Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,375 --> 00:00:40,375
[blows echo in the distance].
2
00:00:47,083 --> 00:00:48,916
[cracks, wall crumbles]
3
00:01:07,791 --> 00:01:09,125
[mysterious theme]
4
00:01:10,083 --> 00:01:12,375
And it goes on from there.
5
00:01:40,791 --> 00:01:43,541
Traces of the tools
that dug this out.
6
00:01:43,791 --> 00:01:45,458
Four thousand years ago.
7
00:02:01,166 --> 00:02:02,416
Oh...
8
00:02:23,458 --> 00:02:25,500
[Christian]
Give me the tools.
9
00:02:44,208 --> 00:02:46,000
"Khnoum Khoufou".
10
00:02:47,416 --> 00:02:48,625
Farouk,
11
00:02:48,875 --> 00:02:50,708
is Cheops.
12
00:02:50,958 --> 00:02:52,958
Do you know what that means?
13
00:02:54,250 --> 00:02:57,166
It's a spare head,
a magic head.
14
00:02:57,875 --> 00:03:00,791
The Royal Chamber
may be just around the corner.
15
00:03:18,083 --> 00:03:23,208
[Christian] "Found in these parts
and taken to France.
16
00:03:23,375 --> 00:03:25,666
"2 Thermidor an VII".
17
00:03:27,291 --> 00:03:28,500
What is it?
18
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
- Who wrote this?
- A tourist.
19
00:03:31,000 --> 00:03:35,125
- What are you talking about?
- A tourist from 1799.
20
00:03:35,375 --> 00:03:37,000
The Egyptian campaign.
21
00:03:37,166 --> 00:03:40,541
They were pasting graffiti everywhere
at the time.
22
00:03:40,708 --> 00:03:42,458
What's that bug?
23
00:03:42,625 --> 00:03:44,500
Is that a fly?
24
00:03:46,000 --> 00:03:49,916
Don't you have the feeling
we've seen this somewhere before?
25
00:03:50,083 --> 00:03:51,916
What, an empty room?
26
00:03:52,166 --> 00:03:55,166
- We've seen plenty.
- No, I'm talking about this.
27
00:03:56,541 --> 00:03:58,250
They walled it up.
28
00:03:58,416 --> 00:03:59,500
Come on, yallah!
29
00:03:59,750 --> 00:04:02,166
Christian, we don't have the right equipment.
30
00:04:02,333 --> 00:04:05,875
I've been waiting 30 years for this
and you give me shit about the gear?
31
00:04:06,041 --> 00:04:08,541
- Go ahead.
- It's complicated.
32
00:04:08,708 --> 00:04:10,291
Please, make it fart.
33
00:04:10,458 --> 00:04:12,916
- Come on...
- Don't you smell it frying?
34
00:04:13,166 --> 00:04:16,750
All right, that's it,
I'll do it myself.
35
00:04:17,000 --> 00:04:18,458
Pass me the sledgehammer.
36
00:04:18,708 --> 00:04:19,833
[crackling]
37
00:04:22,208 --> 00:04:22,750
Stop!
38
00:04:22,916 --> 00:04:24,000
No, ah!
39
00:04:28,791 --> 00:04:31,125
- Christian, you're boring!
- I'm fine.
40
00:04:31,375 --> 00:04:33,125
- Are you all right?
- Come on, hurry up.
41
00:04:33,291 --> 00:04:34,875
[protests in Arabic]
42
00:04:35,125 --> 00:04:38,708
[Hard-rock song:
"Jailbreak", AC/DC]
43
00:04:41,208 --> 00:04:43,541
♪ There was a friend of mine
on murder... ♪
44
00:04:43,708 --> 00:04:46,250
[Farouk] I told you
we didn't have the right gear.
45
00:04:46,416 --> 00:04:48,333
♪ And the judge's gavel fell ♪
46
00:04:48,500 --> 00:04:51,041
♪ Jury found him guilty ♪
47
00:04:51,500 --> 00:04:54,916
♪ Gave him 16 years in Hell ♪
48
00:04:55,291 --> 00:04:58,958
♪ He said:
"I ain't spending my life there"... ♪
49
00:05:00,833 --> 00:05:03,250
- How good you were, Farouk.
- Damn!
50
00:05:03,416 --> 00:05:08,166
4,000 years of treasure hunting
and we're on a unique trail!
51
00:05:08,333 --> 00:05:09,541
- Where to?
- To the museum,
52
00:05:09,708 --> 00:05:10,875
hurry up.
53
00:05:12,750 --> 00:05:16,500
♪ Gonna make a jailbreak
And I'm looking towards the sky ♪
54
00:05:16,666 --> 00:05:21,125
♪ I'm gonna make a jailbreak ♪
55
00:05:21,291 --> 00:05:24,083
♪ Oh, how I wish that I could fly ♪
56
00:05:25,416 --> 00:05:26,791
♪ All in the name of liberty ♪
57
00:05:32,250 --> 00:05:36,208
♪ All in the name of liberty ♪
58
00:05:37,958 --> 00:05:39,583
♪ Got to be free ♪
59
00:05:39,750 --> 00:05:41,625
♪ Jailbreak... ♪
60
00:06:11,541 --> 00:06:13,625
[hubbub]
61
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Oh, come on!
62
00:06:16,166 --> 00:06:17,666
This way!
63
00:06:17,916 --> 00:06:20,916
Tourists,
they really are the bane of Egypt.
64
00:06:21,083 --> 00:06:22,208
Pr Robinson?
65
00:06:22,375 --> 00:06:25,291
No, that's not me.
Sorry, have a nice day.
66
00:06:26,500 --> 00:06:29,416
Here she is, don't worry,
I'll explain it to her.
67
00:06:30,166 --> 00:06:32,208
[Faïza]
Clandestine excavations?
68
00:06:32,375 --> 00:06:34,625
Good for you. Are you crazy?
69
00:06:34,791 --> 00:06:37,541
- Nobody recognized us!
- Except all of Cairo!
70
00:06:37,791 --> 00:06:41,208
I've been asking you for three years
to search this area.
71
00:06:41,375 --> 00:06:43,833
- You'll end up in jail.
- This is serious business.
72
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
- Christian was right.
- He was.
73
00:06:46,041 --> 00:06:48,750
You've found the royal tomb,
perhaps?
74
00:06:48,916 --> 00:06:50,416
[Christian]
No, but I have proof
75
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
that Khufu's treasure
has been moved.
76
00:06:54,458 --> 00:06:55,708
In my office.
77
00:06:55,875 --> 00:06:57,541
To avoid looting.
78
00:06:57,791 --> 00:07:01,791
Sethi I, Ramses II, their burial
where did we find them?
79
00:07:02,041 --> 00:07:06,416
- For Khéops, it's the same thing.
- I know your song by heart.
80
00:07:06,666 --> 00:07:08,541
[Christian]
You don't want to listen to me.
81
00:07:08,708 --> 00:07:11,958
- So, what did you find?
- The reserve head of Cheops.
82
00:07:12,125 --> 00:07:14,583
- The reserve head of Cheops?
- Yes.
83
00:07:14,833 --> 00:07:17,541
And the proof
that the treasure has been moved.
84
00:07:17,791 --> 00:07:20,791
- I understood.
- It's been moved twice.
85
00:07:21,041 --> 00:07:25,291
First, in antiquity,
and a second time to France
86
00:07:25,625 --> 00:07:29,041
during Bonaparte's
campaign.
87
00:07:29,291 --> 00:07:30,875
- To France.
- Yes.
88
00:07:31,125 --> 00:07:33,541
- PHONE RINGS
- Are you sure about this?
89
00:07:33,708 --> 00:07:35,083
Hush, the police.
90
00:07:38,250 --> 00:07:39,291
Hello?
91
00:07:39,958 --> 00:07:42,625
[Faïza in Arabic] Good morning,
Mr. Commissioner.
92
00:07:42,708 --> 00:07:43,666
What did you say?
93
00:07:44,375 --> 00:07:45,875
Professor Robinson?
94
00:07:46,125 --> 00:07:46,791
[he cuts]
95
00:07:46,958 --> 00:07:50,125
- But that's the police!
- They'll call back.
96
00:07:50,291 --> 00:07:51,333
Take a look.
97
00:07:51,583 --> 00:07:55,291
"Found in these parts
and brought back to France."
98
00:07:55,458 --> 00:07:58,500
"2 Thermidor an VII."
That means "July 1799".
99
00:07:58,666 --> 00:07:59,791
Found what
100
00:07:59,958 --> 00:08:02,625
next to the head of Cheops?
- telephone
101
00:08:02,875 --> 00:08:06,708
Found what fundamental and major
to leave such a message?
102
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
I pick up the phone.
103
00:08:07,916 --> 00:08:11,875
The English left
an identical inscription
104
00:08:12,041 --> 00:08:13,833
on the Rosetta Stone.
105
00:08:14,083 --> 00:08:17,208
Faïza, restitutions,
you exhaust yourself asking
106
00:08:17,375 --> 00:08:20,458
to the world all the treasures
that belong to you.
107
00:08:20,708 --> 00:08:22,708
- telephone]
- I give you my word.
108
00:08:22,958 --> 00:08:25,666
If the treasure of Cheops is in France,
109
00:08:25,833 --> 00:08:27,666
I'll take him back to Egypt.
110
00:08:32,625 --> 00:08:34,333
[in Arabic]
Yes, Commissioner...
111
00:08:35,208 --> 00:08:37,875
Yeah, it's weird,
we were cut off...
112
00:08:38,041 --> 00:08:39,291
What did you say?
113
00:08:40,041 --> 00:08:41,583
A witness recognized him?
114
00:08:42,875 --> 00:08:44,500
Robinson's address?
115
00:08:47,833 --> 00:08:49,625
3, rue El Tabia.
116
00:08:51,541 --> 00:08:53,708
Goodbye,
Commissioner.
117
00:08:57,041 --> 00:08:58,333
Thank you.
118
00:08:58,500 --> 00:09:00,750
Don't come back empty-handed.
119
00:09:01,000 --> 00:09:02,916
And then you leave Cairo.
120
00:09:03,708 --> 00:09:05,625
I don't want you here anymore.
121
00:09:07,916 --> 00:09:11,250
We'll take you through
Alexandria, I've got a buddy who...
122
00:09:11,500 --> 00:09:12,375
[din]
123
00:09:14,208 --> 00:09:16,583
[Farouk] What are you doing?
There's no time!
124
00:09:16,750 --> 00:09:17,916
- Here it comes.
- I'm risking a lot.
125
00:09:18,083 --> 00:09:19,291
Take a look.
126
00:09:21,458 --> 00:09:22,500
The fly?
127
00:09:22,666 --> 00:09:25,291
No, not the fly, it's the ant.
128
00:09:25,458 --> 00:09:27,416
The ?
129
00:09:27,583 --> 00:09:31,000
- DVD?
- Dominique Vivant Denon, right.
130
00:09:31,166 --> 00:09:34,125
- police siren
- He went with Bonaparte to Egypt.
131
00:09:34,375 --> 00:09:37,708
I'm sure he's the one
who wrote the message.
132
00:09:37,875 --> 00:09:41,125
He returned to France
with Bonaparte in 1799
133
00:09:41,375 --> 00:09:45,333
while all the other scholars
remained in Egypt.
134
00:09:45,583 --> 00:09:47,333
- Why not him?
- Yes, why not?
135
00:09:47,500 --> 00:09:50,333
- alarm]
- And when it went up
136
00:09:50,500 --> 00:09:52,541
in France...
- Your passport!
137
00:09:52,791 --> 00:09:55,875
Napoleon appointed him
first director of the Louvre.
138
00:09:56,041 --> 00:09:58,583
A promotion
that nobody understood.
139
00:09:58,833 --> 00:10:01,083
Maybe it's to thank him,
140
00:10:01,250 --> 00:10:03,625
can you hear me?
- [police sirens]
141
00:10:03,791 --> 00:10:05,583
To have brought back a treasure.
142
00:10:05,750 --> 00:10:08,750
This is all great,
but we've got to get out of here.
143
00:10:08,916 --> 00:10:09,750
Come on.
144
00:10:09,916 --> 00:10:11,583
Oh, that's it!
145
00:10:11,833 --> 00:10:13,083
- I get it.
- Get what?
146
00:10:13,333 --> 00:10:16,916
Now I know why I was sure
I'd seen this hideout before.
147
00:10:17,166 --> 00:10:18,000
Why?
148
00:10:18,250 --> 00:10:19,708
- Because I've already seen it.
- Where have you seen it?
149
00:10:21,541 --> 00:10:22,916
In Paris.
150
00:10:35,500 --> 00:10:36,708
Take a look.
151
00:10:39,541 --> 00:10:41,541
[Isis]
Damn, that's what got me...
152
00:10:41,708 --> 00:10:43,666
But of course.
153
00:10:43,833 --> 00:10:46,750
- You should have come three days ago.
- Who is it?
154
00:10:46,916 --> 00:10:49,541
The ball breakers
of the Archaeology Department.
155
00:10:49,708 --> 00:10:50,750
DRAC?
156
00:10:51,000 --> 00:10:54,125
What, for the three pieces of shit
we found?
157
00:10:55,666 --> 00:10:56,958
[rumbling]
158
00:11:02,208 --> 00:11:04,708
- What the hell are they doing down there?
- Cut!
159
00:11:04,875 --> 00:11:06,666
It's crowded down there!
160
00:11:06,916 --> 00:11:09,166
I'll let you know when we can resume.
161
00:11:10,625 --> 00:11:13,083
[man]
Are you going to be much longer?
162
00:11:14,833 --> 00:11:16,708
Just as we thought.
163
00:11:16,958 --> 00:11:19,708
This little spoon
dates back to the 3rd century.
164
00:11:19,958 --> 00:11:23,291
And this bowl fragment
is from the same period.
165
00:11:23,458 --> 00:11:25,500
A bowl and a spoon? Great.
166
00:11:25,750 --> 00:11:27,958
All that's missing are the Coco Pops.
167
00:11:28,125 --> 00:11:29,250
All right, listen up.
168
00:11:29,416 --> 00:11:32,208
This isn't
the discovery of the century, is it?
169
00:11:32,375 --> 00:11:34,750
- Ah, we're dealing with a specialist.
- Pleasure.
170
00:11:35,000 --> 00:11:37,416
We're going to call a halt to the works.
171
00:11:37,583 --> 00:11:39,250
- If it amuses you.
- I beg your pardon?
172
00:11:39,500 --> 00:11:41,166
We've got a job to finish.
173
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
We'll get the prefect involved
and that'll be that.
174
00:11:45,083 --> 00:11:47,000
Always the same with the metro.
175
00:11:47,250 --> 00:11:50,750
You bore into your tunnels
like moles on ecstasy.
176
00:11:52,916 --> 00:11:56,250
You must feel powerful
with your big machines?
177
00:11:58,041 --> 00:11:59,041
Yeah.
178
00:11:59,291 --> 00:12:00,500
And assholes?
179
00:12:01,875 --> 00:12:03,291
- Now, come on...
- he whistles
180
00:12:04,541 --> 00:12:05,625
Back to work!
181
00:12:05,875 --> 00:12:07,625
[site resumption bell].
182
00:12:10,666 --> 00:12:11,833
Damn it.
183
00:12:12,083 --> 00:12:14,166
Hey, Isis, how are you?
184
00:12:14,416 --> 00:12:16,416
- No.
- No what?
185
00:12:16,666 --> 00:12:18,750
- My dad's in Paris.
- Crap.
186
00:12:19,000 --> 00:12:20,041
Yes, pff!
187
00:12:21,250 --> 00:12:23,208
[oriental percussion]
188
00:12:49,125 --> 00:12:52,041
Haven't you checked
the provenance of these statues?
189
00:12:52,291 --> 00:12:55,791
Yes, Mrs. Minister,
but everyone would have been mistaken.
190
00:12:56,041 --> 00:12:58,041
- The certificates were...
- Wrong.
191
00:12:58,291 --> 00:13:01,416
Okay, we get the picture.
Hold on, Minister.
192
00:13:01,583 --> 00:13:05,000
I would have liked to talk to you
about the problem of refunds.
193
00:13:05,166 --> 00:13:07,958
I'm swamped with requests,
especially from Egypt.
194
00:13:08,125 --> 00:13:10,458
Just listen,
if we start giving everything back,
195
00:13:10,708 --> 00:13:13,500
the Louvre will be completely empty.
196
00:13:13,666 --> 00:13:15,125
But what do I do?
197
00:13:15,375 --> 00:13:17,291
- You, nothing.
- Nothing?
198
00:13:17,458 --> 00:13:19,250
Soon, that won't be your problem.
199
00:13:20,708 --> 00:13:22,916
- Which is?
- With this trafficking case,
200
00:13:23,083 --> 00:13:25,625
a head will roll, you understand?
201
00:13:28,458 --> 00:13:29,875
[Christian] Guillaume!
202
00:13:30,125 --> 00:13:31,291
Oh no.
203
00:13:31,458 --> 00:13:34,833
- Hello, Guillaume.
- But you're not in Cairo anymore?
204
00:13:35,083 --> 00:13:37,791
- Well, no. Hello.
- Are you coming from Cairo?
205
00:13:38,041 --> 00:13:40,416
- Yes, we were.
- We were just talking about Egypt.
206
00:13:40,666 --> 00:13:41,541
Really?
207
00:13:41,791 --> 00:13:44,375
Major Camille Consolati, OCBC.
208
00:13:45,041 --> 00:13:47,791
Art trafficking, right?
209
00:13:48,041 --> 00:13:49,291
- Exactly.
- All right, then.
210
00:13:49,541 --> 00:13:52,541
Here we are. My father-in-law,
Christian Robinson, Egyptologist.
211
00:13:52,625 --> 00:13:53,958
That's interesting.
212
00:13:54,125 --> 00:13:56,166
- Do you live in Cairo?
- Yes, I live in Cairo.
213
00:13:56,416 --> 00:13:58,375
You kept this from me.
214
00:13:58,541 --> 00:14:01,583
- No, I haven't hidden anything from you.
- We need to talk.
215
00:14:01,833 --> 00:14:02,833
In private.
216
00:14:03,083 --> 00:14:04,833
- That is...
- I beg your pardon.
217
00:14:05,000 --> 00:14:07,125
- Have a nice day.
- Excuse me.
218
00:14:07,375 --> 00:14:10,458
- (What are you doing here?)
- (You never answer me.)
219
00:14:10,625 --> 00:14:13,791
- You know this Robinson?
- By reputation.
220
00:14:14,041 --> 00:14:15,750
- What's up?
- Nothing, big mouth.
221
00:14:16,000 --> 00:14:17,625
And a bit of a schemer.
222
00:14:18,916 --> 00:14:20,875
[Guillaume]
Your timing is always bad,
223
00:14:21,041 --> 00:14:22,666
but especially today.
224
00:14:22,916 --> 00:14:26,250
Radio silence for months
and then came the invasion.
225
00:14:26,500 --> 00:14:29,666
- My office is here, where are you going?
- Vivant Denon.
226
00:14:29,916 --> 00:14:32,625
- I beg your pardon?
- I know the Louvre by heart.
227
00:14:33,500 --> 00:14:35,750
Why go
Denon's office?
228
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
I don't have time for this, Christian.
229
00:14:39,375 --> 00:14:42,375
So, the treasure of Cheops
is hidden in France.
230
00:14:46,958 --> 00:14:50,791
- Kind of blows your mind, doesn't it?
- No, it dismays me.
231
00:14:51,041 --> 00:14:52,416
Nonsense.
232
00:14:52,583 --> 00:14:54,125
[intriguing theme]
233
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
It's fantastic.
234
00:15:00,291 --> 00:15:04,333
Everything has remained exactly
as Vivant Denon left it,
235
00:15:04,583 --> 00:15:06,583
in 1815.
236
00:15:16,625 --> 00:15:20,000
You can still feel his presence,
it's extraordinary.
237
00:15:23,750 --> 00:15:25,916
Christian, what are we doing here?
238
00:15:28,125 --> 00:15:29,125
Christian?
239
00:15:36,875 --> 00:15:38,708
Bingo in Monaco!
240
00:15:40,375 --> 00:15:44,291
Bingo in Monaco! I knew I'd
I'd seen this place before.
241
00:15:44,458 --> 00:15:46,833
- It's the same date, come and see.
- See what?
242
00:15:47,625 --> 00:15:51,458
The treasure of Khufu,
as drawn by Vivant Denon
243
00:15:51,708 --> 00:15:56,125
in 1799, in Cairo, just
before winning it in France.
244
00:15:56,375 --> 00:16:00,000
This drawing has been here for 200 years
and no one has seen it?
245
00:16:00,250 --> 00:16:02,791
No, because there's
reference to Cheops.
246
00:16:02,958 --> 00:16:07,083
When Denon drew this treasure
the mystery had not been solved
247
00:16:07,250 --> 00:16:08,500
hieroglyphs.
248
00:16:08,625 --> 00:16:11,583
It wasn't until 1822, when Champollion took over,
249
00:16:12,291 --> 00:16:14,333
to make sense of it all.
250
00:16:14,416 --> 00:16:17,041
But if you look closely
the sarcophagus,
251
00:16:17,291 --> 00:16:19,208
you can see it's made of stone.
252
00:16:19,375 --> 00:16:21,416
Not wood, stone.
253
00:16:22,125 --> 00:16:23,583
It's calcite.
254
00:16:23,833 --> 00:16:26,125
Calcite, Old Kingdom,
is Khufu.
255
00:16:28,750 --> 00:16:29,750
Oh, my, my!
256
00:16:30,000 --> 00:16:32,166
Can I count on you
to help me?
257
00:16:32,333 --> 00:16:35,208
Pff! I don't think that's
a good idea.
258
00:16:35,458 --> 00:16:38,250
- Why should I?
- Even if I wanted to, I couldn't.
259
00:16:38,500 --> 00:16:40,916
- What's the matter? What's the matter?
- I'm going to be fired,
260
00:16:41,083 --> 00:16:43,000
that's what!
- Crap.
261
00:16:44,166 --> 00:16:45,583
And Isis leaves me.
262
00:16:45,750 --> 00:16:47,000
Oh yeah?
263
00:16:47,250 --> 00:16:50,083
It's a shame you got fired
at this point.
264
00:16:50,333 --> 00:16:51,375
Fucking...
265
00:16:51,541 --> 00:16:53,291
She must have a boyfriend.
266
00:16:53,541 --> 00:16:55,125
It's extraordinary.
267
00:17:00,833 --> 00:17:03,416
["La Quête", by Jacques Brel
high volume]
268
00:17:03,583 --> 00:17:05,625
♪ ...star! ♪
269
00:17:15,750 --> 00:17:17,000
Pff!
270
00:17:18,166 --> 00:17:20,750
[someone sings in the shower]
271
00:17:38,541 --> 00:17:41,583
[he sings "The Quest"
in an Arabic accent]
272
00:17:46,541 --> 00:17:48,208
Did he recognize you?
273
00:17:48,458 --> 00:17:50,458
- I don't think so.
- No, you don't.
274
00:17:50,708 --> 00:17:53,125
Just kidding. Yes, he recognized me.
275
00:17:53,375 --> 00:17:54,375
Damn.
276
00:17:57,833 --> 00:18:01,208
[Christian] Children,
get down under the kochari!
277
00:18:01,291 --> 00:18:02,916
Damn, that's good.
278
00:18:03,083 --> 00:18:05,166
[Christian]
Lower under the kochari!
279
00:18:05,416 --> 00:18:08,291
- I can't understand a word he says.
- I just don't know.
280
00:18:08,541 --> 00:18:11,208
His story
about the treasure of Cheops...
281
00:18:11,458 --> 00:18:14,375
- How's that going?
- He says he's hiding in Paris.
282
00:18:14,625 --> 00:18:16,041
Paris, now.
283
00:18:16,291 --> 00:18:20,083
Well, don't believe a word
of what he says, okay?
284
00:18:20,333 --> 00:18:22,208
Honey, are you there?
285
00:18:22,375 --> 00:18:25,041
My big little girl.
That makes me happy.
286
00:18:26,500 --> 00:18:28,000
Oh, darling.
287
00:18:28,333 --> 00:18:31,000
Ah... I told you
to lower the kochari.
288
00:18:31,666 --> 00:18:34,041
Oh, my God!
289
00:18:34,291 --> 00:18:37,708
- What's cooking there?
- Water for Julien's pasta.
290
00:18:37,875 --> 00:18:41,208
- He won't like your kochari.
- My kochari made with love?
291
00:18:41,458 --> 00:18:43,458
You won't like it?
292
00:18:43,625 --> 00:18:46,041
He'll taste it, he won't die from it.
293
00:18:46,291 --> 00:18:48,458
Oh, is the kochari too spicy?
294
00:18:48,708 --> 00:18:52,083
So the mamounette
made him some coquillettes.
295
00:18:52,333 --> 00:18:56,250
coquillettes with butter
for the very fragile toddler
296
00:18:56,500 --> 00:19:00,708
who can't stand spices,
the Orient, adventure and happiness.
297
00:19:00,958 --> 00:19:03,458
I don't want to interfere,
but you're overprotective.
298
00:19:03,625 --> 00:19:05,500
Don't mingle, it's better.
299
00:19:06,375 --> 00:19:10,416
Tell me, why didn't you tell me
about your breakup with Guillaume?
300
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
I don't know.
301
00:19:13,250 --> 00:19:16,708
But we never talk
and we haven't seen each other in 4 years.
302
00:19:16,875 --> 00:19:19,625
- Oh, it hasn't been 4 years.
- Are you faking this?
303
00:19:19,791 --> 00:19:23,291
I know you're used to
to counting in millennia,
304
00:19:23,458 --> 00:19:25,958
that time doesn't exist,
but still.
305
00:19:26,125 --> 00:19:29,500
It's delicious.
would you be so kind as to taste it?
306
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
No, I don't like it.
307
00:19:31,500 --> 00:19:34,000
That's a new one.
What's the matter with you?
308
00:19:34,250 --> 00:19:35,333
I don't like it.
309
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
I think it stinks.
310
00:19:37,875 --> 00:19:39,291
Great atmosphere.
311
00:19:39,458 --> 00:19:43,875
- I'm glad you like it.
- That's what I call a quality welcome.
312
00:19:44,041 --> 00:19:46,208
Say, that's nice work,
313
00:19:46,375 --> 00:19:50,250
but you could have asked me
my opinion before annexing my space.
314
00:19:50,500 --> 00:19:53,125
- Where am I going to sleep?
-You disappeared, I'm sorry.
315
00:19:53,375 --> 00:19:55,375
And where am I now?
316
00:19:55,625 --> 00:19:57,166
I'm here, okay?
317
00:19:57,416 --> 00:20:00,000
All right, let's stop
getting angry.
318
00:20:00,250 --> 00:20:03,666
- I'm delighted to see my big girl.
- That's nice.
319
00:20:04,500 --> 00:20:06,791
Okay, here's what we're going to do:
320
00:20:07,041 --> 00:20:09,791
you're going to sit down,
you don't do anything.
321
00:20:09,958 --> 00:20:12,375
I take care of everything.
And above all
322
00:20:12,541 --> 00:20:15,291
I'm telling you,
is extraordinary.
323
00:20:15,541 --> 00:20:16,666
Cheops...
324
00:20:16,833 --> 00:20:17,791
- Ah...
- Yes.
325
00:20:18,500 --> 00:20:19,708
Police!
326
00:20:23,041 --> 00:20:24,541
[detective]
Get up, get up!
327
00:20:24,625 --> 00:20:26,625
[policewoman]
Anybody back there?
328
00:20:28,291 --> 00:20:29,625
[detective]
Clear in the back!
329
00:20:29,708 --> 00:20:30,750
Pff!
330
00:20:36,416 --> 00:20:38,458
[policeman]
Still don't want to talk?
331
00:20:38,625 --> 00:20:40,500
Whose house is this?
332
00:20:41,416 --> 00:20:42,708
Get them on board.
333
00:20:49,041 --> 00:20:52,625
Stolen in Cairo in 2011.
And this Venus comes from Palmyra.
334
00:20:52,875 --> 00:20:55,625
- At my mother's house.
- They had posted
335
00:20:55,791 --> 00:20:57,458
images of looting.
336
00:21:14,416 --> 00:21:16,041
[intriguing theme]
337
00:21:16,291 --> 00:21:18,291
- [man falls to the ground]
- [muffled scream]
338
00:21:35,083 --> 00:21:37,083
[man gasps and coughs]
339
00:21:49,583 --> 00:21:52,708
- Did you tell on me?
- No, I didn't rat.
340
00:21:52,875 --> 00:21:56,291
I know it was you
who gave the cops the address!
341
00:21:57,041 --> 00:21:58,166
Ah!
342
00:22:04,833 --> 00:22:07,666
- Weren't you supposed to take care of everything?
- Yes, I'm coming.
343
00:22:07,916 --> 00:22:08,875
Oh, Grandma.
344
00:22:09,041 --> 00:22:12,416
Yes. Your mother was your age when...
345
00:22:13,250 --> 00:22:15,166
How old are you anyway?
346
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
- 16 years old.
- Right.
347
00:22:18,291 --> 00:22:21,250
- So your mom was younger.
- Dinnertime!
348
00:22:21,416 --> 00:22:23,666
When her mother died,
she was 12 years old.
349
00:22:23,916 --> 00:22:25,916
- In the car accident?
- Yes.
350
00:22:26,708 --> 00:22:28,750
Tell me, does your mother have a boyfriend?
351
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
I don't know.
352
00:22:31,166 --> 00:22:32,708
I don't think so.
353
00:22:32,875 --> 00:22:34,500
She says there's nothing left
354
00:22:34,666 --> 00:22:37,291
with Dad, except me.
I don't get it.
355
00:22:37,541 --> 00:22:40,125
[Christian]
She was made for adventure
356
00:22:40,208 --> 00:22:42,791
and she chose
office archaeology.
357
00:22:42,958 --> 00:22:44,666
Julien, your pasta is ready.
358
00:22:44,833 --> 00:22:45,708
I'm on my way.
359
00:22:45,958 --> 00:22:49,583
Don't do anything, I'll take care of everything.
I'll only be five minutes.
360
00:22:49,750 --> 00:22:52,458
- Come.
- Can you hear me? Don't do anything!
361
00:22:55,833 --> 00:22:56,833
Ah, shit.
362
00:22:59,708 --> 00:23:00,708
Crap.
363
00:23:02,375 --> 00:23:04,708
- Christian enters]
- Isis?
364
00:23:09,416 --> 00:23:11,333
[melancholy theme].
365
00:23:25,333 --> 00:23:27,208
"Isis Robinson, 3rd B.
366
00:23:29,375 --> 00:23:31,625
"Diary.
Why is it here?
367
00:23:46,875 --> 00:23:49,875
[journalist] It's 6am.
Record seizure yesterday in Paris.
368
00:23:50,041 --> 00:23:53,458
Hundreds of antiques
stored in a shed.
369
00:23:53,541 --> 00:23:54,958
For months now,
370
00:23:55,125 --> 00:23:58,500
the police are on the trail
of stolen objects that have turned up
371
00:23:58,666 --> 00:24:01,333
in the art world
with false certificates.
372
00:24:01,500 --> 00:24:02,750
Antiques
373
00:24:02,916 --> 00:24:05,458
sold to finance
terrorism.
374
00:24:06,750 --> 00:24:09,041
[policeman]
I found something on Robinson.
375
00:24:09,208 --> 00:24:12,375
He was
clandestine excavations in Egypt.
376
00:24:12,541 --> 00:24:15,083
[suspenseful theme]
377
00:24:30,541 --> 00:24:32,958
Why are you looking at me like that?
378
00:24:33,208 --> 00:24:36,500
- You've spoken to the police.
- Me? No.
379
00:24:37,250 --> 00:24:39,583
You don't want to
to work for me anymore?
380
00:24:39,750 --> 00:24:43,125
Oh, yes, at last.
Who told you that, Markus?
381
00:24:43,291 --> 00:24:45,708
Your store is thanks to me.
382
00:24:45,875 --> 00:24:47,625
I know you do. I just don't get it.
383
00:24:47,791 --> 00:24:50,000
So don't be ungrateful!
384
00:24:50,166 --> 00:24:51,541
But I...
385
00:24:55,375 --> 00:24:59,166
Make me a nice certificate
for this canopic vase.
386
00:25:01,250 --> 00:25:05,500
At least three, four
former owners.
387
00:25:06,250 --> 00:25:07,541
Credible.
388
00:25:18,833 --> 00:25:20,041
[mobile]
389
00:25:22,875 --> 00:25:25,125
Ah, Isis, that makes me happy.
390
00:25:25,291 --> 00:25:27,291
- Are you OK?
- No, I'm not okay at all.
391
00:25:27,541 --> 00:25:30,375
That's the tenth time
that you've called me from your pocket!
392
00:25:30,625 --> 00:25:33,083
You complain
that I never call you.
393
00:25:33,333 --> 00:25:34,666
Okay, bye.
394
00:25:35,500 --> 00:25:38,333
At the same time,
he's not completely wrong.
395
00:25:38,500 --> 00:25:40,541
[suspenseful theme]
396
00:26:06,208 --> 00:26:08,416
- Christian?
- Ah, Catoche.
397
00:26:08,583 --> 00:26:10,166
It's a pleasure.
398
00:26:10,333 --> 00:26:11,625
What are you doing here?
399
00:26:11,791 --> 00:26:15,041
You never come to see me in Cairo,
so I come here.
400
00:26:15,291 --> 00:26:19,291
- I'm busy, what do you want?
- Your address is extraordinary.
401
00:26:19,541 --> 00:26:21,708
- Thank you for your time.
- It's top of the line.
402
00:26:21,958 --> 00:26:24,750
It's a huge success.
You're wonderful.
403
00:26:25,000 --> 00:26:27,208
- Stop it. What's on your mind?
- Okay, here goes:
404
00:26:27,458 --> 00:26:30,291
when you did
your "Egyptomania" exhibition,
405
00:26:30,541 --> 00:26:34,333
there's a certain Charles Marguerite
who was a speaker.
406
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
- What's it to you?
- I have to see him.
407
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
- Why do you ask?
- I discovered
408
00:26:38,500 --> 00:26:40,333
a royal tomb in Cairo.
409
00:26:40,500 --> 00:26:42,416
There was an inscription
410
00:26:42,583 --> 00:26:45,625
in French,
dated "2 Thermidor an VII".
411
00:26:45,791 --> 00:26:48,833
This date suggests
412
00:26:49,000 --> 00:26:52,416
that Dominique Vivant Denon
discovered the treasure of Khéops
413
00:26:52,666 --> 00:26:55,250
and brought it back to Napoleon.
I can't sleep at night.
414
00:26:55,416 --> 00:26:58,250
- [small shock]
- Ah, you're not alone?
415
00:26:59,166 --> 00:27:01,291
Well... Well, no.
416
00:27:01,458 --> 00:27:04,458
- Can't you introduce me?
- No, I can't introduce you.
417
00:27:05,250 --> 00:27:06,250
He's jealous.
418
00:27:06,500 --> 00:27:09,500
He won't beat me up,
the statute of limitations has expired.
419
00:27:09,666 --> 00:27:11,458
- All right, I'll call Charles.
- Will you?
420
00:27:11,708 --> 00:27:12,625
Yes, I promise.
421
00:27:12,791 --> 00:27:15,208
Charles Marguerite is important.
422
00:27:15,458 --> 00:27:16,666
- Do you swear?
- Yes, I swear.
423
00:27:17,375 --> 00:27:18,375
Ciao!
424
00:27:31,000 --> 00:27:33,333
Your friend is interesting.
425
00:27:33,583 --> 00:27:36,708
The treasure of Cheops in France
found by Napoleon.
426
00:27:36,958 --> 00:27:38,875
It sounds like a joke.
427
00:27:39,041 --> 00:27:40,041
Yes.
428
00:27:42,000 --> 00:27:43,791
But that would be incredible.
429
00:27:43,958 --> 00:27:45,958
My friend is a little excited,
430
00:27:46,125 --> 00:27:47,625
he's a gentle dreamer.
431
00:27:47,791 --> 00:27:51,333
And a great Egyptologist.
I know very well who Robinson is.
432
00:27:53,958 --> 00:27:55,208
You're going to help him.
433
00:27:56,958 --> 00:27:59,291
But help him with what?
434
00:28:01,958 --> 00:28:03,166
You've got to be kidding me!
435
00:28:03,416 --> 00:28:06,500
That's lovely, I owe you one.
Thanks, Catoche.
436
00:28:06,750 --> 00:28:08,875
I think you're hard on your father.
437
00:28:09,125 --> 00:28:10,375
He's really nice.
438
00:28:10,541 --> 00:28:13,125
- It feels like that at first.
- A little Indiana Jones.
439
00:28:13,375 --> 00:28:15,041
Ah, totally.
440
00:28:15,791 --> 00:28:18,458
- Borderline sexy.
- No, but you have a problem.
441
00:28:18,625 --> 00:28:20,166
Who's Catoche?
442
00:28:21,208 --> 00:28:23,666
She's your grandfather's ex.
443
00:28:25,625 --> 00:28:27,916
Catoche, I called her "the whore".
444
00:28:28,583 --> 00:28:31,166
It's all arranged,
she's great, Catoche.
445
00:28:31,416 --> 00:28:33,291
She arranged a meeting
446
00:28:33,375 --> 00:28:36,125
with specialist
Dominique Vivant Denon.
447
00:28:36,208 --> 00:28:38,208
It's extraordinary.
I'm taking Julien.
448
00:28:38,375 --> 00:28:39,291
Oh no.
449
00:28:39,458 --> 00:28:42,000
- Why? Because he's going to high school.
- Because he goes to high school.
450
00:28:42,250 --> 00:28:43,750
He may miss a day.
451
00:28:43,916 --> 00:28:47,625
- No, he can't.
- But adventure teaches the world!
452
00:28:47,875 --> 00:28:49,333
It's not just high school.
453
00:28:49,583 --> 00:28:53,291
It's "adventure around the corner", as Cendrars would say.
as Cendrars would say.
454
00:28:53,541 --> 00:28:57,041
- It's the school of life.
- I prefer school at all.
455
00:28:57,291 --> 00:28:59,291
- How boring you can be.
- Thank you. (Chuckles)
456
00:28:59,458 --> 00:29:02,291
As a child, you were
wonderful, alive.
457
00:29:02,541 --> 00:29:05,458
In high school, you became
serious and sad.
458
00:29:05,625 --> 00:29:08,250
- Maybe not because of high school.
- But it did.
459
00:29:08,416 --> 00:29:10,541
High school is a funnel.
460
00:29:10,708 --> 00:29:13,791
You see teenagers
who arrive full of life,
461
00:29:13,958 --> 00:29:15,541
and what do they do in high school?
462
00:29:15,791 --> 00:29:18,041
- Well...
- They're coming out accountants!
463
00:29:18,208 --> 00:29:21,000
I did my nose to the wind
on sand, me.
464
00:29:21,166 --> 00:29:23,583
- I'll tell you all about it.
- It will be a pleasure.
465
00:29:23,833 --> 00:29:25,291
You know what the ultimate is
466
00:29:25,458 --> 00:29:28,166
for an Egyptologist?
- Not at all.
467
00:29:28,333 --> 00:29:29,416
It's having
468
00:29:29,583 --> 00:29:31,208
a Russian grandfather.
- Julien, go to work.
469
00:29:31,375 --> 00:29:34,708
You don't have to obey.
Do you understand? A "Russian grandpa".
470
00:29:34,958 --> 00:29:38,000
I get it. And tomorrow
you tell me about the treasure.
471
00:29:38,250 --> 00:29:40,333
Yes. I think it's very good.
472
00:29:40,583 --> 00:29:42,541
- A Russian grandfather.
- I get it.
473
00:29:44,875 --> 00:29:47,916
- Thank you for your understanding.
- Please accept my condolences.
474
00:29:48,166 --> 00:29:49,500
[class bell]
475
00:29:49,750 --> 00:29:53,375
- I don't understand. Who died?
- Don't ask.
476
00:29:53,541 --> 00:29:55,000
[oriental theme]
477
00:30:10,125 --> 00:30:13,958
- Mom's gonna be really pissed.
- You don't have to tell her everything.
478
00:30:14,208 --> 00:30:15,875
You're a funny kid.
479
00:30:16,125 --> 00:30:18,250
Does she ever talk to you about me?
480
00:30:18,500 --> 00:30:20,708
- Yeah.
- What does she say to you?
481
00:30:20,875 --> 00:30:24,083
That with you, it's all nonsense.
She was pissed.
482
00:30:24,333 --> 00:30:27,250
- It means...
- I know, I speak a little Arabic.
483
00:30:27,500 --> 00:30:30,375
But the buzz,
after his mother's death?
484
00:30:30,625 --> 00:30:31,625
Not necessarily.
485
00:30:31,875 --> 00:30:35,250
When she came to Egypt
and you didn't take care of her.
486
00:30:35,500 --> 00:30:39,375
What kind of invention is this?
I used to take him to all the museums,
487
00:30:39,541 --> 00:30:41,458
in my digs.
- Precisely.
488
00:30:41,708 --> 00:30:43,458
Ah, Catoche.
489
00:30:43,708 --> 00:30:45,916
Meet my grandson.
490
00:30:46,166 --> 00:30:48,541
- Hello, Catherine. I'm Catherine.
- Julien.
491
00:30:49,125 --> 00:30:51,041
Come on, let's go!
492
00:30:55,791 --> 00:30:57,583
[Charles]
Come in, this way.
493
00:30:57,750 --> 00:30:59,583
I'll show you
494
00:30:59,750 --> 00:31:01,333
Dominique's keys.
495
00:31:01,583 --> 00:31:03,583
With your eyes, young man.
496
00:31:03,833 --> 00:31:08,375
The emperor's body was still warm
when the imprint of this mask
497
00:31:08,541 --> 00:31:11,583
was taken on his deathbed
in St. Helena.
498
00:31:11,833 --> 00:31:14,000
Still warm and finally stiff.
499
00:31:14,291 --> 00:31:17,541
Napoleon was a poor lover,
unlike many others.
500
00:31:17,791 --> 00:31:21,291
Yes, a Corsican
and a military one at that.
501
00:31:21,375 --> 00:31:23,875
Wild boar, acorns and company.
502
00:31:23,958 --> 00:31:26,000
- Yes, he did.
- He called Josephine
503
00:31:26,083 --> 00:31:27,375
his "big beast".
504
00:31:27,541 --> 00:31:31,166
Same tactics in love
as on the battlefield.
505
00:31:31,250 --> 00:31:34,541
Not enough foreplay,
attacks too quickly.
506
00:31:34,791 --> 00:31:35,625
Yes.
507
00:31:35,708 --> 00:31:37,833
We saw
what happened at Waterloo.
508
00:31:37,916 --> 00:31:40,958
While Denon
was an exceptional lover.
509
00:31:41,125 --> 00:31:43,666
Yes, a prince of eroticism.
510
00:31:45,041 --> 00:31:48,875
Joséphine de Beauharnais
herself would have succumbed.
511
00:31:49,583 --> 00:31:51,416
Yes. What about these keys?
512
00:31:51,583 --> 00:31:54,291
They all belonged
all belonged to Dominique.
513
00:31:54,458 --> 00:31:55,833
- Who is it?
- Denon.
514
00:31:55,916 --> 00:31:57,416
Vivant Denon Dominique.
515
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
Yes, DVD.
516
00:31:59,166 --> 00:32:01,166
Dominique Vivant Denon. What's new?
517
00:32:02,541 --> 00:32:03,708
"DVD"?
518
00:32:04,125 --> 00:32:07,208
Anyway, I was just
at the Père-Lachaise cemetery,
519
00:32:07,375 --> 00:32:09,583
when Catherine phoned,
520
00:32:09,666 --> 00:32:12,750
because we are
a small association
521
00:32:12,916 --> 00:32:16,583
who faithfully
his grave.
522
00:32:16,750 --> 00:32:19,000
Yes, you've already told me.
523
00:32:19,166 --> 00:32:21,208
What about these keys?
524
00:32:22,583 --> 00:32:24,583
Uh... so...
525
00:32:25,916 --> 00:32:27,375
These keys...
526
00:32:28,208 --> 00:32:29,500
Well...
527
00:32:30,666 --> 00:32:31,708
Grandpa...
528
00:32:33,166 --> 00:32:36,541
who assembled this collection,
had often spoken
529
00:32:36,708 --> 00:32:38,208
treasure.
530
00:32:39,416 --> 00:32:42,875
That Dominique would have hidden
in Paris for Napoleon.
531
00:32:43,125 --> 00:32:44,333
A treasure?
532
00:32:44,500 --> 00:32:46,958
- You never told me about it.
- A treasure
533
00:32:47,125 --> 00:32:49,416
that the emperor
would have sought to use
534
00:32:49,583 --> 00:32:53,541
to negotiate
his exit from St. Helena.
535
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
Really?
536
00:32:54,875 --> 00:32:58,458
Yes, and how?
Well, by bribing Poppleton.
537
00:32:59,041 --> 00:33:00,583
- Poppleton?
- Yes.
538
00:33:00,750 --> 00:33:02,375
- Poppleton?
- It was
539
00:33:02,541 --> 00:33:03,541
an English surveyor.
540
00:33:03,708 --> 00:33:06,000
And then, Poppleton's daughter
541
00:33:06,166 --> 00:33:09,375
would have found
in a tobacco tin
542
00:33:09,541 --> 00:33:12,583
a secret message
from Dominique for Napoleon
543
00:33:12,833 --> 00:33:15,375
probably evoking this treasure.
544
00:33:15,541 --> 00:33:17,375
- I don't get it.
- I don't mind.
545
00:33:17,500 --> 00:33:19,250
(Take discreet photos.)
546
00:33:19,333 --> 00:33:20,541
[Catherine]
And you know
547
00:33:20,708 --> 00:33:24,166
what became of this message?
- No, Poppleton's daughter
548
00:33:24,333 --> 00:33:27,000
mysteriously disappeared in 17...
549
00:33:27,250 --> 00:33:29,375
- In 1796.
- In 1796?
550
00:33:29,541 --> 00:33:31,333
That's impossible, Charles.
551
00:33:31,500 --> 00:33:33,916
- Was I lied to?
- No, that's not it.
552
00:33:34,000 --> 00:33:37,166
If it's his daughter,
it's 1,800 something.
553
00:33:37,250 --> 00:33:38,375
In any case,
554
00:33:38,541 --> 00:33:40,458
I don't know what time.
555
00:33:40,708 --> 00:33:41,666
Just kidding.
556
00:33:41,833 --> 00:33:44,375
It offends no one
after all this time.
557
00:33:44,625 --> 00:33:47,458
What about these keys, then?
These keys?
558
00:33:47,625 --> 00:33:52,041
Grandpa thought that one of them
opened the treasure chest.
559
00:33:52,291 --> 00:33:54,083
But what hiding place, what treasure?
560
00:33:54,250 --> 00:33:56,250
I've often thought
561
00:33:56,416 --> 00:33:58,208
to the Templar treasure.
562
00:33:58,375 --> 00:33:59,416
Oh no.
563
00:33:59,666 --> 00:34:02,583
It's the treasure of Pharaoh Cheops.
564
00:34:02,750 --> 00:34:04,833
Could you tell me
565
00:34:05,000 --> 00:34:07,666
if you recognize
one of these objects?
566
00:34:07,916 --> 00:34:10,291
Take your time.
It's very important.
567
00:34:12,375 --> 00:34:13,875
Doesn't ring a bell.
568
00:34:14,041 --> 00:34:17,291
Put on your glasses.
There's no shame in it, either.
569
00:34:17,458 --> 00:34:19,250
No, it doesn't ring a bell.
570
00:34:19,416 --> 00:34:21,458
You wanted to see
571
00:34:21,625 --> 00:34:23,375
the Egyptian collection.
572
00:34:23,541 --> 00:34:24,583
With pleasure.
573
00:34:24,833 --> 00:34:26,583
But I don't think...
574
00:34:26,833 --> 00:34:28,416
What's this?
575
00:34:28,583 --> 00:34:31,875
It's a mummy's foot
of a young girl
576
00:34:32,041 --> 00:34:34,583
not much older than you.
- Stylish.
577
00:34:36,750 --> 00:34:38,666
Yes, well, be careful.
578
00:34:41,458 --> 00:34:43,583
Careful, we won't touch anything.
579
00:34:43,750 --> 00:34:45,791
- mobile]
- Crap.
580
00:34:48,916 --> 00:34:49,916
Oh...
581
00:34:50,166 --> 00:34:52,750
- What's the matter?
- Nothing's the matter.
582
00:34:53,666 --> 00:34:55,166
Did you find it?
583
00:34:55,416 --> 00:34:57,583
- It's merv...
- shock and glass breakage
584
00:34:57,833 --> 00:35:00,750
- What's going on, Julien!?
- I could feel it!
585
00:35:01,000 --> 00:35:03,125
- Sorry!
- I hate young people!
586
00:35:03,291 --> 00:35:06,166
- I didn't mean it!
- I won't take you anymore.
587
00:35:06,416 --> 00:35:08,875
- [cell phone]
- You wanted me to take pictures.
588
00:35:09,125 --> 00:35:12,500
But don't make such a mess!
It's a catas...
589
00:35:13,541 --> 00:35:14,750
I'm so sorry.
590
00:35:14,916 --> 00:35:17,583
- What's going on?
- cell phone
591
00:35:17,833 --> 00:35:19,666
Don't you want to tell me?
592
00:35:20,416 --> 00:35:23,625
You don't want to know.
I gotta go.
593
00:35:23,875 --> 00:35:26,625
I'm glad we didn't
we didn't find anything.
594
00:35:28,791 --> 00:35:31,791
Go with the antique dealer,
I'll stay with the old man.
595
00:35:32,041 --> 00:35:33,291
[suspenseful theme]
596
00:35:38,791 --> 00:35:39,791
[Catherine]
Let go of me!
597
00:35:40,833 --> 00:35:43,250
Don't touch me, I get it!
598
00:35:49,208 --> 00:35:50,541
[tires squeal]
599
00:35:50,791 --> 00:35:53,791
We've got a problem,
the antique dealer has been arrested.
600
00:35:53,958 --> 00:35:55,833
What the hell are you doing?
601
00:35:56,583 --> 00:36:00,250
You just screwed up,
It happens to the best of us.
602
00:36:00,500 --> 00:36:03,625
- Don't pout.
- But I'm not pouting.
603
00:36:03,875 --> 00:36:06,291
I just didn't dare in front of your friend.
604
00:36:06,458 --> 00:36:09,166
I found this
next to the mummy's foot.
605
00:36:09,333 --> 00:36:12,291
When everything fell,
a box opened.
606
00:36:12,541 --> 00:36:14,000
This was in it.
607
00:36:14,250 --> 00:36:16,666
It's Egyptian, isn't it?
There are hieroglyphics.
608
00:36:17,708 --> 00:36:18,958
What?
609
00:36:19,125 --> 00:36:21,708
[Christian shouts with joy]
610
00:36:21,875 --> 00:36:24,416
What's wrong with him?
611
00:36:24,583 --> 00:36:27,250
And me yelling at you
like a moron.
612
00:36:27,500 --> 00:36:30,500
You're a genius.
Do you know what this is?
613
00:36:30,666 --> 00:36:32,458
This is the seal of Cheops.
614
00:36:32,708 --> 00:36:36,541
So you found this key
in this crystal case
615
00:36:36,791 --> 00:36:39,000
among the wilted flowers?
616
00:36:39,166 --> 00:36:42,125
Yes, it opened
when everything fell.
617
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
- [cell phone]
- Shit, Mom.
618
00:36:44,291 --> 00:36:45,541
No, don't answer it.
619
00:36:45,708 --> 00:36:47,625
- Is that thing a key?
- Yes, it's a key.
620
00:36:47,791 --> 00:36:51,666
It's a nasturtium key,
a key to open hiding places.
621
00:36:54,041 --> 00:36:56,375
But if Dominique Vivant Denon
622
00:36:56,625 --> 00:37:00,375
left this key
among the roses at Malmaison,
623
00:37:00,625 --> 00:37:03,458
it was opening
something there.
624
00:37:04,958 --> 00:37:08,791
The treasure of Cheops
been deposited
625
00:37:09,041 --> 00:37:10,666
on his return from Egypt?
626
00:37:10,833 --> 00:37:13,291
- [cell phone]
- I said don't answer it.
627
00:37:13,541 --> 00:37:15,041
What's Malmaison?
628
00:37:15,208 --> 00:37:16,958
The château near Paris.
629
00:37:17,208 --> 00:37:19,833
The château
of Joséphine de Beauharnais.
630
00:37:20,083 --> 00:37:22,000
Napoleon's first wife.
631
00:37:22,250 --> 00:37:24,458
Her real name was Rose,
hence the flowers.
632
00:37:24,625 --> 00:37:25,833
- Are you following me?
- Hm...
633
00:37:26,000 --> 00:37:29,750
She was friends with Vivant Denon.
It was even thanks to her
634
00:37:29,916 --> 00:37:33,333
if Vivant Denon accompanied
Bonaparte to Egypt.
635
00:37:33,416 --> 00:37:34,750
Who's Bonaparte?
636
00:37:35,416 --> 00:37:36,458
[Christian]
Pardon?
637
00:37:36,625 --> 00:37:38,708
- Just kidding.
- You scared the shit out of me.
638
00:37:39,625 --> 00:37:41,916
Wait, there's another thing here.
639
00:37:42,166 --> 00:37:44,250
- There.
- Yes, you're right.
640
00:37:45,833 --> 00:37:47,583
It sounds like ancient Greek.
641
00:37:52,041 --> 00:37:53,125
"Lethe".
642
00:37:53,375 --> 00:37:55,458
- "Lethe"...
- What does it mean?
643
00:37:55,708 --> 00:37:57,916
It means "forgetfulness", "secret".
644
00:37:58,166 --> 00:37:59,208
Where are you going?
645
00:37:59,375 --> 00:38:01,583
Joséphine's château
still exist?
646
00:38:01,666 --> 00:38:04,625
Yes, but wouldn't you rather
call your mom back?
647
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
You're crazy, she'll say no.
Come on.
648
00:38:07,166 --> 00:38:08,708
[distressing theme]
649
00:38:21,916 --> 00:38:24,666
Markus, what does this mean?
650
00:38:24,833 --> 00:38:26,500
Why don't you answer?
651
00:38:27,291 --> 00:38:28,958
Because I was...
652
00:38:29,125 --> 00:38:31,916
- And where were you this morning?
- With Robinson!
653
00:38:32,083 --> 00:38:34,333
You asked me to help him!
654
00:38:34,583 --> 00:38:35,958
[message reception]
655
00:38:36,208 --> 00:38:37,416
Give me that.
656
00:38:38,208 --> 00:38:39,958
How's the treasure?
657
00:38:40,125 --> 00:38:42,541
- Nowhere.
- You're definitely a bad liar.
658
00:38:44,375 --> 00:38:45,416
[Christian] Catoche.
659
00:38:45,583 --> 00:38:49,625
I have with me a nasturtium key
with the seal of Khéops on it.
660
00:38:49,791 --> 00:38:51,166
Call me back soon.
661
00:38:51,666 --> 00:38:52,916
But...
662
00:38:53,500 --> 00:38:55,958
But no, I was with him.
663
00:38:56,125 --> 00:38:58,708
I don't understand this
this key thing.
664
00:39:00,333 --> 00:39:01,583
Call him back.
665
00:39:01,750 --> 00:39:03,791
- You mean now?
- Yes.
666
00:39:04,041 --> 00:39:05,208
Now.
667
00:39:09,208 --> 00:39:10,625
It's the answering machine.
668
00:39:12,250 --> 00:39:15,416
I don't know what it looks like
a nasturtium key.
669
00:39:19,500 --> 00:39:21,375
[Isis]
Papa? Julian?
670
00:39:22,291 --> 00:39:23,500
I'll call you back.
671
00:39:33,708 --> 00:39:35,041
Oh...
672
00:39:35,916 --> 00:39:38,958
[Julien] La Malmaison,
is in Rueil-Malmaison, isn't it?
673
00:39:39,541 --> 00:39:41,125
[door slams]
674
00:39:41,375 --> 00:39:42,541
But...
675
00:39:43,333 --> 00:39:45,041
- Am I interrupting?
- Oh... I told you
676
00:39:45,208 --> 00:39:47,958
that I'd call you
if I heard from them.
677
00:39:48,125 --> 00:39:49,500
Your son runs away...
678
00:39:49,583 --> 00:39:52,541
The principal offered me
his condolences.
679
00:39:52,625 --> 00:39:53,583
Don't change the subject!
680
00:39:53,666 --> 00:39:55,500
I'm going upstairs, you know!
681
00:39:55,666 --> 00:39:57,916
Your man, I'm gonna
his face off!
682
00:39:58,083 --> 00:39:59,125
Huh!?
683
00:39:59,208 --> 00:40:00,916
- Guillaume!
- She is my wife!
684
00:40:01,000 --> 00:40:01,875
Guillaume!
685
00:40:02,041 --> 00:40:04,708
[I'm warning you,
I took judo, motherfucker!
686
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
[Isis]
Guillaume, ça va, oui!?
687
00:40:06,875 --> 00:40:07,750
Where is it?
688
00:40:08,875 --> 00:40:09,958
Guillaume!
689
00:40:14,541 --> 00:40:16,833
- Who was that guy?
- What guy?
690
00:40:17,083 --> 00:40:19,750
- The guy who was here.
- Did you see a guy up there?
691
00:40:20,000 --> 00:40:23,666
You play the existential crisis card
and I believe you,
692
00:40:23,916 --> 00:40:26,708
I've been sleeping at my parents
for two weeks.
693
00:40:26,958 --> 00:40:29,750
- But actually, you have someone.
- You're not well right now.
694
00:40:30,000 --> 00:40:32,583
- That's it, I'm not well.
- But you're crazy.
695
00:40:32,833 --> 00:40:34,666
You make everyone suffer!
696
00:40:34,916 --> 00:40:38,125
Your son runs away to call for help.
Does that make you laugh?
697
00:40:38,375 --> 00:40:41,333
But it's not a runaway,
it's my father's doing.
698
00:40:41,500 --> 00:40:44,666
- We've all died twenty times already.
- Your father has a good back!
699
00:40:44,833 --> 00:40:46,750
Sit here, darling.
700
00:40:47,000 --> 00:40:50,833
- Aren't we going into the castle?
- We're going to travel back in time.
701
00:40:51,083 --> 00:40:53,833
- Are you serious?
- Yes, close your eyes, darling.
702
00:40:54,375 --> 00:40:56,041
- OK.
- There you go.
703
00:40:56,916 --> 00:41:00,083
Today is Monday, March 25.
704
00:41:00,250 --> 00:41:04,541
Well, on a Monday in 1814,
over 200 years ago,
705
00:41:04,791 --> 00:41:07,416
at 3 p.m.
like today,
706
00:41:07,666 --> 00:41:12,458
the color of the sky was the same,
the sound of the wind was the same.
707
00:41:13,166 --> 00:41:15,375
The birdsong was the same.
708
00:41:16,000 --> 00:41:19,750
The air temperature on the skin
was exactly the same.
709
00:41:21,416 --> 00:41:24,250
Now open your eyes,
look up at the sky.
710
00:41:24,500 --> 00:41:26,041
Look at the sky.
711
00:41:28,041 --> 00:41:31,250
It's the same sky as in 1814.
712
00:41:32,666 --> 00:41:34,750
[wind blowing, chirping]
713
00:41:48,666 --> 00:41:50,000
Look at that rose.
714
00:41:51,833 --> 00:41:55,833
It's exactly
the same rose as in 1814.
715
00:41:56,500 --> 00:41:58,916
Did you feel the thrill of the past?
716
00:41:59,083 --> 00:42:00,875
- Are you kidding me?!
- Mommy? Mommy?
717
00:42:01,125 --> 00:42:04,541
- Did you find us?
- You, grab your bag and let's go.
718
00:42:04,708 --> 00:42:06,333
Please, darling.
719
00:42:06,500 --> 00:42:08,416
Dad, this is my son, okay?
720
00:42:08,666 --> 00:42:11,458
You're not gonna pull
the same shit with him.
721
00:42:11,625 --> 00:42:14,375
- All right, no fatalities.
- Come on, let's go.
722
00:42:14,541 --> 00:42:17,625
- I'm the one who wanted to come here.
- I don't give a damn!
723
00:42:17,875 --> 00:42:21,583
- Look what we found.
- Okay, Julien, you stop.
724
00:42:21,833 --> 00:42:23,916
It has the seal of Cheops on it.
725
00:42:24,166 --> 00:42:28,250
Grandpa and I think this key
opens a hiding place in the castle.
726
00:42:28,500 --> 00:42:29,875
- Is that it?
- All right, then.
727
00:42:30,125 --> 00:42:33,125
With a big treasure inside.
Did Grandpa tell you that?
728
00:42:33,375 --> 00:42:34,291
That's about it.
729
00:42:34,458 --> 00:42:35,500
Oh well...
730
00:42:35,750 --> 00:42:39,333
Admit that it would be stupid
to have come here and not checked.
731
00:42:39,500 --> 00:42:40,541
No ?
732
00:42:41,958 --> 00:42:43,791
Yes, "Léthé", but so what?
733
00:42:44,541 --> 00:42:46,541
Lethe is the river of oblivion.
734
00:42:46,791 --> 00:42:49,333
But it also means "secret".
735
00:42:49,500 --> 00:42:51,416
"Secret" and "oblivion".
736
00:42:52,041 --> 00:42:53,916
We're not far off, Isis.
737
00:42:55,708 --> 00:43:00,333
Well, we'll take a look around, but we're leaving
in five minutes, is that clear?
738
00:43:00,500 --> 00:43:01,583
Come on, let's go.
739
00:43:01,750 --> 00:43:05,500
(Bravo, you were good.)
How did you find us?
740
00:43:05,583 --> 00:43:07,791
That's 300 times
you've called me from your pocket!
741
00:43:07,958 --> 00:43:09,500
[oriental theme]
742
00:43:18,208 --> 00:43:21,250
- I'm only doing it for Julien.
- Of course you are.
743
00:43:25,416 --> 00:43:26,416
[alarm]
744
00:43:26,666 --> 00:43:27,666
(Dad...)
745
00:43:34,833 --> 00:43:36,041
[alarm]
746
00:43:47,375 --> 00:43:48,375
[alarm]
747
00:43:48,625 --> 00:43:49,625
Oh...
748
00:43:49,875 --> 00:43:51,708
- [alarm]
- Say...
749
00:43:51,958 --> 00:43:53,208
Stop, stop.
750
00:43:53,458 --> 00:43:55,416
- Good morning to you.
- Good morning to you.
751
00:43:56,250 --> 00:43:57,500
(You stop.)
752
00:44:00,125 --> 00:44:01,458
(No, no, no.)
753
00:44:01,625 --> 00:44:03,125
(No, no, no.)
754
00:44:03,375 --> 00:44:04,708
(My God...)
755
00:44:05,958 --> 00:44:06,958
(Ah, fuck.)
756
00:44:07,208 --> 00:44:11,291
- Where is the gentleman?
- It's all right, he's with me.
757
00:44:11,541 --> 00:44:15,583
We work for the DRAC,
we check the humidity of the premises.
758
00:44:15,833 --> 00:44:17,416
Nobody told me.
759
00:44:17,666 --> 00:44:21,041
I don't know, ask around,
it's not normal.
760
00:44:21,208 --> 00:44:22,791
It's quite astonishing.
761
00:44:29,125 --> 00:44:30,125
Nothing.
762
00:44:31,416 --> 00:44:33,250
This vast library
763
00:44:33,500 --> 00:44:36,666
is the work of architect
Pierre Fontaine.
764
00:44:37,666 --> 00:44:39,250
A small, hidden staircase,
765
00:44:39,416 --> 00:44:42,041
is over there in the corner.
766
00:44:42,291 --> 00:44:43,833
It allowed Napoleon
767
00:44:44,000 --> 00:44:48,125
to his apartments
on the second floor.
768
00:44:48,375 --> 00:44:52,416
That's all well and good, but you're forgetting
to say, dear lady,
769
00:44:52,666 --> 00:44:54,791
that Napoleon re-established slavery.
770
00:44:55,833 --> 00:44:57,250
[guard]
We're closing!
771
00:44:57,416 --> 00:44:59,833
Yes, he re-established slavery.
772
00:45:00,000 --> 00:45:02,166
[guide]
We're going to the exit.
773
00:45:02,333 --> 00:45:03,958
Don't forget your guidebook.
774
00:45:14,166 --> 00:45:15,666
We're closing, sir.
775
00:45:18,583 --> 00:45:20,166
[suspenseful theme]
776
00:45:32,583 --> 00:45:35,208
- (We're going to be stuck here.)
- (We're not.)
777
00:45:35,458 --> 00:45:37,625
(We'll be in peace, darling.)
778
00:45:37,875 --> 00:45:41,666
- What about alarms and guards?
- There are no guards at night.
779
00:45:41,916 --> 00:45:44,083
And the alarms are so outdated...
780
00:45:44,333 --> 00:45:47,958
It's amazing how poorly
these places.
781
00:45:48,208 --> 00:45:52,250
Anyway, it's been two months
since the alarm went off at night.
782
00:45:52,500 --> 00:45:54,708
- How did you know?
- I asked.
783
00:45:54,958 --> 00:45:56,083
She asked.
784
00:45:56,333 --> 00:45:58,208
We were doing an inspection, weren't we?
785
00:45:58,458 --> 00:46:00,458
And you, don't bother.
786
00:46:00,708 --> 00:46:01,875
No cameras?
787
00:46:02,125 --> 00:46:05,333
At night, no one
looks at the cameras, my darling.
788
00:46:10,500 --> 00:46:12,541
What the hell are they doing?
789
00:46:12,708 --> 00:46:14,333
- I'm so hungry.
- I'm hungry too.
790
00:46:14,583 --> 00:46:16,416
Don't you have a sandwich left?
791
00:46:16,583 --> 00:46:19,708
It's like this:
with Pr Robinson, we're hungry.
792
00:46:19,875 --> 00:46:22,250
Not at all, I've got just the thing.
793
00:46:22,875 --> 00:46:24,625
Here, darling, go ahead.
794
00:46:26,208 --> 00:46:27,875
"Raider? What's a "Raider"?
795
00:46:28,125 --> 00:46:30,333
But this is at least 30 years old.
796
00:46:30,583 --> 00:46:33,333
- Well, if you don't like it...
- [the Raider falls]
797
00:46:33,583 --> 00:46:34,708
You broke it.
798
00:46:35,375 --> 00:46:36,750
It's disgusting.
799
00:46:37,000 --> 00:46:39,166
Even the food is archaeological.
800
00:46:46,875 --> 00:46:47,875
Pff!
801
00:46:48,125 --> 00:46:50,125
Well, it's been a good five minutes.
802
00:46:53,458 --> 00:46:56,083
Hey there,
that's Josephine's bed.
803
00:46:56,333 --> 00:46:58,208
- Ah?
- What's the matter?
804
00:46:59,041 --> 00:47:00,041
Ah.
805
00:47:04,458 --> 00:47:06,083
- What's up?
- No, I don't think so.
806
00:47:06,333 --> 00:47:08,500
- It's a big closet.
- I'll check it out.
807
00:47:15,500 --> 00:47:17,000
[Isis]
Well, that's odd.
808
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
What?
809
00:47:19,208 --> 00:47:21,666
- Come here.
- Did you find something?
810
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
Take a look.
811
00:47:28,375 --> 00:47:30,416
The letter "Alpha" appears twice.
812
00:47:31,166 --> 00:47:32,166
[Christian]
You're right.
813
00:47:34,250 --> 00:47:39,875
In ancient Greek, if you add "Alpha"
to the beginning and end of the word "Lethe",
814
00:47:40,125 --> 00:47:41,958
it becomes "Alétheia".
815
00:47:44,250 --> 00:47:45,708
And the word "Oubli"...
816
00:47:46,458 --> 00:47:48,416
becomes the word "Revelation".
817
00:47:48,666 --> 00:47:49,791
Wow.
818
00:47:53,750 --> 00:47:55,625
But it opens.
819
00:48:01,333 --> 00:48:02,541
Oh...
820
00:48:02,791 --> 00:48:04,500
[suspenseful theme]
821
00:48:07,041 --> 00:48:09,958
- Give me the key.
- But you have it.
822
00:48:18,916 --> 00:48:20,291
Oh!
823
00:48:20,458 --> 00:48:21,791
Alétheia.
824
00:48:23,500 --> 00:48:25,208
- Oh!
- Yallah!
825
00:48:26,333 --> 00:48:27,541
Yallah!
826
00:48:40,416 --> 00:48:43,166
- Isis] But there's nothing here.
- Julien] Well, no, there's nothing.
827
00:48:48,000 --> 00:48:49,000
Yes.
828
00:49:02,500 --> 00:49:05,500
Look at the kids,
I was right.
829
00:49:06,166 --> 00:49:07,250
What is it?
830
00:49:07,500 --> 00:49:11,000
Proof that the Khufu treasure
was placed here,
831
00:49:11,250 --> 00:49:12,541
in this room.
832
00:49:12,791 --> 00:49:15,000
- Yes, at last...
- Yes, finally!
833
00:49:15,250 --> 00:49:17,958
Look, it's calcite.
834
00:49:18,708 --> 00:49:22,041
All sarcophagi from
4th Dynasty were made of calcite.
835
00:49:22,291 --> 00:49:23,333
[she screams]
836
00:49:24,500 --> 00:49:25,500
What?
837
00:49:26,250 --> 00:49:27,458
But who is it?
838
00:49:29,000 --> 00:49:30,750
[Julien]
What the fuck is that?
839
00:49:39,083 --> 00:49:40,083
Is it Cheops?
840
00:49:40,250 --> 00:49:42,875
- Stop talking bullshit.
- Just kidding.
841
00:49:43,125 --> 00:49:44,250
Joséphine?
842
00:49:45,083 --> 00:49:48,000
[Isis] But no, Joséphine
has been in the cemetery since 1814.
843
00:49:48,833 --> 00:49:50,583
The dress is less ancient.
844
00:49:50,750 --> 00:49:52,250
Late 19th century, I'd say.
845
00:49:52,416 --> 00:49:54,208
She's mummified.
846
00:49:54,375 --> 00:49:56,083
There's a little notebook.
847
00:50:01,166 --> 00:50:03,541
Her name was Henriet Poppleton.
848
00:50:09,916 --> 00:50:12,958
His father was a captain
of the 53rd Regiment.
849
00:50:13,125 --> 00:50:15,583
He was an ordinance officer
at Longwood.
850
00:50:15,833 --> 00:50:18,833
He was one of Napoleon's guardians
on St. Helena.
851
00:50:19,083 --> 00:50:20,291
Poppleton!
852
00:50:20,541 --> 00:50:23,125
The old collector mentioned it.
853
00:50:23,291 --> 00:50:24,875
She was looking for the treasure!
854
00:50:25,041 --> 00:50:26,000
Take a look.
855
00:50:26,250 --> 00:50:27,416
Dominique Vivant Denon.
856
00:50:27,583 --> 00:50:30,125
Dad, look.
857
00:50:30,375 --> 00:50:35,375
"Message sent by Dominique
Vivant Denon to the emperor in exile."
858
00:50:35,541 --> 00:50:36,791
[intriguing theme]
859
00:50:39,000 --> 00:50:41,083
This is the coded message
860
00:50:41,250 --> 00:50:43,875
the location of the treasure.
861
00:50:44,041 --> 00:50:45,833
[Christian shouts with joy]
862
00:50:52,958 --> 00:50:54,208
But who is he?
863
00:50:54,458 --> 00:50:55,750
- Where?
- Here.
864
00:50:56,791 --> 00:50:59,500
She died locked up here,
in December 1873.
865
00:50:59,750 --> 00:51:01,750
The château was no longer inhabited.
866
00:51:02,833 --> 00:51:04,875
The word "treasure" crops up everywhere.
867
00:51:06,916 --> 00:51:09,416
His last words were:
"God save the Queen.
868
00:51:10,666 --> 00:51:13,416
- "Napoleon, jobbernow."
- What does that mean?
869
00:51:14,125 --> 00:51:16,666
"Vive la reine, Napoléon connard."
870
00:51:16,791 --> 00:51:19,375
[Christian]
So, the treasure was hidden here.
871
00:51:19,541 --> 00:51:22,333
Certainly when Joséphine died.
872
00:51:22,500 --> 00:51:23,541
After 1814.
873
00:51:23,625 --> 00:51:25,791
I've never seen
a treasure move so much.
874
00:51:26,000 --> 00:51:28,666
How could I not have thought of that?
875
00:51:28,833 --> 00:51:30,666
But these hieroglyphs here...
876
00:51:30,916 --> 00:51:33,833
They must have been
engraved later.
877
00:51:34,083 --> 00:51:35,791
Look, it shows
878
00:51:35,958 --> 00:51:37,666
if you examine the metal.
879
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
That's right.
880
00:51:41,125 --> 00:51:43,500
Yes, after 1820 of course!
881
00:51:43,666 --> 00:51:44,583
What does that have to do with anything?
882
00:51:44,750 --> 00:51:48,000
But that's why
the treasure is no longer here!
883
00:51:48,166 --> 00:51:50,000
- I don't get it.
- I don't get it either.
884
00:51:50,083 --> 00:51:51,250
All right, listen up.
885
00:51:51,416 --> 00:51:54,041
The treasure was hidden
in this room,
886
00:51:54,291 --> 00:51:58,000
certainly on his return from Egypt,
we all agree with that.
887
00:51:58,166 --> 00:52:00,500
Yes, we do. We agree.
888
00:52:00,666 --> 00:52:04,791
A gift from the Emperor, encouraged
by Dominique Vivant Denon
889
00:52:05,041 --> 00:52:06,625
who was a great friend,
890
00:52:06,875 --> 00:52:10,458
and almost certainly the lover
of Joséphine de Beauharnais.
891
00:52:10,708 --> 00:52:11,833
We know.
892
00:52:12,000 --> 00:52:15,375
Roses, the little key
that we keep as a souvenir,
893
00:52:15,625 --> 00:52:19,958
in short, the treasure remains here
until 1815 in my opinion.
894
00:52:20,125 --> 00:52:22,250
1815, what's going on?
895
00:52:22,500 --> 00:52:23,916
It's the Hundred Days.
896
00:52:24,166 --> 00:52:27,916
Napoleon returns to France,
Napoleon's famous hundred days.
897
00:52:28,166 --> 00:52:29,875
What's more, Joséphine is dead.
898
00:52:30,041 --> 00:52:31,416
What does Napoleon do?
899
00:52:31,666 --> 00:52:34,333
He made a little pilgrimage
to Malmaison,
900
00:52:34,500 --> 00:52:35,750
emotional session.
901
00:52:36,000 --> 00:52:38,291
Snif, snif, cries, upset.
902
00:52:38,458 --> 00:52:41,041
And he entrusted
Vivant Denon with the mission
903
00:52:41,208 --> 00:52:44,000
to move the treasure,
perhaps to the Louvre.
904
00:52:44,166 --> 00:52:45,875
So what?
905
00:52:46,041 --> 00:52:49,041
Alas, the emperor's return
is short-lived.
906
00:52:49,166 --> 00:52:52,250
1815, fall of the empire.
907
00:52:52,416 --> 00:52:54,000
[he shouts with joy]
908
00:52:54,250 --> 00:52:57,458
Still in 1815,
Vivant Denon was fired from the Louvre.
909
00:52:57,625 --> 00:52:59,041
Just like Dad.
910
00:52:59,125 --> 00:53:00,833
What do you mean?
911
00:53:01,000 --> 00:53:02,041
[Christian in the distance]
Exactly.
912
00:53:02,291 --> 00:53:06,000
What do you mean?
"fired like Vivant Denon"?
913
00:53:06,166 --> 00:53:07,875
No, we'll deal with that later.
914
00:53:08,125 --> 00:53:10,708
Either way, he's resourceful.
915
00:53:10,958 --> 00:53:14,416
It has qualities, it has flaws,
but he has strength.
916
00:53:14,583 --> 00:53:17,166
So Vivant Denon
leaves his post at the Louvre.
917
00:53:17,416 --> 00:53:20,750
But there's no question of leaving
to the royalists.
918
00:53:21,000 --> 00:53:22,041
What does it do?
919
00:53:22,208 --> 00:53:26,041
He stashes the treasure somewhere else
and sends a coded message
920
00:53:26,208 --> 00:53:30,833
to Napoleon in exile
to show him the location.
921
00:53:31,125 --> 00:53:35,541
Now all we have to do is decipher
the message in the notebook.
922
00:53:36,791 --> 00:53:40,166
[Christian] Come on, let's leave
this depressing place, this cellar.
923
00:53:40,416 --> 00:53:42,041
- All right?
- Isis] And the English girl?
924
00:53:42,208 --> 00:53:45,083
Oh well, English girl,
what do you want me to say?
925
00:53:45,166 --> 00:53:48,625
She must have found the message
years later.
926
00:53:48,708 --> 00:53:51,833
A desire for adventure,
dowry problem, go figure.
927
00:53:51,916 --> 00:53:54,625
It's complicated
to get into his head.
928
00:53:54,791 --> 00:53:56,833
But when she looked for the treasure,
929
00:53:57,000 --> 00:53:58,500
he was no longer here.
930
00:53:58,666 --> 00:54:00,833
How did she get stuck there?
931
00:54:01,791 --> 00:54:02,458
Crap.
932
00:54:02,625 --> 00:54:05,666
What did you do?
Open the door! Open the door!
933
00:54:05,833 --> 00:54:08,375
- What did you do?
- Nothing.
934
00:54:08,625 --> 00:54:09,875
Oh, shit.
935
00:54:12,666 --> 00:54:15,166
- They've been here.
- It's beautiful here.
936
00:54:19,500 --> 00:54:20,750
It doesn't work.
937
00:54:20,916 --> 00:54:23,791
Now we have
the answer to your question.
938
00:54:24,041 --> 00:54:27,958
The key doesn't open from the inside.
We're in deep shit.
939
00:54:28,208 --> 00:54:30,333
How did she get in,
the Englishwoman?
940
00:54:30,500 --> 00:54:33,291
- Did she have a key?
- Isis] The castle was empty.
941
00:54:33,458 --> 00:54:36,750
- The door had to be open.
- Who cares about the English girl?
942
00:54:36,916 --> 00:54:38,541
- he drops the key
- Shit!
943
00:54:38,625 --> 00:54:39,791
Oh, no!
944
00:54:40,750 --> 00:54:43,208
- I'm sorry. I'm sorry.
- It's always like this
945
00:54:43,375 --> 00:54:45,750
with your grandfather.
- No, it's his fault.
946
00:54:45,916 --> 00:54:48,583
It's also
a lot of yours!
947
00:54:48,750 --> 00:54:52,166
- We'll die here like her.
- Don't say that.
948
00:54:52,458 --> 00:54:56,041
At the time, the château was
abandoned, now we're going to be heard.
949
00:54:56,125 --> 00:54:58,291
[he sings a blues]
♪ A castle... ♪
950
00:54:58,458 --> 00:55:00,916
♪ abandoned... ♪
951
00:55:01,458 --> 00:55:04,958
♪ He doesn't know who he is anymore ♪
952
00:55:05,875 --> 00:55:07,875
♪ Tonight... ♪
953
00:55:08,125 --> 00:55:09,333
♪ Tonight ♪
954
00:55:10,166 --> 00:55:13,833
[he screams]
♪ Abandoned... é... é... ♪
955
00:55:14,500 --> 00:55:15,875
♪ Abandoned! ♪
956
00:55:16,041 --> 00:55:17,291
[knocking on the door]
957
00:55:21,250 --> 00:55:23,083
What did you do?
958
00:55:23,333 --> 00:55:25,000
But I didn't do anything.
959
00:55:27,125 --> 00:55:28,916
But what is it?
960
00:55:39,291 --> 00:55:40,541
Police!
961
00:55:41,125 --> 00:55:42,125
Ah!
962
00:55:45,416 --> 00:55:46,416
How are you?
963
00:55:46,500 --> 00:55:48,000
[Christian]
Anybody home?
964
00:55:48,166 --> 00:55:51,083
- [Julien] We're here!
- Isis] We're locked in!
965
00:55:51,250 --> 00:55:52,291
[someone is coming]
966
00:56:03,916 --> 00:56:05,958
[man handcuffed]
You droppings!
967
00:56:06,958 --> 00:56:07,958
Pff!
968
00:56:08,208 --> 00:56:11,291
Don't make that face, if it wasn't for him,
we'd still be there.
969
00:56:13,416 --> 00:56:14,458
Obviously,
970
00:56:14,625 --> 00:56:16,166
you found nothing.
971
00:56:16,250 --> 00:56:18,125
- Of course it is.
- Yes, it is.
972
00:56:18,291 --> 00:56:19,833
Don't talk. Come on, let's go.
973
00:56:20,000 --> 00:56:22,666
- Thanks for coming.
- Your guy wasn't available?
974
00:56:22,916 --> 00:56:24,000
That's it.
975
00:56:24,166 --> 00:56:25,583
Doesn't he have a license?
976
00:56:25,750 --> 00:56:26,625
What's wrong?
977
00:56:28,625 --> 00:56:31,291
[Julien] No, I'm not going to school,
I'm exhausted.
978
00:56:31,541 --> 00:56:34,375
[Isis] This is adventure.
You'll sleep tonight.
979
00:56:34,625 --> 00:56:37,833
Come on, get your bag,
you're going to be late.
980
00:56:38,083 --> 00:56:40,458
- I can't find it.
- Well, look for it.
981
00:56:41,250 --> 00:56:43,541
I have to go to work, see you tonight!
982
00:56:43,708 --> 00:56:45,583
My father, a drug dealer?
983
00:56:45,958 --> 00:56:48,958
It's ridiculous, Vincent.
What do they have against him?
984
00:56:49,166 --> 00:56:51,916
In Egypt, he was allegedly involved
in a story
985
00:56:52,083 --> 00:56:54,083
clandestine excavations.
986
00:56:54,500 --> 00:56:57,000
Of excavations... Oh, boy.
987
00:56:58,291 --> 00:56:59,500
Oh, my, my!
988
00:57:00,208 --> 00:57:01,666
It's not like him.
989
00:57:01,750 --> 00:57:05,375
- He's a stickler for the rules.
- It's not just your father.
990
00:57:05,541 --> 00:57:08,083
Your husband is on OCBC's radar
991
00:57:08,166 --> 00:57:10,250
as part of a survey
992
00:57:10,416 --> 00:57:12,916
for trafficking in antiques.
- For real?
993
00:57:13,166 --> 00:57:15,291
- Does it make you laugh?
- Not a bit.
994
00:57:15,958 --> 00:57:18,541
Guillaume, on the other hand,
it's impossible.
995
00:57:18,958 --> 00:57:20,916
Isis, aren't you missing something?
996
00:57:21,000 --> 00:57:24,250
Your father in Egypt,
your husband at the Louvre,
997
00:57:24,500 --> 00:57:26,750
isn't there
a light on?
998
00:57:26,916 --> 00:57:30,583
Are they working together
on a nefarious project?
999
00:57:30,666 --> 00:57:32,416
- Yes.
- No, impossible.
1000
00:57:32,500 --> 00:57:33,750
Then you, Isis,
1001
00:57:33,916 --> 00:57:36,958
you get locked up at night
in a castle,
1002
00:57:37,208 --> 00:57:39,125
what's wrong?
- I'm so sorry.
1003
00:57:39,875 --> 00:57:41,208
I won't do it again.
1004
00:57:43,458 --> 00:57:47,041
I'm sorry, but I don't have
choice but to...
1005
00:57:48,583 --> 00:57:49,583
- De...
- De te...
1006
00:57:49,666 --> 00:57:50,500
From me?
1007
00:57:51,291 --> 00:57:53,500
- To lay you off.
- What's wrong?
1008
00:57:54,041 --> 00:57:54,875
But no.
1009
00:57:55,041 --> 00:57:55,916
Yes.
1010
00:57:56,083 --> 00:57:57,000
No !
1011
00:57:57,166 --> 00:58:01,000
Yes, it is. We'll talk about it
when the investigation is over.
1012
00:58:01,166 --> 00:58:04,333
Catoche, it's a pleasure
that you came.
1013
00:58:04,500 --> 00:58:07,166
I'll fix you a little karkade.
1014
00:58:07,333 --> 00:58:08,333
I can't stay.
1015
00:58:08,416 --> 00:58:12,125
Give me the notebook,
I'll call you as soon as I've translated it.
1016
00:58:12,291 --> 00:58:16,000
But you're stubborn, I tell you
that I'm not parting with the notebook.
1017
00:58:16,166 --> 00:58:18,333
- But...
- What's the matter?
1018
00:58:18,500 --> 00:58:19,708
Don't touch me.
1019
00:58:19,875 --> 00:58:21,041
Who's this guy?
1020
00:58:21,291 --> 00:58:23,458
Markus Gasburger.
1021
00:58:24,625 --> 00:58:26,916
- Do you know him?
- Yes, a Belgian.
1022
00:58:27,583 --> 00:58:30,125
Supplier of antiques
for billionaires.
1023
00:58:30,291 --> 00:58:32,250
- DOOR SLAMS
- Come on!
1024
00:58:32,416 --> 00:58:36,291
Markus, you promised me
not to hurt him.
1025
00:58:36,541 --> 00:58:39,833
- How could you do this to me?
- I didn't have a choice.
1026
00:58:40,083 --> 00:58:42,458
I'm sorry. I'm sorry. Give me the book.
1027
00:58:42,708 --> 00:58:44,125
- What notebook?
- Stop it!
1028
00:58:44,375 --> 00:58:46,625
They are working
with terrorists!
1029
00:58:46,875 --> 00:58:47,875
- [slap]
- Ah!
1030
00:58:48,125 --> 00:58:49,833
You bastard!
1031
00:58:50,000 --> 00:58:52,208
I know all about your despicable traffic!
1032
00:58:52,375 --> 00:58:54,875
- I know who you are!
- I'm glad you do.
1033
00:58:55,041 --> 00:58:57,333
So you know my methods.
1034
00:58:57,583 --> 00:58:59,250
What do you want?
1035
00:59:02,000 --> 00:59:04,666
- The same as you.
- The same as me?
1036
00:59:04,750 --> 00:59:07,750
- The treasure of Cheops.
- The treasure of Cheops?
1037
00:59:08,500 --> 00:59:11,750
- Are you going to repeat what I say?
- You are.
1038
00:59:13,125 --> 00:59:14,291
[Markus]
Sit down!
1039
00:59:14,541 --> 00:59:16,916
[disturbing theme]
1040
00:59:17,083 --> 00:59:18,208
[screams]
1041
00:59:21,500 --> 00:59:24,333
- What's that? Who's up there?
- Julien!
1042
00:59:24,500 --> 00:59:25,666
Call the police
1043
00:59:25,833 --> 00:59:27,333
and hide!
1044
00:59:27,500 --> 00:59:30,166
I love playing hide-and-seek.
1045
00:59:31,208 --> 00:59:33,958
Fucking phone, where is it?
1046
00:59:34,208 --> 00:59:35,458
- Markus] One.
- Christian] Julien!
1047
00:59:35,916 --> 00:59:37,291
Two.
1048
00:59:38,375 --> 00:59:39,708
Three.
1049
00:59:40,916 --> 00:59:41,916
Four.
1050
00:59:43,333 --> 00:59:44,333
Five.
1051
00:59:45,833 --> 00:59:47,791
[Julien locks a door]
1052
00:59:48,833 --> 00:59:49,916
Six.
1053
00:59:51,666 --> 00:59:52,875
Sept.
1054
00:59:56,625 --> 00:59:58,041
Eight!
1055
00:59:58,875 --> 00:59:59,916
Nine!
1056
01:00:02,083 --> 01:00:03,333
It's the guy from the Louvre.
1057
01:00:03,500 --> 01:00:04,833
He was the only one missing.
1058
01:00:07,708 --> 01:00:09,000
I don't believe it.
1059
01:00:11,041 --> 01:00:13,750
- Shit, did he see us?
- Hang on, hang on.
1060
01:00:15,041 --> 01:00:16,625
Is he back?
1061
01:00:17,875 --> 01:00:20,333
Are you waiting for my wife? Come here !
1062
01:00:21,125 --> 01:00:23,125
[Markus tries to open the door]
1063
01:00:25,500 --> 01:00:28,375
- What's the matter with you?
- Holy cow!
1064
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Come on!
1065
01:00:39,625 --> 01:00:40,875
Ah!
1066
01:00:41,125 --> 01:00:42,375
Aaah!
1067
01:00:42,541 --> 01:00:43,708
She's my wife!
1068
01:00:44,375 --> 01:00:45,583
Daddy!
1069
01:00:46,041 --> 01:00:47,416
Julien!
1070
01:00:47,583 --> 01:00:48,958
[Markus]
Found.
1071
01:00:50,041 --> 01:00:51,958
Give me that notebook.
1072
01:00:52,666 --> 01:00:53,500
Come on!
1073
01:00:54,958 --> 01:00:56,041
Here.
1074
01:00:59,125 --> 01:01:00,125
Julien!
1075
01:01:00,875 --> 01:01:02,708
Well, let's go, shall we?
1076
01:01:02,875 --> 01:01:05,083
No, it's Gasburger
that interests me.
1077
01:01:05,250 --> 01:01:06,291
How are you?
1078
01:01:07,125 --> 01:01:09,041
What did you do to him?
1079
01:01:09,208 --> 01:01:10,250
Julien!
1080
01:01:10,500 --> 01:01:12,625
- No, you stay here.
- OKAY.
1081
01:01:12,791 --> 01:01:14,041
Who are you?
1082
01:01:14,291 --> 01:01:15,458
Step forward.
1083
01:01:15,625 --> 01:01:19,083
- What happened?
- The other lunatic pounced on me.
1084
01:01:19,333 --> 01:01:22,666
- He thinks I'm banging his wife.
- Why are you taking me?
1085
01:01:22,916 --> 01:01:26,583
- You have the notebook.
- Yes, but you have to decipher it.
1086
01:01:27,666 --> 01:01:29,125
Go ahead, we'll go with them.
1087
01:01:31,750 --> 01:01:33,750
We're out of ice, Dad.
1088
01:01:34,000 --> 01:01:35,083
Thank you, darling.
1089
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
Ouch.
1090
01:01:38,375 --> 01:01:40,083
What happened?
1091
01:01:41,750 --> 01:01:43,500
Did you fight?
1092
01:01:43,666 --> 01:01:46,166
- No, no, it's...
- No, it's all my fault.
1093
01:01:46,333 --> 01:01:47,833
It's all my fault.
1094
01:01:48,083 --> 01:01:49,083
Oh...
1095
01:01:49,791 --> 01:01:51,125
I don't believe it.
1096
01:01:53,458 --> 01:01:55,625
Mom's fucking piano.
1097
01:01:55,875 --> 01:01:59,375
- What have you been doing?
- Mom, you don't understand.
1098
01:01:59,541 --> 01:02:00,500
We were attacked.
1099
01:02:00,666 --> 01:02:02,250
They stole the notebook.
1100
01:02:02,416 --> 01:02:04,583
- I was thrown out the window.
- What?
1101
01:02:04,750 --> 01:02:07,541
- But your husband caught up with him.
- In fact, it's not
1102
01:02:08,250 --> 01:02:09,708
your lover!
- Stop!
1103
01:02:09,875 --> 01:02:12,250
- Did you call the police?
- We can't.
1104
01:02:12,500 --> 01:02:14,333
- They're working with Daesh.
- Daesh?
1105
01:02:14,583 --> 01:02:18,333
So, is it true
about the traffic between you two?
1106
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
- What traffic?
- Is that why you're being fired?
1107
01:02:21,250 --> 01:02:23,375
But there's no
traffic between us.
1108
01:02:23,541 --> 01:02:25,333
Did you see yourself?
1109
01:02:25,583 --> 01:02:28,666
The house is a mess,
he's not in high school,
1110
01:02:28,916 --> 01:02:30,208
what are we, a gang?
1111
01:02:30,375 --> 01:02:32,250
Calm down, Isis.
1112
01:02:32,500 --> 01:02:36,375
Calm down, you're tired,
we haven't slept.
1113
01:02:36,541 --> 01:02:38,541
- I know you...
- No, you don't.
1114
01:02:38,708 --> 01:02:41,541
You're selfish and mom died
because of you.
1115
01:02:41,708 --> 01:02:42,750
Please.
1116
01:02:43,000 --> 01:02:45,125
You're toxic, you piss me off!
1117
01:02:45,291 --> 01:02:48,208
As soon as you disembark,
I'm no longer safe!
1118
01:02:48,375 --> 01:02:50,416
Then get the hell out of my house!
1119
01:02:52,166 --> 01:02:55,375
And you drop this!
It's already a catastrophe!
1120
01:02:55,541 --> 01:02:57,916
[Christian]
It's kind of my home.
1121
01:02:58,083 --> 01:03:01,458
- Then get the hell out of your house!
- But, Mom...
1122
01:03:01,708 --> 01:03:03,416
You go with your father.
1123
01:03:15,625 --> 01:03:16,833
[a woman]
Guillaume!
1124
01:03:16,916 --> 01:03:20,708
I found your sleeping bag
it's in your room.
1125
01:03:20,958 --> 01:03:22,166
Thanks, Mom!
1126
01:03:24,083 --> 01:03:27,333
No heckling, eh?
Don't stay up too late.
1127
01:03:33,125 --> 01:03:34,750
[cell phone vibrates]
1128
01:03:36,875 --> 01:03:38,166
It's your father again.
1129
01:03:39,000 --> 01:03:40,208
I don't care.
1130
01:03:44,250 --> 01:03:47,250
Neither could I, my father,
I couldn't frame him.
1131
01:03:47,500 --> 01:03:50,166
But he's gone,
and it's not the same.
1132
01:03:50,333 --> 01:03:52,083
I'll see when he's dead.
1133
01:03:55,750 --> 01:03:58,208
Your mother died
in a car accident?
1134
01:03:58,291 --> 01:03:59,291
Yes.
1135
01:03:59,541 --> 01:04:01,333
Why should it be his fault?
1136
01:04:01,500 --> 01:04:03,541
She was so unhappy.
1137
01:04:03,791 --> 01:04:07,416
Then he avoids the subject all the time,
he's not quiet.
1138
01:04:08,166 --> 01:04:09,083
Well...
1139
01:04:09,250 --> 01:04:10,458
- Shall we get started?
- Yes, let's.
1140
01:04:11,250 --> 01:04:12,291
So...
1141
01:04:12,458 --> 01:04:14,500
Put it in the corner.
1142
01:04:14,750 --> 01:04:17,125
Wait, there's something there.
1143
01:04:17,750 --> 01:04:19,125
- What is it?
- What is it?
1144
01:04:23,291 --> 01:04:25,541
There's a bunch of letters,
I say.
1145
01:04:28,375 --> 01:04:30,625
They are addressed to my mother.
1146
01:04:39,833 --> 01:04:42,083
"My dear Babette,
I write you these words..."
1147
01:04:42,333 --> 01:04:43,541
This is your father.
1148
01:04:44,208 --> 01:04:46,250
No, it's not his handwriting.
1149
01:04:47,500 --> 01:04:49,708
And he never called her "Babette".
1150
01:04:51,333 --> 01:04:53,500
"With all my love, Takeshi."
1151
01:04:54,125 --> 01:04:56,708
Takeshi, that's Japanese, who's that?
1152
01:04:57,333 --> 01:04:58,333
I don't know.
1153
01:05:00,333 --> 01:05:01,791
[intriguing theme]
1154
01:05:04,708 --> 01:05:07,083
[Guillaume]
How long before you turn off the lights?
1155
01:05:07,333 --> 01:05:08,416
If I don't have
1156
01:05:08,583 --> 01:05:12,000
my eight hours of sleep,
I'm not having a good day.
1157
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
Damn.
1158
01:05:16,875 --> 01:05:18,250
It's crazy.
1159
01:05:26,750 --> 01:05:28,750
What are you going to do?
1160
01:05:32,250 --> 01:05:33,666
What's this?
1161
01:05:44,750 --> 01:05:46,750
- Oh...
- What's that?
1162
01:05:49,000 --> 01:05:50,250
Isis?
1163
01:05:52,958 --> 01:05:54,875
[Catherine]
I don't get it.
1164
01:06:13,083 --> 01:06:15,083
[his cell phone rings]
1165
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Isis?
1166
01:06:34,416 --> 01:06:36,791
Why didn't you ever tell me?
1167
01:06:37,375 --> 01:06:39,583
You had just lost your mom.
1168
01:06:39,750 --> 01:06:40,791
But what next?
1169
01:06:41,500 --> 01:06:46,000
I wasn't going to tell you she was
to join her lover.
1170
01:06:46,166 --> 01:06:47,708
Anyway,
1171
01:06:47,958 --> 01:06:52,083
you stuck me in boarding school,
you could have taken me to Egypt.
1172
01:06:52,250 --> 01:06:53,916
It wasn't the place
1173
01:06:54,083 --> 01:06:55,666
for a little girl.
1174
01:06:59,916 --> 01:07:01,666
What was Takeshi like?
1175
01:07:03,083 --> 01:07:06,916
Oh, I'm in no position
to talk about it.
1176
01:07:07,458 --> 01:07:11,750
A dark type, who doesn't say a word
because he thinks he's deep.
1177
01:07:12,000 --> 01:07:13,333
A huge shaver.
1178
01:07:13,833 --> 01:07:17,958
And he drove his car as badly
as his orchestra.
1179
01:07:25,208 --> 01:07:27,916
- How's your treasure hunt going?
- Walou.
1180
01:07:31,041 --> 01:07:34,208
Look at this ribbon.
It was in the Poppleton's notebook.
1181
01:07:34,833 --> 01:07:37,541
I put it in my pocket
at Malmaison.
1182
01:07:37,625 --> 01:07:38,666
Take a look.
1183
01:07:41,416 --> 01:07:44,333
It's the same letters
as in the notebook.
1184
01:07:45,333 --> 01:07:48,666
The message sent to the emperor,
was this.
1185
01:07:48,833 --> 01:07:50,333
A scytale, Dad.
1186
01:07:50,500 --> 01:07:51,958
- A scytale.
- Yes.
1187
01:07:52,208 --> 01:07:55,166
But for a scytale,
you need a support to wrap it around.
1188
01:07:55,333 --> 01:07:56,708
Try it there.
1189
01:07:57,875 --> 01:07:59,375
It's incredible.
1190
01:07:59,625 --> 01:08:02,500
You're a girl of genius, darling.
1191
01:08:02,666 --> 01:08:04,791
- Exceptional.
- No, that's not it.
1192
01:08:04,875 --> 01:08:07,208
- It's the wrong diameter.
- Hello, madam.
1193
01:08:07,375 --> 01:08:10,666
I'm sorry to bother you,
just a second.
1194
01:08:10,916 --> 01:08:13,875
I'm looking for a support
for the scytale.
1195
01:08:14,750 --> 01:08:16,416
It doesn't work either.
1196
01:08:18,625 --> 01:08:19,666
DVD.
1197
01:08:19,833 --> 01:08:21,208
What, DVD?
1198
01:08:21,375 --> 01:08:23,708
His grave is here.
1199
01:08:24,750 --> 01:08:26,041
Thank you. Have a nice day.
1200
01:08:26,291 --> 01:08:27,125
To the left!
1201
01:08:27,291 --> 01:08:28,416
I didn't think of that.
1202
01:08:28,583 --> 01:08:30,250
[light theme]
1203
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
- I'll be there in a minute.
- Waiting for you.
1204
01:08:38,083 --> 01:08:39,541
It's okay, let's go.
1205
01:09:12,583 --> 01:09:13,625
"Location
1206
01:09:13,791 --> 01:09:15,583
"in N4, Louvre."
1207
01:09:16,458 --> 01:09:17,666
It works!
1208
01:09:17,833 --> 01:09:18,875
Ah!
1209
01:09:19,125 --> 01:09:20,666
Ouch, shit.
1210
01:09:21,875 --> 01:09:24,875
"Location N4, Louvre."
1211
01:09:25,125 --> 01:09:26,958
- I'm fine.
- I'm fine.
1212
01:09:27,208 --> 01:09:29,833
- Location N4, Louvre.
- It's broken.
1213
01:09:31,291 --> 01:09:34,000
- We'll call Guillaume!
- Ah, that's better, then.
1214
01:09:34,250 --> 01:09:35,250
Yes.
1215
01:09:42,166 --> 01:09:45,125
So :
Etruscan... Ah, Egyptian.
1216
01:09:47,666 --> 01:09:48,833
Here we are.
1217
01:09:51,208 --> 01:09:53,333
The 1815 collections register.
1218
01:09:53,416 --> 01:09:55,708
- Thank you for your time.
- What are you looking for?
1219
01:09:58,125 --> 01:09:59,791
N4, my dear André.
1220
01:10:00,041 --> 01:10:02,333
- N4.
- Ah, and why?
1221
01:10:06,041 --> 01:10:07,583
N4, N4...
1222
01:10:07,750 --> 01:10:11,416
- André] Ah, I found N4.
- Guillaume] So, N4...
1223
01:10:11,708 --> 01:10:13,250
Well, we're listening.
1224
01:10:13,416 --> 01:10:15,958
So, N4, we found it.
1225
01:10:16,250 --> 01:10:17,791
This is the reference
1226
01:10:17,958 --> 01:10:21,000
of a mummy classification.
- A mummy?
1227
01:10:21,250 --> 01:10:23,458
What is this
this story?
1228
01:10:23,625 --> 01:10:25,916
- "Brought back from Egypt by DVD."
- DVD?
1229
01:10:26,166 --> 01:10:28,583
- Dominique Vivant Denon.
- Ah, DVD...
1230
01:10:29,541 --> 01:10:32,875
- bursts out laughing
- Okay, and where's this mummy?
1231
01:10:33,125 --> 01:10:35,666
[André]
Sorry, it's been destroyed.
1232
01:10:35,916 --> 01:10:39,500
- What do you mean by that?
- It's been badly preserved.
1233
01:10:39,666 --> 01:10:40,958
It has deteriorated.
1234
01:10:41,041 --> 01:10:45,375
The museum got rid of it
by burying it in 1828...
1235
01:10:46,333 --> 01:10:49,333
in a mass grave
under the gardens of the Louvre.
1236
01:10:49,583 --> 01:10:50,791
But at last,
1237
01:10:50,958 --> 01:10:52,625
she may still be there.
1238
01:10:52,708 --> 01:10:57,083
But no, when they built
the pyramid, the shopping mall,
1239
01:10:57,333 --> 01:10:59,541
they trashed the place.
- Shit! Shit! Shit!
1240
01:10:59,708 --> 01:11:01,250
- Shit!
- [the dog yelps]
1241
01:11:01,333 --> 01:11:02,625
[Julien]
Is it dead?
1242
01:11:02,791 --> 01:11:05,208
Why this mummy
of interest to you?
1243
01:11:05,291 --> 01:11:10,000
The ravings of my father-in-law, Denon
would have hidden a treasure map.
1244
01:11:10,250 --> 01:11:12,541
Anyway, end of story. Thanks, though.
1245
01:11:12,791 --> 01:11:13,791
You're welcome.
1246
01:11:18,375 --> 01:11:19,791
[suspenseful theme]
1247
01:11:20,041 --> 01:11:21,708
[ringtone]
1248
01:11:21,875 --> 01:11:23,583
[cell phone rings]
1249
01:11:23,833 --> 01:11:24,833
Hello?
1250
01:11:35,125 --> 01:11:36,333
Oh, fuck...
1251
01:11:40,208 --> 01:11:42,416
What the hell is she doing?
1252
01:11:45,708 --> 01:11:47,416
- Shit. Shit. Shit.
- Fuck, come on.
1253
01:11:55,000 --> 01:11:56,375
- Police!
- Ah!
1254
01:11:56,625 --> 01:11:58,041
- Come along.
- Thank you!
1255
01:11:58,291 --> 01:12:00,166
I'll tell you all about it.
1256
01:12:00,416 --> 01:12:02,875
- Get in the car.
- Thank you.
1257
01:12:08,083 --> 01:12:09,333
Holy shit!
1258
01:12:09,583 --> 01:12:12,791
What a freak
fucking Vivant Denon!
1259
01:12:13,333 --> 01:12:16,333
The man brings
Khufu's treasure to France
1260
01:12:16,583 --> 01:12:20,125
and he saves himself
a little mummy in the process.
1261
01:12:20,375 --> 01:12:24,375
And he stuffs in the instructions
for finding the treasure!
1262
01:12:24,625 --> 01:12:26,333
What nonsense!
1263
01:12:26,583 --> 01:12:29,083
This is a stupid idea,
you hear me?
1264
01:12:29,625 --> 01:12:31,041
This guy's a moron.
1265
01:12:31,291 --> 01:12:33,750
- Dad, calm down.
- He's fucking with us.
1266
01:12:34,208 --> 01:12:36,916
I don't believe it,
why all the fuss?
1267
01:12:37,166 --> 01:12:41,375
Why not send the location
to Napoleon in exile?
1268
01:12:41,625 --> 01:12:45,833
Because he's moved the treasure
and thinks it's easier.
1269
01:12:46,000 --> 01:12:47,041
Easier?
1270
01:12:47,125 --> 01:12:50,375
It's like putting a bullet
in the head, you hear me?
1271
01:12:50,625 --> 01:12:54,291
I really admired the guy,
the refinement, the collection,
1272
01:12:54,375 --> 01:12:58,666
a guy like that is no small thing,
but to be so tortured,
1273
01:12:58,750 --> 01:13:01,208
because that's the word...
1274
01:13:01,458 --> 01:13:02,666
[intriguing theme]
1275
01:13:17,833 --> 01:13:18,875
Isis!
1276
01:13:19,041 --> 01:13:20,833
-Where is she going?
- I don't know where.
1277
01:13:21,958 --> 01:13:25,125
Dad, your mummy,
maybe it's here!
1278
01:13:37,375 --> 01:13:38,875
No, Dad, this way.
1279
01:13:39,125 --> 01:13:40,208
Come, come.
1280
01:13:40,875 --> 01:13:43,041
It's "Les Misérables"
by Victor Hugo.
1281
01:13:43,125 --> 01:13:44,125
Yes, that's it.
1282
01:13:44,208 --> 01:13:48,333
In 1830, some of the bodies of the martyrs
of the Revolution were buried
1283
01:13:48,500 --> 01:13:51,291
in the common grave
in the gardens of the Louvre.
1284
01:13:51,541 --> 01:13:52,750
It came back to me.
1285
01:13:53,333 --> 01:13:55,208
Yes, but so what?
1286
01:13:57,041 --> 01:14:00,708
They were exhumed in 1840
and put them here at the back.
1287
01:14:00,958 --> 01:14:03,583
- I don't understand a word.
- Listen, please.
1288
01:14:03,833 --> 01:14:06,541
When we unearthed
these revolutionaries,
1289
01:14:06,791 --> 01:14:10,958
they were able to take with them the mummy
buried in the same pit.
1290
01:14:13,291 --> 01:14:14,541
So the
1291
01:14:14,708 --> 01:14:18,250
to find the treasure
would have been, by mistake,
1292
01:14:19,583 --> 01:14:22,250
moved, there, behind that wall?
1293
01:14:24,208 --> 01:14:25,208
Perhaps.
1294
01:14:26,083 --> 01:14:27,125
It's crazy.
1295
01:14:31,250 --> 01:14:32,375
[chimes]
1296
01:14:32,541 --> 01:14:35,625
[Please return to the exit,
we're closing.
1297
01:14:35,791 --> 01:14:36,875
No...
1298
01:14:37,416 --> 01:14:40,291
Enough bullshit.
We do things my way.
1299
01:14:40,458 --> 01:14:42,625
[intriguing theme]
1300
01:14:42,791 --> 01:14:45,125
- Come on.
- There you go.
1301
01:14:46,000 --> 01:14:47,166
Through that door.
1302
01:14:48,000 --> 01:14:50,000
- André?
- We're off.
1303
01:14:50,250 --> 01:14:52,083
- Wait! Wait! Wait!
- What?
1304
01:14:52,333 --> 01:14:55,583
- There's Andre.
- Why did you bring that razor?
1305
01:14:55,833 --> 01:14:58,875
He helped us and is my
my last support for the museum.
1306
01:14:58,958 --> 01:15:00,958
- That's one trip.
- We'll make more.
1307
01:15:01,041 --> 01:15:02,000
Really?
1308
01:15:02,375 --> 01:15:04,583
- What's the plan?
- We're going to borrow a...
1309
01:15:04,666 --> 01:15:06,291
- He'll see.
- OK.
1310
01:15:06,375 --> 01:15:08,041
- Come on, let's go.
- Let's go, let's go.
1311
01:15:08,291 --> 01:15:09,791
Come on, come on, come on.
1312
01:15:11,083 --> 01:15:12,291
[disturbing theme]
1313
01:15:19,416 --> 01:15:21,250
- André.
- Yes, yes.
1314
01:15:36,666 --> 01:15:39,166
You know that "Paris",
comes from the Latin "Para Isis"?
1315
01:15:39,250 --> 01:15:40,291
"For Isis".
1316
01:15:40,750 --> 01:15:44,041
Notre-Dame was built
on a temple dedicated to the goddess.
1317
01:15:44,583 --> 01:15:46,708
That's not true, dear sir.
1318
01:15:46,875 --> 01:15:49,500
Sorry, but this hypothesis
is based on reading
1319
01:15:49,583 --> 01:15:53,166
the inscription on the Nautes pillar
1320
01:15:53,250 --> 01:15:57,208
an ex-voto of the Parisii,
a Celtic and Gallic merchant people,
1321
01:15:57,291 --> 01:16:01,750
who lived on the Île de la Cité.
- This hypothesis is false.
1322
01:16:02,333 --> 01:16:05,375
The sanctuary
was dedicated to Jupiter, OK?
1323
01:16:05,500 --> 01:16:08,833
And the word "Parisii"
comes from the Celtic word "per iseu".
1324
01:16:09,083 --> 01:16:11,666
There was an Isis cult in Paris.
1325
01:16:11,750 --> 01:16:14,250
We're not
a school outing.
1326
01:16:14,333 --> 01:16:17,041
This isn't a guided tour, damn it!
1327
01:16:17,291 --> 01:16:18,125
Oh...
1328
01:16:18,375 --> 01:16:19,541
He's wrong.
1329
01:16:19,708 --> 01:16:23,583
- "Per iseu", that's the root.
- I don't think so.
1330
01:16:25,708 --> 01:16:26,958
Super.
1331
01:16:27,666 --> 01:16:28,916
This is the right key.
1332
01:16:31,166 --> 01:16:34,000
Where did you get your passes?
1333
01:16:34,833 --> 01:16:37,500
Office archaeology,
can sometimes be a good thing.
1334
01:16:38,458 --> 01:16:39,958
- I'm sorry, sir.
- Please go ahead.
1335
01:16:40,916 --> 01:16:42,375
Well, shall we go?
1336
01:16:42,625 --> 01:16:45,875
Yeah, I don't have a good feeling
this guy, but not at all.
1337
01:16:46,041 --> 01:16:47,916
- Go ahead.
- Yeah, he's weird.
1338
01:16:48,875 --> 01:16:50,416
[intriguing theme]
1339
01:16:57,916 --> 01:16:59,791
(You look good as an adventurer.)
1340
01:17:00,041 --> 01:17:01,041
(Really?)
1341
01:17:09,375 --> 01:17:10,541
[Julien] Are we there yet?
1342
01:17:10,625 --> 01:17:13,166
The Crypt of the Dead
is just behind.
1343
01:17:13,416 --> 01:17:14,916
Look, look.
1344
01:17:15,166 --> 01:17:16,375
But yes.
1345
01:17:16,875 --> 01:17:19,000
Guillaume, it's your turn.
1346
01:17:19,166 --> 01:17:20,708
Your turn, come on.
1347
01:17:20,958 --> 01:17:22,166
[Guillaume]
Step aside.
1348
01:17:22,958 --> 01:17:25,750
[Guillaume taps with the sledgehammer]
1349
01:17:37,666 --> 01:17:39,708
How many dead here?
1350
01:17:40,750 --> 01:17:42,083
Perhaps 500.
1351
01:17:42,958 --> 01:17:46,833
The crypt was built
in the channel of a fountain
1352
01:17:47,000 --> 01:17:49,208
which was supposed to represent an elephant.
1353
01:17:49,458 --> 01:17:52,541
It's the elephant from Victor Hugo's
by Victor Hugo.
1354
01:17:52,791 --> 01:17:54,375
- Gavroche's refuge.
- Yes.
1355
01:17:54,625 --> 01:17:56,458
- Who is it?
- It can't be.
1356
01:17:56,625 --> 01:17:57,666
Just kidding.
1357
01:17:57,916 --> 01:18:01,625
Gavroche takes refuge in the life-size
of the elephant.
1358
01:18:02,833 --> 01:18:06,500
And Gavroche dies.
The most beautiful moment I've ever known.
1359
01:18:07,333 --> 01:18:08,875
What was it he used to say?
1360
01:18:08,958 --> 01:18:11,791
"I fell to the ground,
it's Voltaire's fault.
1361
01:18:11,958 --> 01:18:14,791
"The nose in the stream,
is the fault...
1362
01:18:16,833 --> 01:18:19,958
"And this little big soul
had just flown away."
1363
01:18:21,500 --> 01:18:23,458
[tremors]
1364
01:18:23,625 --> 01:18:25,708
- intriguing theme]
- What is it?
1365
01:18:27,750 --> 01:18:29,250
Ghosts.
1366
01:18:30,958 --> 01:18:32,625
This is the subway going by.
1367
01:18:32,791 --> 01:18:34,708
Try opening it.
1368
01:18:36,291 --> 01:18:38,041
- they force
- Up.
1369
01:18:39,291 --> 01:18:40,208
[Christian] Shoot!
1370
01:18:40,291 --> 01:18:42,166
- This can't be happening.
- One, two, three!
1371
01:18:45,250 --> 01:18:46,250
[Isis] Damn...
1372
01:18:49,166 --> 01:18:51,416
- Is the mummy in there?
- No, he isn't.
1373
01:18:51,666 --> 01:18:55,166
Even damaged, you could see it,
it's very different.
1374
01:18:55,416 --> 01:18:57,125
Okay, let's close.
1375
01:18:59,333 --> 01:19:00,666
Let's try this one.
1376
01:19:00,916 --> 01:19:02,916
Open it, open that one.
1377
01:19:05,250 --> 01:19:06,250
Go ahead.
1378
01:19:07,791 --> 01:19:08,791
One!
1379
01:19:09,041 --> 01:19:10,541
Two!
1380
01:19:10,708 --> 01:19:13,333
[Christian]
Here, lift, lift.
1381
01:19:16,291 --> 01:19:17,625
There's nothing.
1382
01:19:18,375 --> 01:19:19,375
This one.
1383
01:19:23,583 --> 01:19:25,083
One, two, three!
1384
01:19:25,916 --> 01:19:27,291
[Guillaume]
Watch out!
1385
01:19:32,625 --> 01:19:34,125
There's nothing there either.
1386
01:19:34,291 --> 01:19:35,041
Wait!
1387
01:19:35,208 --> 01:19:36,291
What?
1388
01:19:37,458 --> 01:19:38,458
What?
1389
01:19:39,208 --> 01:19:40,333
Here she is.
1390
01:19:40,875 --> 01:19:41,916
Here she is.
1391
01:19:51,041 --> 01:19:52,083
Here we are.
1392
01:19:57,666 --> 01:19:58,916
What's up?
1393
01:19:59,083 --> 01:20:01,958
- Now it's open.
- I feel something.
1394
01:20:02,750 --> 01:20:03,625
Wow.
1395
01:20:04,333 --> 01:20:05,875
Is it a box?
1396
01:20:06,041 --> 01:20:08,500
Wait, open it.
1397
01:20:22,041 --> 01:20:23,125
Oh, fuck.
1398
01:20:25,041 --> 01:20:27,208
- What is it?
- A letter
1399
01:20:27,375 --> 01:20:28,708
by Vivant Denon.
1400
01:20:29,291 --> 01:20:31,750
Look at the signature.
1401
01:20:32,583 --> 01:20:34,750
- Look, Daddy.
- What does it say?
1402
01:20:37,916 --> 01:20:41,375
- This is the map to the treasure.
- Just a moment.
1403
01:20:47,958 --> 01:20:49,666
- Strange.
- What's strange?
1404
01:20:49,833 --> 01:20:51,208
What's up?
1405
01:20:51,458 --> 01:20:54,291
- This looks like the place.
- In here?
1406
01:20:54,458 --> 01:20:55,916
Here, where?
1407
01:20:56,916 --> 01:20:58,833
Here, under the Bastille.
1408
01:20:59,000 --> 01:21:00,416
In this crypt?
1409
01:21:00,666 --> 01:21:02,041
It's just not possible.
1410
01:21:02,291 --> 01:21:05,458
When Vivant Denon
hid all his instructions,
1411
01:21:05,708 --> 01:21:09,375
the mummy was still in the Louvre
and none of this existed.
1412
01:21:09,625 --> 01:21:12,416
The fountain's pipes
were already there.
1413
01:21:12,583 --> 01:21:14,708
- Are you sure?
- The project was supervised
1414
01:21:14,875 --> 01:21:18,458
by Vivant Denon for Napoleon.
He knew the place well.
1415
01:21:18,625 --> 01:21:20,708
So we need to be close.
1416
01:21:20,958 --> 01:21:22,666
An underground network
1417
01:21:22,833 --> 01:21:24,291
abandoned.
1418
01:21:25,458 --> 01:21:26,958
The ideal hiding place.
1419
01:21:28,708 --> 01:21:30,333
I'll check there.
1420
01:21:32,208 --> 01:21:34,750
[Isis] Channeling
continues this way, come on.
1421
01:21:34,916 --> 01:21:36,166
To you, Guillaume.
1422
01:21:36,333 --> 01:21:38,250
- Daddy, please...
- Wait, move over.
1423
01:21:38,416 --> 01:21:39,708
Out of the way, all of you.
1424
01:21:39,875 --> 01:21:40,708
Shall we?
1425
01:21:40,875 --> 01:21:42,291
- [sledgehammer blows]
- Come on.
1426
01:21:45,541 --> 01:21:46,791
[suspenseful theme]
1427
01:22:02,250 --> 01:22:03,250
Take a look.
1428
01:22:03,500 --> 01:22:04,875
It's this way, isn't it?
1429
01:22:10,333 --> 01:22:11,666
Come along, come along.
1430
01:22:13,166 --> 01:22:14,375
- Come on.
- OK, OK.
1431
01:22:28,000 --> 01:22:29,000
Stylish.
1432
01:22:29,500 --> 01:22:33,333
I thought it was a legend
crocodiles in the sewers.
1433
01:22:33,500 --> 01:22:36,583
- Me, too.
- Sobek, the crocodile god.
1434
01:22:36,750 --> 01:22:39,375
The god who accompanies
the soul of the pharaohs.
1435
01:22:39,541 --> 01:22:42,208
- I hope it's the only one.
- Don't worry.
1436
01:22:42,291 --> 01:22:46,125
We take the treasure
the treasure back to Egypt,
1437
01:22:46,375 --> 01:22:49,625
we risk absolutely nothing.
1438
01:22:58,000 --> 01:22:59,000
We look forward to seeing you.
1439
01:23:16,625 --> 01:23:17,875
[click]
1440
01:23:33,208 --> 01:23:34,708
Yallah, Russian grandpa.
1441
01:25:32,333 --> 01:25:35,500
To think we'll have to
give this back to Egypt.
1442
01:25:35,666 --> 01:25:38,041
- Come and see, come and see.
- What is it?
1443
01:25:38,458 --> 01:25:39,458
What?
1444
01:25:40,916 --> 01:25:42,791
Do you know what it is?
1445
01:25:48,125 --> 01:25:50,541
This golden falcon does not represent
1446
01:25:50,708 --> 01:25:52,541
only the god Horus,
1447
01:25:52,708 --> 01:25:54,750
but the divine essence of Khéops.
1448
01:25:55,000 --> 01:25:59,791
He too was a god on Earth
and this is the image of his soul.
1449
01:26:03,000 --> 01:26:04,583
Shit, shit.
1450
01:26:22,250 --> 01:26:23,666
[André]
Hello, Markus?
1451
01:26:25,250 --> 01:26:26,750
Can you hear me?
1452
01:26:28,291 --> 01:26:30,291
Markus, we found him.
1453
01:26:31,458 --> 01:26:32,791
We found it.
1454
01:26:33,375 --> 01:26:36,333
The map, yes, and the treasure.
1455
01:26:36,500 --> 01:26:38,750
[shock, stones fall].
1456
01:26:40,291 --> 01:26:42,375
Who are you calling?
1457
01:26:45,416 --> 01:26:46,875
Were you looking for me?
1458
01:26:47,250 --> 01:26:48,666
[click]
1459
01:26:48,916 --> 01:26:49,916
See this?
1460
01:26:50,083 --> 01:26:51,625
[rumbling]
1461
01:26:51,875 --> 01:26:54,291
- Come on.
- Where are you taking me?
1462
01:26:54,541 --> 01:26:55,541
Shut the fuck up!
1463
01:26:55,791 --> 01:26:57,041
Let go of me! Oh!
1464
01:26:57,208 --> 01:26:59,333
[Julien's cry echoes]
1465
01:27:01,416 --> 01:27:03,583
Is this the subway too?
1466
01:27:07,250 --> 01:27:09,041
Please, enlighten me.
1467
01:27:12,041 --> 01:27:13,208
Please enlighten me.
1468
01:27:13,375 --> 01:27:14,333
Oh!
1469
01:27:14,500 --> 01:27:15,541
Yes.
1470
01:27:19,416 --> 01:27:22,208
- How did I miss this?
- That what?
1471
01:27:22,375 --> 01:27:23,666
What's going on?
1472
01:27:23,916 --> 01:27:26,541
We're in the drilling zone
of the new metro.
1473
01:27:26,791 --> 01:27:29,500
- [shock, stones fall]
- Fuck!
1474
01:27:29,750 --> 01:27:31,750
What is it, Isis?
1475
01:27:32,000 --> 01:27:33,000
[crackling]
1476
01:27:39,291 --> 01:27:41,666
Where is Julien? Julien!
1477
01:27:41,833 --> 01:27:44,708
- He's not here, Julien!
- Julien!
1478
01:27:44,875 --> 01:27:46,208
Julien, where are you!?
1479
01:27:46,375 --> 01:27:47,541
It's not here!
1480
01:27:48,916 --> 01:27:51,000
- Julien!
- Hurry up, Dad!
1481
01:27:51,166 --> 01:27:52,333
His helmet.
1482
01:27:52,583 --> 01:27:54,500
- Julien!
- Julien!
1483
01:27:54,666 --> 01:27:56,208
Christian, come on!
1484
01:27:57,125 --> 01:27:58,125
Take a look at this.
1485
01:27:58,375 --> 01:28:00,375
- Take it easy. Take it easy.
- This is amazing.
1486
01:28:02,750 --> 01:28:05,125
- [Julien's muffled screams]
- Calm down.
1487
01:28:05,291 --> 01:28:07,375
- Get the fuck off me!
- Micky!
1488
01:28:07,541 --> 01:28:09,208
Take him away.
1489
01:28:09,375 --> 01:28:11,083
[shocks, creaks]
1490
01:28:11,250 --> 01:28:12,416
- Julien!
- Julien!
1491
01:28:12,500 --> 01:28:14,250
[turbine stops]
1492
01:28:15,666 --> 01:28:17,041
It stopped.
1493
01:28:19,083 --> 01:28:20,083
Julien!
1494
01:28:20,333 --> 01:28:23,750
- We should never have taken him.
- I'm the one responsible.
1495
01:28:24,000 --> 01:28:26,875
- You, in charge? That's a new one.
- Julien!
1496
01:28:27,041 --> 01:28:28,250
- Take a look.
- Julien!
1497
01:28:28,416 --> 01:28:29,375
Julien!
1498
01:28:29,541 --> 01:28:31,083
- André!
- Julien!
1499
01:28:32,083 --> 01:28:33,916
No, no, wait.
1500
01:28:34,166 --> 01:28:36,458
[distressing theme]
1501
01:28:36,625 --> 01:28:38,166
Move along.
1502
01:28:41,875 --> 01:28:44,041
- Police! Police!
- Put the gun down!
1503
01:28:44,291 --> 01:28:45,500
Come over here.
1504
01:28:48,625 --> 01:28:49,666
Who is it?
1505
01:28:53,750 --> 01:28:55,083
Markus Gasburger.
1506
01:28:55,333 --> 01:28:56,375
Pichard?
1507
01:28:57,625 --> 01:28:58,875
I told you
1508
01:28:59,041 --> 01:29:00,583
that he was a traitor.
1509
01:29:00,833 --> 01:29:03,333
- Where's my son?
- What a weird family.
1510
01:29:03,500 --> 01:29:05,666
Dragging a child
in a place like this.
1511
01:29:05,833 --> 01:29:08,375
I don't give a fuck,
where's my grandson?
1512
01:29:08,625 --> 01:29:09,708
Up there.
1513
01:29:09,875 --> 01:29:11,166
Safe and sound.
1514
01:29:11,916 --> 01:29:14,250
- Boris, take them away.
- Come on, Boris.
1515
01:29:14,416 --> 01:29:15,458
I'm off.
1516
01:29:24,291 --> 01:29:27,375
- This treasure belongs to Egypt.
- Clear the way.
1517
01:29:27,541 --> 01:29:29,083
Dad.
1518
01:29:30,750 --> 01:29:33,166
May the desecrators be punished.
1519
01:29:34,250 --> 01:29:37,500
And the divine curse
will follow in their footsteps
1520
01:29:37,750 --> 01:29:41,333
and will pursue them
seas and mountains.
1521
01:29:42,541 --> 01:29:43,791
Terrifying.
1522
01:29:44,041 --> 01:29:46,083
[shock, ceiling crumbles].
1523
01:29:46,250 --> 01:29:47,416
[crackling]
1524
01:29:47,583 --> 01:29:49,416
- What's that?
- The subway.
1525
01:29:49,583 --> 01:29:52,708
- Yes, that's the subway.
- Come on, Markus.
1526
01:29:52,875 --> 01:29:56,083
Come on, you can't stay here,
Christian.
1527
01:29:56,250 --> 01:29:57,500
[distressing theme]
1528
01:29:57,750 --> 01:29:58,708
You have to walk.
1529
01:29:59,625 --> 01:30:01,375
Come, Markus, come.
1530
01:30:01,625 --> 01:30:02,833
We look forward to seeing you.
1531
01:30:07,250 --> 01:30:08,416
[crackling]
1532
01:30:11,500 --> 01:30:12,458
[landslide, screams]
1533
01:30:12,625 --> 01:30:14,166
Come on, come on.
1534
01:30:16,666 --> 01:30:17,916
[deflagration, screams]
1535
01:30:21,291 --> 01:30:22,708
[they cough]
1536
01:30:23,583 --> 01:30:25,083
- Honey? Honey?
- I'm home!
1537
01:30:26,208 --> 01:30:27,208
Dad?
1538
01:30:28,041 --> 01:30:29,958
[Christian]
Are you all right?
1539
01:30:30,208 --> 01:30:32,375
[Isis]
Yes, don't just stand there.
1540
01:30:32,625 --> 01:30:34,125
[dramatic theme]
1541
01:30:38,375 --> 01:30:39,708
Don't worry.
1542
01:30:40,875 --> 01:30:41,875
Mommy!
1543
01:30:42,625 --> 01:30:43,833
- Julien!
- Julien!
1544
01:30:44,083 --> 01:30:45,083
I'm fine.
1545
01:30:46,041 --> 01:30:47,041
How are you?
1546
01:30:52,541 --> 01:30:53,916
[journalist] Special flash.
1547
01:30:54,000 --> 01:30:58,083
After the fatal accident
on the Paris metro construction site...
1548
01:30:58,333 --> 01:31:01,333
[journalists' voices
in different languages]
1549
01:31:01,583 --> 01:31:03,208
[oriental theme]
1550
01:31:41,166 --> 01:31:44,083
[journalist, in Arabic]
This is great news.
1551
01:31:44,333 --> 01:31:46,500
The treasure of Cheops,
1552
01:31:46,666 --> 01:31:49,166
which had been stolen
in Napoleon's time,
1553
01:31:49,416 --> 01:31:51,166
had finally returned to Egypt.
1554
01:31:51,916 --> 01:31:54,083
A great French teacher,
1555
01:31:54,250 --> 01:31:56,791
Christian Robinson,
discovered him in Paris,
1556
01:31:56,958 --> 01:32:00,583
under the Place de la Bastille,
and brought it back to Egypt.
1557
01:32:00,750 --> 01:32:04,166
Our dearest treasure
is now
1558
01:32:04,416 --> 01:32:05,625
in our museum.
1559
01:32:05,875 --> 01:32:07,916
Hurry up and see him.
1560
01:32:11,833 --> 01:32:14,375
What was that about
about profaners?
1561
01:32:14,458 --> 01:32:16,000
"The divine curse..."
1562
01:32:16,083 --> 01:32:18,166
"will follow in their footsteps
1563
01:32:18,416 --> 01:32:21,625
"and will pursue them
over seas and mountains."
1564
01:32:23,000 --> 01:32:24,666
That's not Egyptian.
1565
01:32:27,208 --> 01:32:28,625
Rascar Capac.
1566
01:32:30,958 --> 01:32:33,291
Why, Rascar Capac!
1567
01:32:33,541 --> 01:32:35,541
What's that? But what is it?
1568
01:32:35,708 --> 01:32:38,083
Tintin,
"The Seven Crystal Balls.
1569
01:32:38,250 --> 01:32:39,625
Wow...
1570
01:32:39,875 --> 01:32:41,291
Who's Tintin?
1571
01:32:41,541 --> 01:32:43,000
[melancholy theme].
1572
01:32:43,250 --> 01:32:44,125
Oh...
104380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.