Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,280
{\an8}ADAPTED FROM THE WEBCOMIC
YI REN ZHI XIA
2
00:00:31,680 --> 00:00:32,680
{\an8}THIS IS A WORK OF FICTION
3
00:00:32,759 --> 00:00:34,960
{\an8}ALL ACTIONS AND ABILITIES PERFORMED
SHOULD NOT BE IMITATED
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,400
{\an8}Members of Sinister Pleasure
5
00:00:44,480 --> 00:00:45,640
{\an8}are inside the room.
6
00:00:49,800 --> 00:00:51,920
{\an8}Yuan Tao and Fool
should have recovered by now
7
00:00:52,000 --> 00:00:53,360
{\an8}from the Ganbei Grassland battle.
8
00:00:53,440 --> 00:00:54,800
{\an8}Why didn't they join us for dinner?
9
00:00:58,040 --> 00:00:59,040
{\an8}Mr. Xia,
10
00:00:59,520 --> 00:01:00,920
{\an8}are you free for a chat?
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,600
{\an8}We booked a private room
12
00:01:03,680 --> 00:01:05,600
{\an8}because we wanted to eat in peace.
13
00:01:06,560 --> 00:01:07,440
{\an8}Lyu Liang,
14
00:01:07,520 --> 00:01:09,480
{\an8}when did you become this detestable?
15
00:01:10,760 --> 00:01:11,680
{\an8}Leave.
16
00:01:15,520 --> 00:01:18,600
{\an8}I told you to leave. Didn't you hear me?
17
00:01:32,920 --> 00:01:34,320
{\an8}What is Lyu Liang doing here?
18
00:01:39,120 --> 00:01:40,240
{\an8}It seems
19
00:01:40,720 --> 00:01:42,680
{\an8}I have no choice but to speak with you.
20
00:01:43,520 --> 00:01:44,720
{\an8}Am I right?
21
00:02:10,440 --> 00:02:11,720
{\an8}Mr. Xia,
22
00:02:11,800 --> 00:02:12,960
{\an8}please clear the table.
23
00:02:13,800 --> 00:02:15,520
{\an8}We can have a nice chat after this.
24
00:02:16,600 --> 00:02:17,640
{\an8}Yes, sir.
25
00:02:18,240 --> 00:02:19,560
{\an8}Erzhuang, did you see that?
26
00:02:20,680 --> 00:02:22,400
{\an8}That's not
the Lyu family's Soul Whisperer.
27
00:02:23,040 --> 00:02:23,960
{\an8}What was that?
28
00:02:24,040 --> 00:02:25,200
{\an8}I'm not sure either.
29
00:02:25,280 --> 00:02:26,960
{\an8}We must observe them before making a move.
30
00:02:28,000 --> 00:02:29,240
{\an8}This is more like it.
31
00:02:30,760 --> 00:02:31,840
{\an8}Only when we're united
32
00:02:32,560 --> 00:02:35,240
{\an8}can we work toward our goal.
33
00:02:38,000 --> 00:02:39,840
I've implanted the memory
related to that woman
34
00:02:40,520 --> 00:02:42,320
into your brains.
35
00:02:43,840 --> 00:02:45,640
I only have one request.
36
00:02:47,440 --> 00:02:49,440
Find that person
37
00:02:50,720 --> 00:02:54,560
at all costs.
38
00:02:55,400 --> 00:02:56,400
-Yes, sir!
-Yes, sir!
39
00:03:03,720 --> 00:03:05,640
You must be careful when you go inside.
40
00:03:07,640 --> 00:03:08,920
Don't worry.
41
00:03:19,680 --> 00:03:21,280
Lyu Liang, wait for me!
42
00:03:21,360 --> 00:03:22,440
Come after me!
43
00:03:22,520 --> 00:03:24,360
I'm number one!
44
00:03:24,440 --> 00:03:26,040
You cheated!
45
00:03:35,400 --> 00:03:37,760
These are the remaining coins
from this afternoon.
46
00:03:37,840 --> 00:03:38,720
Hold onto them.
47
00:04:01,400 --> 00:04:02,480
It has only been a few days.
48
00:04:02,560 --> 00:04:03,760
What's with the grand display?
49
00:04:05,800 --> 00:04:06,880
Who are you?
50
00:04:08,560 --> 00:04:10,320
Have you erased your own memories too?
51
00:04:18,160 --> 00:04:19,200
Who gave that to you?
52
00:04:19,279 --> 00:04:20,200
You.
53
00:04:21,160 --> 00:04:22,480
Unlock your memories
54
00:04:22,560 --> 00:04:23,560
and tell me the truth.
55
00:04:48,400 --> 00:04:49,760
I gave you two pieces.
56
00:04:49,840 --> 00:04:51,040
Where's the other one?
57
00:04:51,920 --> 00:04:52,880
Lyu Liang,
58
00:04:52,960 --> 00:04:55,200
you weren't using
the Lyu family's Soul Whisperer just now.
59
00:04:55,280 --> 00:04:56,160
What was that?
60
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
You're still as shameless as always,
61
00:05:00,000 --> 00:05:01,360
Zhang Chulan.
62
00:05:01,440 --> 00:05:03,000
Why don't you check this out first?
63
00:05:11,200 --> 00:05:13,040
No, you must not go back.
64
00:05:13,120 --> 00:05:15,640
We must not let Master know about this.
65
00:05:15,720 --> 00:05:16,880
What epiphany did you receive
66
00:05:16,960 --> 00:05:18,440
for you to say something like that?
67
00:05:21,320 --> 00:05:22,400
Dummy.
68
00:05:22,480 --> 00:05:23,840
Let's go. We're running out of time.
69
00:05:23,920 --> 00:05:24,880
I'm coming.
70
00:05:29,320 --> 00:05:30,560
One of them is my grandfather.
71
00:05:32,120 --> 00:05:33,080
Who's the other person?
72
00:05:33,720 --> 00:05:34,560
Duanmu Ying.
73
00:05:35,240 --> 00:05:36,720
Just like your grandfather,
74
00:05:36,800 --> 00:05:38,360
she is one of the 36 Thieves
75
00:05:38,440 --> 00:05:40,480
and one of the creators
of the Eight Supremes.
76
00:05:40,560 --> 00:05:42,800
Her supreme is called Double Quan Palm.
77
00:05:43,520 --> 00:05:45,520
You asked me what I used just now, right?
78
00:05:45,600 --> 00:05:47,560
I was using Double Quan Palm.
79
00:05:48,400 --> 00:05:49,520
Soul Whisperer
80
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
is just a small part of Double Quan Palm.
81
00:05:52,240 --> 00:05:54,760
Now I wield one of the Eight Supremes too.
82
00:06:04,640 --> 00:06:06,360
So why are you looking for her?
83
00:06:06,440 --> 00:06:08,120
I want to clarify something with her,
84
00:06:08,200 --> 00:06:09,760
and I'll kill her after that.
85
00:06:09,840 --> 00:06:11,120
Is she still alive?
86
00:06:19,960 --> 00:06:21,240
Soul Whisperer.
87
00:06:22,200 --> 00:06:23,560
Double Quan Palm.
88
00:06:27,720 --> 00:06:29,000
Soul Whisperer.
89
00:06:29,600 --> 00:06:31,000
Double Quan Palm.
90
00:06:33,440 --> 00:06:34,480
Soul Whisperer?
91
00:06:39,000 --> 00:06:39,840
Ms. Bao!
92
00:06:41,960 --> 00:06:42,840
What's wrong?
93
00:06:42,920 --> 00:06:43,960
Why are you so agitated?
94
00:06:44,040 --> 00:06:45,240
Ms. Bao, don't you understand?
95
00:06:45,320 --> 00:06:46,640
Soul Whisperer is Double Quan Palm!
96
00:06:46,720 --> 00:06:48,160
What's Soul Whisperer's specialty?
97
00:06:48,240 --> 00:06:49,600
It can manipulate memories!
98
00:06:50,680 --> 00:06:52,400
You suddenly appeared
after the Jiashen Calamity
99
00:06:52,480 --> 00:06:53,680
and don't remember any of it.
100
00:06:53,760 --> 00:06:55,840
Have you ever suspected
that your memories were tampered with?
101
00:06:55,920 --> 00:06:58,200
The only Eight Supremes
that affects memories
102
00:06:58,280 --> 00:06:59,280
is Double Quan Palm.
103
00:06:59,360 --> 00:07:00,760
The wielder is called Duanmu Ying!
104
00:07:00,840 --> 00:07:01,840
Memories?
105
00:07:02,400 --> 00:07:04,600
I'm sure Duanmu Ying
knows your identity and background.
106
00:07:04,680 --> 00:07:06,880
We have to locate her before Lyu Liang.
107
00:07:06,960 --> 00:07:08,200
How can we find her?
108
00:07:08,760 --> 00:07:10,040
Erzhuang!
109
00:07:10,120 --> 00:07:11,440
Erzhuang isn't replying to me.
110
00:07:12,240 --> 00:07:13,160
Xu San.
111
00:07:19,400 --> 00:07:23,080
NDT EXPRESS
112
00:07:34,640 --> 00:07:35,560
Erzhuang is an entity
113
00:07:35,640 --> 00:07:37,400
under the highest level
of confidentiality.
114
00:07:37,480 --> 00:07:39,000
Not only did you two steal my glasses,
115
00:07:39,080 --> 00:07:40,560
but you're also posing me a problem.
116
00:07:40,640 --> 00:07:42,800
Xu San, this concerns Ms. Bao's memories.
117
00:07:42,880 --> 00:07:44,840
Two generations of Xus have protected her.
118
00:07:44,920 --> 00:07:46,720
Now, we can finally
find out her background.
119
00:07:46,800 --> 00:07:47,840
What's stopping you here?
120
00:07:47,920 --> 00:07:49,360
Chulan, you don't need to provoke me.
121
00:07:49,440 --> 00:07:50,520
I know.
122
00:07:50,600 --> 00:07:51,840
You want to locate Duanmu Ying
123
00:07:51,920 --> 00:07:52,960
through Erzhuang.
124
00:07:53,040 --> 00:07:54,440
-Right?
-That's right.
125
00:07:54,520 --> 00:07:56,200
Lyu Liang is also looking for Duanmu Ying.
126
00:07:56,280 --> 00:07:58,560
That's why we need
to find her before he does.
127
00:08:00,800 --> 00:08:02,080
Chulan, you should think twice.
128
00:08:02,560 --> 00:08:03,760
The person you're looking for
129
00:08:03,840 --> 00:08:05,560
is one of the wielders
of the Eight Supremes.
130
00:08:06,120 --> 00:08:08,440
Even Sinister Pleasure
and the Ten Elders couldn't harm her.
131
00:08:11,440 --> 00:08:12,400
Xu San,
132
00:08:12,480 --> 00:08:14,040
we're not here to negotiate a deal.
133
00:08:14,120 --> 00:08:15,280
If you don't help us out,
134
00:08:15,360 --> 00:08:16,720
we'll come up with a way ourselves.
135
00:08:16,800 --> 00:08:17,800
You!
136
00:08:18,360 --> 00:08:19,960
Doggy would've definitely helped me
137
00:08:20,040 --> 00:08:21,280
if he were still around.
138
00:08:32,679 --> 00:08:34,600
Fine, I'll bring you to Erzhuang.
139
00:08:35,159 --> 00:08:37,000
But I don't know if she will help you.
140
00:08:45,920 --> 00:08:47,440
Erzhuang is in the research lab.
141
00:08:48,040 --> 00:08:49,600
You guys can reach out to her directly.
142
00:09:03,840 --> 00:09:06,320
Ms. Bao, Zhang Chulan, hello.
143
00:09:06,400 --> 00:09:07,360
We finally meet.
144
00:09:09,760 --> 00:09:11,800
This is me, Erzhuang.
145
00:09:17,680 --> 00:09:19,360
Don't feel sorry for me.
146
00:09:19,440 --> 00:09:20,920
I'm already used to it.
147
00:09:21,000 --> 00:09:22,440
What do you wish to ask me?
148
00:09:25,000 --> 00:09:26,600
How did you end up like this?
149
00:09:27,160 --> 00:09:28,920
Something happened to me some time ago.
150
00:09:29,840 --> 00:09:31,280
I ended up like this.
151
00:09:32,160 --> 00:09:34,680
My father utilized all of his resources
152
00:09:34,760 --> 00:09:36,080
to create this machine.
153
00:09:36,680 --> 00:09:38,080
Therefore, I managed to survive.
154
00:09:38,960 --> 00:09:40,320
As repayment,
155
00:09:40,400 --> 00:09:41,560
I have to help NDT
156
00:09:41,640 --> 00:09:43,640
manage their system and data.
157
00:09:44,280 --> 00:09:45,480
Anyway,
158
00:09:45,560 --> 00:09:47,360
I was able to stay alive.
159
00:09:47,440 --> 00:09:50,760
However, I'm living
in a different way from you guys.
160
00:09:51,240 --> 00:09:52,560
What about you?
161
00:09:53,120 --> 00:09:54,280
Do you wish to live like this?
162
00:09:54,760 --> 00:09:57,320
I thought it was fun when I was young.
163
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
I gradually realized
164
00:09:58,680 --> 00:10:01,520
that although there was nothing
and no one I couldn't find
165
00:10:02,120 --> 00:10:03,840
in the world,
166
00:10:03,920 --> 00:10:06,440
I could only stay
trapped in this dark room.
167
00:10:06,520 --> 00:10:07,520
I couldn't go anywhere.
168
00:10:08,200 --> 00:10:10,280
Delicious food, fun games,
169
00:10:10,360 --> 00:10:12,480
and all the interesting people
170
00:10:12,560 --> 00:10:14,040
have nothing to do with me.
171
00:10:15,160 --> 00:10:16,320
Afraid that I would be bored,
172
00:10:16,400 --> 00:10:18,360
my father taught me Out-of-Body Technique.
173
00:10:19,000 --> 00:10:21,640
I can leave my body
in the form of electromagnetic waves.
174
00:10:22,240 --> 00:10:23,840
That's the reason you see me everywhere.
175
00:10:26,280 --> 00:10:27,280
Did you guys know?
176
00:10:27,360 --> 00:10:29,200
I watched a lot of your videos
177
00:10:29,280 --> 00:10:31,160
during the Outsider Martial Arts Contest.
178
00:10:31,240 --> 00:10:32,320
I wanted to join the contest
179
00:10:32,400 --> 00:10:33,920
with you at Mount Longhu so badly.
180
00:10:35,040 --> 00:10:36,680
But I knew
181
00:10:36,760 --> 00:10:37,920
it could only be a dream.
182
00:10:38,680 --> 00:10:40,880
In the end, I'm just a cripple.
183
00:10:41,400 --> 00:10:43,440
I can't even get dressed or eat by myself.
184
00:10:45,680 --> 00:10:46,560
It's fine.
185
00:10:46,640 --> 00:10:49,680
I'll bring you
to the next Outsider Martial Arts Contest.
186
00:10:49,760 --> 00:10:50,880
You don't even need to fight.
187
00:10:50,960 --> 00:10:52,600
I'll bury all of your opponents for you.
188
00:10:52,680 --> 00:10:54,200
You'll definitely be the champion.
189
00:10:54,280 --> 00:10:55,520
Right, Zhang Chulan?
190
00:10:58,440 --> 00:10:59,320
That's right.
191
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Thank you.
192
00:11:01,600 --> 00:11:03,160
-Erzhuang.
-I know.
193
00:11:03,240 --> 00:11:05,320
You still want to know about Duanmu Ying.
194
00:11:05,400 --> 00:11:06,920
I can tell you right now.
195
00:11:07,400 --> 00:11:08,680
Duanmu Ying's Double Quan Palm
196
00:11:08,760 --> 00:11:10,080
has two effects.
197
00:11:10,680 --> 00:11:13,160
First, it can
alter one's memories and cognition.
198
00:11:13,840 --> 00:11:16,240
Second, it can alter one's body.
199
00:11:16,840 --> 00:11:18,440
It can even regrow limbs.
200
00:11:19,360 --> 00:11:22,000
My father has been looking for clues
related to Double Quan Palm
201
00:11:22,080 --> 00:11:23,520
ever since I got into an accident.
202
00:11:24,360 --> 00:11:25,960
He hoped that he could restore my body
203
00:11:26,040 --> 00:11:27,120
with Double Quan Palm.
204
00:11:27,880 --> 00:11:30,200
That's when he discovered
the Lyu family's Soul Whisperer.
205
00:11:30,280 --> 00:11:32,480
But it's an incomplete version
of Double Quan Palm.
206
00:11:32,560 --> 00:11:34,680
It can only extract
and replicate memories.
207
00:11:35,760 --> 00:11:37,120
It cannot restore our bodies.
208
00:11:38,200 --> 00:11:39,440
The real Double Quan Palm
209
00:11:39,520 --> 00:11:40,800
is more comprehensive.
210
00:11:41,720 --> 00:11:43,080
One palm can restore bodies
211
00:11:43,160 --> 00:11:44,800
while the other can manipulate memories.
212
00:11:44,880 --> 00:11:47,040
Not only can it
extract and replicate memories,
213
00:11:47,120 --> 00:11:48,440
but it can also erase them.
214
00:11:49,160 --> 00:11:51,760
After that, my father
received a report from someone.
215
00:11:51,840 --> 00:11:54,160
He learned that Duanmu Ying
was imprisoned by the Lyu family.
216
00:11:54,640 --> 00:11:56,960
He came up with a way to save her
217
00:11:57,040 --> 00:11:58,800
and brought her back to the company.
218
00:11:58,880 --> 00:12:01,080
Since you guys
have already found Duanmu Ying,
219
00:12:01,160 --> 00:12:02,640
why are you still in this state?
220
00:12:02,720 --> 00:12:04,640
It's complicated.
221
00:12:05,240 --> 00:12:08,040
I don't know the exact reason either.
222
00:12:08,120 --> 00:12:09,240
I hope you guys
223
00:12:09,320 --> 00:12:11,200
can uncover the truth behind everything.
224
00:12:11,280 --> 00:12:13,440
I would've joined you in the investigation
225
00:12:13,520 --> 00:12:14,920
if it weren't for my disability.
226
00:12:16,440 --> 00:12:17,440
Go now.
227
00:12:17,520 --> 00:12:19,960
We'll definitely meet again
in the future if there's a chance.
228
00:12:20,040 --> 00:12:21,280
Yes.
229
00:12:45,040 --> 00:12:46,240
NURSING HOME
230
00:12:50,600 --> 00:12:51,920
Erzhuang sent us the address.
231
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
It's a company property.
232
00:12:53,280 --> 00:12:54,880
I'm sure NDT's security guards are there.
233
00:12:54,960 --> 00:12:56,200
What should we do?
234
00:12:56,840 --> 00:12:58,040
We have to get help.
235
00:12:59,040 --> 00:12:59,960
Xu San and Xu Si?
236
00:13:01,520 --> 00:13:03,600
This case has drastic implications.
237
00:13:03,680 --> 00:13:05,120
We mustn't implicate them.
238
00:13:20,200 --> 00:13:21,400
Why aren't they here yet?
239
00:13:22,040 --> 00:13:23,160
I'm done waiting.
240
00:13:23,240 --> 00:13:26,040
Ms. Bao, wait a bit longer.
This is NDT's turf. It's dangerous.
241
00:13:26,120 --> 00:13:27,440
Our help will be here soon.
242
00:13:41,760 --> 00:13:43,600
What's going on? Where is he?
243
00:13:44,240 --> 00:13:45,280
Chulan!
244
00:13:45,920 --> 00:13:46,840
Ms. Bao!
245
00:13:46,920 --> 00:13:48,160
Chulan!
246
00:13:48,800 --> 00:13:49,680
He's over there.
247
00:13:51,480 --> 00:13:53,880
Chulan, Ms. Bao, long time no see!
248
00:13:55,080 --> 00:13:57,200
Chulan, what are you doing? Don't be shy.
249
00:13:57,280 --> 00:14:00,240
Turn off the sound system and go there!
250
00:14:00,320 --> 00:14:02,000
-All right.
-No problem.
251
00:14:02,080 --> 00:14:03,480
You should've told us earlier.
252
00:14:03,560 --> 00:14:06,280
I told you three to keep a low profile.
253
00:14:06,360 --> 00:14:07,960
What's with the getup?
254
00:14:08,040 --> 00:14:10,120
It depends on the occasion.
255
00:14:10,200 --> 00:14:11,640
We mustn't embarrass Ms. Bao.
256
00:14:11,720 --> 00:14:13,200
Is this your so-called "help"?
257
00:14:15,520 --> 00:14:17,280
Get your equipment and follow my orders!
258
00:14:40,880 --> 00:14:42,160
There are a lot of people inside.
259
00:14:42,720 --> 00:14:43,880
I'm sure there's an ambush.
260
00:14:43,960 --> 00:14:45,480
They all sound like experts.
261
00:14:45,560 --> 00:14:47,440
I hear blunt weapons hitting the ground.
262
00:14:47,520 --> 00:14:49,320
It seems like everyone is armed.
263
00:14:49,400 --> 00:14:50,680
Someone is approaching... Ms. Bao!
264
00:15:04,440 --> 00:15:05,320
We'll cover your back.
265
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
You two should find a chance to escape.
266
00:15:10,240 --> 00:15:11,120
Stop playing!
267
00:15:11,200 --> 00:15:14,200
Time to watch our show!
268
00:15:14,280 --> 00:15:15,560
Here I am!
269
00:15:15,640 --> 00:15:16,960
Ladies and gentlemen,
270
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
the three of us came here today
271
00:15:20,440 --> 00:15:22,120
to deliver warmth and wellness
272
00:15:22,200 --> 00:15:23,440
to all of you.
273
00:15:24,760 --> 00:15:25,800
What is this?
274
00:15:27,080 --> 00:15:28,320
What are you guys doing?
275
00:15:28,400 --> 00:15:29,600
Excuse me.
276
00:15:29,680 --> 00:15:31,520
What are you doing? No salesmen allowed.
277
00:15:31,600 --> 00:15:34,480
-We aren't salesmen.
-We're delivering wellness and warmth.
278
00:15:34,560 --> 00:15:36,280
We're here to deliver warmth.
279
00:15:37,120 --> 00:15:38,960
Ms. Bao, I've searched all other areas.
280
00:15:39,040 --> 00:15:40,400
I couldn't find Duanmu Ying.
281
00:15:41,280 --> 00:15:42,640
This is the last place left.
282
00:15:46,400 --> 00:15:47,720
Let's search it thoroughly.
283
00:16:09,520 --> 00:16:11,080
Zhang Chulan.
284
00:16:20,320 --> 00:16:21,680
That's her.
285
00:16:25,760 --> 00:16:26,760
Madam,
286
00:16:27,400 --> 00:16:28,480
we aren't crooks.
287
00:16:29,040 --> 00:16:30,160
My name is Zhang Chulan.
288
00:16:30,240 --> 00:16:31,320
My grandfather is Zhang Huaiyi.
289
00:16:36,560 --> 00:16:38,680
So does she have my memories?
290
00:16:40,440 --> 00:16:41,680
I don't even know
291
00:16:42,280 --> 00:16:43,800
if she has her own memories right now.
292
00:16:45,360 --> 00:16:47,560
Didn't you notice
that she's acting the same way
293
00:16:47,640 --> 00:16:49,160
that the villagers did in Lyu Village?
294
00:16:53,720 --> 00:16:55,080
I now understand
295
00:16:55,160 --> 00:16:57,080
why Erzhuang's father
sent her to a nursing home
296
00:16:57,160 --> 00:16:58,400
instead of imprisoning her.
297
00:16:58,480 --> 00:17:00,440
She has no qi at all.
298
00:17:05,400 --> 00:17:07,800
No matter what,
we should bring her back first.
299
00:17:07,880 --> 00:17:09,200
We'll think of what to do later.
300
00:17:13,640 --> 00:17:14,880
Guys, it only costs 50 yuan.
301
00:17:14,960 --> 00:17:16,280
Here's the QR code to pay.
302
00:17:16,359 --> 00:17:18,359
Please take them!
303
00:17:29,800 --> 00:17:31,840
Let us dance!
304
00:17:40,520 --> 00:17:42,160
Let us do it.
305
00:17:42,240 --> 00:17:43,400
-Up!
-Up!
306
00:17:46,840 --> 00:17:47,760
Let's go.
307
00:17:53,800 --> 00:17:55,000
A self-driving vehicle?
308
00:17:55,760 --> 00:17:57,040
A runaway van?
309
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
Did we call for help?
310
00:17:58,200 --> 00:17:59,480
Does it look like it?
311
00:17:59,560 --> 00:18:00,760
Is the van that advanced?
312
00:18:00,840 --> 00:18:01,920
Thanks, Zhang Chulan!
313
00:18:02,000 --> 00:18:03,360
I'll treat you to a meal later!
314
00:18:05,280 --> 00:18:06,160
Who's that?
315
00:18:06,240 --> 00:18:08,000
Mr. Zhang, did you bring your chauffeur?
316
00:18:08,080 --> 00:18:09,000
It's amazing.
317
00:18:09,080 --> 00:18:10,280
Go after him!
318
00:18:14,800 --> 00:18:16,200
Ms. Bao, we don't need to chase him.
319
00:18:16,280 --> 00:18:17,360
My phone is in the van.
320
00:18:17,440 --> 00:18:19,920
Erzhuang can help us
track down his real-time location.
321
00:18:23,760 --> 00:18:27,400
LYU FAMILY MANSION
322
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
I'm addressing you as my elder.
323
00:18:29,840 --> 00:18:31,440
You should stop pretending to be senile.
324
00:18:32,840 --> 00:18:34,240
Take a good look around.
325
00:18:36,600 --> 00:18:38,760
You were imprisoned here
for several decades.
326
00:18:42,120 --> 00:18:43,200
Doesn't it feel familiar?
327
00:18:46,680 --> 00:18:47,960
Where exactly is my sister?
328
00:18:53,960 --> 00:18:55,840
Both you and I
are wielders of Double Quan Palm.
329
00:18:56,320 --> 00:18:57,680
I don't need to waste my breath.
330
00:19:21,680 --> 00:19:22,920
This is my sister's memory.
331
00:19:23,000 --> 00:19:23,880
Why do you have it?
332
00:19:26,640 --> 00:19:27,840
Where did you keep Lyu Huan?
333
00:19:28,400 --> 00:19:29,640
Tell me.
334
00:19:29,720 --> 00:19:31,000
Is Lyu Huan dead or alive?
335
00:19:31,080 --> 00:19:32,960
Tell me and I'll set you free right now!
336
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
Lyu Liang,
337
00:19:38,880 --> 00:19:41,000
you're acting
just like your great-grandfather.
338
00:19:42,320 --> 00:19:43,160
Zhang Chulan,
339
00:19:44,040 --> 00:19:46,920
you had better stay out of this.
340
00:19:47,000 --> 00:19:49,800
This is our private matter.
341
00:19:49,880 --> 00:19:52,360
You spent so much effort
and went out of your way
342
00:19:52,440 --> 00:19:53,600
just to find your sister.
343
00:19:55,600 --> 00:19:56,720
I'm so disappointed in you.
344
00:19:59,400 --> 00:20:01,520
Do you still remember
the day she fell off the cliff?
345
00:20:04,240 --> 00:20:05,600
She never fell off the cliff.
346
00:20:06,600 --> 00:20:08,240
Duanmu Ying altered their memories
347
00:20:08,320 --> 00:20:09,600
and framed me for her death.
348
00:20:10,160 --> 00:20:12,200
However, I will never forget that day.
349
00:20:15,360 --> 00:20:16,920
The beginning of winter eight years ago.
350
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
Do you know
how Duanmu Ying left Lyu Village?
351
00:20:26,840 --> 00:20:29,080
I saw it
in my great-grandfather's memories.
352
00:20:29,840 --> 00:20:31,600
Someone from the company took her away.
353
00:20:31,680 --> 00:20:34,040
The company received an anonymous call
354
00:20:34,120 --> 00:20:35,880
two days after your sister's death
355
00:20:35,960 --> 00:20:38,040
saying that Duanmu Ying
was detained in Lyu Village
356
00:20:38,600 --> 00:20:39,560
Who reported it?
357
00:20:39,640 --> 00:20:40,960
I don't know either.
358
00:20:41,040 --> 00:20:43,680
But I retrieved the voice recording
before I came here.
359
00:20:43,760 --> 00:20:45,080
Listen.
360
00:20:47,800 --> 00:20:49,840
Hello, this is NDT Command Center.
361
00:20:51,960 --> 00:20:52,880
Hello?
362
00:20:54,760 --> 00:20:56,840
Can you please put Mr. Gao
363
00:20:57,320 --> 00:20:58,720
on the line?
364
00:20:59,440 --> 00:21:01,040
May I know who you are?
365
00:21:02,440 --> 00:21:04,200
Please contact him, okay?
366
00:21:04,280 --> 00:21:05,240
Lyu Huan?
367
00:21:05,320 --> 00:21:10,240
I have something important to tell him.
368
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Please wait a moment.
369
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
It's Lyu Huan.
370
00:21:21,680 --> 00:21:22,560
Duanmu Ying.
371
00:21:23,600 --> 00:21:24,880
Tell me!
372
00:21:25,520 --> 00:21:26,520
Where exactly is Lyu Huan?
373
00:21:27,760 --> 00:21:29,840
Tell me! Where exactly is Lyu Huan?
374
00:21:31,280 --> 00:21:32,600
I won't tell you.
375
00:21:32,680 --> 00:21:34,080
You mustn't tell anyone either.
376
00:21:36,400 --> 00:21:37,360
I won't tell you.
377
00:21:37,920 --> 00:21:39,320
You mustn't tell anyone either.
378
00:21:54,440 --> 00:21:55,640
What did you say?
379
00:22:00,320 --> 00:22:01,560
Are you Lyu Huan?
380
00:22:08,720 --> 00:22:09,760
Could it be...
381
00:22:12,720 --> 00:22:14,520
Is this Cola or Sprite?
382
00:22:14,600 --> 00:22:15,520
Is it you, Lyu Huan,
383
00:22:15,600 --> 00:22:16,600
or me, Lyu Liang?
384
00:22:18,720 --> 00:22:20,120
The Cola-Sprite Theory.
385
00:22:21,080 --> 00:22:22,600
Lyu Huan.
386
00:22:24,800 --> 00:22:25,680
Come closer.
387
00:22:25,760 --> 00:22:27,480
Let me take a look at you.
388
00:22:29,680 --> 00:22:30,760
Earlier, you told me
389
00:22:30,840 --> 00:22:32,320
about the Cola-Sprite Theory.
390
00:22:33,240 --> 00:22:35,520
My mind was a mess earlier.
391
00:22:35,600 --> 00:22:37,080
I didn't catch what you said.
392
00:22:37,160 --> 00:22:40,080
Can you tell me about it again?
393
00:22:40,160 --> 00:22:41,680
According to my brother Lyu Liang,
394
00:22:41,760 --> 00:22:43,160
if you get rid of the Cola
395
00:22:43,840 --> 00:22:46,120
in a glass
396
00:22:46,200 --> 00:22:47,520
and fill it with Sprite,
397
00:22:47,600 --> 00:22:49,960
it will cease to be...
398
00:23:54,240 --> 00:23:55,840
Lyu Liang!
399
00:23:55,920 --> 00:23:56,920
What happened?
400
00:23:57,800 --> 00:23:59,800
Duanmu Ying stole Lyu Huan's body
401
00:23:59,880 --> 00:24:01,400
and tampered with everyone's memories.
402
00:24:15,240 --> 00:24:16,880
I'm sorry.
403
00:24:16,960 --> 00:24:18,200
You were the one
404
00:24:18,280 --> 00:24:20,160
who crushed her consciousness
405
00:24:20,240 --> 00:24:21,880
in order to steal her body.
406
00:24:21,960 --> 00:24:23,720
Your useless husk
407
00:24:23,800 --> 00:24:25,840
retains only a sliver of her memories.
408
00:24:28,520 --> 00:24:29,600
I won't tell you.
409
00:24:30,240 --> 00:24:31,600
You mustn't tell anyone either.
410
00:24:38,160 --> 00:24:42,520
GRAVE OF ZHANG XILIN
411
00:24:42,600 --> 00:24:43,920
Dummy.
412
00:24:46,760 --> 00:24:48,880
DUANMU YING, 25 YEARS OLD
413
00:24:59,080 --> 00:25:00,920
Are you saying that her body
414
00:25:01,480 --> 00:25:03,200
holds your sister's
remaining consciousness,
415
00:25:03,280 --> 00:25:04,840
which knows only a pair of sentences?
416
00:25:04,920 --> 00:25:06,120
So, to you,
417
00:25:06,200 --> 00:25:07,720
is she alive or dead?
418
00:25:09,120 --> 00:25:10,360
Even if it's only one sentence,
419
00:25:11,000 --> 00:25:12,120
at least she's still alive.
420
00:25:13,000 --> 00:25:14,960
The real Duanmu Ying
is inside Lyu Huan's body.
421
00:25:15,720 --> 00:25:17,080
Where is she?
422
00:25:17,160 --> 00:25:18,520
We're looking for her too.
423
00:25:20,560 --> 00:25:21,640
Zhang Chulan,
424
00:25:21,720 --> 00:25:23,880
give me your grandfather's memory qi orb.
425
00:25:23,960 --> 00:25:25,600
I'm sure there are leads in his memories.
426
00:25:26,080 --> 00:25:28,040
I only managed
to unlock a portion of it before.
427
00:25:28,120 --> 00:25:29,520
Now that I possess
428
00:25:29,600 --> 00:25:31,080
the upgraded abilities
of Double Quan Palm,
429
00:25:31,160 --> 00:25:33,120
I may be able to unlock the rest of it.
430
00:25:34,800 --> 00:25:35,960
If you wish to find her,
431
00:25:36,040 --> 00:25:37,280
let's work together.
432
00:25:47,560 --> 00:25:48,560
Do it here.
433
00:25:49,840 --> 00:25:51,400
It might take a long time.
434
00:25:51,480 --> 00:25:52,360
It's fine.
435
00:25:52,440 --> 00:25:53,680
We can wait.
436
00:26:15,320 --> 00:26:17,000
{\an8}PROGRESS TO REVEALING THE TRUTH
437
00:26:17,080 --> 00:26:18,600
{\an8}AT 98%
438
00:26:18,680 --> 00:26:19,760
What's wrong?
439
00:26:20,320 --> 00:26:21,520
There is a seal in here.
440
00:26:21,600 --> 00:26:22,600
I don't know
441
00:26:22,680 --> 00:26:23,960
what will happen if I unlock it.
442
00:26:24,040 --> 00:26:24,960
I cannot continue.
443
00:26:27,080 --> 00:26:28,640
What if I want to force it open?
444
00:26:29,720 --> 00:26:31,200
It might distort time and space
445
00:26:31,280 --> 00:26:32,920
and open a portal to other dimensions.
446
00:26:33,000 --> 00:26:34,320
It might be very dangerous.
447
00:26:34,880 --> 00:26:36,760
Ms. Bao, are you afraid?
448
00:26:36,840 --> 00:26:38,200
No.
449
00:26:38,840 --> 00:26:39,800
What about you?
450
00:26:41,040 --> 00:26:42,600
Don't you wish to see your sister again?
451
00:27:48,480 --> 00:27:49,960
The seal in Grandpa's memories
452
00:27:50,040 --> 00:27:51,800
really opened up a door
to another dimension.
453
00:29:25,040 --> 00:29:26,440
Lyu Liang!
454
00:30:09,120 --> 00:30:10,320
Where are we?
455
00:30:14,960 --> 00:30:15,840
This person
456
00:30:15,920 --> 00:30:17,320
possesses your grandfather's qi.
457
00:30:19,680 --> 00:30:20,560
Is he Grandpa?
458
00:30:29,720 --> 00:30:32,360
Is this a memory we're reliving
after breaking through the seal?
459
00:30:33,280 --> 00:30:34,560
If it's a memory,
460
00:30:34,640 --> 00:30:36,320
why are we inside of it?
461
00:30:37,440 --> 00:30:38,800
Are we in phantasmagoria?
462
00:30:39,560 --> 00:30:40,680
I don't think it's either.
463
00:30:43,840 --> 00:30:44,960
Is all of this
464
00:30:45,440 --> 00:30:46,840
actually qi?
465
00:30:46,920 --> 00:30:48,600
These images are formed
466
00:30:48,680 --> 00:30:50,160
by the lingering qi here.
467
00:30:51,200 --> 00:30:52,480
That means
468
00:30:52,560 --> 00:30:54,960
this event did take place in the past.
469
00:30:56,800 --> 00:30:59,040
Your grandfather looks so young.
470
00:30:59,120 --> 00:31:01,040
It should've been several decades ago.
471
00:31:02,320 --> 00:31:03,440
The Jiashen Calamity.
472
00:31:06,280 --> 00:31:07,600
Who are these people, then?
473
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
Why does he look so familiar?
474
00:31:12,640 --> 00:31:14,160
He's Feng Zhenghao's grandfather,
475
00:31:14,240 --> 00:31:16,600
Feng Tianyang, the creator
of Dispatch of Detained Spirits.
476
00:31:16,680 --> 00:31:20,240
FENG TIANYANG,
DISPATCH OF DETAINED SPIRITS
477
00:31:22,840 --> 00:31:24,080
The one in the suit
478
00:31:24,160 --> 00:31:26,280
is Gu Jiting,
the creator of Daluo Dongguan.
479
00:31:26,360 --> 00:31:28,360
GU JITING, DALUO DONGGUAN
480
00:31:29,320 --> 00:31:30,480
That bald guy
481
00:31:30,560 --> 00:31:32,760
is Ruan Feng, the creator
of Six Vault Immortal Thievery.
482
00:31:32,840 --> 00:31:34,520
RUAN FENG, SIX VAULT IMMORTAL THIEVERY
483
00:31:36,880 --> 00:31:39,040
This guy who resembles a teacher
is Zheng Zibu,
484
00:31:39,120 --> 00:31:40,280
Infinite Heavenly Talisman's creator.
485
00:31:40,360 --> 00:31:41,920
ZHENG ZIBU, INFINITE HEAVENLY TALISMAN
486
00:31:42,880 --> 00:31:44,480
And this chap
487
00:31:44,560 --> 00:31:46,320
is Ma Benzai,
the creator of the Divine Forge.
488
00:31:46,400 --> 00:31:47,480
MA BENZAI, DIVINE FORGE
489
00:31:48,040 --> 00:31:49,320
Six of the eight creators
490
00:31:49,400 --> 00:31:51,160
of the Eight Supremes are here.
491
00:31:51,240 --> 00:31:52,840
Where are the other two?
492
00:31:52,920 --> 00:31:54,440
Where are Zhou Sheng and Duanmu Ying?
493
00:31:55,360 --> 00:31:56,520
Where are they going?
494
00:32:04,880 --> 00:32:08,320
ZHOU SHENG, QIMEN MANIPULATION
495
00:32:15,320 --> 00:32:16,840
This should be Zhou Sheng.
496
00:32:18,440 --> 00:32:19,720
Where's Duanmu Ying, then?
497
00:32:19,800 --> 00:32:21,440
Where is she at this moment?
498
00:32:24,760 --> 00:32:26,320
Is she in that cabin?
499
00:32:50,840 --> 00:32:52,040
Who is this?
500
00:32:53,960 --> 00:32:55,560
He's number four among the 36 Thieves,
501
00:32:55,640 --> 00:32:57,240
the world's strongest martial artist,
502
00:32:57,320 --> 00:32:58,520
and Sinister Pleasure's leader.
503
00:32:59,840 --> 00:33:00,840
Wu Gensheng?
504
00:33:01,320 --> 00:33:05,240
WU GENSHENG,
SECT LEADER OF SINISTER PLEASURE
505
00:33:05,320 --> 00:33:06,960
If he is Wu Gensheng,
506
00:33:07,800 --> 00:33:09,400
who is the one inside the coffin?
507
00:33:10,040 --> 00:33:11,000
Is it Duanmu Ying?
508
00:33:18,320 --> 00:33:19,760
Why is he crying?
509
00:33:52,360 --> 00:33:53,720
Am I dead?
510
00:33:56,960 --> 00:33:57,880
Ms. Bao,
511
00:33:57,960 --> 00:34:00,400
I think she just resembles you.
512
00:34:00,480 --> 00:34:02,440
You're alive and kicking in front of me.
513
00:34:02,520 --> 00:34:04,000
Plenty of people look similar.
514
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
This is me.
515
00:34:06,120 --> 00:34:07,480
What's her relationship with me?
516
00:34:12,159 --> 00:34:17,560
Feng Baobao.
517
00:34:17,639 --> 00:34:19,520
Feng Baobao.
518
00:34:20,400 --> 00:34:21,800
Feng Baobao.
519
00:34:22,560 --> 00:34:24,440
Feng Baobao.
520
00:34:26,719 --> 00:34:28,239
Feng Baobao!
521
00:34:29,320 --> 00:34:31,320
Feng Baobao!
522
00:34:32,280 --> 00:34:34,120
Feng Baobao!
523
00:34:36,560 --> 00:34:37,719
Lyu Huan?
524
00:34:41,719 --> 00:34:43,040
Lyu Huan!
525
00:34:46,840 --> 00:34:47,760
Lyu Huan,
526
00:34:49,080 --> 00:34:50,440
is it really you?
527
00:34:52,120 --> 00:34:53,639
It has been so many years,
528
00:34:54,159 --> 00:34:55,800
yet you're still searching for her.
529
00:35:04,680 --> 00:35:05,800
Duanmu Ying.
530
00:35:07,000 --> 00:35:08,480
You were the one who killed Lyu Huan!
531
00:35:12,120 --> 00:35:14,000
The entire Lyu family,
532
00:35:14,080 --> 00:35:16,760
each and every one of you,
533
00:35:16,840 --> 00:35:18,680
is spineless.
534
00:35:24,040 --> 00:35:25,600
Aren't you going to kill me?
535
00:35:25,680 --> 00:35:27,120
Get out of my way, then.
536
00:35:33,800 --> 00:35:35,520
Lyu Huan died because of me.
537
00:35:36,920 --> 00:35:38,600
Lyu Huan died because of me.
538
00:35:43,160 --> 00:35:45,840
I shouldn't have
brought up the Cola-Sprite Theory.
539
00:36:38,640 --> 00:36:40,880
In the end, they still did it.
540
00:36:49,200 --> 00:36:50,320
Feng Baobao,
541
00:36:51,400 --> 00:36:53,080
it has been so many years,
542
00:36:53,560 --> 00:36:56,080
yet you haven't changed at all.
543
00:36:57,160 --> 00:36:58,760
Ma'am,
544
00:36:58,840 --> 00:37:00,160
do you know me?
545
00:37:02,040 --> 00:37:04,000
Not only do I know you,
546
00:37:05,080 --> 00:37:07,800
but I also know your father.
547
00:37:09,000 --> 00:37:11,120
Your father is Wu Gensheng.
548
00:37:11,600 --> 00:37:13,880
Gensheng is our fourth brother.
549
00:37:17,280 --> 00:37:19,040
Am I the person inside the coffin?
550
00:37:20,040 --> 00:37:21,240
Am I dead?
551
00:37:22,360 --> 00:37:23,960
You're dead.
552
00:37:25,080 --> 00:37:26,760
Let me put it this way.
553
00:37:27,640 --> 00:37:29,400
You were once dead.
554
00:38:12,000 --> 00:38:13,040
Ms. Bao.
555
00:38:17,560 --> 00:38:19,760
Everything is related
to karma and destiny.
556
00:38:21,280 --> 00:38:23,080
If you wish to know the truth,
557
00:38:24,080 --> 00:38:25,320
then follow me.
558
00:38:35,120 --> 00:38:36,800
{\an8}PROGRESS TO REVEALING THE TRUTH
559
00:38:36,880 --> 00:38:41,040
{\an8}AT 99%
38355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.