All language subtitles for I.Am.Nobody 1 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,640 --> 00:00:27,280 {\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC YI REN ZHI XIA 2 00:00:31,680 --> 00:00:32,680 {\an8}THIS IS A WORK OF FICTION 3 00:00:32,759 --> 00:00:34,960 {\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED SHOULD NOT BE IMITATED 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,400 {\an8}Members of Sinister Pleasure 5 00:00:44,480 --> 00:00:45,640 {\an8}are inside the room. 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,920 {\an8}Yuan Tao and Fool should have recovered by now 7 00:00:52,000 --> 00:00:53,360 {\an8}from the Ganbei Grassland battle. 8 00:00:53,440 --> 00:00:54,800 {\an8}Why didn't they join us for dinner? 9 00:00:58,040 --> 00:00:59,040 {\an8}Mr. Xia, 10 00:00:59,520 --> 00:01:00,920 {\an8}are you free for a chat? 11 00:01:01,600 --> 00:01:03,600 {\an8}We booked a private room 12 00:01:03,680 --> 00:01:05,600 {\an8}because we wanted to eat in peace. 13 00:01:06,560 --> 00:01:07,440 {\an8}Lyu Liang, 14 00:01:07,520 --> 00:01:09,480 {\an8}when did you become this detestable? 15 00:01:10,760 --> 00:01:11,680 {\an8}Leave. 16 00:01:15,520 --> 00:01:18,600 {\an8}I told you to leave. Didn't you hear me? 17 00:01:32,920 --> 00:01:34,320 {\an8}What is Lyu Liang doing here? 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,240 {\an8}It seems 19 00:01:40,720 --> 00:01:42,680 {\an8}I have no choice but to speak with you. 20 00:01:43,520 --> 00:01:44,720 {\an8}Am I right? 21 00:02:10,440 --> 00:02:11,720 {\an8}Mr. Xia, 22 00:02:11,800 --> 00:02:12,960 {\an8}please clear the table. 23 00:02:13,800 --> 00:02:15,520 {\an8}We can have a nice chat after this. 24 00:02:16,600 --> 00:02:17,640 {\an8}Yes, sir. 25 00:02:18,240 --> 00:02:19,560 {\an8}Erzhuang, did you see that? 26 00:02:20,680 --> 00:02:22,400 {\an8}That's not the Lyu family's Soul Whisperer. 27 00:02:23,040 --> 00:02:23,960 {\an8}What was that? 28 00:02:24,040 --> 00:02:25,200 {\an8}I'm not sure either. 29 00:02:25,280 --> 00:02:26,960 {\an8}We must observe them before making a move. 30 00:02:28,000 --> 00:02:29,240 {\an8}This is more like it. 31 00:02:30,760 --> 00:02:31,840 {\an8}Only when we're united 32 00:02:32,560 --> 00:02:35,240 {\an8}can we work toward our goal. 33 00:02:38,000 --> 00:02:39,840 I've implanted the memory related to that woman 34 00:02:40,520 --> 00:02:42,320 into your brains. 35 00:02:43,840 --> 00:02:45,640 I only have one request. 36 00:02:47,440 --> 00:02:49,440 Find that person 37 00:02:50,720 --> 00:02:54,560 at all costs. 38 00:02:55,400 --> 00:02:56,400 -Yes, sir! -Yes, sir! 39 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 You must be careful when you go inside. 40 00:03:07,640 --> 00:03:08,920 Don't worry. 41 00:03:19,680 --> 00:03:21,280 Lyu Liang, wait for me! 42 00:03:21,360 --> 00:03:22,440 Come after me! 43 00:03:22,520 --> 00:03:24,360 I'm number one! 44 00:03:24,440 --> 00:03:26,040 You cheated! 45 00:03:35,400 --> 00:03:37,760 These are the remaining coins from this afternoon. 46 00:03:37,840 --> 00:03:38,720 Hold onto them. 47 00:04:01,400 --> 00:04:02,480 It has only been a few days. 48 00:04:02,560 --> 00:04:03,760 What's with the grand display? 49 00:04:05,800 --> 00:04:06,880 Who are you? 50 00:04:08,560 --> 00:04:10,320 Have you erased your own memories too? 51 00:04:18,160 --> 00:04:19,200 Who gave that to you? 52 00:04:19,279 --> 00:04:20,200 You. 53 00:04:21,160 --> 00:04:22,480 Unlock your memories 54 00:04:22,560 --> 00:04:23,560 and tell me the truth. 55 00:04:48,400 --> 00:04:49,760 I gave you two pieces. 56 00:04:49,840 --> 00:04:51,040 Where's the other one? 57 00:04:51,920 --> 00:04:52,880 Lyu Liang, 58 00:04:52,960 --> 00:04:55,200 you weren't using the Lyu family's Soul Whisperer just now. 59 00:04:55,280 --> 00:04:56,160 What was that? 60 00:04:58,440 --> 00:04:59,920 You're still as shameless as always, 61 00:05:00,000 --> 00:05:01,360 Zhang Chulan. 62 00:05:01,440 --> 00:05:03,000 Why don't you check this out first? 63 00:05:11,200 --> 00:05:13,040 No, you must not go back. 64 00:05:13,120 --> 00:05:15,640 We must not let Master know about this. 65 00:05:15,720 --> 00:05:16,880 What epiphany did you receive 66 00:05:16,960 --> 00:05:18,440 for you to say something like that? 67 00:05:21,320 --> 00:05:22,400 Dummy. 68 00:05:22,480 --> 00:05:23,840 Let's go. We're running out of time. 69 00:05:23,920 --> 00:05:24,880 I'm coming. 70 00:05:29,320 --> 00:05:30,560 One of them is my grandfather. 71 00:05:32,120 --> 00:05:33,080 Who's the other person? 72 00:05:33,720 --> 00:05:34,560 Duanmu Ying. 73 00:05:35,240 --> 00:05:36,720 Just like your grandfather, 74 00:05:36,800 --> 00:05:38,360 she is one of the 36 Thieves 75 00:05:38,440 --> 00:05:40,480 and one of the creators of the Eight Supremes. 76 00:05:40,560 --> 00:05:42,800 Her supreme is called Double Quan Palm. 77 00:05:43,520 --> 00:05:45,520 You asked me what I used just now, right? 78 00:05:45,600 --> 00:05:47,560 I was using Double Quan Palm. 79 00:05:48,400 --> 00:05:49,520 Soul Whisperer 80 00:05:50,000 --> 00:05:52,160 is just a small part of Double Quan Palm. 81 00:05:52,240 --> 00:05:54,760 Now I wield one of the Eight Supremes too. 82 00:06:04,640 --> 00:06:06,360 So why are you looking for her? 83 00:06:06,440 --> 00:06:08,120 I want to clarify something with her, 84 00:06:08,200 --> 00:06:09,760 and I'll kill her after that. 85 00:06:09,840 --> 00:06:11,120 Is she still alive? 86 00:06:19,960 --> 00:06:21,240 Soul Whisperer. 87 00:06:22,200 --> 00:06:23,560 Double Quan Palm. 88 00:06:27,720 --> 00:06:29,000 Soul Whisperer. 89 00:06:29,600 --> 00:06:31,000 Double Quan Palm. 90 00:06:33,440 --> 00:06:34,480 Soul Whisperer? 91 00:06:39,000 --> 00:06:39,840 Ms. Bao! 92 00:06:41,960 --> 00:06:42,840 What's wrong? 93 00:06:42,920 --> 00:06:43,960 Why are you so agitated? 94 00:06:44,040 --> 00:06:45,240 Ms. Bao, don't you understand? 95 00:06:45,320 --> 00:06:46,640 Soul Whisperer is Double Quan Palm! 96 00:06:46,720 --> 00:06:48,160 What's Soul Whisperer's specialty? 97 00:06:48,240 --> 00:06:49,600 It can manipulate memories! 98 00:06:50,680 --> 00:06:52,400 You suddenly appeared after the Jiashen Calamity 99 00:06:52,480 --> 00:06:53,680 and don't remember any of it. 100 00:06:53,760 --> 00:06:55,840 Have you ever suspected that your memories were tampered with? 101 00:06:55,920 --> 00:06:58,200 The only Eight Supremes that affects memories 102 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 is Double Quan Palm. 103 00:06:59,360 --> 00:07:00,760 The wielder is called Duanmu Ying! 104 00:07:00,840 --> 00:07:01,840 Memories? 105 00:07:02,400 --> 00:07:04,600 I'm sure Duanmu Ying knows your identity and background. 106 00:07:04,680 --> 00:07:06,880 We have to locate her before Lyu Liang. 107 00:07:06,960 --> 00:07:08,200 How can we find her? 108 00:07:08,760 --> 00:07:10,040 Erzhuang! 109 00:07:10,120 --> 00:07:11,440 Erzhuang isn't replying to me. 110 00:07:12,240 --> 00:07:13,160 Xu San. 111 00:07:19,400 --> 00:07:23,080 NDT EXPRESS 112 00:07:34,640 --> 00:07:35,560 Erzhuang is an entity 113 00:07:35,640 --> 00:07:37,400 under the highest level of confidentiality. 114 00:07:37,480 --> 00:07:39,000 Not only did you two steal my glasses, 115 00:07:39,080 --> 00:07:40,560 but you're also posing me a problem. 116 00:07:40,640 --> 00:07:42,800 Xu San, this concerns Ms. Bao's memories. 117 00:07:42,880 --> 00:07:44,840 Two generations of Xus have protected her. 118 00:07:44,920 --> 00:07:46,720 Now, we can finally find out her background. 119 00:07:46,800 --> 00:07:47,840 What's stopping you here? 120 00:07:47,920 --> 00:07:49,360 Chulan, you don't need to provoke me. 121 00:07:49,440 --> 00:07:50,520 I know. 122 00:07:50,600 --> 00:07:51,840 You want to locate Duanmu Ying 123 00:07:51,920 --> 00:07:52,960 through Erzhuang. 124 00:07:53,040 --> 00:07:54,440 -Right? -That's right. 125 00:07:54,520 --> 00:07:56,200 Lyu Liang is also looking for Duanmu Ying. 126 00:07:56,280 --> 00:07:58,560 That's why we need to find her before he does. 127 00:08:00,800 --> 00:08:02,080 Chulan, you should think twice. 128 00:08:02,560 --> 00:08:03,760 The person you're looking for 129 00:08:03,840 --> 00:08:05,560 is one of the wielders of the Eight Supremes. 130 00:08:06,120 --> 00:08:08,440 Even Sinister Pleasure and the Ten Elders couldn't harm her. 131 00:08:11,440 --> 00:08:12,400 Xu San, 132 00:08:12,480 --> 00:08:14,040 we're not here to negotiate a deal. 133 00:08:14,120 --> 00:08:15,280 If you don't help us out, 134 00:08:15,360 --> 00:08:16,720 we'll come up with a way ourselves. 135 00:08:16,800 --> 00:08:17,800 You! 136 00:08:18,360 --> 00:08:19,960 Doggy would've definitely helped me 137 00:08:20,040 --> 00:08:21,280 if he were still around. 138 00:08:32,679 --> 00:08:34,600 Fine, I'll bring you to Erzhuang. 139 00:08:35,159 --> 00:08:37,000 But I don't know if she will help you. 140 00:08:45,920 --> 00:08:47,440 Erzhuang is in the research lab. 141 00:08:48,040 --> 00:08:49,600 You guys can reach out to her directly. 142 00:09:03,840 --> 00:09:06,320 Ms. Bao, Zhang Chulan, hello. 143 00:09:06,400 --> 00:09:07,360 We finally meet. 144 00:09:09,760 --> 00:09:11,800 This is me, Erzhuang. 145 00:09:17,680 --> 00:09:19,360 Don't feel sorry for me. 146 00:09:19,440 --> 00:09:20,920 I'm already used to it. 147 00:09:21,000 --> 00:09:22,440 What do you wish to ask me? 148 00:09:25,000 --> 00:09:26,600 How did you end up like this? 149 00:09:27,160 --> 00:09:28,920 Something happened to me some time ago. 150 00:09:29,840 --> 00:09:31,280 I ended up like this. 151 00:09:32,160 --> 00:09:34,680 My father utilized all of his resources 152 00:09:34,760 --> 00:09:36,080 to create this machine. 153 00:09:36,680 --> 00:09:38,080 Therefore, I managed to survive. 154 00:09:38,960 --> 00:09:40,320 As repayment, 155 00:09:40,400 --> 00:09:41,560 I have to help NDT 156 00:09:41,640 --> 00:09:43,640 manage their system and data. 157 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 Anyway, 158 00:09:45,560 --> 00:09:47,360 I was able to stay alive. 159 00:09:47,440 --> 00:09:50,760 However, I'm living in a different way from you guys. 160 00:09:51,240 --> 00:09:52,560 What about you? 161 00:09:53,120 --> 00:09:54,280 Do you wish to live like this? 162 00:09:54,760 --> 00:09:57,320 I thought it was fun when I was young. 163 00:09:57,400 --> 00:09:58,600 I gradually realized 164 00:09:58,680 --> 00:10:01,520 that although there was nothing and no one I couldn't find 165 00:10:02,120 --> 00:10:03,840 in the world, 166 00:10:03,920 --> 00:10:06,440 I could only stay trapped in this dark room. 167 00:10:06,520 --> 00:10:07,520 I couldn't go anywhere. 168 00:10:08,200 --> 00:10:10,280 Delicious food, fun games, 169 00:10:10,360 --> 00:10:12,480 and all the interesting people 170 00:10:12,560 --> 00:10:14,040 have nothing to do with me. 171 00:10:15,160 --> 00:10:16,320 Afraid that I would be bored, 172 00:10:16,400 --> 00:10:18,360 my father taught me Out-of-Body Technique. 173 00:10:19,000 --> 00:10:21,640 I can leave my body in the form of electromagnetic waves. 174 00:10:22,240 --> 00:10:23,840 That's the reason you see me everywhere. 175 00:10:26,280 --> 00:10:27,280 Did you guys know? 176 00:10:27,360 --> 00:10:29,200 I watched a lot of your videos 177 00:10:29,280 --> 00:10:31,160 during the Outsider Martial Arts Contest. 178 00:10:31,240 --> 00:10:32,320 I wanted to join the contest 179 00:10:32,400 --> 00:10:33,920 with you at Mount Longhu so badly. 180 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 But I knew 181 00:10:36,760 --> 00:10:37,920 it could only be a dream. 182 00:10:38,680 --> 00:10:40,880 In the end, I'm just a cripple. 183 00:10:41,400 --> 00:10:43,440 I can't even get dressed or eat by myself. 184 00:10:45,680 --> 00:10:46,560 It's fine. 185 00:10:46,640 --> 00:10:49,680 I'll bring you to the next Outsider Martial Arts Contest. 186 00:10:49,760 --> 00:10:50,880 You don't even need to fight. 187 00:10:50,960 --> 00:10:52,600 I'll bury all of your opponents for you. 188 00:10:52,680 --> 00:10:54,200 You'll definitely be the champion. 189 00:10:54,280 --> 00:10:55,520 Right, Zhang Chulan? 190 00:10:58,440 --> 00:10:59,320 That's right. 191 00:11:00,520 --> 00:11:01,520 Thank you. 192 00:11:01,600 --> 00:11:03,160 -Erzhuang. -I know. 193 00:11:03,240 --> 00:11:05,320 You still want to know about Duanmu Ying. 194 00:11:05,400 --> 00:11:06,920 I can tell you right now. 195 00:11:07,400 --> 00:11:08,680 Duanmu Ying's Double Quan Palm 196 00:11:08,760 --> 00:11:10,080 has two effects. 197 00:11:10,680 --> 00:11:13,160 First, it can alter one's memories and cognition. 198 00:11:13,840 --> 00:11:16,240 Second, it can alter one's body. 199 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 It can even regrow limbs. 200 00:11:19,360 --> 00:11:22,000 My father has been looking for clues related to Double Quan Palm 201 00:11:22,080 --> 00:11:23,520 ever since I got into an accident. 202 00:11:24,360 --> 00:11:25,960 He hoped that he could restore my body 203 00:11:26,040 --> 00:11:27,120 with Double Quan Palm. 204 00:11:27,880 --> 00:11:30,200 That's when he discovered the Lyu family's Soul Whisperer. 205 00:11:30,280 --> 00:11:32,480 But it's an incomplete version of Double Quan Palm. 206 00:11:32,560 --> 00:11:34,680 It can only extract and replicate memories. 207 00:11:35,760 --> 00:11:37,120 It cannot restore our bodies. 208 00:11:38,200 --> 00:11:39,440 The real Double Quan Palm 209 00:11:39,520 --> 00:11:40,800 is more comprehensive. 210 00:11:41,720 --> 00:11:43,080 One palm can restore bodies 211 00:11:43,160 --> 00:11:44,800 while the other can manipulate memories. 212 00:11:44,880 --> 00:11:47,040 Not only can it extract and replicate memories, 213 00:11:47,120 --> 00:11:48,440 but it can also erase them. 214 00:11:49,160 --> 00:11:51,760 After that, my father received a report from someone. 215 00:11:51,840 --> 00:11:54,160 He learned that Duanmu Ying was imprisoned by the Lyu family. 216 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 He came up with a way to save her 217 00:11:57,040 --> 00:11:58,800 and brought her back to the company. 218 00:11:58,880 --> 00:12:01,080 Since you guys have already found Duanmu Ying, 219 00:12:01,160 --> 00:12:02,640 why are you still in this state? 220 00:12:02,720 --> 00:12:04,640 It's complicated. 221 00:12:05,240 --> 00:12:08,040 I don't know the exact reason either. 222 00:12:08,120 --> 00:12:09,240 I hope you guys 223 00:12:09,320 --> 00:12:11,200 can uncover the truth behind everything. 224 00:12:11,280 --> 00:12:13,440 I would've joined you in the investigation 225 00:12:13,520 --> 00:12:14,920 if it weren't for my disability. 226 00:12:16,440 --> 00:12:17,440 Go now. 227 00:12:17,520 --> 00:12:19,960 We'll definitely meet again in the future if there's a chance. 228 00:12:20,040 --> 00:12:21,280 Yes. 229 00:12:45,040 --> 00:12:46,240 NURSING HOME 230 00:12:50,600 --> 00:12:51,920 Erzhuang sent us the address. 231 00:12:52,000 --> 00:12:53,200 It's a company property. 232 00:12:53,280 --> 00:12:54,880 I'm sure NDT's security guards are there. 233 00:12:54,960 --> 00:12:56,200 What should we do? 234 00:12:56,840 --> 00:12:58,040 We have to get help. 235 00:12:59,040 --> 00:12:59,960 Xu San and Xu Si? 236 00:13:01,520 --> 00:13:03,600 This case has drastic implications. 237 00:13:03,680 --> 00:13:05,120 We mustn't implicate them. 238 00:13:20,200 --> 00:13:21,400 Why aren't they here yet? 239 00:13:22,040 --> 00:13:23,160 I'm done waiting. 240 00:13:23,240 --> 00:13:26,040 Ms. Bao, wait a bit longer. This is NDT's turf. It's dangerous. 241 00:13:26,120 --> 00:13:27,440 Our help will be here soon. 242 00:13:41,760 --> 00:13:43,600 What's going on? Where is he? 243 00:13:44,240 --> 00:13:45,280 Chulan! 244 00:13:45,920 --> 00:13:46,840 Ms. Bao! 245 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Chulan! 246 00:13:48,800 --> 00:13:49,680 He's over there. 247 00:13:51,480 --> 00:13:53,880 Chulan, Ms. Bao, long time no see! 248 00:13:55,080 --> 00:13:57,200 Chulan, what are you doing? Don't be shy. 249 00:13:57,280 --> 00:14:00,240 Turn off the sound system and go there! 250 00:14:00,320 --> 00:14:02,000 -All right. -No problem. 251 00:14:02,080 --> 00:14:03,480 You should've told us earlier. 252 00:14:03,560 --> 00:14:06,280 I told you three to keep a low profile. 253 00:14:06,360 --> 00:14:07,960 What's with the getup? 254 00:14:08,040 --> 00:14:10,120 It depends on the occasion. 255 00:14:10,200 --> 00:14:11,640 We mustn't embarrass Ms. Bao. 256 00:14:11,720 --> 00:14:13,200 Is this your so-called "help"? 257 00:14:15,520 --> 00:14:17,280 Get your equipment and follow my orders! 258 00:14:40,880 --> 00:14:42,160 There are a lot of people inside. 259 00:14:42,720 --> 00:14:43,880 I'm sure there's an ambush. 260 00:14:43,960 --> 00:14:45,480 They all sound like experts. 261 00:14:45,560 --> 00:14:47,440 I hear blunt weapons hitting the ground. 262 00:14:47,520 --> 00:14:49,320 It seems like everyone is armed. 263 00:14:49,400 --> 00:14:50,680 Someone is approaching... Ms. Bao! 264 00:15:04,440 --> 00:15:05,320 We'll cover your back. 265 00:15:05,400 --> 00:15:06,960 You two should find a chance to escape. 266 00:15:10,240 --> 00:15:11,120 Stop playing! 267 00:15:11,200 --> 00:15:14,200 Time to watch our show! 268 00:15:14,280 --> 00:15:15,560 Here I am! 269 00:15:15,640 --> 00:15:16,960 Ladies and gentlemen, 270 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 the three of us came here today 271 00:15:20,440 --> 00:15:22,120 to deliver warmth and wellness 272 00:15:22,200 --> 00:15:23,440 to all of you. 273 00:15:24,760 --> 00:15:25,800 What is this? 274 00:15:27,080 --> 00:15:28,320 What are you guys doing? 275 00:15:28,400 --> 00:15:29,600 Excuse me. 276 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 What are you doing? No salesmen allowed. 277 00:15:31,600 --> 00:15:34,480 -We aren't salesmen. -We're delivering wellness and warmth. 278 00:15:34,560 --> 00:15:36,280 We're here to deliver warmth. 279 00:15:37,120 --> 00:15:38,960 Ms. Bao, I've searched all other areas. 280 00:15:39,040 --> 00:15:40,400 I couldn't find Duanmu Ying. 281 00:15:41,280 --> 00:15:42,640 This is the last place left. 282 00:15:46,400 --> 00:15:47,720 Let's search it thoroughly. 283 00:16:09,520 --> 00:16:11,080 Zhang Chulan. 284 00:16:20,320 --> 00:16:21,680 That's her. 285 00:16:25,760 --> 00:16:26,760 Madam, 286 00:16:27,400 --> 00:16:28,480 we aren't crooks. 287 00:16:29,040 --> 00:16:30,160 My name is Zhang Chulan. 288 00:16:30,240 --> 00:16:31,320 My grandfather is Zhang Huaiyi. 289 00:16:36,560 --> 00:16:38,680 So does she have my memories? 290 00:16:40,440 --> 00:16:41,680 I don't even know 291 00:16:42,280 --> 00:16:43,800 if she has her own memories right now. 292 00:16:45,360 --> 00:16:47,560 Didn't you notice that she's acting the same way 293 00:16:47,640 --> 00:16:49,160 that the villagers did in Lyu Village? 294 00:16:53,720 --> 00:16:55,080 I now understand 295 00:16:55,160 --> 00:16:57,080 why Erzhuang's father sent her to a nursing home 296 00:16:57,160 --> 00:16:58,400 instead of imprisoning her. 297 00:16:58,480 --> 00:17:00,440 She has no qi at all. 298 00:17:05,400 --> 00:17:07,800 No matter what, we should bring her back first. 299 00:17:07,880 --> 00:17:09,200 We'll think of what to do later. 300 00:17:13,640 --> 00:17:14,880 Guys, it only costs 50 yuan. 301 00:17:14,960 --> 00:17:16,280 Here's the QR code to pay. 302 00:17:16,359 --> 00:17:18,359 Please take them! 303 00:17:29,800 --> 00:17:31,840 Let us dance! 304 00:17:40,520 --> 00:17:42,160 Let us do it. 305 00:17:42,240 --> 00:17:43,400 -Up! -Up! 306 00:17:46,840 --> 00:17:47,760 Let's go. 307 00:17:53,800 --> 00:17:55,000 A self-driving vehicle? 308 00:17:55,760 --> 00:17:57,040 A runaway van? 309 00:17:57,120 --> 00:17:58,120 Did we call for help? 310 00:17:58,200 --> 00:17:59,480 Does it look like it? 311 00:17:59,560 --> 00:18:00,760 Is the van that advanced? 312 00:18:00,840 --> 00:18:01,920 Thanks, Zhang Chulan! 313 00:18:02,000 --> 00:18:03,360 I'll treat you to a meal later! 314 00:18:05,280 --> 00:18:06,160 Who's that? 315 00:18:06,240 --> 00:18:08,000 Mr. Zhang, did you bring your chauffeur? 316 00:18:08,080 --> 00:18:09,000 It's amazing. 317 00:18:09,080 --> 00:18:10,280 Go after him! 318 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 Ms. Bao, we don't need to chase him. 319 00:18:16,280 --> 00:18:17,360 My phone is in the van. 320 00:18:17,440 --> 00:18:19,920 Erzhuang can help us track down his real-time location. 321 00:18:23,760 --> 00:18:27,400 LYU FAMILY MANSION 322 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 I'm addressing you as my elder. 323 00:18:29,840 --> 00:18:31,440 You should stop pretending to be senile. 324 00:18:32,840 --> 00:18:34,240 Take a good look around. 325 00:18:36,600 --> 00:18:38,760 You were imprisoned here for several decades. 326 00:18:42,120 --> 00:18:43,200 Doesn't it feel familiar? 327 00:18:46,680 --> 00:18:47,960 Where exactly is my sister? 328 00:18:53,960 --> 00:18:55,840 Both you and I are wielders of Double Quan Palm. 329 00:18:56,320 --> 00:18:57,680 I don't need to waste my breath. 330 00:19:21,680 --> 00:19:22,920 This is my sister's memory. 331 00:19:23,000 --> 00:19:23,880 Why do you have it? 332 00:19:26,640 --> 00:19:27,840 Where did you keep Lyu Huan? 333 00:19:28,400 --> 00:19:29,640 Tell me. 334 00:19:29,720 --> 00:19:31,000 Is Lyu Huan dead or alive? 335 00:19:31,080 --> 00:19:32,960 Tell me and I'll set you free right now! 336 00:19:37,840 --> 00:19:38,800 Lyu Liang, 337 00:19:38,880 --> 00:19:41,000 you're acting just like your great-grandfather. 338 00:19:42,320 --> 00:19:43,160 Zhang Chulan, 339 00:19:44,040 --> 00:19:46,920 you had better stay out of this. 340 00:19:47,000 --> 00:19:49,800 This is our private matter. 341 00:19:49,880 --> 00:19:52,360 You spent so much effort and went out of your way 342 00:19:52,440 --> 00:19:53,600 just to find your sister. 343 00:19:55,600 --> 00:19:56,720 I'm so disappointed in you. 344 00:19:59,400 --> 00:20:01,520 Do you still remember the day she fell off the cliff? 345 00:20:04,240 --> 00:20:05,600 She never fell off the cliff. 346 00:20:06,600 --> 00:20:08,240 Duanmu Ying altered their memories 347 00:20:08,320 --> 00:20:09,600 and framed me for her death. 348 00:20:10,160 --> 00:20:12,200 However, I will never forget that day. 349 00:20:15,360 --> 00:20:16,920 The beginning of winter eight years ago. 350 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 Do you know how Duanmu Ying left Lyu Village? 351 00:20:26,840 --> 00:20:29,080 I saw it in my great-grandfather's memories. 352 00:20:29,840 --> 00:20:31,600 Someone from the company took her away. 353 00:20:31,680 --> 00:20:34,040 The company received an anonymous call 354 00:20:34,120 --> 00:20:35,880 two days after your sister's death 355 00:20:35,960 --> 00:20:38,040 saying that Duanmu Ying was detained in Lyu Village 356 00:20:38,600 --> 00:20:39,560 Who reported it? 357 00:20:39,640 --> 00:20:40,960 I don't know either. 358 00:20:41,040 --> 00:20:43,680 But I retrieved the voice recording before I came here. 359 00:20:43,760 --> 00:20:45,080 Listen. 360 00:20:47,800 --> 00:20:49,840 Hello, this is NDT Command Center. 361 00:20:51,960 --> 00:20:52,880 Hello? 362 00:20:54,760 --> 00:20:56,840 Can you please put Mr. Gao 363 00:20:57,320 --> 00:20:58,720 on the line? 364 00:20:59,440 --> 00:21:01,040 May I know who you are? 365 00:21:02,440 --> 00:21:04,200 Please contact him, okay? 366 00:21:04,280 --> 00:21:05,240 Lyu Huan? 367 00:21:05,320 --> 00:21:10,240 I have something important to tell him. 368 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Please wait a moment. 369 00:21:16,600 --> 00:21:17,600 It's Lyu Huan. 370 00:21:21,680 --> 00:21:22,560 Duanmu Ying. 371 00:21:23,600 --> 00:21:24,880 Tell me! 372 00:21:25,520 --> 00:21:26,520 Where exactly is Lyu Huan? 373 00:21:27,760 --> 00:21:29,840 Tell me! Where exactly is Lyu Huan? 374 00:21:31,280 --> 00:21:32,600 I won't tell you. 375 00:21:32,680 --> 00:21:34,080 You mustn't tell anyone either. 376 00:21:36,400 --> 00:21:37,360 I won't tell you. 377 00:21:37,920 --> 00:21:39,320 You mustn't tell anyone either. 378 00:21:54,440 --> 00:21:55,640 What did you say? 379 00:22:00,320 --> 00:22:01,560 Are you Lyu Huan? 380 00:22:08,720 --> 00:22:09,760 Could it be... 381 00:22:12,720 --> 00:22:14,520 Is this Cola or Sprite? 382 00:22:14,600 --> 00:22:15,520 Is it you, Lyu Huan, 383 00:22:15,600 --> 00:22:16,600 or me, Lyu Liang? 384 00:22:18,720 --> 00:22:20,120 The Cola-Sprite Theory. 385 00:22:21,080 --> 00:22:22,600 Lyu Huan. 386 00:22:24,800 --> 00:22:25,680 Come closer. 387 00:22:25,760 --> 00:22:27,480 Let me take a look at you. 388 00:22:29,680 --> 00:22:30,760 Earlier, you told me 389 00:22:30,840 --> 00:22:32,320 about the Cola-Sprite Theory. 390 00:22:33,240 --> 00:22:35,520 My mind was a mess earlier. 391 00:22:35,600 --> 00:22:37,080 I didn't catch what you said. 392 00:22:37,160 --> 00:22:40,080 Can you tell me about it again? 393 00:22:40,160 --> 00:22:41,680 According to my brother Lyu Liang, 394 00:22:41,760 --> 00:22:43,160 if you get rid of the Cola 395 00:22:43,840 --> 00:22:46,120 in a glass 396 00:22:46,200 --> 00:22:47,520 and fill it with Sprite, 397 00:22:47,600 --> 00:22:49,960 it will cease to be... 398 00:23:54,240 --> 00:23:55,840 Lyu Liang! 399 00:23:55,920 --> 00:23:56,920 What happened? 400 00:23:57,800 --> 00:23:59,800 Duanmu Ying stole Lyu Huan's body 401 00:23:59,880 --> 00:24:01,400 and tampered with everyone's memories. 402 00:24:15,240 --> 00:24:16,880 I'm sorry. 403 00:24:16,960 --> 00:24:18,200 You were the one 404 00:24:18,280 --> 00:24:20,160 who crushed her consciousness 405 00:24:20,240 --> 00:24:21,880 in order to steal her body. 406 00:24:21,960 --> 00:24:23,720 Your useless husk 407 00:24:23,800 --> 00:24:25,840 retains only a sliver of her memories. 408 00:24:28,520 --> 00:24:29,600 I won't tell you. 409 00:24:30,240 --> 00:24:31,600 You mustn't tell anyone either. 410 00:24:38,160 --> 00:24:42,520 GRAVE OF ZHANG XILIN 411 00:24:42,600 --> 00:24:43,920 Dummy. 412 00:24:46,760 --> 00:24:48,880 DUANMU YING, 25 YEARS OLD 413 00:24:59,080 --> 00:25:00,920 Are you saying that her body 414 00:25:01,480 --> 00:25:03,200 holds your sister's remaining consciousness, 415 00:25:03,280 --> 00:25:04,840 which knows only a pair of sentences? 416 00:25:04,920 --> 00:25:06,120 So, to you, 417 00:25:06,200 --> 00:25:07,720 is she alive or dead? 418 00:25:09,120 --> 00:25:10,360 Even if it's only one sentence, 419 00:25:11,000 --> 00:25:12,120 at least she's still alive. 420 00:25:13,000 --> 00:25:14,960 The real Duanmu Ying is inside Lyu Huan's body. 421 00:25:15,720 --> 00:25:17,080 Where is she? 422 00:25:17,160 --> 00:25:18,520 We're looking for her too. 423 00:25:20,560 --> 00:25:21,640 Zhang Chulan, 424 00:25:21,720 --> 00:25:23,880 give me your grandfather's memory qi orb. 425 00:25:23,960 --> 00:25:25,600 I'm sure there are leads in his memories. 426 00:25:26,080 --> 00:25:28,040 I only managed to unlock a portion of it before. 427 00:25:28,120 --> 00:25:29,520 Now that I possess 428 00:25:29,600 --> 00:25:31,080 the upgraded abilities of Double Quan Palm, 429 00:25:31,160 --> 00:25:33,120 I may be able to unlock the rest of it. 430 00:25:34,800 --> 00:25:35,960 If you wish to find her, 431 00:25:36,040 --> 00:25:37,280 let's work together. 432 00:25:47,560 --> 00:25:48,560 Do it here. 433 00:25:49,840 --> 00:25:51,400 It might take a long time. 434 00:25:51,480 --> 00:25:52,360 It's fine. 435 00:25:52,440 --> 00:25:53,680 We can wait. 436 00:26:15,320 --> 00:26:17,000 {\an8}PROGRESS TO REVEALING THE TRUTH 437 00:26:17,080 --> 00:26:18,600 {\an8}AT 98% 438 00:26:18,680 --> 00:26:19,760 What's wrong? 439 00:26:20,320 --> 00:26:21,520 There is a seal in here. 440 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 I don't know 441 00:26:22,680 --> 00:26:23,960 what will happen if I unlock it. 442 00:26:24,040 --> 00:26:24,960 I cannot continue. 443 00:26:27,080 --> 00:26:28,640 What if I want to force it open? 444 00:26:29,720 --> 00:26:31,200 It might distort time and space 445 00:26:31,280 --> 00:26:32,920 and open a portal to other dimensions. 446 00:26:33,000 --> 00:26:34,320 It might be very dangerous. 447 00:26:34,880 --> 00:26:36,760 Ms. Bao, are you afraid? 448 00:26:36,840 --> 00:26:38,200 No. 449 00:26:38,840 --> 00:26:39,800 What about you? 450 00:26:41,040 --> 00:26:42,600 Don't you wish to see your sister again? 451 00:27:48,480 --> 00:27:49,960 The seal in Grandpa's memories 452 00:27:50,040 --> 00:27:51,800 really opened up a door to another dimension. 453 00:29:25,040 --> 00:29:26,440 Lyu Liang! 454 00:30:09,120 --> 00:30:10,320 Where are we? 455 00:30:14,960 --> 00:30:15,840 This person 456 00:30:15,920 --> 00:30:17,320 possesses your grandfather's qi. 457 00:30:19,680 --> 00:30:20,560 Is he Grandpa? 458 00:30:29,720 --> 00:30:32,360 Is this a memory we're reliving after breaking through the seal? 459 00:30:33,280 --> 00:30:34,560 If it's a memory, 460 00:30:34,640 --> 00:30:36,320 why are we inside of it? 461 00:30:37,440 --> 00:30:38,800 Are we in phantasmagoria? 462 00:30:39,560 --> 00:30:40,680 I don't think it's either. 463 00:30:43,840 --> 00:30:44,960 Is all of this 464 00:30:45,440 --> 00:30:46,840 actually qi? 465 00:30:46,920 --> 00:30:48,600 These images are formed 466 00:30:48,680 --> 00:30:50,160 by the lingering qi here. 467 00:30:51,200 --> 00:30:52,480 That means 468 00:30:52,560 --> 00:30:54,960 this event did take place in the past. 469 00:30:56,800 --> 00:30:59,040 Your grandfather looks so young. 470 00:30:59,120 --> 00:31:01,040 It should've been several decades ago. 471 00:31:02,320 --> 00:31:03,440 The Jiashen Calamity. 472 00:31:06,280 --> 00:31:07,600 Who are these people, then? 473 00:31:10,280 --> 00:31:12,160 Why does he look so familiar? 474 00:31:12,640 --> 00:31:14,160 He's Feng Zhenghao's grandfather, 475 00:31:14,240 --> 00:31:16,600 Feng Tianyang, the creator of Dispatch of Detained Spirits. 476 00:31:16,680 --> 00:31:20,240 FENG TIANYANG, DISPATCH OF DETAINED SPIRITS 477 00:31:22,840 --> 00:31:24,080 The one in the suit 478 00:31:24,160 --> 00:31:26,280 is Gu Jiting, the creator of Daluo Dongguan. 479 00:31:26,360 --> 00:31:28,360 GU JITING, DALUO DONGGUAN 480 00:31:29,320 --> 00:31:30,480 That bald guy 481 00:31:30,560 --> 00:31:32,760 is Ruan Feng, the creator of Six Vault Immortal Thievery. 482 00:31:32,840 --> 00:31:34,520 RUAN FENG, SIX VAULT IMMORTAL THIEVERY 483 00:31:36,880 --> 00:31:39,040 This guy who resembles a teacher is Zheng Zibu, 484 00:31:39,120 --> 00:31:40,280 Infinite Heavenly Talisman's creator. 485 00:31:40,360 --> 00:31:41,920 ZHENG ZIBU, INFINITE HEAVENLY TALISMAN 486 00:31:42,880 --> 00:31:44,480 And this chap 487 00:31:44,560 --> 00:31:46,320 is Ma Benzai, the creator of the Divine Forge. 488 00:31:46,400 --> 00:31:47,480 MA BENZAI, DIVINE FORGE 489 00:31:48,040 --> 00:31:49,320 Six of the eight creators 490 00:31:49,400 --> 00:31:51,160 of the Eight Supremes are here. 491 00:31:51,240 --> 00:31:52,840 Where are the other two? 492 00:31:52,920 --> 00:31:54,440 Where are Zhou Sheng and Duanmu Ying? 493 00:31:55,360 --> 00:31:56,520 Where are they going? 494 00:32:04,880 --> 00:32:08,320 ZHOU SHENG, QIMEN MANIPULATION 495 00:32:15,320 --> 00:32:16,840 This should be Zhou Sheng. 496 00:32:18,440 --> 00:32:19,720 Where's Duanmu Ying, then? 497 00:32:19,800 --> 00:32:21,440 Where is she at this moment? 498 00:32:24,760 --> 00:32:26,320 Is she in that cabin? 499 00:32:50,840 --> 00:32:52,040 Who is this? 500 00:32:53,960 --> 00:32:55,560 He's number four among the 36 Thieves, 501 00:32:55,640 --> 00:32:57,240 the world's strongest martial artist, 502 00:32:57,320 --> 00:32:58,520 and Sinister Pleasure's leader. 503 00:32:59,840 --> 00:33:00,840 Wu Gensheng? 504 00:33:01,320 --> 00:33:05,240 WU GENSHENG, SECT LEADER OF SINISTER PLEASURE 505 00:33:05,320 --> 00:33:06,960 If he is Wu Gensheng, 506 00:33:07,800 --> 00:33:09,400 who is the one inside the coffin? 507 00:33:10,040 --> 00:33:11,000 Is it Duanmu Ying? 508 00:33:18,320 --> 00:33:19,760 Why is he crying? 509 00:33:52,360 --> 00:33:53,720 Am I dead? 510 00:33:56,960 --> 00:33:57,880 Ms. Bao, 511 00:33:57,960 --> 00:34:00,400 I think she just resembles you. 512 00:34:00,480 --> 00:34:02,440 You're alive and kicking in front of me. 513 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 Plenty of people look similar. 514 00:34:04,080 --> 00:34:05,080 This is me. 515 00:34:06,120 --> 00:34:07,480 What's her relationship with me? 516 00:34:12,159 --> 00:34:17,560 Feng Baobao. 517 00:34:17,639 --> 00:34:19,520 Feng Baobao. 518 00:34:20,400 --> 00:34:21,800 Feng Baobao. 519 00:34:22,560 --> 00:34:24,440 Feng Baobao. 520 00:34:26,719 --> 00:34:28,239 Feng Baobao! 521 00:34:29,320 --> 00:34:31,320 Feng Baobao! 522 00:34:32,280 --> 00:34:34,120 Feng Baobao! 523 00:34:36,560 --> 00:34:37,719 Lyu Huan? 524 00:34:41,719 --> 00:34:43,040 Lyu Huan! 525 00:34:46,840 --> 00:34:47,760 Lyu Huan, 526 00:34:49,080 --> 00:34:50,440 is it really you? 527 00:34:52,120 --> 00:34:53,639 It has been so many years, 528 00:34:54,159 --> 00:34:55,800 yet you're still searching for her. 529 00:35:04,680 --> 00:35:05,800 Duanmu Ying. 530 00:35:07,000 --> 00:35:08,480 You were the one who killed Lyu Huan! 531 00:35:12,120 --> 00:35:14,000 The entire Lyu family, 532 00:35:14,080 --> 00:35:16,760 each and every one of you, 533 00:35:16,840 --> 00:35:18,680 is spineless. 534 00:35:24,040 --> 00:35:25,600 Aren't you going to kill me? 535 00:35:25,680 --> 00:35:27,120 Get out of my way, then. 536 00:35:33,800 --> 00:35:35,520 Lyu Huan died because of me. 537 00:35:36,920 --> 00:35:38,600 Lyu Huan died because of me. 538 00:35:43,160 --> 00:35:45,840 I shouldn't have brought up the Cola-Sprite Theory. 539 00:36:38,640 --> 00:36:40,880 In the end, they still did it. 540 00:36:49,200 --> 00:36:50,320 Feng Baobao, 541 00:36:51,400 --> 00:36:53,080 it has been so many years, 542 00:36:53,560 --> 00:36:56,080 yet you haven't changed at all. 543 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 Ma'am, 544 00:36:58,840 --> 00:37:00,160 do you know me? 545 00:37:02,040 --> 00:37:04,000 Not only do I know you, 546 00:37:05,080 --> 00:37:07,800 but I also know your father. 547 00:37:09,000 --> 00:37:11,120 Your father is Wu Gensheng. 548 00:37:11,600 --> 00:37:13,880 Gensheng is our fourth brother. 549 00:37:17,280 --> 00:37:19,040 Am I the person inside the coffin? 550 00:37:20,040 --> 00:37:21,240 Am I dead? 551 00:37:22,360 --> 00:37:23,960 You're dead. 552 00:37:25,080 --> 00:37:26,760 Let me put it this way. 553 00:37:27,640 --> 00:37:29,400 You were once dead. 554 00:38:12,000 --> 00:38:13,040 Ms. Bao. 555 00:38:17,560 --> 00:38:19,760 Everything is related to karma and destiny. 556 00:38:21,280 --> 00:38:23,080 If you wish to know the truth, 557 00:38:24,080 --> 00:38:25,320 then follow me. 558 00:38:35,120 --> 00:38:36,800 {\an8}PROGRESS TO REVEALING THE TRUTH 559 00:38:36,880 --> 00:38:41,040 {\an8}AT 99% 38355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.