Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:11,080
Sous -titrage FR ?
2
00:01:26,510 --> 00:01:29,290
Je suis en panne, monsieur. Vous pouvez
m 'emmener ? Pas de problème, venez.
3
00:01:40,070 --> 00:01:42,150
Ne t 'inquiète pas, ça va bien se
passer.
4
00:01:42,710 --> 00:01:46,350
Non, je ne suis pas tranquille. Pourquoi
tu n 'es pas tranquille ? Mais elle ne
5
00:01:46,350 --> 00:01:48,310
reviendra pas avant ce soir, je te l 'ai
dit, il n 'y a pas de problème.
6
00:01:48,690 --> 00:01:51,010
Tu en es sûr ? Mais oui, elle est partie
pour toute la journée.
7
00:01:51,710 --> 00:01:54,830
Pourquoi tu t 'inquiètes ? Elle pourrait
arriver à tout moment.
8
00:01:55,390 --> 00:01:57,510
Mais non, elle est partie à 200
kilomètres d 'ici.
9
00:01:58,350 --> 00:02:00,190
J 'ai l 'habitude, elle en a pour toute
la journée.
10
00:02:01,590 --> 00:02:02,590
Allez, viens.
11
00:02:05,770 --> 00:02:06,850
Non, s 'il te plaît.
12
00:02:08,430 --> 00:02:09,430
Détends -toi.
13
00:02:13,470 --> 00:02:15,750
On ne nous dérangera pas, on est
tranquille, on a toute la journée.
14
00:02:16,610 --> 00:02:18,950
Tiens, monsieur, mais elle peut
arriver... Mais oui, mais non, crois
15
00:02:18,950 --> 00:02:20,890
pas à t 'inquiéter. T 'as pas à t
'inquiéter.
16
00:02:44,780 --> 00:02:45,780
Ça commence à aller.
17
00:02:46,640 --> 00:02:48,980
T 'inquiète pas, ça va bien se passer.
18
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
Oui.
19
00:06:49,660 --> 00:06:51,000
Donne -moi ton chat.
20
00:10:04,540 --> 00:10:05,080
Il y
21
00:10:05,080 --> 00:10:27,080
aura
22
00:10:27,080 --> 00:10:30,420
quelques averses dans le nord -ouest de
la France. Les températures varieront
23
00:10:30,420 --> 00:10:31,740
entre 4 et 6 degrés.
24
00:10:32,590 --> 00:10:36,610
Le sud -ouest sera ensoleillé avec des
températures comprises entre 12 et 14
25
00:10:36,610 --> 00:10:37,770
degrés pour le week -end.
26
00:10:38,690 --> 00:10:39,690
Réponds, réponds.
27
00:10:40,590 --> 00:10:41,590
Je t 'en prie.
28
00:10:57,470 --> 00:10:59,110
Rendez -vous demain soir avant la pub.
29
00:11:02,280 --> 00:11:06,120
Retour d 'affection. Elle est la
solution à tous vos problèmes.
30
00:11:06,520 --> 00:11:11,500
La grande voyante et prêtresse vaudou
Matalana réalisera vos désirs les plus
31
00:11:11,500 --> 00:11:14,780
secrets. Ses pouvoirs n 'ont aucune
limite.
32
00:11:16,000 --> 00:11:17,560
Discrétion et succès grand.
33
00:11:18,460 --> 00:11:19,920
Première séance gratuite.
34
00:11:20,440 --> 00:11:22,960
N 'attendez plus que votre monde change.
35
00:11:23,560 --> 00:11:26,840
Changez -le vous -même avec la force de
Matalana.
36
00:11:27,300 --> 00:11:28,480
Appelez tout de suite.
37
00:11:40,500 --> 00:11:43,600
J 'en souffre beaucoup. J 'aimerais le
rendre malheureux, moi aussi.
38
00:11:44,280 --> 00:11:47,280
Je suis humiliée. Je ne suis pas du tout
contente.
39
00:11:48,260 --> 00:11:50,300
J 'aimerais qu 'il souffre, lui aussi.
40
00:11:50,900 --> 00:11:53,680
Être humiliée comme moi, j 'ai été
humiliée.
41
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Je l 'aime.
42
00:11:56,500 --> 00:11:58,000
Je ne veux pas lui faire du mal.
43
00:11:58,860 --> 00:12:00,540
Je voudrais juste qu 'ils comprennent.
44
00:12:01,740 --> 00:12:04,360
Qu 'est -ce que je peux faire ?
45
00:12:04,360 --> 00:12:11,020
Je peux
46
00:12:11,020 --> 00:12:12,700
faire quelque chose pour toi.
47
00:12:12,980 --> 00:12:14,700
Je sens les esprits.
48
00:12:14,920 --> 00:12:16,620
Je sens les ondes.
49
00:12:17,220 --> 00:12:20,320
Je peux faire quelque chose pour toi.
50
00:12:21,400 --> 00:12:25,080
Vrai ? Mais quoi ? Ne doute jamais de
mes pouvoirs.
51
00:12:25,580 --> 00:12:26,940
Alors vous allez m 'aider ?
52
00:12:27,560 --> 00:12:30,560
Des milliers de femmes au cœur de vous m
'ont déjà fait confiance.
53
00:12:30,900 --> 00:12:32,260
Vous êtes mon seul espoir.
54
00:12:32,920 --> 00:12:36,060
Comment s 'appelle -t -il ? John, John
Morgan.
55
00:12:36,440 --> 00:12:41,540
Et toi, ma fille, comment t 'appelles
-tu ? Laure, mais que faites -vous là ?
56
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
lui jette un sort.
57
00:12:42,920 --> 00:12:44,940
Un sort ? C 'est le seul moyen.
58
00:12:45,620 --> 00:12:49,000
John, les esprits n 'approuvent pas ce
que tu as fait à cette innocente jeune
59
00:12:49,000 --> 00:12:54,900
fille. Reçois cette malédiction et
souffre. Une malédiction ? Oui, ma
60
00:12:55,640 --> 00:12:59,000
Mais les esprits sont gourmands. Ça va
te coûter cher.
61
00:12:59,400 --> 00:13:01,980
Je sais. Et je suis prête à tout payer.
62
00:13:02,400 --> 00:13:06,720
Enfin... Alors sors ton argent et apaise
les esprits.
63
00:13:10,240 --> 00:13:14,000
Ne réfléchis pas trop. Ne doute pas.
Sois généreuse.
64
00:13:14,240 --> 00:13:16,520
Et donne -moi ce que tu estimes.
65
00:13:17,840 --> 00:13:19,340
Tu auras ta vengeance.
66
00:13:20,620 --> 00:13:24,760
Encore une aiguille pour punir cet
infidèle.
67
00:13:27,820 --> 00:13:30,980
Tiens, John, ma talanate maudit.
68
00:13:44,280 --> 00:13:45,940
J 'espère que ça suffira.
69
00:14:01,580 --> 00:14:02,620
Pour le début, oui.
70
00:14:03,880 --> 00:14:05,320
Mais l 'argent n 'est pas tout.
71
00:14:08,900 --> 00:14:12,240
Il faut que je te libère des ondes
négatives de cet homme.
72
00:14:12,720 --> 00:14:18,160
Et pour cela, il faut que tu m
'obéisses, aveuglément.
73
00:14:19,160 --> 00:14:24,160
Tu donneras ton corps à qui je veux, et
aussi souvent que je te l 'ordonne.
74
00:14:24,700 --> 00:14:28,240
C 'est pour les esprits que tu le feras,
et ils te vengeront.
75
00:14:31,980 --> 00:14:35,300
Vous trouvez qu 'il faut faire ça quand
même ? Il le faut.
76
00:14:36,960 --> 00:14:41,520
Et c 'est moi, Matalana, la grande
prêtresse, qui vais te préparer et
77
00:14:41,520 --> 00:14:42,620
superbe corps aux esprits.
78
00:17:13,510 --> 00:17:14,630
Viens, Beau, j 'ai une idée.
79
00:17:15,210 --> 00:17:16,869
John, attendons quelques secondes.
80
00:17:18,109 --> 00:17:19,109
Décontracte -toi.
81
00:17:21,730 --> 00:17:24,810
Écoute, Beau, depuis que Laure l 'a
quitté, John ne me plaît pas du tout.
82
00:17:24,810 --> 00:17:26,550
la soirée, il est pensif, absent.
83
00:17:27,750 --> 00:17:29,010
On le distrait un peu.
84
00:17:31,690 --> 00:17:33,170
Tu l 'as déjà vu comme ça ? Non.
85
00:17:33,650 --> 00:17:34,970
C 'est de toi qu 'il a besoin.
86
00:17:35,510 --> 00:17:38,510
Tu vas le faire pour moi, d 'accord ? Ça
ne me dit rien.
87
00:17:39,550 --> 00:17:41,750
John ? Non, non.
88
00:17:44,330 --> 00:17:46,150
Alors ne me déçois pas, ma belle.
89
00:17:47,870 --> 00:17:51,930
Mais pourquoi moi ? Parce que je voulais
voir heureux et j 'ai envie de vous
90
00:17:51,930 --> 00:17:54,430
regarder faire l 'amour. Quoi ? Beau a
envie de toi.
91
00:17:55,310 --> 00:17:56,650
Depuis le début de la soirée.
92
00:17:57,090 --> 00:17:58,290
Quoi ? C 'est dément, quoi.
93
00:17:58,790 --> 00:18:01,130
Tu ne vas quand même pas lui refuser ce
petit plaisir.
94
00:18:03,090 --> 00:18:04,090
Allez.
95
00:18:16,610 --> 00:18:19,890
Frédéric, si tu t 'en vas pas. N 'aie
pas peur, mon amour. Occupe -toi bien de
96
00:18:19,890 --> 00:18:20,890
lui.
97
00:18:21,790 --> 00:18:23,350
Mais on va tout de même pas le faire
ici.
98
00:18:24,910 --> 00:18:25,910
Non, venez.
99
00:18:30,250 --> 00:18:30,530
Qu
100
00:18:30,530 --> 00:18:42,190
'est
101
00:18:42,190 --> 00:18:44,130
-ce que c 'est que ça ? Ne t 'inquiète
pas, il n 'y a personne.
102
00:18:44,450 --> 00:18:45,450
T 'es sûre ?
103
00:18:50,920 --> 00:18:54,120
Et même si quelqu 'un nous obtiendrait,
ce serait d 'autant plus exigeant.
104
00:18:55,920 --> 00:18:56,920
Superbe comme endroit.
105
00:18:57,680 --> 00:18:58,800
Superbe à tout point de vue.
106
00:19:41,610 --> 00:19:42,610
Sous -titrage ST' 501
107
00:20:40,110 --> 00:20:41,110
Elle est bonne.
108
00:20:42,690 --> 00:20:44,410
Elle est bonne.
109
00:23:30,190 --> 00:23:31,650
J 'avais dit qu 'il baissait bien, mon
copain.
110
00:23:41,850 --> 00:23:43,290
Tenez, ma chère, comme d 'habitude.
111
00:23:44,050 --> 00:23:45,990
Et comme d 'habitude, vous n 'allez pas
rassurer.
112
00:23:46,310 --> 00:23:47,310
Ah, je sais.
113
00:23:55,690 --> 00:23:58,430
C 'est ta première épreuve, Laure.
Gabriel en a eu aussi.
114
00:23:58,650 --> 00:24:00,170
Et les esprits lui sont très favorables.
115
00:24:00,630 --> 00:24:02,850
Donne -toi aussi à manger pour la
malédiction de John.
116
00:24:09,670 --> 00:24:13,810
Les esprits vont se régaler.
117
00:24:14,830 --> 00:24:18,330
Moi aussi, je sens déjà les ondes qui
vibrent à travers mon corps.
118
00:24:25,690 --> 00:24:27,950
Avec ce qu 'elle a payé pour le sort, ça
n 'est pas mal.
119
00:24:28,470 --> 00:24:31,470
Parce qu 'elles sont connes, ces filles.
Tout ça pour un amour déçu.
120
00:24:31,990 --> 00:24:33,610
Eh bien, vive les hommes infidèles.
121
00:25:09,710 --> 00:25:10,710
Au revoir.
122
00:26:10,370 --> 00:26:11,770
Tiens.
123
00:29:26,300 --> 00:29:28,260
Eh bien, si tu me faisais mieux comme
ça.
124
00:29:28,800 --> 00:29:29,940
Evidemment, pas l 'enfer.
125
00:29:32,430 --> 00:29:33,850
Mais tout de même, il manque quelque
chose.
126
00:29:35,090 --> 00:29:37,210
Tu n 'as pas l 'air tellement en manque.
C 'est pas ça.
127
00:29:37,970 --> 00:29:39,010
C 'est comme un vide.
128
00:29:39,670 --> 00:29:41,610
À chaque fois que je fais l 'amour.
129
00:29:42,730 --> 00:29:45,050
Après, tu comprends ? Ça ne va pas
durer.
130
00:29:46,030 --> 00:29:47,050
Il t 'en faut plus.
131
00:29:47,550 --> 00:29:49,210
J 'essaierai de suivre tes conseils.
132
00:29:49,950 --> 00:29:51,130
Tu as été mon confident.
133
00:29:52,430 --> 00:29:53,910
On va bien en profiter, ce soir.
134
00:29:54,410 --> 00:29:56,210
Tu as raison. Faites -les -vous ce soir.
135
00:29:58,830 --> 00:30:00,590
Celle -là, elle est encore plus bête que
l 'or.
136
00:30:01,390 --> 00:30:03,830
Elle fera l 'affaire de Bernard, ce
petit litier.
137
00:30:05,170 --> 00:30:07,930
Eh bien, décidément, les affaires
marchent bien.
138
00:30:21,290 --> 00:30:24,770
Ça doit être Laure, ma pauvre petite
Laure.
139
00:30:25,810 --> 00:30:28,470
Eh bien, elle ne va pas te décevoir, la
grande Matalana.
140
00:30:32,570 --> 00:30:34,330
Bonjour. Bonjour, Matalana.
141
00:30:34,690 --> 00:30:35,690
Ponctuelle, c 'est parfait.
142
00:30:37,730 --> 00:30:38,730
Suis -moi.
143
00:30:48,310 --> 00:30:49,310
Assez -toi.
144
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
Très bien.
145
00:30:57,630 --> 00:31:01,610
Oui ? Je suis très contente de ta
première épreuve.
146
00:31:02,380 --> 00:31:04,500
Mais il y en aura d 'autres.
147
00:31:06,000 --> 00:31:09,780
Encore ? Bienvenue.
148
00:31:10,900 --> 00:31:11,960
Viens ici.
149
00:31:18,100 --> 00:31:19,160
Déboutonne -toi.
150
00:31:32,110 --> 00:31:33,750
C 'est bon, je sens bien.
151
00:31:36,910 --> 00:31:40,970
Justement, qu 'est -ce qu 'il faut ? Tu
le veux.
152
00:31:43,470 --> 00:31:45,430
Alors, tu dois faire ce que je te dis.
153
00:31:45,670 --> 00:31:47,790
Si tu veux qu 'il te revienne, Don John.
154
00:31:58,210 --> 00:31:59,210
Fais -moi confiance.
155
00:32:00,170 --> 00:32:03,110
Il te reviendra, mais il faut m 'obéir
aveuglement.
156
00:32:04,050 --> 00:32:05,050
N 'aie pas peur.
157
00:32:05,470 --> 00:32:09,490
Les esprits sont avec toi. Il te
reviendra, tonton John, mais en
158
00:32:09,490 --> 00:32:10,770
faut... C 'est vrai ? Dis -moi tout.
159
00:32:11,010 --> 00:32:12,750
Je lui manque, tu lui manques,
affreusement.
160
00:32:13,150 --> 00:32:15,670
Grâce à mes pouvoirs et à ta
dégustation.
161
00:32:18,010 --> 00:32:19,510
Viens vite, je n 'ai pas beaucoup de
temps.
162
00:32:20,270 --> 00:32:21,270
Moi non plus.
163
00:32:22,790 --> 00:32:24,730
Mais on va s 'amuser un peu quand même.
164
00:32:25,290 --> 00:32:28,510
Quoi ? Je disais qu 'on allait s
'amuser.
165
00:32:29,840 --> 00:32:33,740
T 'as l 'air drôlement fort, mais l
'or... Ne me parle plus d 'elle, s 'il
166
00:32:33,740 --> 00:32:34,800
plaît. L 'or, c 'est fini.
167
00:32:35,760 --> 00:32:38,200
Eh bien... Allons, car parlons de moi.
168
00:34:35,169 --> 00:34:36,169
C 'est souvent bien.
169
00:37:01,490 --> 00:37:02,490
négatives.
170
00:37:06,130 --> 00:37:10,550
Elles sont dégagées par tous les cadeaux
que John t 'a fait. Il faut me les
171
00:37:10,550 --> 00:37:11,550
apporter.
172
00:37:11,970 --> 00:37:16,390
Et... l 'argent et les bijoux.
173
00:37:16,790 --> 00:37:23,230
Mais je vous ai déjà tellement donné. Et
alors ? Tu veux que le sort agisse ?
174
00:37:23,230 --> 00:37:27,590
Il faut m 'apporter tout que je les
détruise.
175
00:37:30,820 --> 00:37:36,280
Mais comment je serais sûre que ça
marche ? Je n 'ai plus de nouvelles de
176
00:37:36,360 --> 00:37:37,360
je n 'ai plus rien.
177
00:37:39,180 --> 00:37:41,460
Je ne sais même pas s 'il souffre.
178
00:37:41,900 --> 00:37:45,700
Tu veux voir combien il souffre ? Oui,
je veux le voir.
179
00:37:46,380 --> 00:37:47,380
Regarde, ton jeune.
180
00:37:50,300 --> 00:37:51,480
Il ne veut que toi.
181
00:37:51,840 --> 00:37:54,940
Quand il pense à une autre, il a d
'horribles cauchemars.
182
00:37:55,460 --> 00:37:57,840
Et tu oses douter de Matalana ?
183
00:37:59,850 --> 00:38:06,030
Tu n 'as pas mérité que je t 'aide, mais
tu peux te racheter si tu fais ce que
184
00:38:06,030 --> 00:38:07,030
je dis.
185
00:40:40,940 --> 00:40:41,940
Merci.
186
00:48:21,290 --> 00:48:22,290
Je sais que ça ne va pas.
187
00:48:23,390 --> 00:48:26,070
Tu ne vas pas me dire ça après tant d
'années. Je vois bien que tu ne vas pas
188
00:48:26,070 --> 00:48:28,910
bien. Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Mais
non, mais non, tout va bien.
189
00:48:29,970 --> 00:48:32,050
Je t 'assure, tout va bien. Tu sais que
tu ne me la fais pas, moi.
190
00:48:32,270 --> 00:48:33,870
Je ne suis pas journaliste, je suis ton
médecin.
191
00:48:34,790 --> 00:48:37,130
Depuis le temps qu 'on se connaît, tu
peux me parler. Qu 'est -ce qui ne va
192
00:48:37,130 --> 00:48:38,130
? Je te connais.
193
00:48:39,510 --> 00:48:42,730
Écoute, il m 'arrive une chose que je n
'ai jamais ressentie.
194
00:48:43,150 --> 00:48:47,330
Écoute, je ne comprends pas, je ne
trouve pas pourquoi je n 'ai plus le
195
00:48:47,330 --> 00:48:49,190
plaisir quand je fais l 'amour.
196
00:48:49,870 --> 00:48:52,910
J 'y pense jour et nuit, ça me hante
complètement. Je ne sais plus où j 'en
197
00:48:52,910 --> 00:48:53,910
suis.
198
00:48:53,990 --> 00:48:59,550
Et ça fait combien de temps ? Plusieurs
semaines déjà.
199
00:49:01,070 --> 00:49:02,250
C 'est -à -dire ? Explique.
200
00:49:03,690 --> 00:49:09,470
J 'ai des sortes de visions qui
reviennent. Je me sens dans une pièce,
201
00:49:09,610 --> 00:49:12,790
comme avec des masques. Tu sais, des
masques, je ne sais pas, hindous.
202
00:49:13,570 --> 00:49:16,050
Et après avoir fait l 'amour, je ressens
un grand vide.
203
00:49:16,790 --> 00:49:20,930
Et à chaque fois que je suis dans cette
situation... Ça me reprend. J 'ai des
204
00:49:20,930 --> 00:49:22,310
flashs comme ça qui apparaissent.
205
00:49:22,530 --> 00:49:25,430
C 'est dingue. Je ne sais pas ce que c
'est. Je ne sais pas ce que je peux
206
00:49:25,430 --> 00:49:32,390
faire. C 'est... Vraiment,
207
00:49:32,390 --> 00:49:35,430
si ça continue comme ça, il ne me
restera plus rien du tout.
208
00:49:37,270 --> 00:49:39,150
Vraiment gourmande, cette Matalana.
209
00:49:40,050 --> 00:49:43,670
Mais si ça fait revenir John, ça en vaut
vraiment la peine.
210
00:50:05,680 --> 00:50:08,180
Je sens que ça méritait le déplacement.
Mais tu n 'as rien vu.
211
00:50:08,900 --> 00:50:12,720
Vous n 'allez pas être déçue. Cette
Laure, quand elle est en France, vous
212
00:50:12,720 --> 00:50:13,740
faire ce que vous voulez.
213
00:50:15,420 --> 00:50:17,680
Je te l 'avais dit qu 'elle était
fantastique.
214
00:50:17,920 --> 00:50:20,240
Ah oui, je le vois. Fifi aussi, j
'espère.
215
00:50:20,620 --> 00:50:27,520
Bien entendu. Ça doit être vrai. Vous
voulez bien... Je tiens à vous dire,
216
00:50:27,520 --> 00:50:30,120
êtes très chère, ma belle, mais ça en
vaut vraiment la peine.
217
00:50:30,380 --> 00:50:31,380
Merci beaucoup.
218
00:50:32,180 --> 00:50:33,380
Bonjour. Bonjour.
219
00:50:35,400 --> 00:50:37,920
Si vous voulez bien. Approche, Laure.
Elle est ravissante.
220
00:50:42,280 --> 00:50:43,400
Je vous en prie.
221
00:50:44,200 --> 00:50:45,480
Asseyez -vous. Merci.
222
00:50:48,820 --> 00:50:50,340
Elle est vraiment une jolie fille.
223
00:50:51,380 --> 00:50:55,840
Eh bien, Laure, voici ta deuxième
épreuve. Deux hommes, les esprits l 'ont
224
00:50:55,840 --> 00:50:57,620
exigée. Elle est très belle.
225
00:50:59,740 --> 00:51:01,660
Elle te convient ? Oui.
226
00:51:02,340 --> 00:51:04,260
Alors, passons à la cérémonie.
227
00:51:04,910 --> 00:51:06,470
Je suis impatient. Et moi donc.
228
00:51:15,530 --> 00:51:19,690
C 'est ici que j 'exige le sacrifice,
Lord, et ne me déçois pas.
229
00:51:20,970 --> 00:51:24,590
Voilà, messieurs, à vous d 'apaiser les
esprits. Occupez -vous de l 'or.
230
00:51:25,110 --> 00:51:26,110
Bien.
231
00:51:46,500 --> 00:51:47,500
Donne ma jolie.
232
00:57:51,660 --> 00:57:54,480
On va la prendre à tous les deux. Oui,
vas -y. On va s 'éclater. Non.
233
00:57:55,460 --> 00:57:57,700
Comment ? Je ne veux pas deux hommes en
même temps.
234
00:57:57,900 --> 00:58:00,820
C 'est moi -même qui vais apaiser les
esprits.
235
00:58:01,060 --> 00:58:02,060
Je ne veux pas faire ça.
236
00:58:09,260 --> 00:58:10,260
Oui.
237
00:58:13,620 --> 00:58:14,620
Oui.
238
00:59:26,080 --> 00:59:27,080
Oui.
239
00:59:27,380 --> 00:59:28,380
Oui.
240
01:00:23,490 --> 01:00:26,550
Tu sais, moi, au niveau médicaments, je
ne peux pas faire grand -chose. Je ne
241
01:00:26,550 --> 01:00:28,050
peux pas te refiler des antidépresseurs.
242
01:00:29,090 --> 01:00:30,990
Enfin, j 'ai un ami qui est pas mal.
243
01:00:33,040 --> 01:00:35,480
Je pense qu 'il pourrait faire quelque
chose. Il peut t 'aider, peut -être.
244
01:00:36,620 --> 01:00:39,780
Bon, écoute, qu 'est -ce que j 'en ai à
foutre d 'aller voir un psy ? Tu
245
01:00:39,780 --> 01:00:42,200
comprends mon problème ou tu ne
comprends pas ? J 'ai l 'impression, j
246
01:00:42,200 --> 01:00:44,980
de retrouver du plaisir que j 'avais
avec ma femme. Tu comprends ça ? D
247
01:00:44,980 --> 01:00:45,779
'éprouver des sensations.
248
01:00:45,780 --> 01:00:48,540
Et qu 'est -ce qu 'un psy va pouvoir m
'apporter ? Tu me dis, mais qu 'est -ce
249
01:00:48,540 --> 01:00:51,320
que tu veux qu 'il m 'aide ? Tu ne
comprends pas ? C 'est l 'or qui me
250
01:00:51,360 --> 01:00:54,460
Il ne fallait pas la tromper, cette
connerie. Bien sûr qu 'il ne fallait
251
01:00:54,460 --> 01:00:57,340
se trouve juste que c 'est maintenant
que je le réalise pleinement. Tu
252
01:00:57,340 --> 01:01:01,440
ça ? C 'est la deuxième séance qu 'elle
manque, cette petite garce.
253
01:01:03,530 --> 01:01:07,110
Il est grand temps que je m 'occupe de
ce John avant qu 'elle ne le retrouve
254
01:01:07,110 --> 01:01:08,110
elle -même.
255
01:01:09,250 --> 01:01:10,910
Je déteste la soumission.
256
01:01:11,690 --> 01:01:14,230
Je déteste encore plus perdre de l
'argent bêtement.
257
01:01:16,910 --> 01:01:18,270
Tu es à moi, John.
258
01:01:19,350 --> 01:01:23,250
Tu ne le sais pas encore, mais ton âme m
'appartient déjà.
259
01:01:25,030 --> 01:01:27,470
Et il en sera bientôt de même pour ta
fortune.
260
01:01:32,030 --> 01:01:33,030
Tu as de la chance.
261
01:01:33,470 --> 01:01:37,490
John, tu vas bientôt connaître la grande
Matalana.
262
01:01:38,690 --> 01:01:40,690
C 'est une longue rachat.
263
01:02:00,149 --> 01:02:03,330
Dépêche -toi, chérie, on est en retard.
Tu es très belle. Dommage que John ne
264
01:02:03,330 --> 01:02:04,330
puisse pas te voir.
265
01:02:04,350 --> 01:02:05,350
Merci.
266
01:02:06,110 --> 01:02:11,050
À propos, tu ne sais pas comment il va ?
Non, je ne sais pas du tout ce qu 'il
267
01:02:11,050 --> 01:02:14,130
est devenu. Et toi, tu as des nouvelles
? Non.
268
01:02:14,750 --> 01:02:17,330
Je me demande s 'il n 'a pas eu des
problèmes ou quelque chose.
269
01:02:17,610 --> 01:02:18,610
C 'est possible.
270
01:02:20,210 --> 01:02:22,470
Je ne sais pas, je n 'ai plus de
nouvelles. Je ne le vois plus du tout.
271
01:02:33,450 --> 01:02:36,210
Et tu ne sais pas du tout où il est ?
Non, pas du tout.
272
01:02:39,490 --> 01:02:40,490
Bien.
273
01:02:41,290 --> 01:02:42,610
Tu es très jolie.
274
01:02:43,850 --> 01:02:46,230
Tu es vraiment très, très jolie.
275
01:02:46,830 --> 01:02:48,010
Tu me plais beaucoup.
276
01:02:49,710 --> 01:02:53,810
Merci, c 'est gentil. Et j 'ai envie de
toi depuis longtemps.
277
01:04:46,250 --> 01:04:47,250
Oh.
278
01:05:28,360 --> 01:05:29,360
Merci.
279
01:07:03,530 --> 01:07:04,530
Non.
280
01:09:08,150 --> 01:09:11,109
Matalana, amour, envoûtement, retour d
'affectant, qu 'est -ce que c 'est que
281
01:09:11,109 --> 01:09:11,950
ces conneries ?
282
01:09:11,950 --> 01:09:20,990
Ce
283
01:09:20,990 --> 01:09:22,510
ne sont pas des conneries, John.
284
01:09:22,729 --> 01:09:24,490
Les conneries, c 'est toi qui vas les
faire.
285
01:09:24,970 --> 01:09:26,290
Tu ne m 'échapperas pas.
286
01:09:26,510 --> 01:09:29,569
Je suis celle qui tient la clé de ton
bonheur, l 'or.
287
01:09:30,130 --> 01:09:32,050
Et je suis la seule qui peut te la
rendre.
288
01:09:32,590 --> 01:09:35,390
Si je veux, et si tu y mets le prix,
bien sûr.
289
01:09:39,610 --> 01:09:41,050
Oui, regarde bien.
290
01:09:41,910 --> 01:09:43,109
Laisse -toi aller.
291
01:09:43,649 --> 01:09:46,050
Ne réfléchis pas, ne doute pas.
292
01:09:46,510 --> 01:09:47,790
Viens, fais -moi confiance.
293
01:09:48,729 --> 01:09:49,810
Matalana t 'attend.
294
01:09:52,569 --> 01:09:55,410
Viens, assieds -toi. Je t 'attendais, je
savais que tu viendrais.
295
01:10:23,690 --> 01:10:24,830
Je ne sais pas ce qui m 'a pris.
296
01:10:25,650 --> 01:10:27,590
Je suis là chez vous, mais je ne crois
pas.
297
01:10:28,790 --> 01:10:31,510
Je n 'y crois pas, vous comprenez ? Mais
tu es venu quand même.
298
01:10:31,830 --> 01:10:33,470
C 'est vrai, mais je ne sais pas
pourquoi.
299
01:10:33,770 --> 01:10:36,290
C 'est sans doute parce que j 'ai des
problèmes.
300
01:10:36,770 --> 01:10:37,770
Des problèmes graves.
301
01:10:40,230 --> 01:10:41,230
Je le sais.
302
01:10:41,790 --> 01:10:46,390
Vous savez ? Vous savez quoi ?
303
01:10:46,390 --> 01:10:50,310
Elle s 'appelle Laure.
304
01:10:50,870 --> 01:10:53,150
Mais comment le savez -vous ?
305
01:10:58,120 --> 01:11:00,080
Parce que je suis Matalana.
306
01:11:02,660 --> 01:11:07,780
Oui, bien sûr. Alors vous savez qu 'elle
me manque, l 'or et le plaisir. Le
307
01:11:07,780 --> 01:11:12,540
plaisir. Quand tu fais l 'amour ? Avec
une autre. Mais rendez -la moi, rendez
308
01:11:12,540 --> 01:11:13,540
-la moi.
309
01:11:13,680 --> 01:11:17,480
Tu donnerais combien ? Tout ? Je vous
donnerais tout, tout.
310
01:11:18,580 --> 01:11:22,780
Toute ta fortune ? Oui, toute ma
fortune, mais rendez -moi l 'or et mon
311
01:11:23,300 --> 01:11:25,820
Eh bien, je vais te le rendre.
312
01:11:26,570 --> 01:11:27,570
Ton plaisir.
313
01:11:28,310 --> 01:11:34,070
Mais comment je vais savoir si ça a
marché et que le sort est brisé ? Je
314
01:11:34,070 --> 01:11:35,070
le montrer.
315
01:11:57,230 --> 01:12:02,670
Tu le sens, ton plaisir ? C 'est bon.
316
01:12:04,790 --> 01:12:06,070
Ça a l 'air de revenir.
317
01:12:15,010 --> 01:12:18,070
Tu le crois maintenant ? Oui.
318
01:12:20,410 --> 01:12:23,310
Il revient, ton plaisir ? Oui.
319
01:12:23,750 --> 01:12:25,110
C 'est bon ? Oui.
320
01:12:25,930 --> 01:12:27,510
Je suis content alors.
321
01:13:04,360 --> 01:13:05,360
Merci.
322
01:14:37,970 --> 01:14:38,970
Maintenant, signe.
323
01:14:55,430 --> 01:14:59,150
Je suis désolée, mais j 'avais des
courses à faire, des choses très très
324
01:14:59,150 --> 01:15:02,430
importantes. Je n 'ai pas pu aller au
rendez -vous. Je n 'ai vraiment pas eu
325
01:15:02,430 --> 01:15:03,430
choix.
326
01:15:03,850 --> 01:15:07,310
Mais te rends -tu compte ? Ça fait trois
rendez -vous que tu rates.
327
01:15:07,550 --> 01:15:11,690
Tu sais combien ça me coûte ? Mais
combien ça vous coûte ? Qu 'est -ce que
328
01:15:11,690 --> 01:15:14,430
'est que ça ? Enfin, du temps. Je
parlais du temps.
329
01:15:15,260 --> 01:15:17,440
Je parle du temps. Oui, mais moi j 'en
ai.
330
01:15:17,740 --> 01:15:21,020
Mais j 'en ai marre. Vous m 'aviez
promis mille choses, que j 'allais
331
01:15:21,020 --> 01:15:24,780
John et tout. Je ne l 'ai pas encore vu,
John. Je ne vois rien du tout. Je ne
332
01:15:24,780 --> 01:15:27,920
comprends pas, là. Qu 'est -ce qui se
passe ? Ah, parce que tu doutes, hein,
333
01:15:27,920 --> 01:15:31,280
mes pouvoirs, de mes sorts. Non, mais je
ne l 'ai même pas rencontré. Vous me
334
01:15:31,280 --> 01:15:34,620
faites coucher avec les uns, avec les
autres, avec un tel et un tel. J 'en ai
335
01:15:34,620 --> 01:15:36,240
marre. Alors maintenant, vous partez.
336
01:15:36,520 --> 01:15:38,000
Prenez votre manteau et allez -vous -en.
337
01:15:38,840 --> 01:15:44,200
Ah bon ? Bien, écoute, pas de problème,
mais ça ne va pas se passer comme ça,
338
01:15:44,240 --> 01:15:45,240
compris ?
339
01:15:46,890 --> 01:15:48,050
C 'est ça, mon p'tit, au revoir.
340
01:16:12,650 --> 01:16:13,650
John?
341
01:16:48,380 --> 01:16:54,280
Maman ? Qu 'est -il devenu ? Comment le
retrouver ?
342
01:16:54,280 --> 01:16:58,420
Qu 'est -ce qui lui a pris ? Il faut
absolument que je parle à Freddy.
343
01:17:11,280 --> 01:17:15,480
Je vois que tu fais de ton mieux pour
plaire aux esprits. Ah oui, regarde bien
344
01:17:15,480 --> 01:17:16,480
la route.
345
01:17:16,780 --> 01:17:18,860
Et des fois, je trouve même un certain
plaisir.
346
01:18:20,020 --> 01:18:21,420
Montre.
347
01:21:24,610 --> 01:21:25,610
Chez vous, je crois.
348
01:22:04,970 --> 01:22:05,970
Oui.
349
01:23:33,960 --> 01:23:37,280
Tu sais, j 'aime quand même John. Je
regrette tout ce que j 'ai fait, de l
350
01:23:37,280 --> 01:23:38,920
'avoir quitté, de lui avoir fait du mal.
351
01:23:39,380 --> 01:23:42,500
Je suis vraiment déçue d 'avoir pu faire
tout ça.
352
01:23:43,260 --> 01:23:45,080
J 'aimerais vraiment qu 'il revienne.
353
01:23:45,540 --> 01:23:51,740
Tu sais, je suis allée voir une médium
et elle m 'a fait plein de choses avec
354
01:23:51,740 --> 01:23:52,740
ses gris -gris.
355
01:23:52,960 --> 01:23:57,540
C 'était vraiment horrible. Elle m 'a
fait coucher avec plein d 'hommes et je
356
01:23:57,540 --> 01:24:00,560
'étais pas bien. J 'aimerais vraiment le
retrouver. Tu sais où il est ?
357
01:24:03,150 --> 01:24:06,350
Tu crois pas que tu mérites mieux que
John ? Mais attends, c 'est un salaud,
358
01:24:06,350 --> 01:24:09,890
mec -là. C 'est pas un salaud. Mais
arrête. Il dépense ton argent, il couche
359
01:24:09,890 --> 01:24:10,890
avec des filles.
360
01:24:11,430 --> 01:24:14,570
Essaye de comprendre. Tu es un ami. Je
pourrais tellement te rendre... Non,
361
01:24:14,570 --> 01:24:17,050
non. Tu es un ami, je ne peux pas faire
ça.
362
01:24:17,630 --> 01:24:20,410
Tu es un ami de... de John. Mais faisons
ça en ami.
363
01:24:20,910 --> 01:24:24,810
Non. Attends, tu veux le retrouver, ton
mec, ou quoi ? Oui, bien sûr, je veux le
364
01:24:24,810 --> 01:24:27,650
retrouver. Alors tu fais ce que je te
dis. D 'accord, tu t 'es fait baiser par
365
01:24:27,650 --> 01:24:29,630
'autres mecs, alors maintenant tu fais
ce que je te dis si t 'as envie de le
366
01:24:29,630 --> 01:24:31,870
retrouver. Tu veux son adresse, t 'es
amoureuse ? Oui.
367
01:24:32,190 --> 01:24:36,130
Qu 'est -ce que je dois faire ? Déjà, tu
parles doucement.
368
01:24:38,790 --> 01:24:40,010
Relève ta petite culotte.
369
01:24:40,250 --> 01:24:43,250
Là, tout de suite ? Ça me gêne.
370
01:24:44,490 --> 01:24:46,570
Arrête de faire la pudique. Allez,
relève ta petite culotte.
371
01:24:46,990 --> 01:24:47,990
Allez.
372
01:25:00,550 --> 01:25:01,550
Reprends ta position.
373
01:25:01,920 --> 01:25:02,920
Fais des exercices.
374
01:25:08,120 --> 01:25:09,120
Gareste.
375
01:25:13,940 --> 01:25:14,940
Mieux que ça.
376
01:25:31,980 --> 01:25:32,980
Plus bas.
377
01:26:20,610 --> 01:26:22,710
Quoi, non ? Tu n 'as pas le choix.
378
01:28:15,020 --> 01:28:16,020
J 'ai envie de tout.
379
01:30:37,580 --> 01:30:39,760
Sous -titrage ST'
380
01:30:43,380 --> 01:30:45,180
501
381
01:31:22,300 --> 01:31:27,920
John ? Qu
382
01:31:27,920 --> 01:31:34,680
'est -ce que c 'est ? Qu 'est -ce qui t
'arrive, John
383
01:31:34,680 --> 01:31:38,940
? Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu ne peux
pas rester comme ça.
384
01:31:39,660 --> 01:31:40,900
Je t 'ai retrouvée maintenant.
385
01:31:42,120 --> 01:31:43,120
Viens, John.
386
01:31:44,480 --> 01:31:45,820
Mon Dieu, tu fais peur.
387
01:31:46,060 --> 01:31:48,560
C 'est toi, Laure ? Oui, c 'est moi. C
'est toi.
388
01:31:49,280 --> 01:31:51,020
N 'aie pas peur. Maintenant, je suis là.
389
01:31:52,840 --> 01:31:55,700
Mais qu 'est -ce que c 'est que ça ? Qu
'est -ce que c 'est que cette maison ?
390
01:31:55,700 --> 01:31:59,240
Mais qu 'est -ce que tu as fait ? C 'est
un endroit horrible, ici.
391
01:32:00,100 --> 01:32:03,320
Qu 'est -ce que tu as fait ? Où tu étais
? Allez, viens.
392
01:32:03,840 --> 01:32:04,840
Lève -toi.
393
01:32:05,600 --> 01:32:07,100
Allez. Viens, chérie.
394
01:32:07,660 --> 01:32:08,660
Viens.
395
01:32:08,800 --> 01:32:10,000
Essaie de garder les yeux ouverts.
396
01:32:10,220 --> 01:32:11,220
Regarde -moi.
397
01:32:11,460 --> 01:32:15,140
Et moi, alors ? Allez, viens maintenant.
Je t 'ai retrouvée.
398
01:32:16,680 --> 01:32:17,780
Viens. Tu verras.
399
01:32:18,110 --> 01:32:19,110
Tout va recommencer.
400
01:32:20,290 --> 01:32:21,970
Tout va recommencer comme avant.
401
01:32:22,590 --> 01:32:25,530
Je vais tout remonter. Non, non, c 'est
fini.
402
01:32:25,770 --> 01:32:26,688
Non, c 'est fini.
403
01:32:26,690 --> 01:32:27,690
C 'est fini.
404
01:32:27,770 --> 01:32:28,770
Vas -y.
405
01:32:33,970 --> 01:32:34,970
Appuie -toi sur moi.
406
01:32:48,330 --> 01:32:50,450
T 'es heureuse ? Oh oui, oui, oui, oui.
407
01:32:51,130 --> 01:32:54,010
Oh, t 'es un phare troublé. Eh oui,
génial.
408
01:32:54,330 --> 01:32:55,370
J 'ai envie de toi.
409
01:33:21,070 --> 01:33:22,070
Oh, oui.
410
01:33:22,430 --> 01:33:23,510
C 'est bon.
411
01:33:23,990 --> 01:33:26,230
Je suis contente de t 'avoir retrouvé.
412
01:33:26,590 --> 01:33:27,590
Oh, Lord.
413
01:33:29,210 --> 01:33:30,210
Oh,
414
01:33:30,470 --> 01:33:33,210
oui.
415
01:33:36,130 --> 01:33:37,130
John.
416
01:33:38,450 --> 01:33:42,170
Je ne sais pas comment on va faire,
mais... Tu peux attendre d 'être à la
417
01:33:42,170 --> 01:33:44,890
maison, non ? Ben, faudra bien.
418
01:33:46,050 --> 01:33:47,530
Mais faut qu 'on fasse ça.
419
01:34:45,580 --> 01:34:46,580
Merci.
420
01:35:18,260 --> 01:35:21,680
Amour, envoûtement, retour d 'affection,
elle a la solution à tous vos
421
01:35:21,680 --> 01:35:25,780
problèmes. La grande voyante... Je ne
veux plus revoir cette publicité. Mais
422
01:35:25,780 --> 01:35:28,460
remarque, si elle nous a bien eu tous
les deux, c 'est quand même grâce à elle
423
01:35:28,460 --> 01:35:29,460
si on s 'est retrouvés.
424
01:35:38,600 --> 01:35:41,860
On ne prend même pas le temps d 'aller
dans la chambre, comme au début quand on
425
01:35:41,860 --> 01:35:42,860
s 'est connus.
426
01:35:43,040 --> 01:35:44,040
Oui.
427
01:36:45,810 --> 01:36:46,810
Aucun informatique.
428
01:36:55,390 --> 01:36:57,910
Ça fait du bien de retrouver le goût de
ta chatte.
429
01:37:03,490 --> 01:37:05,690
Si tu me faisais voir comment tu me fais
des bisous.
430
01:37:06,050 --> 01:37:07,050
Oh, oui.
431
01:37:07,170 --> 01:37:09,050
Il est temps que tu t 'occupes un petit
peu de moi, non ?
432
01:37:30,800 --> 01:37:32,160
Ah oui, vas -y.
433
01:37:32,880 --> 01:37:33,960
C 'est bon.
434
01:37:34,580 --> 01:37:35,580
Ah oui.
435
01:37:38,940 --> 01:37:40,420
Suis -moi bien, vas -y.
436
01:37:46,620 --> 01:37:47,620
Oui.
437
01:37:50,120 --> 01:37:51,240
Ma belle.
438
01:37:56,540 --> 01:37:57,780
Suis -moi bien.
439
01:38:28,580 --> 01:38:29,580
C 'est bon.
440
01:38:30,840 --> 01:38:31,840
C 'est bon.
441
01:38:32,800 --> 01:38:33,900
Qu 'est -ce que j 'aime ça.
442
01:38:34,720 --> 01:38:36,720
Je pourrais avoir perdu ma sensibilité.
443
01:38:42,560 --> 01:38:44,340
Oh, Evie, j 'ai envie de toi.
444
01:38:55,340 --> 01:38:56,340
Oui. Oui.
445
01:38:56,920 --> 01:38:58,000
Oh, c 'est beau.
446
01:40:01,100 --> 01:40:02,300
Tu sais, c 'est vraiment bon, chérie.
447
01:40:04,820 --> 01:40:08,420
J 'ai vraiment retrouvé toutes mes
sensations. Je croyais les avoir
448
01:40:08,660 --> 01:40:10,080
C 'est génial, mon amour.
449
01:43:05,640 --> 01:43:07,940
Je n 'aurais jamais cru qu 'il serait
capable de faire ça.
450
01:43:08,860 --> 01:43:13,860
Mais puisque vous êtes généreuse, vous
serez récompensé. Il va souffrir. Oui,
451
01:43:13,860 --> 01:43:15,020
veux qu 'il souffre.
452
01:43:15,240 --> 01:43:20,980
Et si je peux le voir aussi humilié et
détruit, je vous donnerai tout ce que
453
01:43:20,980 --> 01:43:21,980
vous me demanderez.
454
01:43:22,180 --> 01:43:25,180
Tout, vous comprenez ? Et avec joie
encore.
455
01:43:27,660 --> 01:43:32,520
Le prix ne sera jamais assez élevé pour
le voir expier. Il doit payer.
456
01:43:33,320 --> 01:43:38,140
Alors... Aidez -moi à me venger, à
retrouver ma dignité. Je vous en
457
01:43:38,200 --> 01:43:40,060
Vous la retrouverez, croyez -moi.
458
01:43:41,180 --> 01:43:45,340
Faites confiance à Matalana.
34415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.