Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,540 --> 00:00:19,340
Я такая, сучка, если не пришлешь мне
тачку, я пешком. О, боже, Жиза, ради
2
00:00:19,340 --> 00:00:23,200
Изабели он на все готов. О, боже, да
точно. А ты видела, как он на нее
3
00:00:23,340 --> 00:00:25,520
О, да, видела, фу. Джи -Джи, иди.
4
00:00:26,400 --> 00:00:27,400
Пошла.
5
00:00:28,980 --> 00:00:33,280
Ты заметила, как все начали танцевать,
когда мы вышли на танцпол? О, да.
6
00:00:33,600 --> 00:00:35,340
Я была как хозяйка клуба.
7
00:00:35,780 --> 00:00:40,100
Поздоровалась с тремя людьми, и все
такие, о, боже, давай с нами тусить, или
8
00:00:40,100 --> 00:00:41,180
типа можно к вам.
9
00:00:41,380 --> 00:00:42,680
А до нас был тухляк.
10
00:00:43,150 --> 00:00:44,390
Джи -Джи, иди!
11
00:00:45,010 --> 00:00:46,190
Иди, сучка!
12
00:00:47,250 --> 00:00:49,070
Быть такой секси утомляет.
13
00:00:49,330 --> 00:00:53,170
Знаю. Боже, как же достала эта собака. Я
люблю твою собаку.
14
00:00:53,650 --> 00:00:57,330
Клянусь, это не нарочно. Люди просто
ловят мой вайб.
15
00:00:57,650 --> 00:01:02,690
Бывает же так. Типа природная харизма.
Не думаю, что дело в вайбе.
16
00:01:02,930 --> 00:01:05,090
Ой, заткнись, шлюха, я просто магнит.
17
00:01:05,450 --> 00:01:10,230
Кэт, Томми у меня под дверью. Ого, он
выглядит классно.
18
00:01:10,620 --> 00:01:13,160
Постой, серьезно? Ага, да, мне пора.
19
00:01:13,520 --> 00:01:17,600
Удачи. О, и не подцепи хламидиот. Слухи
ходят?
20
00:01:17,980 --> 00:01:19,360
Фу, какого черта?
21
00:01:20,080 --> 00:01:21,080
Первая.
22
00:01:32,380 --> 00:01:33,380
Фу.
23
00:01:37,260 --> 00:01:38,820
Джи -джи, в туалет сейчас.
24
00:01:40,140 --> 00:01:43,940
Давай, сучка, мамочка устала и еле
держится. Пойдем что -нибудь посмотрим.
25
00:01:46,960 --> 00:01:48,460
О, серьезно?
26
00:01:49,080 --> 00:01:50,600
Откуда было и дождей?
27
00:02:02,300 --> 00:02:03,700
Какого черта?
28
00:02:04,400 --> 00:02:05,400
Детка!
29
00:02:06,280 --> 00:02:07,280
Тихо!
30
00:02:10,889 --> 00:02:11,890
Джи -джи?
31
00:02:20,130 --> 00:02:21,530
Детка, мамочка идет!
32
00:02:21,810 --> 00:02:23,710
О, боже мой! Джи -джи!
33
00:02:25,830 --> 00:02:26,990
О, боже мой!
34
00:02:27,530 --> 00:02:28,530
Боже мой!
35
00:02:29,510 --> 00:02:34,410
Ты гребанная сука! Сука, ты убил мою Джи
-джи! Ты убил!
36
00:03:07,150 --> 00:03:08,590
Чёртовы койоты!
37
00:03:41,920 --> 00:03:42,920
Койоты.
38
00:03:45,680 --> 00:03:50,080
Кто -нибудь слышал о той инфлюенсерше,
что вчера стала жертвой нападения
39
00:03:50,080 --> 00:03:51,080
животного?
40
00:03:51,520 --> 00:03:56,600
Еще одно нападение койотов этим утром.
На этот раз в Шартеноу. Как вы думаете,
41
00:03:56,600 --> 00:03:57,600
почему это происходит?
42
00:03:57,880 --> 00:04:00,940
Ну, во -первых, койоты едят все подряд.
Они хищники.
43
00:04:01,240 --> 00:04:04,520
Они не побрезгуют вас укусить, если
почувствуют угрозу.
44
00:04:08,240 --> 00:04:12,040
У меня такая сложная работа, но я так
люблю простые вещи.
45
00:04:13,840 --> 00:04:15,260
Одно движение.
46
00:04:16,180 --> 00:04:17,660
Одно нажатие.
47
00:04:22,620 --> 00:04:24,160
Одно прикосновение.
48
00:04:28,860 --> 00:04:30,260
Одна любовь.
49
00:04:31,180 --> 00:04:32,500
Один клик.
50
00:04:33,520 --> 00:04:34,820
Один эксперт.
51
00:04:52,970 --> 00:04:57,790
Лесные пожары гонят койотов глубже в
жилые районы Лос -Анджелеса. Они в
52
00:04:57,790 --> 00:05:00,770
отчаянии. Они готовы на все, чтобы
выжить.
53
00:05:20,390 --> 00:05:25,470
Мальчика стащили с велосипеда на жилой
улице. Это серьезно произошло?
54
00:06:16,310 --> 00:06:18,010
Проклятая голливудская элита.
55
00:06:29,730 --> 00:06:33,370
У нас крысы в стенах, что ли? О, да.
56
00:06:33,790 --> 00:06:36,990
Да, у крыс по 6 -12 детенышей до 6 раз в
год.
57
00:06:37,210 --> 00:06:39,770
Это 60 крыс от одной большой мамаши.
58
00:06:40,310 --> 00:06:41,370
Но как?
59
00:06:41,690 --> 00:06:42,690
Дом же новый.
60
00:06:43,290 --> 00:06:44,290
Скотт.
61
00:06:44,680 --> 00:06:50,120
Ну, посмотрите, да, подрядчики ставят
дешевый гипсокартон, пластик вместо
62
00:06:51,340 --> 00:06:54,660
А крысы, крысы прогрызут почти что
угодно.
63
00:06:55,460 --> 00:06:59,400
Да, у вас двери для животных водяные
готовы, трубы, милы, я.
64
00:06:59,680 --> 00:07:00,680
Спасибо.
65
00:07:00,980 --> 00:07:04,860
Растоки, вентиляция, поверьте, вы не
захотите, чтобы одна из этих мерзких
66
00:07:04,860 --> 00:07:06,600
вылезла из вашего унитаза.
67
00:07:07,160 --> 00:07:10,100
Ну, да, я даже и думать об этом не хочу.
И не надо.
68
00:07:10,400 --> 00:07:12,140
Смотрите, крысы -вредители.
69
00:07:12,440 --> 00:07:14,160
Точно. Они зараза.
70
00:07:14,570 --> 00:07:19,850
Им нужно ваше жилье, ваша еда, ваша
вода, ваше счастье, ваш рассудок. Они
71
00:07:19,850 --> 00:07:23,990
протихнут свои маленькие тельца в любую
щель и дырку, какую найдут, пока не
72
00:07:23,990 --> 00:07:24,990
получат свое.
73
00:07:28,290 --> 00:07:30,910
Ладно, так что нам делать -то?
74
00:07:32,190 --> 00:07:36,670
Их прям реально травить нужно? Нельзя их
просто, ну, поймать, перевезти в
75
00:07:36,670 --> 00:07:37,670
пустыню, типа того?
76
00:07:37,910 --> 00:07:40,690
Ага, собрать им чемоданчики и
полотенчика?
77
00:07:41,330 --> 00:07:43,670
Нет, их в спа -салоны не отправляют.
78
00:07:44,560 --> 00:07:49,560
Их всех надо уничтожить. Оставить
послание всем другим крысам в округе.
79
00:07:49,800 --> 00:07:53,540
Вот этот вот дом под запретом.
80
00:07:54,660 --> 00:08:00,220
Ясно. Я просто думаю, а неужели крысы
настолько плохи?
81
00:08:06,060 --> 00:08:11,000
Девон, вы слышали про черную смерть?
82
00:08:12,460 --> 00:08:14,980
Миллионы людей умирали в муках.
83
00:08:15,400 --> 00:08:21,780
Кровь шла из глаз, из ушей, из... Я
понял.
84
00:08:22,220 --> 00:08:24,100
Кровь и зло. Я добро.
85
00:08:29,060 --> 00:08:31,420
Ой, дело плохо, Скотт.
86
00:08:32,380 --> 00:08:38,440
А вот это... Вот ваша главная проблема.
87
00:08:39,600 --> 00:08:41,700
Это просто крысиный рай.
88
00:08:42,780 --> 00:08:44,740
А это дом моего соседа.
89
00:08:45,480 --> 00:08:47,740
Я все равно там все опрыскаю.
90
00:08:49,580 --> 00:08:50,660
Не за что.
91
00:08:51,140 --> 00:08:54,080
Нет, это не моя территория.
92
00:08:54,900 --> 00:08:56,360
Он ваш клиент.
93
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Скоро будет.
94
00:09:05,900 --> 00:09:10,780
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и сделай
95
00:09:10,780 --> 00:09:12,300
ставки на любые события.
96
00:09:15,780 --> 00:09:17,820
Эй, Хлоя, помоги, пожалуйста.
97
00:09:21,360 --> 00:09:23,240
Мало того, что я с тобой пошла.
98
00:09:23,540 --> 00:09:24,540
Хлоя!
99
00:09:25,040 --> 00:09:26,720
Нет, не мало, это грубо.
100
00:09:26,960 --> 00:09:28,360
Давай, иди, помоги.
101
00:09:28,600 --> 00:09:29,600
Ну же.
102
00:09:31,960 --> 00:09:33,400
Что за настрой, а?
103
00:09:34,610 --> 00:09:35,830
Прошла всего ночь.
104
00:09:36,770 --> 00:09:39,170
Она меня бросила и уехала в Турцию.
105
00:09:40,430 --> 00:09:41,490
О, чувак.
106
00:09:42,070 --> 00:09:48,470
Это... Отстой. Прости, возвращаясь к
тому, что мы говорили о сыне. Ты
107
00:09:48,470 --> 00:09:50,570
Отец упал с лестницы, у него был
инсульт.
108
00:09:53,510 --> 00:09:54,670
Мы вернулись.
109
00:09:54,870 --> 00:10:00,050
Наконец -то. Привет, детка. Чарли, рад
тебя видеть. У нас крысы в стенах.
110
00:10:00,270 --> 00:10:01,950
Я же говорила, там крысы.
111
00:10:02,280 --> 00:10:06,820
Я видела, как одна пролезла по две
гаража. Противно. Я уже занялся этим.
112
00:10:07,720 --> 00:10:10,520
Он для нас еще и дом три поподожжет. О,
хорошо.
113
00:10:10,720 --> 00:10:12,600
Он бесит. Сделай нам одолжение.
114
00:10:17,480 --> 00:10:21,840
Боюсь, тут я не помогу. Я просто
пошутил. Ну, мое время вышло.
115
00:10:22,380 --> 00:10:23,380
Ладно.
116
00:10:23,700 --> 00:10:28,380
Что ж, я расставлю ловушки, кое -что
опрыску и вернусь через пару дней, чтобы
117
00:10:28,380 --> 00:10:29,380
все проверить.
118
00:10:30,400 --> 00:10:34,040
Хорошо, спасибо большое, Девон. О, и еще
кое -что.
119
00:10:35,060 --> 00:10:38,060
Да. Крысы любят собачий корм.
120
00:10:39,440 --> 00:10:43,580
Так что, может, стоит избавиться от
собаки?
121
00:10:43,920 --> 00:10:45,720
От собачьего корма?
122
00:10:45,960 --> 00:10:47,380
От собаки.
123
00:10:49,560 --> 00:10:51,140
Нет, не нужно.
124
00:10:52,440 --> 00:10:54,140
Дайте знать без доплаты.
125
00:10:54,600 --> 00:10:58,300
Нет, нет, это же не... Нет.
126
00:11:00,750 --> 00:11:02,770
Он сказал, что избавится от собаки?
127
00:11:04,130 --> 00:11:05,770
Да, он пошутил, я думаю.
128
00:11:06,410 --> 00:11:08,490
Это странно. И жутко.
129
00:11:08,930 --> 00:11:13,490
Он просто увлечен. Его очень
рекомендовали. Ох ты ж, черт.
130
00:11:14,210 --> 00:11:17,970
Ладно, я буду у себя в офисе. Рад тебя
видеть.
131
00:11:22,710 --> 00:11:23,710
Лиф.
132
00:11:28,520 --> 00:11:31,120
После дождичка в четверг вход показался.
133
00:11:31,500 --> 00:11:34,880
У него скоро дедлайн. Потом будет
проводить больше времени.
134
00:11:35,240 --> 00:11:36,199
Ну, конечно.
135
00:11:36,200 --> 00:11:37,740
Будем. Я обещаю.
136
00:11:38,880 --> 00:11:40,240
А где конфеты?
137
00:11:41,360 --> 00:11:46,220
Национальная метеослужба предупреждает.
Ожидаются порывы ветра до 100 км в час
138
00:11:46,220 --> 00:11:48,000
сегодня вечером в Голливуде.
139
00:11:53,780 --> 00:11:55,420
Ищи нас в интернете.
140
00:11:58,250 --> 00:11:59,650
Новинки быстрее всех.
141
00:12:02,850 --> 00:12:04,010
Ультрадокт. Привет.
142
00:12:04,390 --> 00:12:05,390
Чего такое?
143
00:12:06,670 --> 00:12:09,210
Тебя совсем не беспокоит дерево перед
домом?
144
00:12:09,790 --> 00:12:13,690
Сказали, что шторм будет очень сильным,
и ты говорил, что собирался подрезать
145
00:12:13,690 --> 00:12:14,690
его в том году.
146
00:12:17,350 --> 00:12:20,750
Да нет, все в порядке. Все будет в
порядке.
147
00:12:23,750 --> 00:12:24,750
Ладно.
148
00:12:26,110 --> 00:12:27,410
Я не волнуюсь.
149
00:12:27,770 --> 00:12:31,550
Да. Они пытаются выставить все хуже, чем
есть в новостях.
150
00:12:31,850 --> 00:12:36,770
Помнишь пчел -убийц? Сколько о них
говорили? С детства я боялся всех пчел.
151
00:12:36,990 --> 00:12:42,230
Ты хоть раз пчелоубийцу видела? Кто
-нибудь вообще умер от пчелы? Ну, не
152
00:12:42,230 --> 00:12:43,230
аллергик.
153
00:12:43,650 --> 00:12:45,330
Нет, я не волнуюсь.
154
00:12:46,470 --> 00:12:49,790
Ладно. Все в порядке. Все будет
нормально.
155
00:12:51,130 --> 00:12:54,490
Как скажешь. Я уверен. Хорошо.
156
00:12:55,170 --> 00:12:56,170
Ладно.
157
00:13:05,569 --> 00:13:12,350
Ладно. Может, не будем смотреть кино?
Это кринж. Я думала, ты любишь смотреть
158
00:13:12,350 --> 00:13:13,970
кино. Уже нет.
159
00:13:19,650 --> 00:13:22,130
Скотт, пицца. Я открою.
160
00:13:31,710 --> 00:13:33,410
Ты молода.
161
00:13:34,190 --> 00:13:35,950
А ты не пицца.
162
00:13:36,750 --> 00:13:39,910
Нет, я не пицца.
163
00:13:41,210 --> 00:13:42,810
Хочешь, чтобы я ей стала?
164
00:13:43,670 --> 00:13:44,670
Гули.
165
00:13:49,110 --> 00:13:51,850
Постойте, а это 1202 -я?
166
00:13:52,230 --> 00:13:56,170
Нет, это 1208 -я. А там 1202 -я.
167
00:13:57,570 --> 00:14:01,290
Чёрт. Блин, я... Простите.
168
00:14:01,890 --> 00:14:02,890
Извините.
169
00:14:06,220 --> 00:14:08,080
Твою мать, как же ветрено.
170
00:14:09,040 --> 00:14:15,460
О боже, что за... Так, где пицца? Это не
пицца, это была... Одна из шлюх Трипа.
171
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
Мы их так не называем, Хлоя.
172
00:14:17,540 --> 00:14:22,380
Да, нехорошо. Это была одна из подруг
Трипа, которым он платит. Да.
173
00:14:22,740 --> 00:14:25,080
Ну, а как бы ты это назвала?
174
00:14:25,480 --> 00:14:30,440
Проститутка, профурсетка, тёлка? Нет,
нет, нет, нет, Хлоя. Скоро помоги.
175
00:14:30,540 --> 00:14:31,580
Конечно, нет.
176
00:14:32,040 --> 00:14:37,840
Клоя, это нехорошие слова для женщины.
Для кого угодно, и неважно, занимается
177
00:14:37,840 --> 00:14:40,400
она, ну, сексом. Нет.
178
00:14:40,600 --> 00:14:42,420
Нужно всегда быть уважительным.
179
00:14:42,640 --> 00:14:46,880
Лучше использовать термин вроде...
Ночная бабочка.
180
00:14:47,300 --> 00:14:48,640
Это хороший вариант.
181
00:14:49,180 --> 00:14:50,260
Как вампир?
182
00:14:50,660 --> 00:14:55,540
Да, только она не кровь сосет, она...
Давайте отложим этот разговор до ужина.
183
00:14:56,500 --> 00:15:00,780
Хорошо. Да, это... Или до твоего 18
-летия. Неважно.
184
00:15:01,150 --> 00:15:03,930
Ну, пожалуйста, будь пиццей.
185
00:15:53,439 --> 00:15:55,080
Чарли? Ладно.
186
00:16:02,220 --> 00:16:03,220
Чарли?
187
00:16:04,540 --> 00:16:06,260
Что такое, мальчик?
188
00:16:06,940 --> 00:16:10,400
Эй, всё в порядке? Эй, что там?
189
00:16:35,850 --> 00:16:36,990
На какой ты странице?
190
00:16:37,230 --> 00:16:39,190
Придержи коней, я почти закончила.
191
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
Хорошо, мисс.
192
00:16:47,730 --> 00:16:51,450
Но? Мне понадобится пару дней, чтобы
составить мнение.
193
00:16:52,850 --> 00:16:54,070
Ты серьезно?
194
00:16:55,090 --> 00:16:57,050
Нет. Это очень хорошо.
195
00:16:57,690 --> 00:16:59,150
Правда? Да, очень хорошо.
196
00:17:00,750 --> 00:17:05,230
Правда? Только не задирай нос. Но это,
возможно, даже шедевр.
197
00:17:06,089 --> 00:17:07,310
Ты серьезно?
198
00:17:11,089 --> 00:17:13,410
Что тебе больше всего понравилось?
199
00:17:13,810 --> 00:17:15,050
Я скажу тебе завтра.
200
00:17:15,270 --> 00:17:16,270
Хорошо.
201
00:17:17,810 --> 00:17:19,390
Это может подождать.
202
00:17:19,609 --> 00:17:20,609
Ладно.
203
00:17:22,369 --> 00:17:23,750
Мама, папа, мама!
204
00:17:24,450 --> 00:17:26,690
Там что -то снаружи.
205
00:17:26,950 --> 00:17:33,470
Ага. Я услышала животное, и оно ранено,
и нам нужно прямо сейчас ему помочь.
206
00:17:40,140 --> 00:17:41,140
Ладно, ладно.
207
00:17:41,160 --> 00:17:42,560
Давайте посмотрим.
208
00:17:44,340 --> 00:17:47,220
Ладно, дай мне... Нет, сейчас.
209
00:17:47,700 --> 00:17:48,820
Нет, сейчас, ладно.
210
00:17:52,680 --> 00:17:53,680
Посмотрим.
211
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Ух ты!
212
00:17:58,220 --> 00:18:01,780
Ой, это было дерево? Просто дерево?
213
00:18:02,000 --> 00:18:04,300
Нет, там была собака.
214
00:18:04,680 --> 00:18:08,320
Убедись, что с ней все в порядке. Милая,
я думаю, это просто дерево.
215
00:18:11,240 --> 00:18:12,620
Или погоди, погоди.
216
00:18:32,240 --> 00:18:33,240
Кыш!
217
00:18:36,240 --> 00:18:37,700
Эй, Кыш!
218
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Кыш!
219
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Что это было?
220
00:19:01,030 --> 00:19:04,410
Да просто койот, ничего страшного. А
теперь все спать.
221
00:19:04,690 --> 00:19:06,430
Помнишь, на чем мы остановились?
222
00:19:13,190 --> 00:19:15,050
Вот черт.
223
00:19:16,570 --> 00:19:18,570
О, боже ты мой!
224
00:19:20,150 --> 00:19:21,170
О, нет!
225
00:19:24,410 --> 00:19:26,970
О, черт! Блин!
226
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
О, нет, нет, нет, нет.
227
00:19:29,880 --> 00:19:30,880
О, нет.
228
00:19:31,340 --> 00:19:32,340
О, боже.
229
00:19:34,480 --> 00:19:35,480
Вот дерьмо.
230
00:19:37,840 --> 00:19:39,000
Ну, не так уж и плохо.
231
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
О, боже.
232
00:19:44,040 --> 00:19:45,040
Такое себе.
233
00:19:45,400 --> 00:19:46,400
Такое.
234
00:19:47,160 --> 00:19:48,420
Мы хотели новое.
235
00:19:53,860 --> 00:19:56,040
Блин. Ох ты, елки. О, боже мой.
236
00:19:56,510 --> 00:19:59,170
Все будет хорошо, милая. Все в порядке.
Все в порядке.
237
00:20:08,810 --> 00:20:09,810
Господи, Суся!
238
00:20:14,050 --> 00:20:15,690
Надо было дерево подрезать.
239
00:20:18,920 --> 00:20:23,080
Хотя остальная часть ТВ ощутила шторм,
холмы приняли на себя основной удар,
240
00:20:23,240 --> 00:20:27,240
пострадав от наихудших последствий с
поваленными деревьями и массовыми
241
00:20:27,240 --> 00:20:28,260
отручениями света.
242
00:20:32,100 --> 00:20:33,280
Вот и бьет.
243
00:20:34,260 --> 00:20:35,260
Боже.
244
00:20:39,520 --> 00:20:41,440
О, да, замечательно.
245
00:20:43,600 --> 00:20:44,600
О,
246
00:20:45,020 --> 00:20:46,020
боже.
247
00:20:54,480 --> 00:20:55,480
Люси.
248
00:20:58,960 --> 00:21:03,320
Как же мерзко.
249
00:21:03,920 --> 00:21:06,480
Убери все как следует. А может быть ты?
250
00:21:07,440 --> 00:21:09,840
Еще чего, папа, еще чего.
251
00:21:10,280 --> 00:21:13,800
Она застыла и типа въелась в бетон. Меня
тошнит сейчас.
252
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Привет.
253
00:21:20,140 --> 00:21:22,540
Можешь оставить Юду у двери и не
париться.
254
00:21:24,240 --> 00:21:25,240
Какую еду?
255
00:21:26,520 --> 00:21:30,240
Я заказала тайскую еду. Нет, я не
курьер, я соседка.
256
00:21:30,480 --> 00:21:31,480
Типа, да.
257
00:21:31,780 --> 00:21:33,660
Трип, иди сюда.
258
00:21:34,160 --> 00:21:35,900
Стоп, а почему у вас есть свет?
259
00:21:36,140 --> 00:21:40,540
У нас генератор. Трип хочет, типа, жить
вдали от цивилизации. О, Лив.
260
00:21:40,960 --> 00:21:45,120
Привет. Привет, Трип. А я думал, ты... Я
принял тебя за другого.
261
00:21:45,420 --> 00:21:47,020
Как дела? Хорошо у тебя.
262
00:21:47,260 --> 00:21:49,900
Пойдет. Выглядит супер. Да, у меня все
классно.
263
00:21:50,220 --> 00:21:51,220
Как Стюм.
264
00:21:52,100 --> 00:21:54,700
Скотт. Точно Скотт, прости. Да, он
хороший.
265
00:21:55,060 --> 00:21:56,320
Наконец взял себя в руки.
266
00:21:56,540 --> 00:21:59,280
Слушай, если ты пришла с водой, то ничем
не могу помочь.
267
00:21:59,560 --> 00:22:00,780
Нам своим не хватает.
268
00:22:01,020 --> 00:22:02,480
Нет. Трип.
269
00:22:03,360 --> 00:22:05,520
Нет, Трип, у тебя была кошка, так?
270
00:22:06,220 --> 00:22:08,520
Люси, с ней все в порядке.
271
00:22:09,620 --> 00:22:12,780
Ну, мы нашли это на подъездной дорожке.
272
00:22:13,140 --> 00:22:15,600
Ее шейник? Да. Я решила отдать его тебе.
273
00:22:15,900 --> 00:22:17,560
Ты нашла ее на подъездной дороге?
274
00:22:17,800 --> 00:22:21,540
Ты опять забыла закрыть дверь? Ладно, я
пойду. Ты оставила дверь открытой?
275
00:22:22,140 --> 00:22:26,040
Я же велел тебе так не делать. Пока. Где
доставка? Я жрать хочу.
276
00:22:26,320 --> 00:22:30,700
Лёсень, кис -кис -кис -кис. Вчера
пожаров не было, но из -за перекрытия
277
00:22:30,700 --> 00:22:35,380
экстренные службы оказались перегружены.
Ожидаются задержки в течение следующих
278
00:22:35,380 --> 00:22:36,380
24 часов.
279
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
Берегите себя.
280
00:22:40,260 --> 00:22:44,640
Может повернуться немного влево сквозь?
Зачем? Может попробовать под другим
281
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
углом?
282
00:22:47,690 --> 00:22:49,870
Направо вот так и прямо вниз, да? Ага.
283
00:22:50,650 --> 00:22:51,890
Настройки точно правильные?
284
00:22:52,130 --> 00:22:54,730
Да тут только одна кнопка, либо вперед,
либо назад.
285
00:22:55,070 --> 00:22:59,210
Да. Я пили уже минут 20, и хоть бы хны,
как котенок царапает.
286
00:23:00,470 --> 00:23:01,470
Привет.
287
00:23:01,830 --> 00:23:03,110
Круто, да? А то.
288
00:23:03,390 --> 00:23:07,250
Я хотел взять бензопилу, но Шелл
запретила, естественно.
289
00:23:08,270 --> 00:23:09,370
Наверное, но к лучшему.
290
00:23:09,570 --> 00:23:13,130
Но хорошие новости тоже есть. Повезло,
что дерево не повредило газовую трубу.
291
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
Могло быть хуже.
292
00:23:14,570 --> 00:23:16,170
Проверьте, утечка газа это не круто.
293
00:23:16,680 --> 00:23:18,460
Одна из края и бума.
294
00:23:19,480 --> 00:23:21,040
Пока -пока, дом мечты.
295
00:23:21,700 --> 00:23:25,040
Ага, ну здорово. Это хороший знак.
296
00:23:25,300 --> 00:23:26,360
Да, ой, блин!
297
00:23:28,700 --> 00:23:33,760
Отец вот -вот отпилит себе руку, я
волнуюсь. Он и раньше что -то мастерил.
298
00:23:34,260 --> 00:23:35,620
Максимум мебель собирал.
299
00:23:40,840 --> 00:23:44,860
Ты знала, что акулы нападают на людей,
потому что принимают их за тюленей?
300
00:23:45,200 --> 00:23:48,220
Тюлени потают нас водорослями, и поэтому
нападают.
301
00:23:49,320 --> 00:23:51,060
Мам, это и не смешно.
302
00:23:51,780 --> 00:23:54,960
Приложи немного усилий. Возможно,
батарейка села.
303
00:23:55,500 --> 00:23:56,760
Быть может, да.
304
00:23:58,260 --> 00:24:00,360
Точно поставил максимальную мощность?
305
00:24:00,600 --> 00:24:01,600
Дай свой телефон.
306
00:24:04,060 --> 00:24:07,640
Прости, у меня всего 30%. И?
307
00:24:08,180 --> 00:24:09,180
Значит, нет.
308
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Боже.
309
00:24:16,140 --> 00:24:17,960
Не могу поверить, что её больше нет.
310
00:24:18,640 --> 00:24:21,200
Откуда ты знаешь? Ты искал её минут
пять.
311
00:24:21,500 --> 00:24:23,320
Ты права, я чёртов идиот.
312
00:24:23,800 --> 00:24:27,780
Чёрт, она, наверное, напугалась и
забилась куда -то. Она, наверное, на
313
00:24:27,780 --> 00:24:28,780
злится. Да.
314
00:24:29,800 --> 00:24:30,920
Пойду её искать.
315
00:24:31,200 --> 00:24:34,740
Да? Отличная идея. Может, оставишь
пистолет тут?
316
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Пожалуй.
317
00:24:40,220 --> 00:24:41,220
Блин.
318
00:24:41,900 --> 00:24:43,480
Какого хрена, Трип?
319
00:24:43,940 --> 00:24:45,520
Наверное, накрылся генератор.
320
00:24:46,160 --> 00:24:50,720
Как я буду телефон заряжать? Не знаю, а
нафига тебе телефон? Он только вредит
321
00:24:50,720 --> 00:24:52,940
менталке. Господи Иисусе.
322
00:24:53,440 --> 00:24:54,440
Люси!
323
00:24:57,640 --> 00:25:00,020
Спасибо, блин, за гостеприимство, Атриб.
324
00:25:06,720 --> 00:25:07,900
Вот хрань.
325
00:25:08,440 --> 00:25:10,860
И ответил Шелли на смс -ке.
326
00:25:12,390 --> 00:25:15,150
Походу, ей нужны мои знания по грилю.
Да, понимаю.
327
00:25:15,470 --> 00:25:18,130
Когда Лив зовёт меня, я тоже времени зря
не теряю.
328
00:25:19,370 --> 00:25:22,470
Зовёт? Ну, типа. Я не пёс, чтоб меня
звали.
329
00:25:22,830 --> 00:25:25,290
Я сам себе хозяин. Помни об этом.
330
00:25:25,510 --> 00:25:26,810
Да я не об этом.
331
00:25:27,050 --> 00:25:28,770
Ну ладно, я кофекнул, извини.
332
00:25:29,930 --> 00:25:30,930
Блин, мне пора.
333
00:25:31,490 --> 00:25:33,270
Передай привет Шелли от Нотт Лив.
334
00:25:34,170 --> 00:25:35,170
Или нет.
335
00:25:35,750 --> 00:25:36,890
Она стерва.
336
00:25:50,540 --> 00:25:51,680
Хочешь 400 долларов?
337
00:25:51,940 --> 00:25:56,920
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и сделай ставки на любые
338
00:25:59,200 --> 00:26:00,200
Привет, детка.
339
00:26:00,660 --> 00:26:01,660
Где ты, Тони?
340
00:26:02,080 --> 00:26:03,740
Да, уже иду, уже иду.
341
00:26:03,940 --> 00:26:05,360
Да? Ты идёшь домой?
342
00:26:05,660 --> 00:26:09,680
Говорю, жувлюк, ты же знаешь Скотта. Он
поссать без помощи не может.
343
00:26:10,020 --> 00:26:12,440
Ну вот дерьмо. Я скоро буду дома,
хорошо?
344
00:26:12,660 --> 00:26:14,940
Да. Иди к чёрту. Люблю тебя.
345
00:26:15,320 --> 00:26:16,320
Придурок.
346
00:26:17,220 --> 00:26:18,560
Ради всего святого.
347
00:26:24,650 --> 00:26:25,650
Что вам надо?
348
00:26:25,950 --> 00:26:26,950
Брысь!
349
00:26:28,470 --> 00:26:30,150
Кыш! Пошли к черту!
350
00:26:30,950 --> 00:26:32,390
На что уставились?
351
00:26:33,530 --> 00:26:34,530
Че надо?
352
00:26:42,110 --> 00:26:43,610
Что с вами не так?
353
00:26:56,040 --> 00:26:57,380
Надо же, ребенок.
354
00:26:57,840 --> 00:27:00,820
Привет. Слышал я сейчас странный звук?
355
00:27:02,220 --> 00:27:03,700
На помощь!
356
00:27:06,780 --> 00:27:09,600
Похоже, кто -то поет или умирает.
357
00:27:10,040 --> 00:27:11,220
А ну, назад!
358
00:27:11,520 --> 00:27:12,520
Не подходите!
359
00:27:13,500 --> 00:27:14,500
Нет!
360
00:27:16,060 --> 00:27:17,180
Стю, поет?
361
00:27:17,480 --> 00:27:18,480
Вот сейчас.
362
00:27:21,780 --> 00:27:24,580
А нет, уже не слышу. Ну, ладно.
363
00:27:26,060 --> 00:27:27,060
Че, кого?
364
00:27:28,940 --> 00:27:30,440
У вас все хорошо?
365
00:27:30,860 --> 00:27:32,740
Да, все супер. А что, не похоже?
366
00:27:33,100 --> 00:27:36,080
Нет. Вид у вас какой -то болезненный.
367
00:27:36,720 --> 00:27:38,560
Нет, это просто аллергия.
368
00:27:38,940 --> 00:27:40,840
Ну, сама понимаешь.
369
00:27:43,480 --> 00:27:44,820
Чем могу помочь?
370
00:27:45,620 --> 00:27:46,900
Мама или папа дома?
371
00:27:50,000 --> 00:27:52,980
Мам! Пришел чудик из соседнего дома.
372
00:27:55,020 --> 00:27:57,680
Да блин, я что вот стою, я все слышу.
373
00:28:01,320 --> 00:28:03,960
Думаешь, Люси сидела на дереве, когда
она упала?
374
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
Ага.
375
00:28:06,660 --> 00:28:07,900
Вы ее не видели?
376
00:28:09,540 --> 00:28:11,060
Нет, только ошейник.
377
00:28:13,040 --> 00:28:14,860
Значит, ошейник мог соскользнуть, да?
378
00:28:16,140 --> 00:28:17,700
Такая вероятность есть.
379
00:28:18,340 --> 00:28:20,860
Кончается мной церковать, и вы помоги
найти кошку.
380
00:28:21,860 --> 00:28:23,580
Кис -кис -кис -кис -кис -кис -кис.
381
00:28:25,939 --> 00:28:29,220
Люси! Кетки. Кетки, сиди ко мне, моя
принцесса, моя девочка.
382
00:28:29,820 --> 00:28:34,360
Милая Котя. Люси, хорошая девочка. Мам,
что ты делаешь? Помогай Трипу найти его
383
00:28:34,360 --> 00:28:36,820
кошку. Но она же мертва. Нет, она
потерялась.
384
00:28:37,080 --> 00:28:38,840
Люси, моя хорошая, иди сюда.
385
00:28:39,120 --> 00:28:40,120
Так что я ее вижу.
386
00:28:43,300 --> 00:28:44,300
Боже.
387
00:28:44,760 --> 00:28:45,760
Люси.
388
00:28:48,060 --> 00:28:49,060
Люси, милая.
389
00:28:51,300 --> 00:28:53,200
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
390
00:28:53,900 --> 00:28:55,640
О боже, нет!
391
00:28:57,360 --> 00:28:59,440
Что мне теперь делать?
392
00:29:01,580 --> 00:29:02,960
Никаких фото!
393
00:29:06,560 --> 00:29:09,760
Тони, я хочу есть.
394
00:29:12,980 --> 00:29:13,980
Тони!
395
00:29:17,240 --> 00:29:19,380
Жалкий ты кусок дерьма.
396
00:29:35,530 --> 00:29:37,390
Привет, извините, Тони сейчас в здании.
397
00:29:38,530 --> 00:29:44,190
Если снова надрался в стельку и не
можешь дойти до дома, и мне придется
398
00:29:44,190 --> 00:29:46,730
тебя искать, это конец, Тони.
399
00:29:47,090 --> 00:29:50,570
Это будет последней каплей. Я не шучу.
400
00:29:52,010 --> 00:29:53,010
Козел.
401
00:30:04,270 --> 00:30:07,530
Я и забыла про эти штуки. Проверь,
работают или нет.
402
00:30:07,970 --> 00:30:09,630
Привет, Шейла. Как дела?
403
00:30:10,690 --> 00:30:14,130
Проверка. Правда? Ты его не видела? Он
давно ушел.
404
00:30:14,970 --> 00:30:16,150
Проверка. Конечно.
405
00:30:17,230 --> 00:30:18,530
Спасибо. Береги себя.
406
00:30:18,930 --> 00:30:23,130
Дозвонился в энергетическую компанию,
сказали, чинят. Во всем городе хаос,
407
00:30:23,150 --> 00:30:24,150
провода оборваны.
408
00:30:24,350 --> 00:30:25,930
Армагеддон какой -то. Что такое?
409
00:30:26,650 --> 00:30:28,190
Шейла только что звонила.
410
00:30:28,490 --> 00:30:31,270
Сказала, что Тони не вернулся домой, и
она волнуется.
411
00:30:31,970 --> 00:30:32,970
Странно, может...
412
00:30:33,360 --> 00:30:34,760
Может, он за радугой пошел?
413
00:30:34,960 --> 00:30:39,000
Чего? Ну, что так. Может, он просто
зашел в паб выпить пивка?
414
00:30:39,260 --> 00:30:40,440
Может. Логично.
415
00:30:43,340 --> 00:30:44,340
Ого.
416
00:30:44,840 --> 00:30:45,980
Господи. Да уж.
417
00:30:47,220 --> 00:30:48,340
Офигеть не встать, а.
418
00:30:48,820 --> 00:30:50,740
Ты слышишь? Эх, много.
419
00:30:51,400 --> 00:30:54,380
Чарли легче. Они просто общаются.
420
00:30:54,780 --> 00:30:57,600
У нас тут небольшой семейный тест
койотов.
421
00:31:00,500 --> 00:31:01,500
Черт.
422
00:31:29,069 --> 00:31:30,830
Хватит поверхничать.
423
00:31:41,350 --> 00:31:42,490
Боже мой.
424
00:31:43,010 --> 00:31:44,270
Ребята, смотрите.
425
00:31:45,150 --> 00:31:48,830
Ух ты, он выглядит потерянным и
испуганным.
426
00:31:50,770 --> 00:31:54,230
Грустно, когда они отделяются от стаи.
Ты заблудился?
427
00:31:55,650 --> 00:31:56,650
Боже.
428
00:31:58,350 --> 00:31:59,990
Хлоя, Сайка, отведи Чарли в дом.
429
00:32:01,350 --> 00:32:02,350
Ага.
430
00:32:02,790 --> 00:32:05,030
Да. Отведи Чарли в дом.
431
00:32:06,470 --> 00:32:07,470
Тише.
432
00:32:08,090 --> 00:32:09,210
Мы за вами.
433
00:32:09,450 --> 00:32:14,370
Да -да. Идите. Заберите Чарли. И
успокойтесь. Все хорошо. Тише.
434
00:32:14,690 --> 00:32:19,030
А сейчас я просто закрою гараж. Скотт.
Да. Эй, Скотт.
435
00:32:19,270 --> 00:32:20,550
Пытаюсь. Быстрее.
436
00:32:20,930 --> 00:32:22,670
Пытаюсь. Давай быстрее.
437
00:32:25,090 --> 00:32:26,090
Вот дерьмо.
438
00:32:28,330 --> 00:32:29,330
Боже мой.
439
00:32:31,590 --> 00:32:33,630
Он хотел тебя сожрать.
440
00:32:34,390 --> 00:32:35,390
Нет.
441
00:32:37,190 --> 00:32:38,510
Максимум откусить.
442
00:32:39,310 --> 00:32:40,310
Да.
443
00:32:43,330 --> 00:32:44,330
Тони!
444
00:32:46,730 --> 00:32:47,730
Малыш!
445
00:33:42,000 --> 00:33:43,000
Ублюдки!
446
00:33:46,920 --> 00:33:49,600
Убирай к черту из моего дома!
447
00:33:50,400 --> 00:33:51,660
Пошел вон!
448
00:33:53,900 --> 00:33:54,900
Уходи!
449
00:33:55,600 --> 00:33:56,940
Пошел вон!
450
00:33:57,560 --> 00:33:58,560
Проваливай!
451
00:33:59,300 --> 00:34:00,300
Убирай!
452
00:34:18,699 --> 00:34:20,980
Как будто бы мы разбили лагерь прямо
дома.
453
00:34:21,840 --> 00:34:23,620
Хлоя, самый большой кусок.
454
00:34:24,000 --> 00:34:26,159
И приятного аппетита.
455
00:34:27,360 --> 00:34:28,739
Что это такое?
456
00:34:29,020 --> 00:34:33,159
Ну, это типа мясо. Очень вкусно, тебе
понравится.
457
00:34:33,600 --> 00:34:37,739
Никому не нужна твоя веганская колбаска.
Тогда пристежу на хлебе и воде.
458
00:34:37,739 --> 00:34:40,100
Спасибо. Ты не заключенная, Хлоя.
459
00:34:40,420 --> 00:34:43,880
Серьезно? Потому что это похоже на
пытку.
460
00:34:44,260 --> 00:34:47,000
Почему ты не дал мне разморозить готовую
еду?
461
00:34:47,719 --> 00:34:49,940
Пожалуйста, вперед. Ну как ты это без
света сделаешь?
462
00:34:50,960 --> 00:34:52,219
Посмотрю на это с радостью.
463
00:34:52,639 --> 00:34:54,659
Собираешься развести костер на кухне,
что ли?
464
00:34:58,900 --> 00:35:00,000
Газ — это не свет.
465
00:35:01,640 --> 00:35:02,900
Разные щита. Да.
466
00:35:03,280 --> 00:35:05,720
Точно. У тебя умная мама.
467
00:35:08,920 --> 00:35:11,040
Боже. Какие они дикие.
468
00:35:12,940 --> 00:35:18,900
Им не нужны свободомыслящие люди. Нет,
нет, нет. Им нужны роботы, марширующие
469
00:35:18,900 --> 00:35:21,180
звуке лжи, в которой их будут убеждать.
470
00:35:21,520 --> 00:35:23,580
Основа строя нашей страны.
471
00:35:24,260 --> 00:35:26,740
Нет, я не буду раздеваться. Пошёл ты.
472
00:35:28,420 --> 00:35:29,420
Извращенец.
473
00:35:30,800 --> 00:35:32,400
О чём я говорила?
474
00:35:33,240 --> 00:35:35,700
Так, ах да, ящерицы. Так.
475
00:35:43,259 --> 00:35:45,180
Что? Что это?
476
00:36:03,140 --> 00:36:04,640
Что с ними такое?
477
00:36:05,960 --> 00:36:08,560
Может, они есть хотят?
478
00:36:09,960 --> 00:36:12,530
Да. Они не откажутся от еды.
479
00:36:13,350 --> 00:36:15,350
Я попробую. Почему нет?
480
00:36:26,770 --> 00:36:27,770
Нет, боже.
481
00:36:29,930 --> 00:36:30,930
Неплохо.
482
00:36:35,270 --> 00:36:36,310
Кто там?
483
00:36:41,190 --> 00:36:44,710
Что это, черт возьми, было? Боже мой,
боже мой! Что?
484
00:36:49,150 --> 00:36:52,090
Да пошло оно все. Я сваливаю.
485
00:37:01,790 --> 00:37:03,970
Ну, привет.
486
00:37:08,770 --> 00:37:09,970
Пока -пока.
487
00:37:21,759 --> 00:37:23,860
Уходи. Какого хрена?
488
00:37:29,620 --> 00:37:30,620
Сука!
489
00:37:37,460 --> 00:37:39,380
Увидимся в другой жизни, детка.
490
00:37:53,030 --> 00:37:54,030
Сука!
491
00:37:54,330 --> 00:37:57,430
Чёрт! Ты меня до смерти напугала!
492
00:37:58,930 --> 00:38:00,210
Где тебя носила?
493
00:38:01,210 --> 00:38:05,130
Заряжала телефон в твоей машине и
залипла. Я тебе не за это плачу!
494
00:38:09,610 --> 00:38:10,950
Как же мне быть?
495
00:38:12,630 --> 00:38:16,890
На самом деле, я рад, что ты вернулась.
Слушай, мне нужна услуга.
496
00:38:18,490 --> 00:38:19,490
Помоги мне.
497
00:38:22,920 --> 00:38:25,760
Мне нужно, чтобы ты помогла мне пережить
горе.
498
00:38:28,060 --> 00:38:31,040
Ты это слышишь? Помоги мне заглушить
боль.
499
00:38:32,580 --> 00:38:34,180
Ты можешь помочь?
500
00:38:39,720 --> 00:38:40,720
Да.
501
00:38:42,060 --> 00:38:43,920
Запросто. Да.
502
00:38:45,000 --> 00:38:47,340
Ты был плохим мальчиком.
503
00:38:47,930 --> 00:38:53,470
О, Боже. Ты такой жалкий, жалкий
неудачник. Да, да.
504
00:38:54,830 --> 00:38:58,010
Бедный мальчик, папа тебя не любит. Да.
505
00:38:59,010 --> 00:39:01,130
Почувствуй эту боль. Как больно.
506
00:39:01,930 --> 00:39:05,670
Сучка. Да, да, да. Накажи меня, накажи
меня.
507
00:39:05,950 --> 00:39:07,230
Накажи меня, да.
508
00:39:07,770 --> 00:39:09,550
Да, еще, давай еще.
509
00:39:10,170 --> 00:39:11,250
Вот так.
510
00:39:12,030 --> 00:39:15,890
Ты просто неженка. Да, да. Скажи мне...
Вот так.
511
00:39:16,130 --> 00:39:19,770
...что у меня не будет питомца. У меня
больше не будет питомца.
512
00:39:22,370 --> 00:39:23,370
Да.
513
00:39:23,850 --> 00:39:25,410
Не останавливайся.
514
00:39:25,950 --> 00:39:28,970
Боже мой, боже мой, боже мой. Три пани
внутри.
515
00:39:29,530 --> 00:39:30,530
Кто внутри?
516
00:39:31,530 --> 00:39:32,550
Что не так?
517
00:39:32,950 --> 00:39:34,230
Успокойся. Они внутри.
518
00:39:34,970 --> 00:39:35,970
Я не внутри.
519
00:39:36,210 --> 00:39:37,210
Прости.
520
00:39:41,930 --> 00:39:44,090
Отвали! Вернись сюда, тварь!
521
00:39:44,570 --> 00:39:45,570
Чёрт!
522
00:39:47,470 --> 00:39:50,250
Грязь! Где ты, чёрт возьми?
523
00:39:51,610 --> 00:39:52,650
Боже мой!
524
00:39:53,270 --> 00:39:54,270
Чёрт!
525
00:40:04,870 --> 00:40:07,930
Трип, я так рада, что ты выбрался!
526
00:40:08,700 --> 00:40:12,460
Мне так жаль, что я ушла. Обещаю, я
больше никогда так не сделаю.
527
00:40:12,900 --> 00:40:15,380
Обещаю, я больше никогда так не сделаю,
клянусь.
528
00:40:16,240 --> 00:40:17,860
И что мне с этим делать?
529
00:40:18,080 --> 00:40:21,220
Если одна из этих тварей войдет, выбей
из нее, кто дурь.
530
00:40:24,900 --> 00:40:25,900
Этим?
531
00:40:28,200 --> 00:40:29,200
Дай -ка мне один.
532
00:40:29,320 --> 00:40:31,820
Что, ты с ума сошла? Ты же меня
выстрелишь.
533
00:40:50,960 --> 00:40:53,820
Давай, дрянь. Они умеют открывать двери.
534
00:41:03,140 --> 00:41:04,140
Прости.
535
00:41:04,880 --> 00:41:06,540
Ах ты, дрянь.
536
00:41:10,200 --> 00:41:15,920
Зомби. Кто -то спит? Нет, шея. Вправляет
шею, идет, выходит.
537
00:41:18,180 --> 00:41:21,700
Позвоночник? Мануальный терапевт? Какая
тупость. Псих? Не сдавай.
538
00:41:21,920 --> 00:41:23,200
Шея. Стой.
539
00:41:26,320 --> 00:41:27,360
Что это было?
540
00:41:27,960 --> 00:41:29,540
Триба запускает фейерверки?
541
00:41:30,200 --> 00:41:31,198
Похоже на то.
542
00:41:31,200 --> 00:41:32,400
Итак, Хлоя, Хлоя.
543
00:41:33,500 --> 00:41:34,500
Хлоя, давай.
544
00:41:35,120 --> 00:41:36,120
Хлоя, Хлоя.
545
00:41:39,900 --> 00:41:41,460
Почему он запускает их внутри?
546
00:41:41,740 --> 00:41:43,680
Я не знаю. Он идиот. В смысле?
547
00:41:48,300 --> 00:41:49,300
Да что это?
548
00:41:50,060 --> 00:41:52,300
Ты же не думаешь, что он застрелил ту
бедняжку?
549
00:41:57,660 --> 00:42:02,620
Я не думаю, что это фейерверки. Он,
наверное... Чарли!
550
00:42:04,980 --> 00:42:05,919
Поймай его!
551
00:42:05,920 --> 00:42:06,859
Скотт, давай!
552
00:42:06,860 --> 00:42:07,860
Ладно, будьте тут.
553
00:42:09,460 --> 00:42:12,340
Когда я вернусь, моя очередь. Я позвоню
в 911.
554
00:42:13,040 --> 00:42:14,040
Что -то не так.
555
00:42:16,220 --> 00:42:20,240
Пожалуйста, оставайтесь на линии. Все
операторы заняты. Черт.
556
00:42:21,700 --> 00:42:23,380
Чарли. Эй.
557
00:42:24,880 --> 00:42:26,000
Давай, дружище.
558
00:42:27,960 --> 00:42:29,160
Вот ты где.
559
00:42:29,640 --> 00:42:32,420
Спасибо, что прервал игру, застранец.
560
00:42:32,700 --> 00:42:33,700
Давай, друг.
561
00:42:34,340 --> 00:42:36,340
Хороший мальчик. Давай спокойно.
562
00:42:36,660 --> 00:42:39,140
Эй, эй, эй, полегче, полегче.
563
00:42:39,360 --> 00:42:41,020
Неужели там так плохо?
564
00:42:54,480 --> 00:42:56,100
Да что ж сегодня такое творится?
565
00:43:00,040 --> 00:43:01,240
Какого черта?
566
00:43:07,920 --> 00:43:11,920
Да, Чарли, ты бы там и двух минут не
продержался.
567
00:43:12,940 --> 00:43:14,160
Ты в порядке?
568
00:43:15,560 --> 00:43:16,560
Да.
569
00:43:16,940 --> 00:43:17,940
Да.
570
00:43:18,580 --> 00:43:19,580
Все хорошо.
571
00:43:19,740 --> 00:43:21,600
Там снаружи какая -то дичь.
572
00:43:25,290 --> 00:43:26,290
Да боже!
573
00:43:26,450 --> 00:43:29,090
Лови его, Скотт. Да, я знаю, я его
поймаю.
574
00:43:32,830 --> 00:43:34,070
Элиф, вернись в дом.
575
00:43:38,230 --> 00:43:39,570
О боже мой.
576
00:43:42,330 --> 00:43:43,330
Мам?
577
00:43:43,750 --> 00:43:44,850
Хлоя, беги!
578
00:43:45,350 --> 00:43:46,870
Беги. Назад в дом.
579
00:43:49,350 --> 00:43:50,350
Боже мой.
580
00:43:51,290 --> 00:43:54,010
А как же папа? Он быстро бегает.
581
00:43:54,380 --> 00:43:56,440
Да я в жизни не видела, чтобы он бегал.
582
00:43:56,740 --> 00:43:58,080
Чарли, Чарли, Чарли.
583
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
Чёрт.
584
00:44:08,560 --> 00:44:09,560
Грёбаный Чарли.
585
00:44:10,760 --> 00:44:12,160
Мам, мам.
586
00:44:12,660 --> 00:44:13,660
А, да.
587
00:44:14,220 --> 00:44:16,120
Мам, это всё моя вина.
588
00:44:16,640 --> 00:44:17,780
Что ты имеешь в виду?
589
00:44:18,480 --> 00:44:23,240
Я увидела Койота, и он выглядел
голодным, поэтому я его покормила.
590
00:44:24,110 --> 00:44:26,910
А на следующий день их было двое.
591
00:44:28,050 --> 00:44:33,390
И я покормила обоих. Я думала, если я
перестану их кормить, они перестанут
592
00:44:33,390 --> 00:44:36,750
приходить. Но они не перестали. Мама,
они не перестали.
593
00:44:37,170 --> 00:44:38,550
Дорогая, Хлоя.
594
00:44:40,630 --> 00:44:43,510
Милая. Это все моя вина.
595
00:44:43,890 --> 00:44:45,010
Нет, Хлоя.
596
00:44:46,310 --> 00:44:47,310
Посмотри на меня.
597
00:44:47,730 --> 00:44:49,490
Это ненормальное поведение.
598
00:44:52,870 --> 00:44:54,440
Ясно. Хорошо.
599
00:44:56,220 --> 00:44:57,220
Чарли!
600
00:44:59,600 --> 00:45:00,600
Чарли!
601
00:45:02,360 --> 00:45:03,360
Чарли!
602
00:45:04,660 --> 00:45:06,660
Эй, Трип, это Скотт.
603
00:45:06,880 --> 00:45:08,780
Я просто ищу свою собаку.
604
00:45:09,060 --> 00:45:11,140
Не стреляй в меня, ладно?
605
00:45:13,800 --> 00:45:14,800
Боже ты мой.
606
00:45:15,220 --> 00:45:17,520
У него тут джунгли в гостиной?
607
00:45:19,480 --> 00:45:20,480
Круто.
608
00:45:20,800 --> 00:45:21,800
Ну, конечно.
609
00:45:22,160 --> 00:45:23,160
Чарли!
610
00:45:23,750 --> 00:45:24,750
Эй!
611
00:45:25,510 --> 00:45:26,770
Иди ко мне, Чарли!
612
00:45:27,130 --> 00:45:28,510
Давай, давай, давай, Чарли!
613
00:45:28,950 --> 00:45:30,770
Чарли! Да чтоб тебя!
614
00:45:33,950 --> 00:45:34,950
Рип!
615
00:45:35,170 --> 00:45:37,350
Я слышал здесь выстрелы!
616
00:45:38,130 --> 00:45:39,130
Какого черта?
617
00:45:42,810 --> 00:45:43,810
Чарли!
618
00:46:14,680 --> 00:46:15,680
Чарли. Чарли.
619
00:46:24,720 --> 00:46:25,720
Помоги мне.
620
00:46:27,300 --> 00:46:28,300
Стю.
621
00:46:48,010 --> 00:46:49,010
Не стреляйте.
622
00:46:49,790 --> 00:46:51,530
Держись подальше.
623
00:46:51,750 --> 00:46:56,510
Все в порядке, в порядке, в порядке. Это
я. Я даже не знаю, кто ты такой.
624
00:46:57,050 --> 00:47:01,870
Я кот. Мы встречались, я сосед. Не стоит
стрелять в соседа.
625
00:47:03,330 --> 00:47:08,890
Мне жаль, я... Все хорошо, хорошо.
626
00:47:10,070 --> 00:47:11,870
Я просто дверь открою, ладно?
627
00:47:18,280 --> 00:47:20,060
Можете, пожалуйста, пистолет опустить?
628
00:47:22,720 --> 00:47:23,720
Да.
629
00:47:25,340 --> 00:47:28,540
Мне... мне так жаль. Все хорошо.
630
00:47:32,180 --> 00:47:33,460
Они вошли.
631
00:47:34,480 --> 00:47:37,920
Они были повсюду. Их было так много.
632
00:47:38,260 --> 00:47:39,260
Хорошо.
633
00:47:39,920 --> 00:47:45,120
Я пыталась остаться и сражаться с ним,
правда, но...
634
00:47:45,530 --> 00:47:52,450
Он настоял, он был так храбр. Он сказал,
Джули, иди, иди
635
00:47:52,450 --> 00:47:53,850
и убирайся отсюда.
636
00:47:54,270 --> 00:48:01,230
Так я и сделала. Я вбежала сюда, а потом
я... Боже, я
637
00:48:01,230 --> 00:48:02,730
слышала, как он кричал.
638
00:48:05,010 --> 00:48:11,430
Внезапно он замолчал, и это звучало так,
будто они его ели.
639
00:48:17,170 --> 00:48:18,210
Прости, прости.
640
00:48:19,670 --> 00:48:21,190
Это ужасно.
641
00:48:22,790 --> 00:48:24,010
Это не твоя вина.
642
00:48:24,830 --> 00:48:29,670
Ты сделала все, что могла. Да, да, я
сделала все, что могла.
643
00:48:31,370 --> 00:48:34,570
Слушай, мне нужно вернуться к моей
семье. Пойдем со мной.
644
00:48:35,730 --> 00:48:40,770
Думаю, что если мы пойдем через задние
дворы, очень -очень... Нет, я ни за что
645
00:48:40,770 --> 00:48:45,370
туда не выйду. Я не могу здесь
оставаться. Мне нужно к моим...
646
00:48:46,410 --> 00:48:47,850
Мы можем поехать.
647
00:48:49,730 --> 00:48:52,150
Хорошо. Отлично. Давай.
648
00:48:54,510 --> 00:48:59,770
Не могла бы ты оказать мне услугу и
пойти первой, чтобы загородить мне вид,
649
00:48:59,870 --> 00:49:02,410
потому что от вида крови мне становится
очень дурно.
650
00:49:02,730 --> 00:49:07,550
У меня голова кружит над одной только
мыслью о том, что я там видел.
651
00:49:11,210 --> 00:49:12,210
Конечно.
652
00:49:15,470 --> 00:49:18,230
Никогда не слышал, чтобы койоты так себя
вели.
653
00:49:20,130 --> 00:49:24,550
Иногда слышишь, как они съедают
маленькую собачку, но это просто
654
00:49:24,550 --> 00:49:25,550
беспокойся.
655
00:49:26,070 --> 00:49:27,290
Блин, это мой.
656
00:49:28,490 --> 00:49:30,910
Прости. Извини, это Девон.
657
00:49:31,210 --> 00:49:36,970
Кто? Это наш дезинсектор, парень по
борьбе с вредителями. Девон, Девон,
658
00:49:36,970 --> 00:49:37,970
богу. Ты звонил?
659
00:49:38,510 --> 00:49:39,510
Да.
660
00:49:40,490 --> 00:49:41,490
Черт, и правда.
661
00:49:41,610 --> 00:49:43,470
14 раз. Прости, слушай.
662
00:49:44,160 --> 00:49:48,960
Нам бы очень не помешала сейчас твоя
помощь. Нужно дать яду время
663
00:49:49,220 --> 00:49:51,200
Это не случится за одну ночь.
664
00:49:51,760 --> 00:49:55,640
От трех до десяти дней, чтобы полностью
избавиться от вашей проблемы.
665
00:49:56,660 --> 00:49:57,760
Да дело не в крысах.
666
00:49:58,380 --> 00:50:01,820
У нас здесь сумасшедшая ситуация.
667
00:50:02,140 --> 00:50:06,240
У меня тоже настоящая проблема, когда
кто -то звонит мне в мой выходной.
668
00:50:07,180 --> 00:50:09,500
Не -не -не, это койоты.
669
00:50:09,940 --> 00:50:12,120
Утром я приеду проверить крысоловки.
670
00:50:12,620 --> 00:50:14,620
Девон! Спокойной ночи.
671
00:50:25,680 --> 00:50:26,680
Чёрт.
672
00:50:28,120 --> 00:50:30,040
Похоже, всё прошло хорошо.
673
00:50:30,980 --> 00:50:32,820
Надо убираться отсюда.
674
00:50:33,880 --> 00:50:34,880
Ладно.
675
00:50:36,420 --> 00:50:42,540
Что? Как только мы выйдем, лучше шевели
своей проклятой задницей.
676
00:50:43,790 --> 00:50:45,310
Хорошо, что я быстро бегаю.
677
00:50:45,550 --> 00:50:47,190
Что? Что? Это правда.
678
00:50:57,390 --> 00:50:58,530
Это нехорошо.
679
00:51:10,410 --> 00:51:11,430
Чёрт! Господи!
680
00:51:15,070 --> 00:51:16,270
Проклятая дрянь.
681
00:51:17,550 --> 00:51:18,550
Черт.
682
00:51:21,610 --> 00:51:28,210
Ты... Джулия. Ты убил моего клиента до
того, как он мне заплатил.
683
00:51:29,010 --> 00:51:33,030
А он был постоянным. Ладно, это
нехорошо.
684
00:51:33,430 --> 00:51:36,410
Это хорошо, ты его поймала. Я думаю, он
мертв.
685
00:51:37,050 --> 00:51:38,770
Пошли, пожалуйста, просто пошли.
686
00:51:46,190 --> 00:51:47,750
Это не твоя вина, милая.
687
00:51:49,270 --> 00:51:50,530
Нет, это не так.
688
00:51:53,350 --> 00:51:54,450
Все будет хорошо.
689
00:51:55,190 --> 00:51:56,190
Иди сюда.
690
00:52:16,330 --> 00:52:22,510
Прости. Просто я выиграл страшно много
денег и не смог сдержать эмоции.
691
00:52:22,810 --> 00:52:26,390
Прости. Я буду радоваться тише.
692
00:52:40,290 --> 00:52:43,530
Чарли! Это Чарли, мам! Да.
693
00:52:52,560 --> 00:52:54,060
Лови его, милая, лови.
694
00:52:54,620 --> 00:52:55,900
Боже. Давай.
695
00:52:59,580 --> 00:53:00,580
Дорогая.
696
00:53:01,080 --> 00:53:02,100
Что это?
697
00:53:02,380 --> 00:53:03,960
Оно проберется внутрь.
698
00:53:04,400 --> 00:53:05,640
Все будет хорошо.
699
00:53:06,760 --> 00:53:08,640
Почему они с ума посходили?
700
00:53:13,420 --> 00:53:16,880
Охренеть. Черт. Это все химтрейлы.
701
00:53:18,440 --> 00:53:25,060
Чего? Знаешь эти длинные полосы белых
пушистых облаков за самолетами? Да. Это
702
00:53:25,060 --> 00:53:29,820
химикаты, которые правительство
сбрасывает в атмосферу, чтобы
703
00:53:29,820 --> 00:53:35,480
наши умы. Но это убивает всех пчел и
сводит с ума всех животных. Это как в
704
00:53:35,480 --> 00:53:39,120
фильме, знаешь, где все птицы нападают
на всех, как он там называется?
705
00:53:39,680 --> 00:53:41,780
Вот где одни птицы.
706
00:53:43,260 --> 00:53:44,260
Птицы?
707
00:53:45,180 --> 00:53:50,120
Нет, не тот. Он напоминает мне момент,
где птицы вылезают у неё из головы. Это
708
00:53:50,120 --> 00:53:52,260
культовый фильм. Как ты его не знаешь?
709
00:53:52,500 --> 00:53:57,860
Уверен, что птицы. Нет, блин, ладно, я
потом вспомню. Да, останемся при своих.
710
00:53:58,080 --> 00:54:00,300
Давай, можешь уже дать мне ключи, ладно?
711
00:54:01,960 --> 00:54:02,960
Чёрт! Что?
712
00:54:03,700 --> 00:54:10,440
Боже, проклятые... Проклятые ворота не
откроются, потому что электричества
713
00:54:10,440 --> 00:54:11,460
нет. Блин!
714
00:54:12,080 --> 00:54:13,880
Боже, это моя вина.
715
00:54:14,800 --> 00:54:16,300
Ты по бездорожью ездила?
716
00:54:18,860 --> 00:54:21,060
Нет. Держись!
717
00:54:23,960 --> 00:54:25,540
Помедленнее! Нет!
718
00:54:29,220 --> 00:54:31,960
Ты не мог просто припарковаться?
719
00:54:33,040 --> 00:54:38,780
Прости. Нам нужна была сила, чтобы
проехать через ворота. Ты в порядке? Не
720
00:54:38,780 --> 00:54:39,780
особо.
721
00:54:40,430 --> 00:54:45,190
Прости, я не ездил по бездорожью, не
подавай на меня кто -то. Помни, я спас
722
00:54:45,190 --> 00:54:46,190
вообще -то.
723
00:54:47,730 --> 00:54:51,690
О, черт. Мне придется к мануальному
терапевту сходить.
724
00:54:53,150 --> 00:54:53,908
О,
725
00:54:53,910 --> 00:55:00,450
черт.
726
00:55:00,510 --> 00:55:02,110
Боже мой, боже.
727
00:55:02,630 --> 00:55:04,530
Убирайся прочь от моего мужа.
728
00:55:17,390 --> 00:55:18,390
Привет, милый.
729
00:55:18,790 --> 00:55:19,790
Пойдем в номер.
730
00:55:21,850 --> 00:55:22,850
Лиф, это ты?
731
00:55:24,130 --> 00:55:27,110
Ты выглядишь как супергерой.
732
00:55:45,960 --> 00:55:50,500
Хлоя, закрой дверь. Закрой дверь.
Закрывай. Быстрее. Быстрее, Хлоя. Ты
733
00:55:50,500 --> 00:55:51,600
справилась. Хорошо.
734
00:55:53,120 --> 00:55:54,420
Эй, привет, ребята.
735
00:55:56,000 --> 00:55:57,360
Чем вы занимались?
736
00:55:57,680 --> 00:55:59,540
Да мы просто тусовались.
737
00:56:01,340 --> 00:56:02,340
Лив.
738
00:56:02,760 --> 00:56:03,760
Джулия.
739
00:56:04,500 --> 00:56:09,080
Уверена, такие выходные ты не
планировала. Честно говоря, в моей
740
00:56:09,080 --> 00:56:11,360
угадаешь. А это Чарли?
741
00:56:11,900 --> 00:56:14,340
Он в порядке? Он в порядке.
742
00:56:14,800 --> 00:56:16,620
Да? Да, с ним все хорошо.
743
00:56:17,260 --> 00:56:18,260
Рад тебя видеть.
744
00:56:18,800 --> 00:56:20,500
Вот. Точно.
745
00:56:22,320 --> 00:56:23,820
Ладно, дай я тебе помогу.
746
00:56:24,260 --> 00:56:27,700
Стильно? Все плохо, да? Нет, не смотри.
Почему?
747
00:56:28,020 --> 00:56:29,280
Прости, не так уж сильно.
748
00:56:29,540 --> 00:56:30,540
Почему не смотреть?
749
00:56:30,920 --> 00:56:33,300
Отведем тебя наверх. Я видел. Давай.
750
00:56:34,280 --> 00:56:35,860
Ладно. Давай.
751
00:56:37,020 --> 00:56:38,900
Вспоминай свои дыхательные упражнения.
752
00:56:39,740 --> 00:56:40,740
Хорошо.
753
00:56:41,140 --> 00:56:43,160
Ты пачкаешь кровью весь ковер.
754
00:56:43,550 --> 00:56:44,550
Не надо.
755
00:56:45,630 --> 00:56:51,950
Так, эм... Твой отец... Что с ним такое?
756
00:56:52,550 --> 00:56:54,750
У него пунктик насчет крови.
757
00:56:55,950 --> 00:57:01,330
На День Благодарения он порезал палец,
когда разделывал индейку, и...
758
00:57:01,330 --> 00:57:05,170
упал в обморок прямо в картофельное
пюре.
759
00:57:11,780 --> 00:57:13,100
Ладно, ладно.
760
00:57:14,880 --> 00:57:18,880
Тебе точно понадобятся швы. И, вероятно,
укол от бешенства.
761
00:57:19,860 --> 00:57:23,600
Прекрасно. Будет чего ждать, когда я
выберусь отсюда.
762
00:57:23,900 --> 00:57:24,900
Да.
763
00:57:27,760 --> 00:57:30,000
Знаешь, Хлоя думает, что это все ее
вина.
764
00:57:30,420 --> 00:57:31,900
Что? Почему?
765
00:57:33,980 --> 00:57:35,880
Она кормила койотов.
766
00:57:36,940 --> 00:57:41,260
Сказала, они выглядели голодными. Она
поступила по -доброму.
767
00:57:41,740 --> 00:57:44,600
Нет, это... я не знаю, что это.
768
00:57:45,560 --> 00:57:52,100
Это почти как какое -то массовое
бешенство. Это как когда обезьяны начали
769
00:57:52,100 --> 00:57:53,980
нападать на туристов в Таиланде.
770
00:57:54,840 --> 00:57:57,900
Да, или когда киты таранят лодки. Точно.
771
00:58:01,040 --> 00:58:03,340
Почему Хлоя не рассказала мне о койотах?
772
00:58:07,420 --> 00:58:09,200
Потому что тебя здесь нет.
773
00:58:12,720 --> 00:58:13,720
О чем ты?
774
00:58:14,240 --> 00:58:15,260
Тебя здесь нет.
775
00:58:15,940 --> 00:58:17,020
Тебя нет с нами.
776
00:58:19,080 --> 00:58:20,740
Ты не рядом с дочерью.
777
00:58:21,880 --> 00:58:26,600
Ты всегда работаешь. Мы приходим,
пытаемся поговорить с тобой в твоем
778
00:58:26,720 --> 00:58:31,360
Это как ходить по яичной скорлупе. Мы не
знаем, что сказать. Я работаю. Я
779
00:58:31,360 --> 00:58:35,780
наконец -то нашел... Мы знаем, что ты
работаешь. Мы очень хорошо знаем, что ты
780
00:58:35,780 --> 00:58:38,560
работаешь. Все, что я делаю для тебя и
Хлои.
781
00:58:39,100 --> 00:58:40,780
Для этого дома, для этой жизни.
782
00:58:41,310 --> 00:58:44,370
Ты бы предпочла ту паршивую однушку в
корейском квартале.
783
00:58:44,610 --> 00:58:48,350
Над шумным рестораном, где не уснешь, и
туалет вечно затарялся, да?
784
00:58:48,650 --> 00:58:52,750
Да. Да, я любила то место, потому что мы
были с тобой.
785
00:58:56,770 --> 00:58:58,030
Мы были с тобой.
786
00:59:03,930 --> 00:59:05,250
Мы скучаем по тебе.
787
00:59:12,780 --> 00:59:15,380
Когда ты уходила от Рипа, там был пожар?
788
00:59:34,950 --> 00:59:39,570
Важно не паниковать. Нам просто нужно
найти способ спуститься с этого холма, и
789
00:59:39,570 --> 00:59:40,549
мы свалим.
790
00:59:40,550 --> 00:59:44,610
Понятно? Я знаю, что снаружи все плохо,
но есть пути, и нам просто нужно с кем
791
00:59:44,610 --> 00:59:45,448
-то связаться.
792
00:59:45,450 --> 00:59:48,830
Есть у кого -то работающий телефон или
айпад? Нет, все разряжено.
793
00:59:49,090 --> 00:59:50,350
Хлою без зарядки нет?
794
00:59:50,870 --> 00:59:56,450
Нет. Ты серьезно? Да, я ее использовала.
Ладно, ничего страшного. Ладно, я прошу
795
00:59:56,450 --> 00:59:58,270
прощения, мне так жаль.
796
00:59:58,510 --> 00:59:59,510
И мы?
797
00:59:59,670 --> 01:00:02,170
Чего? У тебя телефон работает?
798
01:00:02,830 --> 01:00:07,650
Ну да, я заряжала его в машине Трипа,
когда те волки начали подходить. Во
799
01:00:07,650 --> 01:00:11,550
-первых, это койоты. Во -вторых...
Неважно. Трипу было всё равно, койоты
800
01:00:11,550 --> 01:00:17,030
коровы, когда они ели его лёгкие. Они
ели его лёгкие? Нет, нет, милая. Часть
801
01:00:17,030 --> 01:00:19,230
лёгких, но он был мёртв. Спокойно. Всё
не так.
802
01:00:19,450 --> 01:00:22,110
Я слышала, как он кричал. Он умер очень
спокойно.
803
01:00:22,770 --> 01:00:24,850
Неважно. Можно, пожалуйста, одолжить
телефон?
804
01:00:25,890 --> 01:00:28,670
Зачем? Для экстренного звонка.
805
01:00:29,400 --> 01:00:33,320
Из -за чрезвычайной ситуации, в которой
мы сейчас находимся.
806
01:00:33,700 --> 01:00:34,700
Ладно, конечно.
807
01:00:35,220 --> 01:00:36,300
Благослови тебя Бог.
808
01:00:36,560 --> 01:00:38,980
Что? У тебя 86 %?
809
01:00:39,440 --> 01:00:42,860
Что? Да, извините, что я такая
ответственная.
810
01:00:43,440 --> 01:00:44,440
Ясно.
811
01:00:44,800 --> 01:00:46,200
Я... я в шоке.
812
01:00:47,160 --> 01:00:52,540
О, блин. Ладно. Я на удержании. Можешь
сделать мне огромное одолжение и просто
813
01:00:52,540 --> 01:00:57,560
оставаться на связи, а? Мы на удержании.
Ага. Помни о ситуации, посмотри туда.
814
01:00:58,120 --> 01:00:59,120
Хорошо? Да.
815
01:00:59,340 --> 01:01:03,900
Ладно, если есть еще идеи, только
хорошие, просто предлагайте. Ну,
816
01:01:03,900 --> 01:01:06,060
Что, если мы построим клетку?
817
01:01:06,340 --> 01:01:11,700
Мне нравится, что ты используешь мозг
для идей. Но как вместить всех койотов и
818
01:01:11,700 --> 01:01:14,240
заставить их войти? Продолжай, не хочу
быть на негативе.
819
01:01:14,440 --> 01:01:18,700
Но она будет не для них, она будет для
нас, типа как клетка для акул.
820
01:01:19,060 --> 01:01:20,060
Да, точно.
821
01:01:20,480 --> 01:01:21,480
Может, работать?
822
01:01:21,520 --> 01:01:22,439
Ни за что.
823
01:01:22,440 --> 01:01:27,420
Я могу ее построить. Нет, милый, нет
инструкции. Ты не мастер на все руки,
824
01:01:27,420 --> 01:01:32,120
хочешь этого. Я вижу это. Но я умею. Эй,
эй, эй, где мой адрес, какой?
825
01:01:32,320 --> 01:01:33,320
Да, да, да, ладно, ладно.
826
01:01:33,560 --> 01:01:34,560
Шесть, два.
827
01:01:51,310 --> 01:01:52,830
Звонок просто оборвался.
828
01:01:54,190 --> 01:01:56,710
Черт, я забыла закрыть окно.
829
01:02:06,290 --> 01:02:07,290
Прячьтесь.
830
01:02:31,820 --> 01:02:32,820
Где Хлоя?
831
01:02:35,200 --> 01:02:37,200
Под лестницей.
832
01:02:46,560 --> 01:02:48,020
Вот ч...
833
01:04:09,089 --> 01:04:11,890
Хлоя. Иди.
834
01:04:48,430 --> 01:04:49,430
Беги, Хлоя!
835
01:04:57,050 --> 01:04:58,050
Стоять!
836
01:05:01,230 --> 01:05:02,230
Стоять!
837
01:05:03,350 --> 01:05:04,950
Стоять! Ко мне!
838
01:05:06,190 --> 01:05:07,510
Сидеть! Сидеть!
839
01:05:07,910 --> 01:05:09,830
Лев! Лев! Нет, кот!
840
01:05:10,110 --> 01:05:11,110
Нет!
841
01:05:19,980 --> 01:05:21,420
Вот черт! Черт!
842
01:06:14,030 --> 01:06:15,030
Я иду, детка.
843
01:06:15,190 --> 01:06:17,090
О, боже мой. О, боже мой, Хлоя.
844
01:06:17,350 --> 01:06:18,850
Скотт, помоги мне ее вытащить.
845
01:06:19,510 --> 01:06:22,990
Ладно, все в порядке. О, боже мой, боже
мой. Все в порядке, все в порядке,
846
01:06:22,990 --> 01:06:23,990
детка.
847
01:06:24,210 --> 01:06:25,930
Все хорошо, все хорошо, Хлоя.
848
01:06:26,130 --> 01:06:27,130
Посмотри на меня.
849
01:06:28,970 --> 01:06:30,310
Чарли, все в порядке.
850
01:06:31,010 --> 01:06:33,490
Чарли. Он в корзине, посмотри в корзине.
851
01:06:34,010 --> 01:06:35,750
Чарли, Чарли в корзине для белья.
852
01:06:36,530 --> 01:06:38,990
Ладно, да, вот он. Он в порядке, в
порядке.
853
01:06:39,870 --> 01:06:41,670
Все в порядке. Ты молодец.
854
01:06:42,030 --> 01:06:43,190
Мне страшно.
855
01:06:44,650 --> 01:06:46,310
Страшно. Бояться это нормально.
856
01:06:48,550 --> 01:06:49,550
Все хорошо.
857
01:06:49,650 --> 01:06:51,230
В ванной есть аптечка.
858
01:06:51,450 --> 01:06:52,450
Иди.
859
01:06:53,110 --> 01:06:54,790
Иди. Ладно.
860
01:06:55,110 --> 01:06:56,770
Ладно. Ладно, все хорошо.
861
01:06:57,030 --> 01:07:02,470
Все хорошо. С тобой все будет в порядке.
Нет, нет, нет, кот, даже не смей.
862
01:07:03,070 --> 01:07:07,950
О, боже. Все в порядке. Я здесь. Я
здесь. Все в порядке.
863
01:07:18,700 --> 01:07:23,420
Дорогая, Хлоя, слава богу. Да, она в
порядке.
864
01:07:23,880 --> 01:07:25,200
Мне так жаль.
865
01:07:25,520 --> 01:07:26,960
Мне так жаль.
866
01:07:27,200 --> 01:07:28,600
О чем ты говоришь?
867
01:07:28,860 --> 01:07:31,020
Не надо было их кормить.
868
01:07:31,300 --> 01:07:36,360
Нет, малышка, нет. Ты не виновата. Ты не
виновата.
869
01:07:38,480 --> 01:07:43,480
Мама говорит, что у меня будет шрам на
катакуза вампира.
870
01:07:44,280 --> 01:07:47,300
О, это будет... это будет круто. Да,
верно.
871
01:07:48,670 --> 01:07:52,510
Вампиры, а как? Как сказали, мифическая
ночная бабочка?
872
01:07:53,230 --> 01:08:00,230
Это эвфемизм для проститутки, восходящей
к 17 веку. Я даже не
873
01:08:00,230 --> 01:08:01,230
знал, что ты тут.
874
01:08:02,630 --> 01:08:03,890
Спасибо, Джулия.
875
01:08:04,430 --> 01:08:05,430
Пожалуйста.
876
01:08:07,770 --> 01:08:11,690
Милая, я поговорю с твоим папой минутку.
А ты отдохни, ладно?
877
01:08:13,570 --> 01:08:14,570
Ладно.
878
01:08:18,060 --> 01:08:21,140
За нами никто не придет. Нам нужно
отвезти ее в больницу.
879
01:08:26,359 --> 01:08:29,200
Эй, построй клетку.
880
01:08:35,620 --> 01:08:37,100
Ладно, я смогу.
881
01:08:37,700 --> 01:08:40,500
Нельзя позволить им тут ходить.
882
01:08:41,120 --> 01:08:43,080
Тая бешеных койотов.
883
01:08:47,050 --> 01:08:48,050
Так, посмотрим.
884
01:08:48,270 --> 01:08:49,270
Немного музыки.
885
01:08:49,689 --> 01:08:53,990
Хиты 80 -х. Хиты 80 -х. 80 -х. Идеально.
886
01:09:09,229 --> 01:09:11,689
Что это за шум?
887
01:09:13,310 --> 01:09:15,029
Твой папа что -то строит.
888
01:09:18,279 --> 01:09:19,439
Это безопасно?
889
01:09:25,620 --> 01:09:26,620
Блин.
890
01:09:29,319 --> 01:09:32,800
Хиты 90 -х. То, что надо.
891
01:09:43,740 --> 01:09:45,560
Это как -то неправильно.
892
01:09:49,069 --> 01:09:50,069
Ладно.
893
01:10:36,680 --> 01:10:38,260
Лив, ты меня слышишь?
894
01:10:42,480 --> 01:10:44,060
Да, я тебя слышу.
895
01:10:50,120 --> 01:10:54,260
Я просто хочу сказать, что ты была
права.
896
01:10:56,360 --> 01:11:01,140
Я относился к вам, ребята, как к каким
-то глупым декорациям.
897
01:11:06,060 --> 01:11:07,200
Мне так жаль.
898
01:11:10,240 --> 01:11:11,240
И Хлоя.
899
01:11:13,200 --> 01:11:16,060
Я не помню, когда она перестала называть
меня папой.
900
01:11:17,040 --> 01:11:18,240
Обращаться стала Скотт.
901
01:11:19,640 --> 01:11:21,020
Я просто пропустил это.
902
01:11:26,920 --> 01:11:32,560
Я вижу, как ты на меня смотришь, и я
знаю, что ты просто готова к
903
01:11:34,320 --> 01:11:35,340
Мне так жаль.
904
01:11:41,370 --> 01:11:45,110
Лив. Прости, Скотт, я не расслышала.
Можешь повторить?
905
01:11:47,490 --> 01:11:50,350
Правда? Да, было только...
906
01:11:50,350 --> 01:11:56,830
Нет, я
907
01:11:56,830 --> 01:12:02,370
просто... я... На чем прервалось? Я
услышала «я хочу», а потом «ничего».
908
01:12:02,370 --> 01:12:09,090
Я просто говорил «я хочу поехать».
909
01:12:09,630 --> 01:12:10,630
В отпуск.
910
01:12:11,350 --> 01:12:15,130
Когда все закончится. Было бы хорошо, мы
давно этого не делали.
911
01:12:15,410 --> 01:12:16,610
Да, с радостью.
912
01:12:17,430 --> 01:12:18,570
Было бы весело.
913
01:12:21,010 --> 01:12:22,010
Ладно.
914
01:12:23,590 --> 01:12:24,590
Увидимся скоро.
915
01:12:31,970 --> 01:12:33,290
Кто -то едет.
916
01:12:33,510 --> 01:12:37,130
Кто -то едет. О, кто -то едет. Да.
917
01:12:44,360 --> 01:12:46,720
Он не знает. Мы должны его предупредить.
918
01:12:46,940 --> 01:12:48,460
Нет, нет, нет, нет, не надо.
919
01:12:53,520 --> 01:12:55,940
Он профессионал. Все будет в порядке.
920
01:13:07,580 --> 01:13:09,380
Добро пожаловать в Голливуд.
921
01:13:19,620 --> 01:13:25,280
Штормы перекрыли холмы, но я добрался по
задворкам, как крыса.
922
01:13:29,100 --> 01:13:30,700
Конец света.
923
01:13:42,000 --> 01:13:43,440
Посмотрите, что у нас тут.
924
01:13:44,860 --> 01:13:46,000
Мальчики, пить хотите?
925
01:14:02,540 --> 01:14:04,840
Нет, уходи! Это небезопасно!
926
01:14:07,480 --> 01:14:08,920
Они тебя, блин, убьют!
927
01:14:09,300 --> 01:14:10,300
Возвращайся в фургон!
928
01:14:10,640 --> 01:14:11,640
Не геройствуй!
929
01:14:11,880 --> 01:14:13,600
Что там происходит?
930
01:14:14,200 --> 01:14:16,340
Дезинфектор приехал. Что?
931
01:14:16,640 --> 01:14:18,020
Приехал? Да.
932
01:14:18,280 --> 01:14:20,020
Мне продолжать?
933
01:14:35,440 --> 01:14:38,360
Хочешь потанцевать, четвероногий урод?
934
01:14:42,030 --> 01:14:43,030
Ну, давай.
935
01:14:47,010 --> 01:14:48,410
Что вы делаете?
936
01:14:49,010 --> 01:14:51,750
Вы пропустите собачий шашлык.
937
01:15:01,250 --> 01:15:02,350
О, боже.
938
01:15:03,690 --> 01:15:04,690
О,
939
01:15:09,950 --> 01:15:10,950
боже мой.
940
01:15:13,130 --> 01:15:14,130
Нет, не могу смотреть.
941
01:15:14,370 --> 01:15:16,170
Ой, не надо, не стоит это видеть.
942
01:15:23,470 --> 01:15:24,490
Что там происходит?
943
01:15:29,130 --> 01:15:30,490
Думаю, они его достали.
944
01:15:34,870 --> 01:15:38,970
Слушай, я не знаю, как там постройка
продвигается, но тебе лучше
945
01:15:39,110 --> 01:15:42,650
иначе клетка будет беспокоить. Ну,
нельзя торопить шедевр.
946
01:15:44,890 --> 01:15:45,890
Можно.
947
01:16:01,130 --> 01:16:02,130
Чарли с вами?
948
01:16:04,630 --> 01:16:06,210
Да, он здесь с Хлоей.
949
01:16:08,670 --> 01:16:09,670
Хорошо.
950
01:16:28,490 --> 01:16:29,890
Это плохая идея.
951
01:16:30,890 --> 01:16:33,110
Это точно плохая идея.
952
01:16:48,530 --> 01:16:52,990
Это прекрасно. Это прекрасная идея.
953
01:17:02,350 --> 01:17:03,430
Боже мой!
954
01:17:07,910 --> 01:17:09,250
Что ты... О!
955
01:17:10,090 --> 01:17:13,690
Вы попали сюда из -за того злого
дезинфектора, да?
956
01:17:14,990 --> 01:17:16,830
Идите сюда. Боже мой!
957
01:17:17,050 --> 01:17:18,870
Это вы здесь так шумели!
958
01:17:20,350 --> 01:17:21,350
Все хорошо.
959
01:17:21,750 --> 01:17:22,750
Все хорошо.
960
01:17:23,610 --> 01:17:25,690
Нам не стоит здесь задерживаться.
961
01:17:27,240 --> 01:17:28,920
Надо бы вас отсюда вытащить.
962
01:17:29,200 --> 01:17:32,160
Приближается пожар. Мы за тобой
вернемся.
963
01:17:32,440 --> 01:17:33,440
Хорошо?
964
01:17:34,280 --> 01:17:36,900
Давай, дружище. Я тебя держу.
965
01:17:37,320 --> 01:17:39,160
Надеюсь, тебе понравится Чарли.
966
01:17:42,540 --> 01:17:46,300
Они просто хотели своих щенков, поэтому
они были так злые.
967
01:17:46,760 --> 01:17:48,800
Что? Клетка готова?
968
01:17:49,680 --> 01:17:54,200
Почти, но... Я должен сделать это сам.
969
01:17:54,760 --> 01:17:59,060
Пап, это была очень плохая идея, и акулы
иногда ломают клетки.
970
01:17:59,520 --> 01:18:01,040
Не делай этого.
971
01:18:01,320 --> 01:18:02,700
Все будет хорошо.
972
01:18:03,120 --> 01:18:06,500
Клой, это твоя идея. Она сработает.
973
01:18:08,420 --> 01:18:09,420
Сработает.
974
01:18:12,120 --> 01:18:13,120
Сработает.
975
01:18:49,090 --> 01:18:50,150
Работает. Вот он.
976
01:18:51,290 --> 01:18:52,290
Видишь?
977
01:18:54,210 --> 01:18:56,530
Я что -то вижу.
978
01:19:02,690 --> 01:19:05,070
Эй! У меня есть то, что вам нужно!
979
01:19:05,910 --> 01:19:06,950
Обменяться хотите, ай?
980
01:19:11,530 --> 01:19:12,530
Хотите обменяться?
981
01:19:13,330 --> 01:19:16,310
У него не было инструкции. У меня есть
то, что вам нужно!
982
01:19:16,920 --> 01:19:18,000
Он молодец.
983
01:19:18,780 --> 01:19:20,680
О, боже! Чёрт!
984
01:19:21,280 --> 01:19:22,940
Чёрт! Повернись!
985
01:19:23,360 --> 01:19:25,040
Боже мой, я не могу смотреть.
986
01:19:25,420 --> 01:19:27,180
Пожалуйста, стой. Прекрати!
987
01:19:27,700 --> 01:19:30,440
Вот же чёрт! А, я тоже.
988
01:19:39,300 --> 01:19:43,600
Это значит, был бы перевод того, что
произошло.
989
01:19:46,350 --> 01:19:48,190
О, боже мой.
990
01:19:52,710 --> 01:19:55,250
Ребят, я собираюсь совершить обмен.
991
01:19:55,590 --> 01:19:58,570
Клоя, это сработает.
992
01:19:59,670 --> 01:20:02,590
Пап, не делай этого.
993
01:20:04,870 --> 01:20:06,470
Верь в своего старика.
994
01:20:11,030 --> 01:20:13,250
Но, надеюсь, это не последние мои слова.
995
01:20:34,060 --> 01:20:35,060
Вот так, ребята.
996
01:20:35,680 --> 01:20:36,680
Готовы домой?
997
01:20:37,080 --> 01:20:38,220
Я готов, да.
998
01:20:39,580 --> 01:20:40,680
Ой, прости.
999
01:20:44,360 --> 01:20:46,000
Спокойно. Давайте.
1000
01:20:49,780 --> 01:20:50,780
Ладно, ладно.
1001
01:20:51,540 --> 01:20:52,560
Спокойно, спокойно.
1002
01:20:52,780 --> 01:20:53,920
Тише, тише, тише.
1003
01:20:55,860 --> 01:20:56,860
Хочу обменяться.
1004
01:21:10,030 --> 01:21:11,030
Просто спокойно.
1005
01:21:11,550 --> 01:21:12,550
Спокойно.
1006
01:21:12,810 --> 01:21:13,810
Расслабьтесь.
1007
01:21:25,230 --> 01:21:26,630
Ладно. Хорошо.
1008
01:21:27,350 --> 01:21:30,150
Они были у меня под домом, я их туда не
сажал.
1009
01:21:34,290 --> 01:21:35,290
Спокойно. Тише, тише.
1010
01:21:37,010 --> 01:21:38,930
И мы все будем жить счастливо.
1011
01:21:40,520 --> 01:21:42,640
Я знаю, вы защищаете свою семью.
1012
01:21:44,420 --> 01:21:45,460
Я тоже.
1013
01:21:50,260 --> 01:21:52,060
Ваша семья за мою.
1014
01:21:52,620 --> 01:21:53,620
Понятно?
1015
01:21:59,480 --> 01:22:04,960
Вы пойдете домой, вернетесь к своей
семье, а я вернусь к своей.
1016
01:22:05,900 --> 01:22:08,240
Давай, ты сможешь.
1017
01:22:14,120 --> 01:22:15,120
Давай, пап.
1018
01:22:29,480 --> 01:22:30,480
Давай.
1019
01:22:33,180 --> 01:22:34,600
Вот, дружище.
1020
01:22:36,020 --> 01:22:37,020
Иди.
1021
01:22:39,560 --> 01:22:40,560
Хорошо?
1022
01:22:41,060 --> 01:22:43,020
Хорошо. Ладно.
1023
01:22:44,390 --> 01:22:45,990
Дружище, ты пойдёшь домой.
1024
01:23:08,950 --> 01:23:11,570
Клой, сработало. О, боже мой!
1025
01:23:12,190 --> 01:23:13,190
Милый, он это сделал.
1026
01:23:19,930 --> 01:23:21,210
Можете выходить.
1027
01:23:21,450 --> 01:23:23,110
Мы выберемся отсюда.
1028
01:23:23,330 --> 01:23:24,330
О, милый.
1029
01:23:27,730 --> 01:23:29,890
Ладно, валим отсюда к черту.
1030
01:24:47,389 --> 01:24:48,389
Отстаньте от меня!
1031
01:24:59,250 --> 01:25:00,630
У нас был уговор.
1032
01:25:07,130 --> 01:25:08,330
Ты в порядке?
1033
01:25:09,390 --> 01:25:12,170
А я думала, ты боишься вида крови.
1034
01:25:12,530 --> 01:25:13,530
А да.
1035
01:25:13,910 --> 01:25:15,490
Может быть, страх преодолел.
1036
01:25:16,540 --> 01:25:17,540
Давай.
1037
01:25:20,660 --> 01:25:21,660
Ладно.
1038
01:25:22,820 --> 01:25:27,120
Все внутри в порядке? Просто веди
фургон! Боже, ладно.
1039
01:25:47,500 --> 01:25:49,300
Мы едем слишком медленно, спорт.
1040
01:25:49,520 --> 01:25:52,620
Я все смотрю. Бабочка, быстрей. Ты
серьезно?
1041
01:25:52,860 --> 01:25:54,400
Да, да, да, она не моя.
1042
01:26:00,660 --> 01:26:01,660
Крутой у тебя вкус.
1043
01:26:02,000 --> 01:26:05,960
Веди фургон, милый. Да не едет он
быстрее, это механик, я давно не водил.
1044
01:26:06,540 --> 01:26:10,880
Посади пару ночных бабочек туда. Я не
думаю, что это уместно.
1045
01:26:18,030 --> 01:26:19,030
О, боже мой.
1046
01:26:22,770 --> 01:26:23,770
Это наш дом?
1047
01:26:31,990 --> 01:26:32,990
Уже нет.
1048
01:26:41,410 --> 01:26:42,450
Мне все равно.
1049
01:26:43,350 --> 01:26:45,350
В этом фургоне все, что мне нужно.
1050
01:26:48,430 --> 01:26:50,230
Да. Кроме моей коллекции комиксов.
1051
01:26:57,090 --> 01:26:58,530
Эй, ты куда?
1052
01:26:59,950 --> 01:27:01,910
Оригинал фантастической четверки.
1053
01:27:03,870 --> 01:27:05,090
Какая разница?
1054
01:27:07,970 --> 01:27:12,250
И первое появление Тора.
1055
01:27:12,510 --> 01:27:13,970
Все в фургоне?
1056
01:27:14,190 --> 01:27:15,190
Ну да.
1057
01:27:15,870 --> 01:27:17,190
Мы живы.
1058
01:27:18,090 --> 01:27:19,670
Да. Я куплю их на выставке.
1059
01:27:20,790 --> 01:27:22,070
Не так быстро.
1060
01:27:29,290 --> 01:27:32,750
Ну, они у меня в сейфе, так что, может
быть, они защищены?
1061
01:27:33,150 --> 01:27:36,690
Просто веди фургон, Скотт, и как можно
дальше от Голливуда.
1062
01:27:41,950 --> 01:27:44,450
Давай, покажи все, что можешь.
1063
01:27:56,590 --> 01:27:57,590
Койота.
91838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.