03,641 --> 00:44:05,143
Sen Bangin kanssa tapelleen.
602
00:44:05,226 --> 00:44:06,269
MissÀ se lurjus on?
603
00:44:06,811 --> 00:44:08,020
HĂ€n on LĂ€nsiportilla.
604
00:44:09,355 --> 00:44:12,233
NÀin hÀnet omin silmin myymÀssÀ puuta.
605
00:44:12,316 --> 00:44:13,693
Hae Bang.
606
00:44:33,754 --> 00:44:35,798
Eikö teitÀ ole turhan paljon?
607
00:44:35,882 --> 00:44:37,008
Huhutaan,
608
00:44:37,758 --> 00:44:39,927
ettÀ hÀn oli miekkamies.
609
00:44:40,011 --> 00:44:43,014
Sanoit, ettei edes tiikeri
pÀrjÀÀ susilaumalle.
610
00:44:43,973 --> 00:44:45,016
Niin sanoin.
611
00:44:49,020 --> 00:44:50,021
MennÀÀn!
612
00:45:12,001 --> 00:45:13,002
Tuolla hÀn on.
613
00:45:14,170 --> 00:45:15,922
Bang, onko tuo hÀn?
614
00:45:18,466 --> 00:45:19,675
On.
615
00:45:19,759 --> 00:45:21,135
Tuo hÀnet tÀnne.
616
00:45:24,513 --> 00:45:25,640
VÀistÀkÀÀ!
617
00:45:28,476 --> 00:45:29,477
Bang!
618
00:45:30,061 --> 00:45:31,437
-Katso tuonne.
-MitÀ?
619
00:45:33,105 --> 00:45:34,607
GYEONGWON
JUNG CHUN
620
00:45:34,690 --> 00:45:35,691
Nopeasti.
621
00:45:35,775 --> 00:45:36,776
VÀistÀkÀÀ!
622
00:45:37,902 --> 00:45:40,905
Uusi apulaispÀÀllikkö saapuu!
623
00:45:40,988 --> 00:45:41,989
Pois tieltÀ!
624
00:46:06,180 --> 00:46:07,181
VÀistÀkÀÀ!
625
00:46:09,016 --> 00:46:10,017
Pois tieltÀ!
626
00:46:39,672 --> 00:46:40,673
Seis.
627
00:47:04,113 --> 00:47:05,239
Siyul.
628
00:47:18,002 --> 00:47:19,003
Senkin vintiö.
629
00:47:20,463 --> 00:47:21,630
Olitko elossa?
630
00:47:52,370 --> 00:47:54,288
JUNG CHUN
631
00:47:56,082 --> 00:47:58,125
JUNG CHUN
632
00:50:13,928 --> 00:50:15,930
KÀÀnnös: Tero Vaaja
39151