Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,160 --> 00:01:12,760
රාජ් ප්රකාශ් ලන්ඩනයේ ජීවත් වන ඉන්දීය සම්භවයක් ව්යවසායකයා, වේ.
2
00:01:12,800 --> 00:01:17,440
වසර 11 කට පෙර, ඔහු එංගලන්තයේ පළිබෝධනාශක කර්මාන්ත ශාලාව විවෘත කිරීමට උත්සාහ කළා.
3
00:01:17,480 --> 00:01:22,840
එහෙත් එහි භයානක සහ යල් පැන ගිය නිෂ්පාදන ක්රියාවලිය ගැන සඳහන් කරමින්,
4
00:01:22,880 --> 00:01:25,840
... ආණ්ඩුව ඔහුට අවසර දීම ප්රතික්ෂේප කලේය.
5
00:01:25,880 --> 00:01:31,280
එවිට, කර්මාන්ත හා වාණිජ කටයුතු ඉන්දියාවේ නියෝජ්ය අමාත්ය, දෙමළ, කුමරන් උපකාරයෙන්
6
00:01:31,360 --> 00:01:35,640
... ඔහු තමිල්නාඩුවේ Sengathirmalai දිස්ත්රික්කයේ එම කර්මාන්ත ශාලාව විවෘත කරන ලදී.
7
00:01:35,720 --> 00:01:40,080
විදේශ ප්රාග්ධනය භාවිතා තමිල්නාඩුවේ අඩු වියදමකින් නිෂ්පාදනය කළ මෙම පලිබෝධ නාශක,
8
00:01:40,120 --> 00:01:43,240
... එහෙනම් අනෙකුත් රටවලට අපනයනය හා ඒ නිසා, ඔහුගේ
9
00:01:43,280 --> 00:01:45,760
... Paksino කර්මාන්ත ශාලාව උසස් ලාභ අනුපාතය ක්රියාත්මක කරන ලදී.
10
00:01:45,800 --> 00:01:50,360
මෙම රාජ්ය වීම, මීට වසරකට පෙර, කර්මාන්ත ශාලාව ප්රශ්නයක් මුහුණ දෙන්න සිදු වුණා.
11
00:01:50,400 --> 00:01:57,160
මෙම A සහ ටී වර්ග භාවිතා පළතුරු සහ එළවළු, විෂ අපද්රව්ය බිහි කළාය.
12
00:01:57,200 --> 00:02:00,440
එය ද ගොවීන් ශ්වසන ගැටළු ඇති කිරීමට හේතු.
13
00:02:00,480 --> 00:02:04,360
ඒ නිසා, කවුද මේ පලිබෝධ නාශක තහනම් නිර්දේශ කර ඇත.
14
00:02:04,400 --> 00:02:07,520
ඇමෙරිකා එක්සත් ජනපදය සහ බොහෝ යුරෝපීය රටවල එය වහාම තහනම් කලේ ය.
15
00:02:07,560 --> 00:02:10,360
ඒ නිසා, රාජ් ප්රකාශ් නැවත නම් A සහ ටී පලිබෝධ නාශක ...
16
00:02:10,400 --> 00:02:14,200
... Paksino හා ඉන්දියාව එය අලෙවි කිරීම ආරම්භ විය.
17
00:02:14,240 --> 00:02:19,040
එහෙත්, ඔහු එය මෙහි, එකකින් ලාභ සෑහීමට පත් වූයේ නැත.
18
00:02:19,080 --> 00:02:23,120
පසුව අවට, බහුලව දක්නට තඹ ලෝපස් ඉදිරියේ සොයා ගන්නා ලදී
19
00:02:23,160 --> 00:02:24,880
... එම කලාපයේ කන්දක් මත.
20
00:02:24,920 --> 00:02:30,200
රාජ් ප්රකාශ් වහාම මෙම ලෝපස් බෝම්බයක් හා ඒවා අපනයන සඳහා තීරණය කර ඇත.
21
00:02:30,240 --> 00:02:33,080
එහෙත්, එහි සිටි ජනයා දැඩි ලෙස විරුද්ධ වුණා.
22
00:02:33,120 --> 00:02:37,120
Sengathirmalai කුඩා කුල-පදනම් වූ දේශපාලන පක්ෂ යන්නාවූ Sengai කුමාර්,
23
00:02:37,160 --> 00:02:43,160
... දේශපාලන වාසි සඳහා වන මෙම තත්වය ගසා කෑමට උත්සාහ සහ දේශීය ජනතාව තවත් යොදා ගත්තේ ය.
24
00:02:43,200 --> 00:02:47,560
දෙමළ කුමරන් ඔහුගේ තඹ ආකර සැලසුම් ප්රමාද කිරීමට රාජ් ප්රකාශ් ඉල්ලා
25
00:02:47,640 --> 00:02:49,360
... ඉදිරි පළාත් පාලන මැතිවරණය උපුටා දක්වමින්.
26
00:02:49,400 --> 00:02:52,880
ඒ බලාපොරොත්තු සුන් රාජ් ප්රකාශ් කඩා රෙගුලාසි හා දෙගුණ
27
00:02:52,920 --> 00:02:56,360
... දැනටමත් අලුත්වැඩියා අවශ්ය කර්මාන්ත ශාලාවක යන කෘෂි නිෂ්පාදනය.
28
00:02:56,400 --> 00:03:00,640
එහි ප්රතිඵලයක් ලෙස, කර්මාන්ත ශාලා සේවිකාවන් හා ජනතාව විවිධ ක්රම පීඩාවට පත් විය.
29
00:03:03,280 --> 00:03:07,000
සමාජ සමානතාව නැති සෑම අවස්ථාවකදීම,
30
00:03:08,920 --> 00:03:11,160
අවුල් සහමුලින්ම පාලනය කරනවා;
31
00:03:11,480 --> 00:03:14,480
... මානව වර්ගයාගේ සැක බවට පත් වෙයි.
32
00:03:16,560 --> 00:03:20,200
ඉවසීම අහිමි දක්ෂයි.
33
00:03:22,800 --> 00:03:26,000
එක් අයිතීන් වෙනුවෙන් සටන් කිරීමට තම වගකීම පැටවෙන්නේ.
34
00:03:32,480 --> 00:03:35,920
'Uriyadi දෙවන' [උණුසුම් Po ටී (දී)]
35
00:03:41,840 --> 00:03:44,920
මම Sengathirmalai ඉන්නේ ලෙනින් විජේ වෙමි.
36
00:03:45,040 --> 00:03:47,640
මම VRDH ඉංජිනේරු විද්යාලයේ රසායනික ඉංජිනේරු අධ්යයනය.
37
00:03:47,720 --> 00:03:51,120
ඔබ සියළු දෙනා මෙතැනට පැමිණි අධ්යයනය කිරීමට, නමුත් ඔබ අතරෙන් කළේ?
38
00:03:51,160 --> 00:03:52,600
ඔබ ruffians වැනි පමණ සැරිසරති.
39
00:03:52,640 --> 00:03:53,920
මෙය ගන්න.
40
00:03:54,040 --> 00:03:56,640
ඔබ විද්යාලයේ බැවින් තාක් කල් පමණක් "විරුවන්" වේ.
41
00:03:56,680 --> 00:03:59,400
ඔබ පිටතට පසු, ඔබ කිසි කමකට නැති වේ.
42
00:04:05,040 --> 00:04:08,320
ඔහුගේ මහාචාර්යවරයා ඔහුගේ ජීවිතයේ අරමුණ පිළිබඳව විමසා සිටි විට,
43
00:04:08,400 --> 00:04:10,560
... ඔහු සතුටින් කල් ගෙවයි වෙන්න කැමති පවසයි.
44
00:04:10,640 --> 00:04:13,320
පරෙස්සම් වන්න! ඔහු වගේ වෙන්න ලොකු වෙන්න එපා.
45
00:04:13,400 --> 00:04:17,760
මගේ පියා, ෙව්ලු, ඔහුගේ නිදහස් කාලය තුළ දරුවන් tutors.
46
00:04:17,800 --> 00:04:21,480
Veerapandiya Kattabomman, Puli Thevar, Theeran Chinnamalai,
47
00:04:21,520 --> 00:04:26,840
VO චිදම්බරම් පිල්ලේ එම්මානුවෙල් Sekaran, Barathiyaar, රාමසාමි Padaiyachi,
48
00:04:26,920 --> 00:04:31,320
Maaveran Alagumuthu Kone, මව්ලානා අසාද්, Bhagat සිං, ගාන්ධි ...
49
00:04:31,440 --> 00:04:37,800
විවිධ ආගම් සහ කුල සිට මේ වගේ මිනිස්සු අපේ නිදහස සඳහා වෙහෙස මහන්සි වී සටන් කළා.
50
00:04:37,880 --> 00:04:41,040
මගේ නිදහසේ එය භුක්ති බව පළමු පරම්පරාවේ වේ.
51
00:04:41,080 --> 00:04:43,800
නිසා මම අපේ ශ්රේෂ්ඨ නායකයා Kamaraj පාසල් තුළ පාඩම් කළා.
52
00:04:43,880 --> 00:04:47,280
පෙරියාර්, Bharathiyar හා Ambedkar ඉගැන්වීම් මඟ පෙන්වීමෙන්
53
00:04:47,360 --> 00:04:49,760
... මම ආදරය වෙනුවෙන් මගේ කුල පිටතට සමඟ විවාහ වුණා.
54
00:04:49,920 --> 00:04:51,800
ඒ නිසා, අපි නගරයේ දුරස් විය.
55
00:04:51,880 --> 00:04:55,240
චෙන්නායි හි ට්රැක්ටර් සමාගම, වසර 30 ක් සඳහා වැඩ කිරීමෙන් පසු,
56
00:04:55,280 --> 00:04:57,520
... මම විශ්රාම පසුගිය මාසයේ පමණක් නැවත ගෙදර ගියා.
57
00:04:57,600 --> 00:04:59,360
මගේ මවගේ නම වන පාර්වතී ගේ වේ.
58
00:04:59,400 --> 00:05:02,600
ජනතාව මගෙන් ඉල්ලා "ඔබ සහ ඔබේ සැමියා, කුල අයත්,
59
00:05:02,640 --> 00:05:04,760
... වන කුල ඔබේ දරුවා බවට විවාහ ඇත? "
60
00:05:04,840 --> 00:05:11,280
මම ඊළඟ පරම්පරාව කුල නැහැ, ඔවුන්ගේ සිත් අවනත බවයි.
61
00:05:11,640 --> 00:05:14,360
නමුත් එය ඔවුන් එක්කෝ වඩාත් වෙනස් වී ඇති වගේ නොවේ.
62
00:05:14,400 --> 00:05:16,920
හැමෝම එක හා සමානව එකිනෙකා සැලකිය යුතුයි.
63
00:05:17,000 --> 00:05:22,080
නැති නම්, ඔබ ගෞරවයෙන් සැලකිය යුතු ලෙස ඉල්ලා සිටිය යුතු.
64
00:05:22,160 --> 00:05:26,560
ඔබ ඇනුම්පද අය තිබියදීත් ඔබේ ජීවිතය ගත කිරීමට අවශ්ය නැත.
65
00:05:26,640 --> 00:05:29,280
ඇයි අපි වෙන කෙනෙක් අපට අපවම ඔප්පු කරන්න ඕනේ?
66
00:05:29,360 --> 00:05:31,400
ඔබ, එච්චරයි අවතක්සේරුවට හොඳ ජීවිතයක් ගත කළ යුතුය.
67
00:05:31,440 --> 00:05:34,360
මගේ දෙමාපියන් හා මිතුරන් මට ලොව අදහස්.
68
00:05:34,400 --> 00:05:36,120
Saravanan මගේ මිතුරන් එකකි.
69
00:05:37,080 --> 00:05:39,040
හරි, ඉදිරියට යන්න
70
00:05:39,400 --> 00:05:42,080
මම Saravanan Rasaiah වෙමි මම Thiruninravur සිට එනවා
71
00:05:42,120 --> 00:05:44,240
තම සොහොයුරිය ඉංජිනේරු අධ්යයනය සිට,
72
00:05:44,280 --> 00:05:46,280
... ඔහුගේ දෙමාපියන් Saravanan ද එය දක්වා ගත විය.
73
00:05:46,320 --> 00:05:49,680
අපි එය අධ්යයනය කරන ලදී ඇයි කියලා නොදැන අපි ඉංජිනේරු අධ්යයනය.
74
00:05:49,720 --> 00:05:52,920
ඔහුගේ පියා මුර සමාගම ක්රියා; ඔහුගේ මව ගෘහණියක් වේ.
75
00:05:53,000 --> 00:05:54,800
ඔහු විවාහ වී සහෝදරිය ඇත. -Jeez!
76
00:05:54,840 --> 00:05:57,400
මම ඔයා වෙනුවෙන් භයානක පැරෂුටයක් කරන්නම්, ඔහොම ඉන්න.
77
00:05:57,480 --> 00:06:01,800
ඒ 10 වන ශ්රේණියේ ඉගෙනුම ඉතිහාසය ඉතා කුඩා ප්රමාණයේ චන්ද්රිකා නිර්මාණය විසින් කර ඇත.
78
00:06:01,840 --> 00:06:04,240
ඔහු ඉක්මනින් ජනාධිපතිතුමා විසින් ප්රදානය කරනු ඇත.
79
00:06:04,280 --> 00:06:07,160
හරි, අපි ඉඳල යන්න සහ මෙම පැරෂුටයක් පියාසර ඉඩ දෙන්න.
80
00:06:07,360 --> 00:06:11,080
එය ගුවන් ගත වන ආකාරය ගන්වා සාක්ෂි.
81
00:06:11,560 --> 00:06:13,080
අපි තවත් මිතුරෙකු ඇති.
82
00:06:13,120 --> 00:06:14,240
ඔහු මගේ ගම සිට ඇත.
83
00:06:14,280 --> 00:06:15,080
ඔහුගේ නම...
84
00:06:15,120 --> 00:06:16,160
මම Palanisamy වෙමි
85
00:06:16,200 --> 00:06:17,920
සහ මගේ අනෙක් නම ශිව ශන්කර් වේ
86
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
මම Sengathirmalai සිට එනවා
87
00:06:19,920 --> 00:06:22,400
මම VRDH විද්යාලයේ 2017 දී 'අභාවප්රාප්ත' මා
88
00:06:22,440 --> 00:06:24,400
සමාවන්න, අභාවප්රාප්ත?
89
00:06:24,440 --> 00:06:25,880
ඔව්, 2017 දී
90
00:06:26,080 --> 00:06:27,520
හරි, ඉදිරියට යන්න
91
00:06:27,600 --> 00:06:29,560
මාගේ පියා නම Sanimalai වේ
92
00:06:29,600 --> 00:06:32,160
මගේ මව Wi-Fi ... නෑ, ගෙදර බිරිඳ
93
00:06:32,200 --> 00:06:35,400
මගේ ලොකු අක්කා භවානි Kondalapatti සමඟ විවාහ වී සිටින
94
00:06:36,040 --> 00:06:37,240
හරි හරි
95
00:06:37,280 --> 00:06:38,760
ඔබේ ප්රියතම චිත්රපට කුමක්ද
96
00:06:38,840 --> 00:06:40,000
චිත්රපට, එය Baahubali තියෙන්නේ
97
00:06:40,080 --> 00:06:41,840
හරි, ඔයා මේ කතාව එහෙමයි කළ හැක්කේ කෙසේද?
98
00:06:42,040 --> 00:06:43,720
Baahubali කතාව? හරි හරී
99
00:06:43,840 --> 00:06:46,040
ආරම්භයේ දී, ඇයි Kattappa Baahubali ඝාතනය ...
100
00:06:46,080 --> 00:06:48,480
නැහැ නැහැ Palanisamy ඔබ ඉංග්රීසියෙන් කථනය කිරීමේ ඇති
101
00:06:48,560 --> 00:06:49,920
ඉංග්රීසි භාෂාවෙන්?
102
00:06:50,480 --> 00:06:51,680
මේ උගුල ... හරි
103
00:06:52,000 --> 00:06:56,120
ඔබ විවෘත කළ විට ... ඔබ Baahubali චිත්රපටය බලන්න
104
00:06:56,400 --> 00:06:58,440
1 Baahubali කොටසක් ලෙස මෙම 2 කොටස සඳහා
105
00:06:58,800 --> 00:07:02,680
2 වන කොටස චිත්රපට Kattappa Baahubali මරා ඇයි සමග පටන්
106
00:07:02,760 --> 00:07:07,040
ඉතා විශාල එතැන් Baahu ප්රවේශය
107
00:07:07,160 --> 00:07:08,920
අලි සමග
108
00:07:09,920 --> 00:07:11,560
කොහොමද ඔහුගේ සම්මුඛ යන්නේ?
109
00:07:11,640 --> 00:07:13,920
හහ්? කුමක්ද සම්මුඛ?
110
00:07:14,000 --> 00:07:16,040
ඔහු තරුණිය සමඟ කතා බහ කරමින් චාටු වේ.
111
00:07:16,120 --> 00:07:18,480
සමහර විට මෙම සම්මුඛ සාකච්ඡාවක මහත් කළ කාන්තාවකි.
112
00:07:18,720 --> 00:07:22,000
කවුද සම්මුඛ සාකච්ඡාවකදී Baahubali හා Kattappa ගැන කතා?
113
00:07:22,040 --> 00:07:24,600
ඔබ ඔහු ඉංග්රීසි කතා නම් මම ඒකෙන් කාරි කියලා ඔබ හිතනවද?
114
00:07:24,640 --> 00:07:27,720
Baahu අනුෂ්ක හමුවෙයි ඔහු මැරයන් සමග සටන්
115
00:07:27,760 --> 00:07:29,800
ඇය ඉතා රූමත් බලයි
116
00:07:31,640 --> 00:07:32,520
විනාඩියක් ඉන්න
117
00:07:32,560 --> 00:07:33,800
මම බීම වතුර මම
118
00:07:40,800 --> 00:07:42,240
Baahubali දිවුරුම් ගනී
119
00:07:42,280 --> 00:07:47,480
'මම, Amarendra Baahubali, මගේ දිවුරන්නට ...'
120
00:07:47,720 --> 00:07:49,160
අම්මා, අයින් වෙන්න!
121
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
එවිට මුළු නගරය ඒනිසා
122
00:07:54,600 --> 00:07:56,640
ඒක තමයි මම කළ මා හරි Palanisamy තියෙන්නේ
123
00:07:56,680 --> 00:07:58,240
ඔබ ඕන දෙයක් අහන්න ඕනද?
124
00:07:58,280 --> 00:07:59,800
ඔව්, මම විට හා සම්බන්ධ විය හැකි?
125
00:07:59,840 --> 00:08:01,000
මම හැම විටම මම සූදානම්
126
00:08:02,800 --> 00:08:06,160
අම්මේ, මම සම්මුඛ සාකච්ඡාවක් සහභාගී විය! ඇයි ඔබ තුළ පාලම් පාරුව කළේ ඇයි?
127
00:08:07,440 --> 00:08:08,600
ඒයි, ප්රතිඵලය මොකක්ද?
128
00:08:08,640 --> 00:08:11,360
අපි තුන් සෑම විටම එම ප්රතිඵලයම ලබා ...
129
00:08:11,440 --> 00:08:13,800
අපි නැවත ඔබ වෙත ලැබෙනු ඇත
130
00:08:13,840 --> 00:08:14,760
එයින් අදහස් කරන්නේ?
131
00:08:14,800 --> 00:08:18,840
ආපසු දවසේ දී, ඔවුන් ඔවුන්ගේ ප්රතිචාරය පසුව මනාලිය දැකීමෙන් පසුව, අයිතිය තැපැල් කියලා? ඒ වගේ.
132
00:08:22,400 --> 00:08:24,560
මම මගේ තාත්තගේ යාළුවෙක් මෙතන කියලා.
133
00:08:24,600 --> 00:08:26,200
ඔහු මරණය අපට බිහි කළාය යන්නේ.
134
00:08:26,920 --> 00:08:30,880
එය හුදෙක් ජීවිතය සඳහා අවශ්ය මූලික රැස් කිරීමට මට අවුරුදු 58 ක් විය.
135
00:08:30,920 --> 00:08:32,640
කණගාටුවට කරුණ කුමක්ද ජීවිතයක්!
136
00:08:32,720 --> 00:08:37,280
ඇයි ඔබ ඔබ මිලදී ගත් ඉඩම් බදු හා නිදහසේ ජීවත් නැහැ?
137
00:08:38,360 --> 00:08:40,680
පුතා, ඔයා කොහොමද අපිව බලන්න කවදාවත් ආවේ?
138
00:08:40,760 --> 00:08:43,160
ඔබ රැකියා විරහිත වේ ලැජ්ජාවට ද?
139
00:08:43,240 --> 00:08:45,120
එය ඒ වගේ නොවේ. මම ටිකක් කාර්යබහුල විය.
140
00:08:45,160 --> 00:08:48,120
කරදර වෙන්න එපා. මගේ පුතා සමාගමක පරීක්ෂක ලෙස ක්රියා කරයි.
141
00:08:48,200 --> 00:08:51,520
ඔවුන් බඳවා ගැනීමට අප අපේක්ෂා කරනවා. ඇයි ඔබ ඔහුව හමු යන්න එපා?
142
00:08:51,680 --> 00:08:53,720
නැ ස්තුතියි. අපි චෙන්නායි රැකියා දඩයම් ඉන්නේ.
143
00:08:53,760 --> 00:08:55,640
ඒයි, කොතරම් දුෂ්කර එය කෙනෙකුගේ උපන් රැකියාවක් ලබා ගැනීමට වේ!
144
00:08:55,680 --> 00:08:56,880
ඔබ ඔහුව හමු යන්න.
145
00:09:03,800 --> 00:09:06,160
ඔබ මෙහි රැකියාවක් ලබා ගැනීම ලොකු දෙයක් වේ. -හරි.
146
00:09:06,880 --> 00:09:08,800
එහෙත්, ඔබට කොපමණ ගෙවීමට බලාපොරොත්තු වන්නේ?
147
00:09:08,840 --> 00:09:10,920
වැටුප? කෙසේ 20,000 ක් පමණ?
148
00:09:11,160 --> 00:09:13,480
20,000? කොහෙත්ම නැහැ!
149
00:09:13,560 --> 00:09:15,640
ඔවුන් ඔබ ගෙවන්නම් උපරිම 8000 කි.
150
00:09:15,680 --> 00:09:17,120
8000?
151
00:09:17,320 --> 00:09:19,880
ඇත්ත වශයෙන්ම, ඔවුන් 25,000 උපයන කෙනෙක් වෙඩි
152
00:09:19,920 --> 00:09:21,560
... පමණක් ඔහු වෙනුවට අවස්තා වලදි 3 කුලියට ගැනීමට.
153
00:09:21,600 --> 00:09:23,480
3 ඔබ රැකියාවක් පුරප්පාඩු පවතින බවත් අදහස් කරන්නේ?
154
00:10:16,320 --> 00:10:18,040
ඔබ ද Saravanan සඳහා දිවා ආහාරය සුදානම් කළේ ඇයි?
155
00:10:18,120 --> 00:10:20,640
- ගෝෂ්! මට අමතක වුණා! - ඉක්මන් කරන්න! පරක්කු වෙනවා.
156
00:10:22,360 --> 00:10:24,440
ඔහු සූදානම් වේ! මම ඔයාට පස්සේ කතා කරන්නම්.
157
00:10:24,480 --> 00:10:26,040
හායි! ඔබේ පුතා රැකියාවක් ගොඩ වගේ.
158
00:10:26,080 --> 00:10:27,800
ඔව්, Seenu. අද ඔහුගේ ප්රථම දිනය වේ.
159
00:10:27,840 --> 00:10:32,720
- ඔහු ලස්සන වෙයිද වේ. ඔහු රැකබලා ගන්න. - ඇයි ඔයා කරදර වෙන්න එපා? ඔහු ඉංජිනේරුවෙකි!
160
00:10:38,800 --> 00:10:39,920
අම්මා, මම යන්න ද?
161
00:10:40,000 --> 00:10:41,920
විනාඩියක් සඳහා ඔබේ අශ්වයන් පැවැත්වීමට.
162
00:10:43,840 --> 00:10:45,400
ඔබ, අතහැර දරුවා.
163
00:10:53,640 --> 00:10:56,000
ගුරු, එහි ප්රශ්නයක් ජන්ම පත්ර ද කියලා?
164
00:10:56,080 --> 00:10:58,280
නැහැ, එය හොඳ කොපිය වේ.
165
00:10:58,320 --> 00:11:01,000
එහෙත්, ඔබේ දියණිය විවාහ ඔබේ කැමැත්ත කිරීමට වනු ඇත.
166
00:11:01,040 --> 00:11:02,760
ඇය ආදරය සඳහා විවාහ වනු ඇත.
167
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
එහෙත්, බය වෙන්න එපා. ඇගේ අනාගතය ඉතා දීප්තිමත් ලෙස!
168
00:11:07,880 --> 00:11:09,080
සිනහව
169
00:11:12,720 --> 00:11:13,800
මේ ආකාරයට කරන්න.
170
00:11:31,240 --> 00:11:32,920
- හායි - හායි
171
00:11:34,640 --> 00:11:35,400
ඇය කව් ද?
172
00:11:35,440 --> 00:11:37,000
Palanisamy ඥාතියෙකු විය හැක.
173
00:11:37,080 --> 00:11:38,240
ඒ කව් ද?
174
00:11:38,360 --> 00:11:40,880
ඔහු මගේ මාමාගේ ගෙදර කුලියට කොට ඇති dolt වේ.
175
00:11:40,920 --> 00:11:43,160
ඒයි Chithi, ඔබ කිසිවෙකු කවදාවත් මට බඳවා ගැනීම කරනු ඇත පවසයි.
176
00:11:43,200 --> 00:11:44,480
මම සියලු අද ආරම්භ කිරීමට සකස් කරනවා.
177
00:11:44,520 --> 00:11:46,600
මම ඔබට මිලියන ගුණයක් පවසා ඇත chithi මට කතා කරන්න එපා!
178
00:11:46,640 --> 00:11:48,280
චිත්රා මගේ නම මට කතා කරන්න.
179
00:11:48,320 --> 00:11:50,880
ඇයි නැත්තේ? ඔබට කෙසේ හෝ ඔහුගේ නැන්දා වේ!
180
00:11:50,920 --> 00:11:54,800
කිසිදු sis, ඔහු 'chithi' මට කතා කරයි සහ ඔහුගේ මිතුරන් එය ඉතා විසුළු සොයා ගන්න.
181
00:11:54,840 --> 00:11:56,320
ඔබ මේ දෙකම දිගටම සටන් කරන්න එපා!
182
00:12:05,720 --> 00:12:06,680
බායි!
183
00:12:08,040 --> 00:12:09,440
ඒයි, කවුද ඒ?
184
00:12:09,480 --> 00:12:10,520
Chithi මිතුරෙක්.
185
00:12:10,560 --> 00:12:12,000
ඇය මෙහි වැඩ කරන වෛද්යවරයෙකි.
186
00:12:12,040 --> 00:12:14,160
වාව්! අපේ සමාගම ද වෛද්යවරුන් ද?
187
00:12:14,400 --> 00:12:16,600
ඔවුන් බස් රථ මගින් යන්නේ?
188
00:12:16,640 --> 00:12:17,560
ඔව්.
189
00:12:17,600 --> 00:12:19,320
ඇයි අපි බස් ද යන්න එපා?
190
00:12:19,360 --> 00:12:21,320
ඒයි, එපා! ඇගේ තාත්තා බෙලි කපා ගන්නා දේශපාලනඥයෙක්.
191
00:12:21,360 --> 00:12:23,760
ඉතින් කුමක් ද? මම ඉතා ඒත්තු විය හැක.
192
00:12:24,800 --> 00:12:26,720
පරක්කු වෙනවා. අපි යමු.
193
00:12:34,480 --> 00:12:36,720
ඉක්මන් ... ඉක්මන් කරන්න
194
00:12:36,920 --> 00:12:39,000
ඉක්මන් ඔහු ඔසවා
195
00:12:41,160 --> 00:12:43,280
ප්රවේශම්
196
00:12:43,760 --> 00:12:45,800
මම මගේ කාර් ඔවුන් අනුගමනය කිරීමට යන්නේ. මා සමග එන්න.
197
00:12:45,840 --> 00:12:48,360
නැහැ, මම ඔහුව රෝහලට සියලු ආකාරයෙන් අධීක්ෂණය කරන්නම්.
198
00:12:48,400 --> 00:12:49,880
ඔහුට මොකද්ද සිද්ද උනේ?
199
00:12:49,920 --> 00:12:52,040
ඔහු වෙල්ඩින් කරන විට, සිලින්ඩර ඔහු වැටී ගින්නක් හටගත්තා.
200
00:12:52,080 --> 00:12:55,760
පමණක් ඔහුගේ කෘතිම පාදයක් ගිනි තැබුවේ ය. නමුත් ඔහු බිය වන ක්ලාන්ත වූවා විය යුතුය.
201
00:12:56,360 --> 00:12:57,720
ඔහු මට හරි හරහා ජීවත් වෙන්නේ.
202
00:12:57,760 --> 00:12:59,360
ඒයි, මේ ඔබේ පළමු දවස නම් කුමක්ද?
203
00:12:59,440 --> 00:13:00,720
යුනිස් බලන්න යන්න.
204
00:13:01,320 --> 00:13:03,240
Nurugesn, එලාම්, මෙදින ලැබුවා!
205
00:13:23,560 --> 00:13:24,560
අපි ඔහුට සුරැකිය නොහැකි විය
206
00:13:24,600 --> 00:13:25,600
ඔහු අභාවප්රාප්ත විය.
207
00:13:25,640 --> 00:13:26,560
නමුත් කෙසේද, මහාචාර්යතුමා?
208
00:13:26,600 --> 00:13:30,160
මම විෂ ද්රව්යයක් යම් ආකාරයක ඔහුගේ පද්ධතිය ඇතුළු කියලා.
209
00:13:39,120 --> 00:13:42,000
මෙහිදී පාවිච්චි සියලු රසායනික ද්රව්ය ඉතා භයානක වේ.
210
00:13:42,080 --> 00:13:43,600
ඒ නිසා, ඔබ වැඩිපුර ප්රවේශම් විය යුතුය.
211
00:13:43,640 --> 00:13:45,360
අප මෙහි නිෂ්පාදන දෙකක් කරන්න.
212
00:13:45,400 --> 00:13:46,440
එක් ඇසුරෙන් වේ.
213
00:13:46,480 --> 00:13:49,400
අනෙක් Carbaryl නමින් පලිබෝධ නාශක වේ.
214
00:13:49,440 --> 00:13:53,440
ඒ තිරිසනාද ඕනෑ naphthol සමග සෘජුව ප්රතික්රියා කරන විට, Carbaryl ඉදිරිපත් කර ඇත.
215
00:13:53,480 --> 00:13:55,600
Carbaryl ද හෝ දිළින්දන්ගේ MIC නිෂ්පාදනය කළ හැක.
216
00:13:55,640 --> 00:13:57,440
නමුත් එය මිල අධික ක්රමයක් වේ.
217
00:13:57,520 --> 00:13:59,720
ඒ නිසා, එය පමණක් ඇමරිකා එක්සත් ජනපදය තුළ අපගේ බලාගාරය භාවිතා වේ.
218
00:13:59,800 --> 00:14:02,840
- ඔහ්! අප ද ඇමරිකා එක්සත් ජනපදයේ කර්මාන්ත ශාලාවක් ද? - අපේ ප්රධාන කාර්යාලය එය කරයි.
219
00:14:02,880 --> 00:14:05,400
ඇසුරෙන් මෙම බලාගාරය නිෂ්පාදනය කර ඇත.
220
00:14:05,560 --> 00:14:09,000
අප වෙනුවට කෘතිම අත් පා නිෂ්පාදනය කිරීම සඳහා අමු ද්රව්යයක් වශයෙන් එය සපයන්න.
221
00:14:09,320 --> 00:14:14,160
Carbaryl ඇසුරුම් සහ ගබඩා කිරීම වාහක පටිය හරහා පිටත් කරනු ලබන මෙහි ඇත.
222
00:14:14,200 --> 00:14:18,720
අපේ ප්රධාන නිෂ්පාදන, යන කෘෂි නිෂ්පාදනය සඳහා අවශ්ය ඉතා වැදගත් රසායනික, මෙතිල් isocyanate වේ.
223
00:14:18,760 --> 00:14:20,000
කෙටි කර MIC.
224
00:14:20,080 --> 00:14:22,000
ඒ තිරිසනාද ඕනෑ ජලය සමග ස්පර්ශ නැහැ එන්න.
225
00:14:22,040 --> 00:14:23,720
එය කරන්නේ නම්, දුවන ප්රතික්රියාවක් සිදු වනු ඇත.
226
00:14:23,800 --> 00:14:27,360
එය දියර MIC ගෑස් ලෙස චිමිනි ඔස්සේ උනු හා පිටවීමේ කිරීමට හේතු වනු ඇත.
227
00:14:27,400 --> 00:14:30,280
වාෂ්ප ආශ්වාස නම්, එය කැස්ස, ක්ලාන්තය, ආදිය ඇති බව
228
00:14:30,360 --> 00:14:34,640
මේ අතර, ඔබ එකම MIC ද්රව පමණක් පහත සමග ස්පර්ශ වන නම්, එය මාරාන්තික වනු ඇත.
229
00:14:34,680 --> 00:14:37,160
ඒ නිසා, ඔබ වැඩ අතර ඔබ පරෙස්සම් විය යුතු ය. තේරුම් ගත්තා ද?
230
00:14:37,200 --> 00:14:39,360
කොහොමද Seenu මිය ගියේ? ඔහුගේ කෘතිම පාදයක් පුළුස්සා පමණයි!
231
00:14:39,400 --> 00:14:41,200
ඔවුන් එය විෂ යම් ආකාරයක විය හැකි යැයි ඔහු කීවේ ය.
232
00:14:41,240 --> 00:14:42,360
ඔහු වස කළේ ඇයි?
233
00:14:42,400 --> 00:14:45,240
දන්නේ නැහැ. ඔහුගේ ලේ රතු පැහැයෙන් වර්ණ චෙරි වූ නිසා ඔවුන් මේ බව සඳහන් කළේය.
234
00:14:45,280 --> 00:14:47,880
අප වඩාත් හොඳින් දැන කරන්නම් පශ්චාත් මරණ පරීක්ෂණයක් ප්රතිඵල වේ වරක්.
235
00:14:49,080 --> 00:14:49,920
මට කියන්න, උත්සහයක්.
236
00:14:50,000 --> 00:14:53,560
සමාගම Seenu මරණය තුළ වරදක් නොමැති බව පෙනී යාමයි.
237
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
ඔබට විශ්වාසද?
238
00:14:54,640 --> 00:14:57,240
ඔව් අනිවාර්යෙන්ම. මම මගේ දුව එක්ක කතා කළා.
239
00:14:57,280 --> 00:14:59,080
මම එතනට විට අපි වැඩි දුරට කතා කරමු.
240
00:15:01,120 --> 00:15:03,880
කවුද ඔහු මිය ආකාරය ගැන සැලකිලිමත්? එය ඔහු අපට එක් දෙයක් නෙවෙයි.
241
00:15:12,280 --> 00:15:15,160
කර්මාන්ත ශාලාවේ ආරක්ෂිත ද? ඔබ වෙනත් තැනක රැකියාවක් සොයා ගත හැක.
242
00:15:16,600 --> 00:15:18,800
ඔවුන් ඔහු තමන් විෂ තාත්තා කියනවා.
243
00:15:20,280 --> 00:15:23,240
කුමක් වූවත්, ඔබ ප්රවේශම් විය යුතු අතර, පුතා.
244
00:15:29,480 --> 00:15:31,680
ඒ තිරිසනාද ඕනෑ උෂ්ණත්වය? 27 උපාධි.
245
00:15:31,920 --> 00:15:34,920
අංශක 27 ?! විගණන තිබිය යුතු වෙන්නේ දැන තිබියදීත් ...
246
00:15:35,000 --> 00:15:38,240
... ඔබ එය අංශක 4 පවත්වාෙගන යා යුතු විට ඒ තිරිසනාද ඕනෑ අංශක 27 ළඟා කරමු!
247
00:15:38,280 --> 00:15:40,360
මම එය තවත් එක් වරක් කොච්චර නරක කල්පනා!
248
00:15:40,400 --> 00:15:42,720
ඒ තිරිසනාද ඕනෑ සඳහා වායු සමීකරණය අක්රිය කර ඇත. -මන්ද?
249
00:15:42,760 --> 00:15:45,480
අපි Freon ගෑස් දුව ගොස්, ඒ නිසා අපි AC සක්රිය නොහැකි විය.
250
00:15:45,520 --> 00:15:48,800
අපි මිලදී ගැනීම දෙපාර්තමේන්තුව දැනුම් දී තිබේ. කිසිම ප්රශ්නයක් නැහැ. -කිසිම ප්රශ්නයක් නැ?
251
00:15:48,840 --> 00:15:51,600
ඇතුළත කාන්දු ජල නිසා අංශක 11 කින් උෂ්ණත්වය තවදුරටත් ඉහළට නම්,
252
00:15:51,640 --> 00:15:53,920
... මෙම වැව පුපුරා විය හැකිය. එය ප්රශ්නයක් නොවේ ද?
253
00:15:54,080 --> 00:15:56,400
ගෑස් ගුවන් පැන දූෂනය විය හැකිය.
254
00:15:56,440 --> 00:15:57,680
එය ප්රශ්නයක් නොවේ ද?
255
00:15:58,920 --> 00:15:59,760
මට කියන්න
256
00:15:59,800 --> 00:16:02,480
එය සිදු වුණි නම්, ඔබ වායු දූෂණය වැළැක්වීම ද?
257
00:16:02,600 --> 00:16:05,320
සර්, මේ පවිතකාරක වේ.
258
00:16:05,360 --> 00:16:10,280
එය චිමිනි ළඟා පෙර ගෑස් විෂ සහිත සංඝටක උදාසීන වනු ඇත.
259
00:16:10,840 --> 00:16:12,560
මොන පවිතකාරක වැඩ කරන්නේ නැත්නම්?
260
00:16:12,600 --> 00:16:15,760
මෙම කුණාටුව කුළුණ ඇත. එය ගෑස් විෂ සහිත අන්තර්ගතය විනාශ කර දමනු ඇත.
261
00:16:15,840 --> 00:16:16,920
ඒක වැඩ කරනවද?
262
00:16:19,640 --> 00:16:21,680
සර්, කුණාටුව කුළුණ තුළ ද සේවය කර ඇති නොවේ.
263
00:16:21,720 --> 00:16:23,000
එහෙත් පවිතකාරක දඩ ක්රියා කරයි.
264
00:16:23,040 --> 00:16:25,560
අපි කෝස්ටික් සෝඩා පිට කරනවා වගේ අපි එය මත අතරමං කර ඇත.
265
00:16:25,600 --> 00:16:28,320
කුමන? ආරක්ෂාව යාන්ත්රණ වැඩ කිසිවක් ?!
266
00:16:28,360 --> 00:16:29,560
මොනවද මෙතන වෙන්නෙ?
267
00:16:30,040 --> 00:16:31,520
- හෙලෝ! Rammohan - සර්?
268
00:16:31,560 --> 00:16:32,800
- ඔයාට කොහොමද සර්? - මම හොදයි
269
00:16:32,840 --> 00:16:34,600
- ඔබ විට ලන්ඩන් ආවේ? - යන්තම් පැමිණි
270
00:16:34,640 --> 00:16:35,720
සිද්ධවන්නේ කුමක් ද?
271
00:16:35,760 --> 00:16:37,680
- යන්තම් සාමාන්ය විගණනය. - හරි හරි
272
00:16:37,840 --> 00:16:39,680
- නව joinees? - ඔව්, සර්
273
00:16:39,720 --> 00:16:41,240
ඉක්මනින් ඉගෙනගන්න හා ඵලදායී විය
274
00:16:41,320 --> 00:16:42,240
- හරි හරී? - හරි හරී
275
00:16:42,280 --> 00:16:44,360
- සතුටක්, සර් - අපි තේ පානය කිරීමට අවශ්ය
276
00:16:45,080 --> 00:16:46,640
බොහෝ ප්රශ්න සර් ඇත.
277
00:16:46,720 --> 00:16:49,040
මම කොහොමද මගේ වාර්තාව ඔවුන් ඕනෑම සඳහන් බැරි?
278
00:16:49,080 --> 00:16:52,480
සියලු සාධාරණත්වය, මෙම කර්මාන්ත ශාලාව වසර පහකට පෙර වසා දමා තිබිය යුතුය.
279
00:16:52,560 --> 00:16:54,240
එය ඔබට හරියටම පුවත් නොවේ.
280
00:16:54,640 --> 00:16:56,000
මහතා Rammohan බලන්න
281
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
මම මේ සමාගම ඕනෑම ආයෝජනය වැඩි කළ නොහැක.
282
00:16:59,120 --> 00:17:00,880
ලාභ දැනටමත් ඉතා අඩු වේ.
283
00:17:00,920 --> 00:17:04,520
මම දැන් ඉන්දියාවට පැමිණ හේතුව තඹ පතල් සමාගම ආරම්භ කිරීමට සැලසුම් කර තිබෙන බව.
284
00:17:04,720 --> 00:17:06,880
ඔබ එහි වටිනා දන්නවාද?
285
00:17:06,920 --> 00:17:10,720
එය ආරම්භ කළ පසු, ඔබ එය කොපමණ ප්රතිලාභ ලැබෙනු ඇති කියලා ඔයා දන්නවාද?
286
00:17:10,800 --> 00:17:14,560
ඔබ මාස හයකට ඔබේ ජීවිත කාලය ආදායම කරන්නම්!
287
00:17:15,640 --> 00:17:16,880
Kesavan!
288
00:17:23,880 --> 00:17:27,040
මම මැතිවරණයට පෙර ඔබගේ තඹ පතල් සමාගම සඳහා අවසර ලබා ගැනීමට නොහැකි.
289
00:17:27,120 --> 00:17:29,920
ඔයා මොනවද කියවන්නේ? මම දැනටමත් සැලකිලිමත් සෑම අල්ලස්.
290
00:17:30,000 --> 00:17:31,120
ඒ, සැබෑ තියෙනවා, සර්.
291
00:17:31,240 --> 00:17:34,120
නමුත් මම දැන් ඔබට අවසර ලබා නම්, Sengai කුමාර් ප්රශ්න ඇති වනු ඇත
292
00:17:34,160 --> 00:17:36,160
... එම කඳුකරයේ ජනතාව අවුස්සන විසින්.
293
00:17:36,240 --> 00:17:37,920
එවිට, මාගේ මෙම මැතිවරනයේ දී ජය දෙකම හා
294
00:17:38,000 --> 00:17:40,360
... ඔබ තඹ සමාගම සැක සහිත බවට පත් ආරම්භ.
295
00:17:40,400 --> 00:17:42,320
ඉතින්, මම තවත් මාස හයක් බලා සිටීමට සිදු කරන්නේ කෙසේද?
296
00:17:42,360 --> 00:17:43,520
මාස හයක් පමණි!
297
00:17:43,600 --> 00:17:46,840
මැතිවරණය අවසන් වූ පසු, ඔහු දන්නවා අපි ඔහුට ලබා ඕනෑම දෙයක් ගන්නම්.
298
00:17:47,480 --> 00:17:48,880
ඔබ මේ මැතිවරණය අහිමි නම්?
299
00:17:48,920 --> 00:17:51,600
මම, ඡන්දය අනුව 5000 පිටතට දෙන්න සර්. මම අනිවාර්යයෙන්ම ජයග්රහණය වනු ඇත.
300
00:17:51,640 --> 00:17:53,240
එහෙත්, නම් ඔබ අහිමි?
301
00:17:54,040 --> 00:17:56,280
ඔබ කුමාර් ගෙවිය යුතු ඕනෑම දෙයක් මට ගෙවන්න.
302
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
මම ඔබේ මාර්ගය ගැන නැගී කරනවාද?
303
00:17:58,640 --> 00:18:01,440
ඇයි ඔබ මෙම කුඩා කුල මත පදනම් පක්ෂයේ ගොඩක් බය ද?
304
00:18:01,480 --> 00:18:04,800
ඔහු කැමති නම්, ඔහු ඉතා පහසුවෙන් කැරැල්ලක් නිර්මාණය කළ හැකිය.
305
00:18:04,880 --> 00:18:08,280
සමගිය නිසා මෙම කැරලි එක් එක් කුල තුළ වර්ධනය වේ.
306
00:18:08,320 --> 00:18:13,680
මෙම භාවිතා කරමින්, ඔහු කිසිදු මේදය තොරව තමන්ගේ මුළු ඡන්ද ගනී.
307
00:18:13,720 --> 00:18:14,880
කළ හැක්කේ කුමක්ද?
308
00:18:14,920 --> 00:18:17,040
අපි ඡන්දය බැංකුවේ බයයි.
309
00:18:17,080 --> 00:18:19,440
ටිකක් ඉවසන්න. මම ඔබේ කටයුත්ත ඉටු කරන්නම්.
310
00:18:21,200 --> 00:18:24,720
මොකක්ද මේ අපේ සන්ධානය නම් කුඩා පක්ෂ ද තරග කිරීමට අවස්ථාවක් ඉල්ලා?
311
00:18:24,760 --> 00:18:30,200
පමණ මෙම කාලය, අපේ ජනතාව පාලක පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රී දෙමළ කුමරන් ගැන හරියටම අතෘප්තිය නොවේ.
312
00:18:30,240 --> 00:18:33,000
ඔබගේ විරුද්ධ පක්ෂය හෝ ඉතා සතුටුදායක දැක නැත.
313
00:18:33,080 --> 00:18:36,560
දැන්, මගේ ඡන්ද බැංකුවක් නම් 14% ඔබ වෙනුවෙන් හෙලනු ලබයි,
314
00:18:36,640 --> 00:18:38,880
... නියත වශයෙන්ම ඔබ අපගේ ආසනයේ තුරල් ආසන 4 දිනා ඇත.
315
00:18:38,920 --> 00:18:41,320
මම පමණක් ආපසු පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රී ධුරය සඳහා ඉල්ලා සිටින්නේ.
316
00:18:41,360 --> 00:18:42,560
ඒක ඇත්ත.
317
00:18:42,640 --> 00:18:46,040
නමුත් කෙසේද අපි ඔබ වෙනුවෙන් ඡන්දය ප්රකාශ කිරීමට ඔබගේ සියලු කුල ජනතාව විශ්වාස කරන්න පුළුවන්ද?
318
00:18:46,080 --> 00:18:48,680
කැරැල්ලක් සිදු වූයේ නම්, ඔවුන් මා වෙනුවෙන් ඡන්දය ප්රකාශ කිරීමට නියමිත.
319
00:18:48,720 --> 00:18:52,120
දැනටමත් අපි ප්රතිවාදී කුල මැතිවරනය තුල කැරලි මර්දන යන්නේ කියලා.
320
00:18:52,160 --> 00:18:56,160
කැරැල්ලක් සිදු වුණි නම්, මිනිසුන් තම කුල තුළ, එක්සත් විය යුතුය.
321
00:18:56,240 --> 00:18:57,800
ඔබ මෙම ආසනය මට භාරයි.
322
00:18:57,880 --> 00:19:00,320
මම ඔබේ ලකුණ යටතේ තරග තහවුරු කිරීම සඳහා දිනා ඇත.
323
00:19:00,560 --> 00:19:01,440
අපි බලමු.
324
00:19:01,480 --> 00:19:04,120
තවමත් එය එසේ නොවේ, මැතිවරණය සඳහා ඉතිරි මාස 6, එහෙම නේද?
325
00:19:04,160 --> 00:19:06,320
ඇයි කුමාර් එසේ මන්ත්රී අසුනක් තබා ඇති?
326
00:19:06,360 --> 00:19:10,040
සර්, SIPCOT කාර්මික සංකීර්ණ මේ දිස්ත්රික්කයේ ඉදිකිරීමට කටයුතු යොදා ඇත.
327
00:19:10,080 --> 00:19:12,560
ඔහු පාර්ලිමේන්තු මන්ත්රී නම්, ඔහු දිවුරුම් දුන්නේ අයිතිය මුදල් රැස්කර කළ හැක්කේ කෙසේද?
328
00:19:12,600 --> 00:19:15,120
එවිට, ඒ මන්ද? අපගේ තඹ බලාගාරය එරෙහිව ඔහු ද?
329
00:19:15,160 --> 00:19:17,480
ඔහු දැන් අපට විරුද්ධ නම්, ඔහු මිනිසුන් කෙරෙහි බලපෑමක් ලබා දෙන්න.
330
00:19:17,520 --> 00:19:20,440
බව භාවිතා කරමින්, ඔහු ප්රධාන දේශපාලන පක්ෂ සමග ආසන සඳහා කේවල් විය.
331
00:19:20,480 --> 00:19:24,680
අමතරව, ජනතාව නියෝජනය කරති යි, ඔහු මෙම සමාගම් වලින් වැඩි කොමිස් සඳහා විමසන්න පුළුවන්.
332
00:19:24,720 --> 00:19:26,120
එහෙම නම් ...
333
00:19:26,160 --> 00:19:29,680
ඇයි ඔහු පසුව මෙම සමාගම සඳහා ප්රශ්න නිර්මාණය කර ඇත නැහැ?
334
00:19:30,840 --> 00:19:35,360
සර්, මුලින්ම, ඔහුගේ කුලය කිසිවෙක් මෙහි මෑත අනතුරුවලින් තුවාල ලබා රෝහල්ගත කර තිබේ.
335
00:19:35,400 --> 00:19:38,920
දෙවනුව, ඔහු මැතිවරණ වැනි වඩාත් සුදුසු අවස්ථාවක් එන තෙක් බලා ගත හැක.
336
00:19:40,200 --> 00:19:41,480
- Kesavan - සර්?
337
00:19:41,520 --> 00:19:44,560
අපි ඕනෑම වේලාවක ඉතා ඉක්මනින් පතල් බලපත්ර ලබා ගත නොහැකි වනු ඇත වගේ.
338
00:19:44,600 --> 00:19:47,560
මෙම සමාගමේ ලාභ දෙගුණ කිරීමට හැකි දෙයක් කරන්න.
339
00:19:47,600 --> 00:19:51,160
ඒත්, සර්, විගණකාධිපති පමණක් අපේ කර්මාන්ත ශාලාවේ විවිධ ගැටලු ඇති බවයි.
340
00:19:51,440 --> 00:19:52,920
අපි ලාභ දෙගුණ නොමැති නම්,
341
00:19:53,000 --> 00:19:55,120
... අපි කොහොමද ඔහුට සමාන නිලධාරීන් අල්ලස් කළ හැක්කේ කෙසේද?
342
00:19:55,160 --> 00:19:58,000
අපි කොහොමද දේශපාලන පක්ෂ අරමුදල් සඳහා පරිත්යාග කළ හැක්කේ කෙසේද?
343
00:20:01,120 --> 00:20:03,000
ඔව්, මගේ තාත්තා අද කාලයේ ඒ වගේ වේ.
344
00:20:04,760 --> 00:20:06,640
ඒයි, ඇයි ඔයා මෙතන බලාගෙන ඉන්නේ?
345
00:20:06,680 --> 00:20:08,200
මගේ බයිසිකලයක් ආරම්භ කර නැත.
346
00:20:08,240 --> 00:20:09,720
කොහොමද ඔබ බස් නැවතුම් දී ඇත ආවේ?
347
00:20:09,760 --> 00:20:10,800
ඔබ දිනපතා බස් යන්නේ?
348
00:20:10,840 --> 00:20:12,000
ඔබ හරි, ගුරුවරයෙකු ඉන්නේ? -Yeah
349
00:20:12,040 --> 00:20:13,640
බාලාංශ දී?
350
00:20:14,520 --> 00:20:16,440
සමාවන්න! ඇය ද ගුරුවරයෙකු ද?
351
00:20:16,480 --> 00:20:18,800
මන්ද? ඔබ ඇය ඔබේ කර්මාන්ත ශාලාවක වැඩ දන්නේ නැහැ?
352
00:20:18,840 --> 00:20:20,600
අපගේ නිෂ්පාදන ඔහ්, හරි?
353
00:20:20,640 --> 00:20:22,280
- හායි - හායි
354
00:20:22,360 --> 00:20:24,120
- මම විජේ මම - මම Isaivani වෙමි
355
00:20:39,680 --> 00:20:40,680
එන්න!
356
00:20:44,360 --> 00:20:45,520
ටිකට් ... ටිකට්
357
00:20:45,600 --> 00:20:47,680
Paksino සමාගම 4 සහ පාසල් සඳහා 1.
358
00:20:47,840 --> 00:20:49,720
පියවර මත නැගී නැහැ. ඇතුලට එන්න.
359
00:20:49,920 --> 00:20:51,920
කාන්තාව, ඉදිරිපස ඔබේ කූඩ තබා ගන්න.
360
00:20:54,840 --> 00:20:55,840
ඔයාලට තබන්න.
361
00:20:58,240 --> 00:20:59,520
අපි මේ බස් යමු.
362
00:21:02,600 --> 00:21:04,600
Paksino සමාගම 4 සහ පාසල් සඳහා 1.
363
00:21:04,640 --> 00:21:07,880
ඔබ අනෙක් දවස අප ප්රවේශපත් මිලදී ගත් එකම නිසා. -Oh!
364
00:21:13,640 --> 00:21:16,640
Isaivani පැමිණෙන විට ඒයි දැඩි මිනිහා, Chithi කියලා.
365
00:21:16,880 --> 00:21:18,160
ලස්සන පියවර, මිනිසා
366
00:21:18,200 --> 00:21:19,520
ඇය අසා මට කියන්න.
367
00:21:21,240 --> 00:21:22,360
Palanisamy ...
368
00:21:24,240 --> 00:21:25,160
මට කියන්න.
369
00:21:26,880 --> 00:21:28,000
ඔවුන් පිටත්?
370
00:21:28,160 --> 00:21:29,280
ඔවුන් පිටත්?
371
00:22:03,680 --> 00:22:05,560
- අමතන්න Chithi දක්වා මොකක්ද කියා සොයා බලන්න. - මකබෑවිලා පලයන්!
372
00:22:05,600 --> 00:22:07,120
ඒයි ඇය එක් වරක් ඇමතුමක් දෙන්න.
373
00:22:07,160 --> 00:22:07,880
ඒක කරන්න, මිනිසා.
374
00:22:07,920 --> 00:22:09,640
ලකුණු පෙන්වන්න එපා. ඇයට කතාකරන්න.
375
00:22:13,040 --> 00:22:14,920
හෙලෝ! Chithi, ඔබ මේ දෙකම කොහෙද?
376
00:22:17,600 --> 00:22:18,800
ඔවුන් මේ වන විටත් පිටත්ව ගියේය.
377
00:22:19,840 --> 00:22:21,000
ඔවුන් බොරු කර ඇත.
378
00:22:21,080 --> 00:22:23,400
ඔවුන් ඊයේ ද එසේ ම කී නමුත් මෙහි බලා සිටියා.
379
00:22:23,440 --> 00:22:24,920
ගේ තව විනාඩි පහක් ඉන්න ඉඩ දෙන්න.
380
00:22:25,000 --> 00:22:26,520
ඔවුන් මෙහි ගත කළ යුතුය.
381
00:22:30,320 --> 00:22:34,680
'Melapavur, Thiruchitrampalam Sundrapandipuram'
382
00:22:57,400 --> 00:22:59,000
ඔවුන් ඇත්තටම හැර ගොස් තිබේ නම් කළ යුත්තේ කුමක්ද?
383
00:23:19,120 --> 00:23:22,120
ඔබ මෙහි ආරම්භ වූ නිසා එය සතියකට පමණක් ගොසින් සහ ඔබ ප්රමාදයි?
384
00:23:22,360 --> 00:23:24,000
ඔබගේ රැකියා නැඹුරු යන්න.
385
00:23:37,680 --> 00:23:38,440
දැන් මොකද කරන්නේ?
386
00:23:38,720 --> 00:23:41,200
Isaivani අප සෑම දිනකම ඔවුන් සමඟ යන්නේ කැමති නෑ.
387
00:23:41,240 --> 00:23:43,000
ඇය, අපි පිටත් වූ පසු පමණක් එන්නම්.
388
00:24:04,760 --> 00:24:06,480
- හායි - හායි
389
00:24:37,720 --> 00:24:39,520
මම ඇයට මිතුරෙක් ඉල්ලීම යැවිය යුතු ද?
390
00:24:41,520 --> 00:24:43,520
නැහැ, නැහැ.
391
00:24:43,640 --> 00:24:45,720
ඇයි නැත්තේ? මෙය ඔබේ පැතිකඩ නොවේ.
392
00:24:45,920 --> 00:24:47,640
එය මගේ. Duh!
393
00:24:48,320 --> 00:24:49,520
ඉතින් කුමක් ද?
394
00:24:49,560 --> 00:24:50,760
එය Chithi ය.
395
00:24:54,040 --> 00:24:55,680
මට පැවසූවා, මට කියන්න.
396
00:24:56,040 --> 00:24:57,160
මොකක් ද වෙන්නේ?
397
00:24:57,480 --> 00:24:58,360
බයික් ...
398
00:24:58,440 --> 00:24:59,920
ඔව්, පාපැදි. මොකක්ද ඒක?
399
00:25:00,000 --> 00:25:01,040
එය පදින්න ආකාරය මට උගන්වන්න.
400
00:25:01,080 --> 00:25:03,240
ඔබට උගන්වන? ඒක කාගෙද?
401
00:25:03,280 --> 00:25:03,840
Isaivani ගේ.
402
00:25:03,880 --> 00:25:04,840
ඔබ ඉගැන්වීමට ඇය අහන්න.
403
00:25:04,880 --> 00:25:06,720
ඇය ද දන්නේ නැහැ. - ඇය නැද්ද?
404
00:25:06,760 --> 00:25:09,240
ඔබ මට උගන්වන්න. මම ඉගෙන පසුව ඇයට උගන්වන්න වෙනවා.
405
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
ලකුණු පෙන්වන්න එපා. මම ඔබට උදව්වක් අහන්නේ.
406
00:25:15,480 --> 00:25:16,360
එන්න.
407
00:25:20,760 --> 00:25:21,800
මම ඒ ගැන කතා කරමුද?
408
00:25:21,880 --> 00:25:23,720
නවත් වන්න. දැන්, ඔව්.
409
00:25:23,760 --> 00:25:25,920
දැන් වාඩි වෙන්න. - හරි.
410
00:25:26,880 --> 00:25:27,760
අපි යමු?
411
00:25:27,800 --> 00:25:31,160
ඉවසීමෙන්. තරමක් අයිතිය.
412
00:25:31,200 --> 00:25:35,040
සෙමින්. ඉවසීමෙන්.
413
00:25:39,120 --> 00:25:41,040
Ouch! මගේ කකුල!
414
00:25:42,480 --> 00:25:44,200
මහා මොඩයා! ඔබ යම් මොලයක් තිබේ ද?
415
00:25:44,240 --> 00:25:46,400
ඔබ බයිසිකලයක් පදින්න කෙසේ දැයි මා දන්නේ නැහැ?
416
00:25:46,440 --> 00:25:48,000
ඒ නිසා ඔබ සියලු වේ!
417
00:25:48,440 --> 00:25:51,080
ඔබ, කාලය ඉගැන්වීමට කෙසේ දැයි මා දන්නේ නැහැ! ඔබේ මුඛය ක්රියාත්මක කරන්න එපා!
418
00:25:51,120 --> 00:25:52,040
ඔබ ඔබේ මුඛය දුවන්න එපා!
419
00:25:52,080 --> 00:25:53,080
එය යමු, මිනිහෝ!
420
00:25:54,360 --> 00:25:55,520
ඔබ විසින් ඉගෙන ගන්න.
421
00:26:36,680 --> 00:26:41,040
"මගේ ආදරණීය belle එන්න! ඔබ මගේ ගීතය සංගීත වේ!"
422
00:26:41,120 --> 00:26:44,600
"එන්න අපි එකට අ ටියුන් කරන්න ඉඩ දෙන්න."
423
00:26:45,720 --> 00:26:50,160
"ඩාලිං එන්න! මගේ සෝදිසි ඔබ අවසන් වේ."
424
00:26:50,360 --> 00:26:54,320
"එන්න අපි එකට ගමනක් යන්න දෙන්න."
425
00:26:54,920 --> 00:26:56,520
"ඔබ මගේ සංගීත වේ."
426
00:26:56,560 --> 00:26:59,440
"මම ඔබේ ගීත වෙමි."
427
00:26:59,560 --> 00:27:03,720
"අපි එකට මේ අලුත් ගීතය බවට පත් කරමු."
428
00:27:04,120 --> 00:27:05,600
"ඔබ මගේ සංගීත වේ."
429
00:27:05,680 --> 00:27:08,400
"මම ඔබේ ගීත වෙමි."
430
00:27:08,440 --> 00:27:13,240
"එන්න, අපි ප්රථම වරට නිමක් නැති ආදරය කරමු."
431
00:27:13,280 --> 00:27:17,920
"මගේ ආදරණීය belle එන්න! ඔබ මගේ ගීතය සංගීත වේ!"
432
00:27:18,040 --> 00:27:21,480
"එන්න අපි එකට අ ටියුන් කරන්න ඉඩ දෙන්න."
433
00:27:22,560 --> 00:27:27,120
"බබා එන්න! මගේ සෝදිසි ඔබ අවසන් වේ."
434
00:27:27,200 --> 00:27:30,360
"එන්න අපි එකට ගමනක් යන්න දෙන්න."
435
00:27:49,840 --> 00:27:52,120
"Shyness ගිහින්."
436
00:27:52,200 --> 00:27:54,600
"මගේ හදවත falters."
437
00:27:54,640 --> 00:27:56,800
"නිහඬ ගිහින්."
438
00:27:56,840 --> 00:27:59,040
'ප්රීතියෙන් රැසක් ඇත. "
439
00:27:59,120 --> 00:28:03,880
"මම නැවත නැවතත් ඔබට දකින්න කැමති."
440
00:28:04,200 --> 00:28:08,720
"යන වචන මම ගැටිලා කීමට අවශ්ය යි."
441
00:28:45,280 --> 00:28:49,560
"I lay wide awake last night."
442
00:28:49,840 --> 00:28:54,080
"Because of you, my dear!"
443
00:28:54,120 --> 00:28:58,360
"I rose at the light of dawn."
444
00:28:59,040 --> 00:29:03,320
"Because of you, my love!"
445
00:29:04,120 --> 00:29:08,360
"I'll walk beside you like a shadow."
446
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
"Loneliness will be gone."
447
00:29:10,080 --> 00:29:13,200
"A new kind of joy will blossom."
448
00:29:13,280 --> 00:29:15,160
"Gravity loses its pull."
449
00:29:15,480 --> 00:29:17,560
"My heart burns with desire."
450
00:29:17,720 --> 00:29:19,280
"Our music will unite us."
451
00:29:19,320 --> 00:29:22,040
"You are entwined with me on my journey."
452
00:29:22,080 --> 00:29:26,760
"Everything around me looks brand new."
453
00:29:27,040 --> 00:29:30,840
"My wings take flight in the sky."
454
00:29:31,240 --> 00:29:35,880
"The curtain that concealed my heart fell away."
455
00:29:36,280 --> 00:29:40,360
"You'll know this is true love."
456
00:29:40,920 --> 00:29:45,120
"Come my dear! You are the music to my song."
457
00:29:45,400 --> 00:29:49,280
"Come let's make a tune together."
458
00:29:50,080 --> 00:29:54,560
"Come darling! My search ends in you."
459
00:29:54,680 --> 00:29:58,560
"Come let's go on a journey together."
460
00:29:58,880 --> 00:30:03,800
"Come my love, I'm your companion."
461
00:30:03,920 --> 00:30:08,040
"You and I, we are one."
462
00:30:08,120 --> 00:30:12,440
"Come my love, I'm your companion."
463
00:30:13,040 --> 00:30:17,400
"You are the boon of my life!"
464
00:30:43,880 --> 00:30:44,720
What did you pray for?
465
00:30:44,760 --> 00:30:45,840
Me? -Yeah.
466
00:30:45,880 --> 00:30:47,840
I prayed for God to be real.
467
00:30:47,880 --> 00:30:49,160
Don't you think it's a bit much?
468
00:30:49,200 --> 00:30:52,280
Everyone believes in God and prays. He should exist, right?
469
00:30:56,480 --> 00:30:58,320
Your daughter? What a shame!
470
00:31:00,560 --> 00:31:01,560
I'll be back.
471
00:31:01,640 --> 00:31:06,160
If I find you roaming with some guy,
472
00:31:06,200 --> 00:31:09,840
...I'll not let you out of the house. Got it?
473
00:31:15,320 --> 00:31:16,400
And your father?
474
00:31:16,440 --> 00:31:17,680
He doesn't know yet.
475
00:31:18,720 --> 00:31:20,200
Who ratted us out?
476
00:31:20,400 --> 00:31:22,080
Some relative of mine.
477
00:31:22,280 --> 00:31:23,040
Is it?
478
00:31:23,080 --> 00:31:24,800
Yeah, tell me.
479
00:31:24,880 --> 00:31:25,600
Where are you?
480
00:31:25,680 --> 00:31:26,920
I'm on my way.
481
00:31:27,360 --> 00:31:28,840
I'm hungry. Make it fast.
482
00:31:28,920 --> 00:31:29,920
Is he there?
483
00:31:30,000 --> 00:31:31,920
Nope, his mobile line is busy.
484
00:31:34,080 --> 00:31:35,400
I'll be there in a bit.
485
00:31:45,840 --> 00:31:48,600
Bro, this is MIC, right?
486
00:32:08,720 --> 00:32:11,320
Shut off the MIC line! It's leaking!
487
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Save me
488
00:32:16,920 --> 00:32:18,320
Oh God! It's burning me
489
00:34:46,800 --> 00:34:48,840
Why haven't you intubated him yet, doctor?
490
00:34:48,880 --> 00:34:51,360
Nurse, get an intubation tray from the cubicle.
491
00:35:41,560 --> 00:35:43,720
That's enough, doctor. Declare his death.
492
00:38:05,640 --> 00:38:09,120
An accident that occurred at the Paksino factory in Sengathirmalai
493
00:38:09,160 --> 00:38:13,080
...has claimed the lives of 4 employees. Their autopsy is to be conducted soon.
494
00:38:13,120 --> 00:38:16,520
Local people, under the leadership of EMMK party's Sengai Kumar, are
495
00:38:16,600 --> 00:38:20,720
...protesting demanding the closure of the factory.
496
00:38:20,760 --> 00:38:24,000
The company's negligence is to be blamed for this accident.
497
00:38:24,080 --> 00:38:26,680
This is the second accident within a month!
498
00:38:27,120 --> 00:38:29,200
We will not rest until we get justice!
499
00:38:33,760 --> 00:38:38,600
After the autopsy, shall we get the corpse of the Chennai guy also to take on our procession?
500
00:38:39,280 --> 00:38:41,880
Who is going to find out if he is of our caste or not?
501
00:38:42,240 --> 00:38:44,200
Will those guys and their fathers allow it?
502
00:38:44,480 --> 00:38:46,080
That can be handled.
503
00:38:46,800 --> 00:38:47,680
Ok, go ahead. Try.
504
00:38:47,720 --> 00:38:51,360
Our company management is not responsible for this unfortunate incident.
505
00:38:51,400 --> 00:38:53,640
It is due to the carelessness of a few employees.
506
00:38:53,680 --> 00:38:56,360
But, their families will be adequately compensated by our company.
507
00:38:56,440 --> 00:38:58,360
'Riches for you. Last rites for us?'
508
00:39:21,240 --> 00:39:23,600
'Order to investigate the case'
509
00:39:24,080 --> 00:39:27,640
Be it a company's union election or even a Parliamentary election,
510
00:39:28,120 --> 00:39:30,720
...our votes should be cast only for us!
511
00:39:31,680 --> 00:39:35,520
Would we have lost these four lives if it had been that way?
512
00:39:38,800 --> 00:39:41,480
Isn't a guy from the ruling party the leader of the company union?
513
00:39:41,520 --> 00:39:45,200
If one of our caste members had won that union election,
514
00:39:45,920 --> 00:39:49,520
...we would've shut the factory down last month when Seenu died.
515
00:39:50,240 --> 00:39:53,840
This is why we need unity within our caste.
516
00:39:55,560 --> 00:39:57,560
My dear son!
517
00:39:57,640 --> 00:39:58,880
Let them go.
518
00:39:58,920 --> 00:40:00,920
You left us in agony, my dear
519
00:40:01,200 --> 00:40:06,000
The other party guy who was bribed by the company, let our men die!
520
00:40:06,080 --> 00:40:10,320
It's one caste that suffers loss and another that benefits from it?
521
00:40:12,640 --> 00:40:15,400
I heard they are going to shut the factory down sometime soon.
522
00:40:16,600 --> 00:40:20,640
We will not bury our brothers until the factory is shut down!
523
00:40:20,880 --> 00:40:23,200
I'm going to fast unto death!
524
00:40:23,720 --> 00:40:25,560
Fast unto death!
525
00:40:35,200 --> 00:40:36,480
Breaking News!
526
00:40:36,520 --> 00:40:42,120
Taking into consideration the district collector's recommendation to temporarily seal Paksino factory,
527
00:40:42,160 --> 00:40:44,920
the Pollution Control Board has ordered its closure.
528
00:40:49,200 --> 00:40:56,000
Our salute to our brothers who proved our community's
529
00:40:56,040 --> 00:41:01,880
...unity and strength through their deaths! Our salute!
530
00:41:01,920 --> 00:41:03,640
Our salute! Our salute!
531
00:41:03,680 --> 00:41:08,280
Our salute! Our salute!
532
00:41:09,000 --> 00:41:11,200
Looks like he'll land a seat with the opposition party.
533
00:41:11,240 --> 00:41:15,480
Let us pray for their souls to rest in peace.
534
00:42:08,720 --> 00:42:12,040
Following the accident that claimed the lives of 4 employees,
535
00:42:12,080 --> 00:42:15,120
...Paksino Pesticide factory was temporarily shut down.
536
00:42:15,200 --> 00:42:20,240
Officers from the Pollution Control Board will inspect the condition of the factory.
537
00:42:20,360 --> 00:42:24,840
A few smaller parties have joined in alliance with the TNMK party
538
00:42:24,920 --> 00:42:27,000
...for the upcoming Parliamentary election.
539
00:42:27,080 --> 00:42:32,080
We are getting reports that the Sengathirmalai constituency has been allotted to the EMMK party
540
00:43:33,880 --> 00:43:37,480
Sir, in the upcoming election, campaigning is your only responsibility.
541
00:43:37,560 --> 00:43:40,600
All the election expenditure is ours.
542
00:43:40,880 --> 00:43:46,280
Raj Prakash has told us to spend more than what we did for Tamil Kumaran in the last election.
543
00:43:46,360 --> 00:43:50,920
And it would be great if you cooperate with us in establishing our copper plant.
544
00:43:51,920 --> 00:43:57,080
Because Paksino Company heeded our demands and made the necessary repairs
545
00:43:57,120 --> 00:44:00,880
...and taking into consideration the livelihood of our people who work there
546
00:44:00,920 --> 00:44:06,160
...our party will no longer oppose the continued functioning of the factory.
547
00:44:06,320 --> 00:44:11,680
At the same time, if anything goes wrong again, we'll not look on quietly.
548
00:44:42,040 --> 00:44:44,640
Neither the scrubber nor the flare tower have been repaired.
549
00:44:44,680 --> 00:44:47,320
Shankar, the Nitrogen pressure is 0,
550
00:44:47,400 --> 00:44:49,000
...MIC temperature is at 27 degrees.
551
00:44:49,040 --> 00:44:50,280
Okay, sir
552
00:44:53,360 --> 00:44:55,160
Hey, where do you think you're going?
553
00:44:55,200 --> 00:44:56,600
Why aren't you in uniform?
554
00:45:15,480 --> 00:45:18,320
Can you get me the postmortem report of Saravanan and Seenu?
555
00:45:18,360 --> 00:45:22,520
Both Saravanan who died of MIC exposure and Seenu, who died in the fire accident, had the same symptoms.
556
00:45:22,560 --> 00:45:24,880
Their blood was cherry red in colour.
557
00:45:24,920 --> 00:45:26,760
They both had pulmonary edema.
558
00:45:26,800 --> 00:45:31,080
Other internal organs also bore exactly similar fatal changes.
559
00:45:32,520 --> 00:45:35,200
So, that means Seenu also died because of MIC exposure.
560
00:45:35,240 --> 00:45:37,520
Were there any bruises on him from contact with liquid MIC?
561
00:45:37,560 --> 00:45:40,040
He would've had bruises only if he'd come in contact with liquid MIC.
562
00:45:40,080 --> 00:45:41,520
What if it had been in gas form?
563
00:45:41,560 --> 00:45:44,000
But there's no MIC in the plant where he worked.
564
00:45:44,040 --> 00:45:45,840
How could it have entered him?
565
00:45:46,480 --> 00:45:49,360
You fixed a prosthetic limb for her husband, right? -Yes
566
00:45:49,400 --> 00:45:51,800
Could you tell me what it was made of?
567
00:45:52,760 --> 00:45:55,680
That? It was supplied by the company he works for.
568
00:45:57,040 --> 00:45:59,520
It is made of......polyurethane.
569
00:45:59,560 --> 00:46:02,400
Yeah, MIC gas would be produced if polyurethane burns.
570
00:46:02,440 --> 00:46:05,000
Inhaling the gas is most definitely fatal.
571
00:46:05,080 --> 00:46:07,000
He died because he inhaled the MIC gas
572
00:46:07,040 --> 00:46:09,680
...that was released when his prosthetic limb burned.
573
00:46:09,760 --> 00:46:11,840
So, MIC, not just in liquid form,
574
00:46:13,080 --> 00:46:15,680
but in gaseous form is also fatal.
575
00:46:16,400 --> 00:46:19,840
So, if MIC gas escapes from the poorly maintained factory tank,
576
00:46:19,920 --> 00:46:22,600
...all the people in surrounding villages who inhale it,
577
00:46:22,760 --> 00:46:26,760
...would suffer terrible consequences.
578
00:46:26,840 --> 00:46:29,920
What? -We heard you've been spouting this nonsense at other employees too.
579
00:46:30,000 --> 00:46:31,760
Are you planning to shut the factory down?
580
00:46:31,800 --> 00:46:33,880
No sir. Ask someone at the Head Office if you like.
581
00:46:33,920 --> 00:46:35,760
MIC in gas form is most definitely poisonous.
582
00:46:35,800 --> 00:46:37,320
Younis, calm down.
583
00:46:37,360 --> 00:46:39,720
Are you saying the factory is not maintained properly?
584
00:46:39,760 --> 00:46:42,760
Yes sir. You reopened the factory without repairing anything.
585
00:46:42,800 --> 00:46:44,840
Hundreds of meters of pipes, thousands of nuts,
586
00:46:44,880 --> 00:46:47,000
...everything has been eroded by acid and is rusty.
587
00:46:47,040 --> 00:46:48,560
Anything can happen at any time.
588
00:46:48,600 --> 00:46:52,400
Younis, sir will make things right soon. Don't you worry.
589
00:46:52,480 --> 00:46:54,240
When do you mean by 'soon'? Give me a timeline.
590
00:46:54,280 --> 00:46:55,120
It's not your place!
591
00:46:55,160 --> 00:46:57,920
We can do it only after we get approval from the Head Office.
592
00:46:59,720 --> 00:47:01,240
Then I'll resign my job, sir.
593
00:47:02,880 --> 00:47:04,600
Ok, let's do one thing.
594
00:47:04,640 --> 00:47:07,920
If we can't get approval from the Head Office and do repairs within a month,
595
00:47:08,000 --> 00:47:10,120
...you can go ahead and resign. Ok?
596
00:47:15,600 --> 00:47:18,480
They told me they'd set everything right in a month.
597
00:47:19,320 --> 00:47:21,000
But I don't trust them.
598
00:47:23,760 --> 00:47:24,880
Dear Sir!
599
00:47:24,920 --> 00:47:27,920
The Paksino factory in Sengathirmalai that was shut down a week ago
600
00:47:28,000 --> 00:47:31,560
...has been reopened without having undergone the necessary repair works.
601
00:47:31,640 --> 00:47:36,120
A dangerous chemical called Methyl isocyanate is used in this factory.
602
00:47:36,160 --> 00:47:40,400
If this liquid changes into poisonous gas form and escapes from the factory,
603
00:47:40,440 --> 00:47:44,800
it will be dangerous to the lives of anyone who happens to inhale it.
604
00:47:44,880 --> 00:47:49,200
So, we kindly request you to shut the factory down immediately.
605
00:47:49,280 --> 00:47:51,440
- Signed, the people of Sengathirmalai.
606
00:47:52,160 --> 00:47:54,360
How dare you petition to shut the factory down
607
00:47:54,400 --> 00:47:58,720
...when I just allowed it to reopen stating they have repaired everything?
608
00:48:01,640 --> 00:48:03,480
Don't nose around unnecessarily!
609
00:48:05,480 --> 00:48:07,600
If this pesticide factory keeps running,
610
00:48:07,680 --> 00:48:11,760
...our town people would get affected along with the workers.
611
00:48:11,800 --> 00:48:17,120
Because there is a high chance of a poisonous gas escaping from the factory.
612
00:48:17,160 --> 00:48:20,000
We approached many offices to inform them.
613
00:48:20,040 --> 00:48:21,840
No one paid us any attention.
614
00:48:21,920 --> 00:48:23,320
There is only one solution.
615
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
We all should unite and protest.
616
00:48:25,680 --> 00:48:27,880
Hey, our leader allowed the factory to reopen
617
00:48:27,920 --> 00:48:29,840
...only because they did the necessary repairs.
618
00:48:29,880 --> 00:48:32,080
What do you look to gain by spreading such rumours?
619
00:48:32,120 --> 00:48:34,080
Gain? Rumour? What rumour?
620
00:48:34,120 --> 00:48:37,000
They haven't repaired anything. Ask those who work there.
621
00:48:37,040 --> 00:48:38,640
Kumar let them reopen just like that?
622
00:48:38,680 --> 00:48:41,320
We don't know if he just let them off the hook or got money in return.
623
00:48:41,360 --> 00:48:43,920
But it's true that nothing has been set right in the factory.
624
00:48:44,000 --> 00:48:45,920
I'll cut out your tongue! Talk respectfully!
625
00:48:46,000 --> 00:48:48,480
Respect a man who used corpses for his political gain?
626
00:49:27,760 --> 00:49:30,440
He is hardly batting an eye now. What does it mean?
627
00:49:30,480 --> 00:49:32,000
What those guys said must be true,
628
00:49:32,040 --> 00:49:35,040
...that he used those workers' corpses for his political agenda.
629
00:49:35,160 --> 00:49:37,720
Those two guys should be dead meat today.
630
00:49:37,840 --> 00:49:39,160
Take care of it.
631
00:49:41,200 --> 00:49:43,320
I've been waiting for this chance for so long.
632
00:49:43,360 --> 00:49:46,560
We would have lost at least 100 votes today because of them.
633
00:49:46,600 --> 00:49:48,200
But the suspicion would fall on us, right?
634
00:49:48,280 --> 00:49:50,840
If it were done today, the suspicion wouldn't fall on us.
635
00:49:50,880 --> 00:49:53,440
Tell everyone our lawyer Loganathan had them killed.
636
00:49:53,520 --> 00:49:54,880
Don't spare them.
637
00:49:56,520 --> 00:49:59,440
Doesn't Velu's son roam around with Loganathan's daughter?
638
00:49:59,480 --> 00:50:02,840
We shall say he commissioned an honour killing because he didn't like it.
639
00:50:06,160 --> 00:50:09,240
How will our people understand chemical terms
640
00:50:09,280 --> 00:50:13,000
...like MIC, chemical reaction, runaway reaction?
641
00:50:13,040 --> 00:50:15,000
That's why they don't take us seriously.
642
00:50:15,040 --> 00:50:18,320
How can we expect regular people to get chemical engineering?
643
00:50:18,440 --> 00:50:20,880
But you guys who work there understand it, right?
644
00:50:21,240 --> 00:50:23,280
How can we go on a strike without the union on our side?
645
00:50:23,320 --> 00:50:25,240
It's enough if contract labourers strike.
646
00:50:25,280 --> 00:50:26,280
Let's try our might.
647
00:50:26,320 --> 00:50:28,520
They won't join us; everyone has mouths to feed.
648
00:50:28,560 --> 00:50:31,760
Food? Life is far more important.
649
00:50:35,640 --> 00:50:37,200
Hey, come here!
650
00:50:37,640 --> 00:50:39,000
Why? What's the matter?
651
00:50:39,040 --> 00:50:43,080
You dare talk to me disrespectfully? -Then? You could've talked to us respectfully.
652
00:50:43,120 --> 00:50:45,000
You treat us with insolence just because you're a cop?
653
00:50:45,040 --> 00:50:46,520
Sir, we are just talking.
654
00:50:46,560 --> 00:50:47,520
Sorry, sir
655
00:50:47,560 --> 00:50:50,680
We are waiting for our friends who are yet to be back from work, sir.
656
00:50:50,720 --> 00:50:51,920
Sorry, sir
657
00:50:52,800 --> 00:50:54,760
You should not gather here. Disperse!
658
00:51:03,040 --> 00:51:05,080
Hey, where are you guys?
659
00:51:05,240 --> 00:51:06,600
How much longer?
660
00:51:08,760 --> 00:51:10,160
Ok, come quickly.
661
00:51:10,400 --> 00:51:13,280
Hey, we'll go wait near the factory.
662
00:51:13,400 --> 00:51:16,160
It's an unnecessary hassle if the cop comes back.
663
00:51:22,320 --> 00:51:24,720
Hello! What did you just say?
664
00:51:24,800 --> 00:51:25,840
Is it?
665
00:51:25,880 --> 00:51:28,080
Stop the bike, man. Hey, stop!
666
00:51:31,440 --> 00:51:32,360
Ok.
667
00:51:33,160 --> 00:51:34,160
How long?
668
00:51:35,440 --> 00:51:36,360
Ok.
669
00:51:36,920 --> 00:51:37,920
What?
670
00:51:40,520 --> 00:51:41,640
What happened?
671
00:51:42,040 --> 00:51:43,280
Hey!
672
00:55:39,240 --> 00:55:41,600
What happened? Why is a cop running here?
673
00:55:41,640 --> 00:55:43,240
He isn't police! He came to kill me. Where are you going?
674
00:55:43,320 --> 00:55:43,880
Hold on.
675
00:55:43,920 --> 00:55:45,800
Murugesan, did you find where the leak is?
676
00:55:45,840 --> 00:55:47,080
No, sir. We are still checking.
677
00:55:47,120 --> 00:55:48,480
MIC temperature is 31 degrees;
678
00:55:48,520 --> 00:55:50,320
pressure has increased by 10 PSI.
679
00:55:50,800 --> 00:55:52,520
Find the leak and fix it soon.
680
00:55:52,560 --> 00:55:55,280
Vijay, MIC is leaking somewhere. Come along.
681
00:57:34,520 --> 00:57:35,600
Hello! Control room?
682
00:57:35,680 --> 00:57:37,920
MIC is leaking here in the production area too.
683
00:58:30,280 --> 00:58:32,480
Did you open the water line again to clean pipes?
684
00:58:32,560 --> 00:58:34,120
Not after the last time, sir.
685
00:58:34,320 --> 00:58:36,000
- What about you, Murugan? - No sir!
686
00:58:50,040 --> 00:58:51,920
What if the meter readings are wrong?
687
00:58:52,440 --> 00:58:54,120
It never works properly, right?
688
00:58:54,600 --> 00:58:57,040
Hello Ramesh! How much is the inert Nitrogen pressure?
689
00:58:57,080 --> 00:58:59,320
Zero. Nitrogen pressure has not held in a long time.
690
00:59:06,360 --> 00:59:07,320
Pump Nitrogen.
691
00:59:07,360 --> 00:59:10,920
The leak maybe contained if Nitrogen pressure increases. Hurry!
692
00:59:11,720 --> 00:59:13,160
Murugesan, check the MIC valve.
693
00:59:13,240 --> 00:59:15,400
Ramesh, is the Nitrogen pressure picking up?
694
00:59:15,480 --> 00:59:18,840
No sir. But the MIC pressure is climbing.
695
00:59:34,520 --> 00:59:37,040
Should we keep trying to fix the leak? Seems too risky now.
696
00:59:37,080 --> 00:59:39,200
Metal impurities may have caused a reaction.
697
00:59:39,280 --> 00:59:42,280
We'd be on the safer side if it stabilizes and we fix the leak.
698
00:59:42,320 --> 00:59:43,480
Let's try. Hurry!
699
00:59:43,520 --> 00:59:44,920
Look around. Look.
700
00:59:47,640 --> 00:59:50,040
Vijay, check the pipe that leads to the production line.
701
00:59:50,080 --> 00:59:52,040
The leak could be there too.
702
00:59:59,520 --> 01:00:02,480
Ramesh, what happens if MIC pressure reaches its maximum level?
703
01:00:02,520 --> 01:00:03,640
The tank will explode, sir.
704
01:00:03,680 --> 01:00:05,360
Or the emergency valve will break
705
01:00:05,400 --> 01:00:07,280
...and the gas will escape to the chimney.
706
01:00:18,440 --> 01:00:20,280
Sir, MIC temperature has gone out of range!
707
01:00:20,320 --> 01:00:21,640
Keep checking
708
01:00:21,920 --> 01:00:22,920
Younis!
709
01:00:24,560 --> 01:00:28,440
What if it was water that entered instead of rust and caused a reaction?
710
01:00:29,000 --> 01:00:33,040
If Nitrogen is leaking out, water could enter through the same way.
711
01:00:33,120 --> 01:00:37,760
What if a rusty valve broke causing the leakage of already stagnant water?
712
01:00:37,800 --> 01:00:39,280
Can it be fixed?
713
01:00:40,800 --> 01:00:42,480
Murugesan, it's enough! Let's leave!
714
01:00:42,520 --> 01:00:45,280
Come on, hurry!
715
01:00:50,240 --> 01:00:53,200
All employees come to the control room immediately. MIC is leaking.
716
01:00:53,360 --> 01:00:56,000
Put on your gas masks and hurry to the control room.
717
01:00:59,800 --> 01:01:02,000
There are safety mechanisms to prevent the gas leak, no?
718
01:01:02,040 --> 01:01:03,880
Turn on the flare tower!
719
01:01:05,600 --> 01:01:07,080
It hasn't worked in a long time, sir!
720
01:01:07,120 --> 01:01:10,040
We have the scrubber, right? Will it neutralize the gas?
721
01:01:12,160 --> 01:01:13,920
We need caustic soda for it to work.
722
01:01:14,000 --> 01:01:15,520
We didn't buy it, did we?
723
01:01:16,880 --> 01:01:18,040
What to do now, sir?
724
01:03:02,280 --> 01:03:05,080
'Intermission'
725
01:03:37,440 --> 01:03:38,800
What if the town people hear the alarm?
726
01:03:38,840 --> 01:03:40,280
Let's ask Kesavan sir, just in case.
727
01:03:40,320 --> 01:03:41,160
Hey!
728
01:04:00,200 --> 01:04:02,160
Get as far away as possible!
729
01:05:04,560 --> 01:05:09,240
Ma, I'm safe in the control room. It is completely sealed.
730
01:05:10,560 --> 01:05:12,800
Quick, it's dangerous
731
01:06:06,000 --> 01:06:07,160
Granny!
732
01:06:09,080 --> 01:06:10,160
Granny!
733
01:07:04,560 --> 01:07:06,560
Bhagavati, get away! Don't stay at home!
734
01:07:12,360 --> 01:07:20,320
- Ma, get up. We have to go! - No, you go, son. Please go!
735
01:07:56,680 --> 01:08:00,520
The manager's mobile number was noted down the last time 4 workers died.
736
01:08:00,560 --> 01:08:01,680
- Take a look at it. - Ok sir.
737
01:08:01,720 --> 01:08:02,640
What?
738
01:08:02,680 --> 01:08:04,680
No gas would leak from our factory!
739
01:08:04,720 --> 01:08:06,200
No sir, it's true...
740
01:08:06,240 --> 01:08:08,600
- Many patients have come to the hospital. - Is it?
741
01:08:08,640 --> 01:08:10,520
They're vomiting up blood.
742
01:08:10,560 --> 01:08:13,000
Find out what gas it is. It looks very serious.
743
01:08:13,080 --> 01:08:15,000
Ok I'll give you my assistant manager's number.
744
01:08:15,040 --> 01:08:15,800
Call him.
745
01:08:15,840 --> 01:08:17,040
Yeah tell me.
746
01:08:18,720 --> 01:08:19,720
Hello Sekar!
747
01:08:19,880 --> 01:08:21,280
Tell me, sir.
748
01:08:21,360 --> 01:08:24,880
I got a call from the hospital saying a gas is leaking from our factory. Is it true?
749
01:08:24,920 --> 01:08:26,400
Yes sir, it's true.
750
01:08:26,440 --> 01:08:29,800
"...is speaking to someone else. Please stay on the line..."
751
01:08:30,240 --> 01:08:31,480
Ok, I'll call you back in two minutes.
752
01:08:31,520 --> 01:08:33,800
- Don't take any other calls in the meantime - Ok sir.
753
01:08:40,520 --> 01:08:42,800
What the hell, Kesavan? What are you saying?
754
01:08:43,000 --> 01:08:45,320
Don't tell anyone on the outside, which gas is leaking.
755
01:08:45,360 --> 01:08:46,800
It will backfire.
756
01:08:46,840 --> 01:08:48,760
But the hospital folk are asking about it sir.
757
01:08:48,800 --> 01:08:52,240
Kesavan, if you acknowledge that despite knowing how lethal it is,
758
01:08:52,280 --> 01:08:55,160
...you let MIC leak because of your poor maintenance,
759
01:08:55,200 --> 01:08:57,720
...it's almost like proclaiming yourself a murderer.
760
01:08:58,280 --> 01:09:03,720
Don't cry dear! Oh God, save my daughter!
761
01:09:04,800 --> 01:09:05,400
Tell me sir.
762
01:09:05,440 --> 01:09:07,600
If anyone asks about the gas leaking from the factory,
763
01:09:07,640 --> 01:09:09,920
...don't tell them it is MIC. Tell them it is just Ammonia.
764
01:09:10,000 --> 01:09:11,400
Okay sir
765
01:09:20,160 --> 01:09:22,600
I'm calling from the hospital. What is the gas leaking from your factory?
766
01:09:22,640 --> 01:09:24,440
It is just Ammonia. It's not a problem.
767
01:09:44,360 --> 01:09:47,080
Sister, go back inside! You'll end up gasping for air.
768
01:09:48,520 --> 01:09:50,040
Brother, don't run!
769
01:10:01,000 --> 01:10:03,560
What gas is leaking? Don't play with people's lives!
770
01:10:03,600 --> 01:10:05,480
- Ammonia. - It definitely is not!
771
01:10:05,520 --> 01:10:07,600
Tell the truth! It is definitely a poisonous gas.
772
01:10:07,640 --> 01:10:10,080
I don't know if it contains poison, sorry!
773
01:10:12,800 --> 01:10:15,120
Hello! It is a poisonous gas that's leaking.
774
01:10:15,160 --> 01:10:16,880
MIC. Methyl isocyanate.
775
01:10:16,920 --> 01:10:19,400
Do you know its antidote or how to treat it?
776
01:10:20,720 --> 01:10:24,000
MIC and its antidote would have undergone lab testing before they came into production.
777
01:10:24,040 --> 01:10:26,560
Why don't you please call the Head Office and find out?
778
01:10:45,240 --> 01:10:47,880
I'm already worried about your father. Where are you off to?
779
01:10:47,920 --> 01:10:49,840
No ma. I really have to go. You stay here.
780
01:10:49,880 --> 01:10:52,280
No, don't go out at this hour.
781
01:10:52,320 --> 01:10:53,480
Listen to me!
782
01:10:53,520 --> 01:10:56,000
First treat my child, doctor
783
01:10:56,400 --> 01:10:57,920
Treat my child, doctor
784
01:11:45,560 --> 01:11:49,200
Daddy! Daddy!
785
01:12:26,600 --> 01:12:29,000
'Government Hospital Sengakathirmalai'
786
01:14:01,320 --> 01:14:04,320
But, we can't say for sure this is the approved treatment for MIC, right?
787
01:14:04,360 --> 01:14:06,880
What are we to do if it causes more problems?
788
01:14:07,320 --> 01:14:09,800
We can learn the exact treatment only from the company.
789
01:14:09,840 --> 01:14:12,880
But, based on my research, it reacts in blood just like cyanide.
790
01:14:12,920 --> 01:14:15,120
All internal organs get damaged extensively.
791
01:14:15,680 --> 01:14:17,840
We'll give them intensive supportive therapy and
792
01:14:17,880 --> 01:14:20,320
...Cyanide's antidote which is Sodium thiosulphate.
793
01:14:20,360 --> 01:14:22,640
We can save as many people as possible, doctor.
794
01:14:25,120 --> 01:14:27,560
Bring out all the Sodium thiosulphate we have.
795
01:14:27,600 --> 01:14:29,240
Inform other hospitals also.
796
01:14:30,480 --> 01:14:32,520
- Is this all we have? - Yes doctor.
797
01:15:11,040 --> 01:15:12,920
Dear God!
798
01:15:21,560 --> 01:15:22,920
God!
799
01:15:29,600 --> 01:15:32,320
(Lamenting)
800
01:15:55,880 --> 01:15:58,400
"Oh God!"
801
01:15:58,480 --> 01:16:00,600
"Our God!"
802
01:16:01,880 --> 01:16:06,480
"Are we to blame for this too?"
803
01:16:08,200 --> 01:16:13,000
"Precious lives are being lost."
804
01:16:13,160 --> 01:16:19,000
"Are you there?"
805
01:16:19,280 --> 01:16:22,920
"Are you there at all?"
806
01:16:23,000 --> 01:16:24,920
"Whither did you go hide?"
807
01:16:25,000 --> 01:16:28,040
"Why did you forget us?"
808
01:16:28,080 --> 01:16:31,440
"We are refugees now."
809
01:16:35,560 --> 01:16:38,600
(Lamenting)
810
01:17:15,680 --> 01:17:18,080
"Oh God!"
811
01:17:18,320 --> 01:17:20,920
"Our God!"
812
01:17:21,800 --> 01:17:26,200
"Are we to blame for this too?"
813
01:17:28,240 --> 01:17:32,520
"Precious lives are being lost."
814
01:17:32,920 --> 01:17:38,560
"Are you there?"
815
01:17:39,160 --> 01:17:42,920
"Are you there at all?"
816
01:17:43,000 --> 01:17:44,880
"Whither did you go hide?"
817
01:17:44,920 --> 01:17:47,920
"Why did you forget us?"
818
01:17:48,000 --> 01:17:51,480
"We are refugees now."
819
01:17:52,600 --> 01:17:55,080
"Oh God!"
820
01:17:55,160 --> 01:17:57,480
"Our God!"
821
01:17:58,720 --> 01:18:03,560
"Are we to blame for this too?"
822
01:18:59,800 --> 01:19:05,200
"If it is karma,"
823
01:19:05,480 --> 01:19:11,280
"What wrong did the unborn do?"
824
01:19:12,120 --> 01:19:18,000
"If this life is yours,"
825
01:19:18,200 --> 01:19:23,400
"Why didn't you protect it?"
826
01:19:23,680 --> 01:19:29,200
"Someone erred."
827
01:19:29,360 --> 01:19:35,600
"And we paid with our lives."
828
01:19:36,640 --> 01:19:41,080
"Why were we born? Why do we cry?"
829
01:19:41,640 --> 01:19:45,400
"Is it written in our stars?"
830
01:19:45,640 --> 01:19:47,840
"Is it right?"
831
01:19:48,200 --> 01:19:53,880
"Are you there?"
832
01:19:54,280 --> 01:19:57,840
"Are you there at all?"
833
01:19:58,120 --> 01:19:59,920
"Do you hear our cries?"
834
01:20:00,000 --> 01:20:03,080
"Do you not understand our tongue?"
835
01:20:03,200 --> 01:20:06,800
"Oh God, we seek thy answer!"
836
01:20:21,840 --> 01:20:23,360
255 people have lost their lives...
837
01:20:23,400 --> 01:20:25,880
...due to the accident that occurred in the Paksino factory.
838
01:20:25,920 --> 01:20:31,480
No one except the local people have come forward to aid the victims.
839
01:20:31,560 --> 01:20:33,400
Though the election date is near,
840
01:20:33,440 --> 01:20:36,200
...no politician has come to visit the people.
841
01:20:36,240 --> 01:20:39,920
It is due to the fear that the toxic gas might still be lingering in the air here.
842
01:20:43,440 --> 01:20:44,120
Who, man?
843
01:20:44,160 --> 01:20:45,440
- Is he the one? - Yes.
844
01:20:45,560 --> 01:20:46,600
Hey you, get up.
845
01:20:47,880 --> 01:20:49,240
Come along!
846
01:20:50,200 --> 01:20:52,520
Sir, what's the issue?
847
01:20:53,160 --> 01:20:54,600
Sir, tell us.
848
01:20:55,800 --> 01:20:57,320
Why are you arresting him?
849
01:20:57,360 --> 01:20:59,360
Come. Get inside.
850
01:21:03,480 --> 01:21:05,360
Go! Go away!
851
01:21:07,840 --> 01:21:08,920
Let's go, sir.
852
01:21:11,840 --> 01:21:14,640
There has been a dramatic development in the Paksino factory accident.
853
01:21:14,680 --> 01:21:18,600
An ex-employee, engineer Lenin Vijay allegedly plotted it...
854
01:21:18,640 --> 01:21:20,560
...and has been arrested.
855
01:21:20,600 --> 01:21:25,400
We have a video in which Paksino Company's Chairman, Raj Prakash explains the accident
856
01:21:25,440 --> 01:21:26,720
Let us watch it now.
857
01:21:26,760 --> 01:21:29,800
Our pesticide company caused an agricultural revolution
858
01:21:29,880 --> 01:21:33,640
...thus helping the poor farmers of Tamil Nadu.
859
01:21:34,000 --> 01:21:38,160
A few anti national elements that did not like it
860
01:21:38,280 --> 01:21:42,240
...plotted with a former employee to shut our factory down.
861
01:21:42,520 --> 01:21:44,760
Ignoring the dire consequences,
862
01:21:44,920 --> 01:21:47,200
...he intentionally opened water into the MIC tank
863
01:21:47,240 --> 01:21:48,800
...and caused this accident.
864
01:21:48,880 --> 01:21:52,360
He wanted to destroy our company but claimed so many lives instead.
865
01:21:52,400 --> 01:21:55,000
My heart goes out to the victims.
866
01:21:55,040 --> 01:21:58,400
I offer my deepest condolences to their families.
867
01:21:58,920 --> 01:21:59,800
Sir, tell me.
868
01:21:59,840 --> 01:22:02,320
Thank you very much for your help, Tamil Kumaran.
869
01:22:02,520 --> 01:22:03,440
It's no big deal, sir.
870
01:22:03,480 --> 01:22:05,360
Make sure the case doesn't get any stronger.
871
01:22:05,400 --> 01:22:06,360
Not a problem.
872
01:22:06,400 --> 01:22:08,360
I'll make sure you don't have to come in person.
873
01:22:08,400 --> 01:22:11,640
- Thank the central minister on my behalf. - Ok sir.
874
01:22:13,120 --> 01:22:13,720
Sir, tell me?
875
01:22:13,760 --> 01:22:16,480
Can that employee be framed for the accident?
876
01:22:16,520 --> 01:22:19,200
This case can only divert the media's attention for a while.
877
01:22:19,240 --> 01:22:21,000
The factory was in such a bad shape
878
01:22:21,040 --> 01:22:23,920
...that it is nearly impossible to prove the worker was at fault.
879
01:22:24,920 --> 01:22:26,920
An important development in the factory-
880
01:22:27,000 --> 01:22:28,760
-accident case in which Lenin Vijay was arrested
881
01:22:28,800 --> 01:22:34,920
Were anti-social elements involved? Who sent the gundas in police uniform?
882
01:22:36,240 --> 01:22:40,160
These two are hitmen hired to kill my son and Lenin Vijay.
883
01:22:40,200 --> 01:22:42,120
They were sent by lawyer Loganathan,
884
01:22:42,160 --> 01:22:44,360
...who lost his life in the gas leak.
885
01:22:44,400 --> 01:22:47,280
Who are these dead men in police uniform?
886
01:22:47,320 --> 01:22:48,760
Which police station do they belong to?
887
01:22:48,800 --> 01:22:50,760
They are also hitmen who planned on killing them.
888
01:22:50,800 --> 01:22:53,800
That night, Vijay ran into the factory to escape them.
889
01:22:53,840 --> 01:22:55,720
He had no ulterior motive.
890
01:22:55,760 --> 01:22:57,800
Who sent them is no big secret.
891
01:22:59,360 --> 01:23:04,280
Hey, when the magistrate asked if we hit you, how dare you say yes!
892
01:23:13,000 --> 01:23:14,320
Is he dead?
893
01:23:14,400 --> 01:23:15,440
He is pretending.
894
01:23:19,040 --> 01:23:20,080
Hey!
895
01:23:20,600 --> 01:23:22,320
Get up!
896
01:23:37,920 --> 01:23:42,120
'Three months later'
897
01:23:50,640 --> 01:23:52,920
Conditional bail granted.
898
01:24:22,840 --> 01:24:26,160
There has been another death due to the Pakshino factory accident.
899
01:24:26,200 --> 01:24:28,880
It is the 16th death to occur in the past 3 months.
900
01:24:28,920 --> 01:24:32,560
Sengathirmalai police constable Susai's wife
901
01:24:32,600 --> 01:24:37,160
...had severe abdominal pain from the night of the accident.
902
01:24:37,200 --> 01:24:40,240
Unable to bear it any longer,
903
01:24:40,280 --> 01:24:43,760
...she took her own life by hanging.
904
01:24:43,920 --> 01:24:48,520
I worked day and night to maintain our law and order!
905
01:24:50,560 --> 01:24:53,720
Now that someone killed my wife and got away with it,
906
01:24:53,760 --> 01:24:56,040
...how can I get justice for her?
907
01:24:56,120 --> 01:24:58,640
My salutes are wasted on these politicians.
908
01:24:58,680 --> 01:25:00,840
A slipper was thrown by an elderly woman at-
909
01:25:00,880 --> 01:25:03,320
-MP Tamil Kumaran who went to file his nomination
910
01:25:03,400 --> 01:25:06,480
...for the Parliamentary election to be held on the 3rd of December.
911
01:25:06,520 --> 01:25:10,880
No mother should have to bury her son.
912
01:25:11,160 --> 01:25:13,760
But they made me bury my grandson!
913
01:25:14,160 --> 01:25:17,600
The victims of the gas leak accident engaged in a protest
914
01:25:17,640 --> 01:25:22,760
...outside the District Collector's office, demanding swift compensation.
915
01:25:22,800 --> 01:25:26,920
The police resorted to a lathi charge to disperse the crowd.
916
01:25:41,080 --> 01:25:42,320
Why do we have to be beaten?
917
01:25:42,360 --> 01:25:43,760
What wrong did we commit?
918
01:25:43,800 --> 01:25:46,320
Son, how can Raj Prakash be brought here?
919
01:25:46,360 --> 01:25:48,440
Are we to drag him from London?
920
01:25:48,720 --> 01:25:51,240
However hard we try, we cannot make him come here.
921
01:25:51,280 --> 01:25:52,800
It's in politicians' hands.
922
01:25:52,840 --> 01:25:54,280
That's why we have been protesting.
923
01:25:54,320 --> 01:25:58,640
It doesn't matter. We might even end up dying but they won't bring him here.
924
01:25:58,680 --> 01:26:00,040
It won't scare politicians.
925
01:26:00,080 --> 01:26:02,280
The only thing that scares them is their designation.
926
01:26:02,320 --> 01:26:03,880
You're asking us to vote against the ruling party?
927
01:26:03,920 --> 01:26:06,200
If you vote against them, the opposition party will win.
928
01:26:06,280 --> 01:26:07,360
They'll become the ruling party.
929
01:26:07,400 --> 01:26:09,440
Why would they heed our demands after that?
930
01:26:09,920 --> 01:26:12,600
Instead of voting for either of them, one of us,
931
01:26:12,640 --> 01:26:14,720
...the victims, should contest the election.
932
01:26:14,760 --> 01:26:16,320
We should make them scared for their seats.
933
01:26:16,360 --> 01:26:18,360
A few hundred politicians get to
934
01:26:19,080 --> 01:26:22,040
...determine the lives of millions of people.
935
01:26:22,120 --> 01:26:24,280
Only they can make Raj Prakash come to India.
936
01:26:24,320 --> 01:26:26,080
Only they can get us justice.
937
01:26:26,120 --> 01:26:27,880
But they won't.
938
01:26:27,920 --> 01:26:31,160
We should get involved in politics or politics will get involved in our lives.
939
01:26:33,080 --> 01:26:36,520
In an unprecedented happening, about 300 people filed their nominations
940
01:26:36,560 --> 01:26:38,920
...for the Parliamentary election to be held on December the 3rd.
941
01:26:39,000 --> 01:26:41,200
They refused to share with us their intentions.
942
01:26:41,360 --> 01:26:46,200
This the first time that these many independents and youngsters have come.
943
01:26:46,240 --> 01:26:52,480
EMMK party's Sengai Kumar also filed his nomination in Sengathirmalai today.
944
01:26:55,760 --> 01:26:59,560
We see many independent candidates, mostly youngsters,
945
01:26:59,600 --> 01:27:03,400
...have come to file their nominations in Sengathirmalai constituency.
946
01:27:03,440 --> 01:27:07,880
It reflects the discontent people have on the major parties.
947
01:27:07,920 --> 01:27:14,000
It is highly likely that one of the youngsters will win here.
948
01:27:15,920 --> 01:27:18,240
Whose idea was this? That guy?
949
01:27:22,080 --> 01:27:24,560
The entire state is angry at the ruling party.
950
01:27:25,040 --> 01:27:27,080
This election is mine to lose.
951
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Make every single one of them withdraw!
952
01:27:35,040 --> 01:27:37,520
Today being the last day for nomination withdrawal,
953
01:27:37,560 --> 01:27:41,280
...unexpectedly, 144 candidates have withdrawn their nomination.
954
01:27:41,320 --> 01:27:44,640
We'll ask them why.
955
01:27:44,680 --> 01:27:46,920
A lot of you have withdrawn your nominations.
956
01:27:47,000 --> 01:27:48,800
Why? Were you threatened by anyone?
957
01:27:48,840 --> 01:27:51,240
Yes, but that is not why we withdrew.
958
01:27:51,280 --> 01:27:53,040
We decided only one of us should contest.
959
01:27:53,080 --> 01:27:57,760
But we knew they'd reject our nominations for the silliest reasons.
960
01:27:57,840 --> 01:27:59,520
So, 255 of us filed our nominations.
961
01:27:59,560 --> 01:28:03,520
It's to symbolically indicate the 255 victims of the gas leak accident.
962
01:28:03,560 --> 01:28:05,120
110 of us were rejected.
963
01:28:05,160 --> 01:28:08,160
The remaining 144 of us withdrew.
964
01:28:08,200 --> 01:28:11,120
Lenin Vijay is the only person who is going to contest for us.
965
01:28:13,280 --> 01:28:14,080
Tell us.
966
01:28:14,120 --> 01:28:16,320
What is your emphasis on in this election?
967
01:28:17,680 --> 01:28:21,320
We, the people of Sengathirmalai have a few demands.
968
01:28:21,920 --> 01:28:27,040
Firstly, according to the National Environmental Engineering Research Institute (NEERI),
969
01:28:27,280 --> 01:28:33,520
...more than 20 gases leaked that night along with MIC.
970
01:28:33,560 --> 01:28:35,920
Our government hospitals still have not been informed
971
01:28:36,000 --> 01:28:38,240
...of the right treatment for this exposure.
972
01:28:38,480 --> 01:28:41,240
People are given random pills and sent on their way.
973
01:28:41,280 --> 01:28:42,680
How will they be cured?
974
01:28:42,760 --> 01:28:46,240
The victims' lineage is going to be affected even three generations down the line.
975
01:28:46,280 --> 01:28:50,800
The government should demand detailed reports on the chemical reaction
976
01:28:50,840 --> 01:28:57,680
...and its treatment from the company's lab and treat the victims accordingly.
977
01:28:57,800 --> 01:29:00,840
The affected people should be immediately compensated.
978
01:29:00,880 --> 01:29:05,320
The government should give them employment opportunities.
979
01:29:05,360 --> 01:29:10,200
There should be monthly inspections of factories and their reports made public.
980
01:29:10,280 --> 01:29:15,120
The government should ensure that factories are maintained its standard and
981
01:29:15,160 --> 01:29:21,200
...assure people they are safe through newspapers, television, radio, anything.
982
01:29:21,320 --> 01:29:25,200
In case of an accident like this again,
983
01:29:25,480 --> 01:29:28,720
...automated systems like a phone call or SMS
984
01:29:28,760 --> 01:29:32,920
...should be in place to warn people.
985
01:29:33,480 --> 01:29:36,240
There are plenty of apps to check Cricket scores.
986
01:29:36,280 --> 01:29:40,240
Is there an app to check the quality of air we breathe?
987
01:29:40,440 --> 01:29:44,280
Let us know how much Sulfur dioxide and Carbon dioxide are present in the air.
988
01:29:44,360 --> 01:29:48,360
People should scroll through this data while waiting at traffic signals.
989
01:29:48,400 --> 01:29:49,840
We have the right to know it.
990
01:29:49,880 --> 01:29:51,000
Air belongs to us all.
991
01:29:51,040 --> 01:29:53,800
How can someone pollute it and kill people for his gains?
992
01:29:53,840 --> 01:29:55,320
Raj Prakash
993
01:29:55,920 --> 01:30:02,120
He came here, made money, murdered many and left.
994
01:30:03,320 --> 01:30:06,000
Both the High Court and the Supreme Court have rejected his preemptory bail.
995
01:30:06,040 --> 01:30:07,600
An FIR has been filed.
996
01:30:07,680 --> 01:30:12,920
Despite the court demanding his presence, he is merrily gallivanting abroad.
997
01:30:13,920 --> 01:30:16,040
He cannot keep evading justice like this.
998
01:30:17,120 --> 01:30:18,400
Raj Prakash...!
999
01:30:19,520 --> 01:30:22,640
You will be brought to India and justice will be served!
1000
01:30:23,400 --> 01:30:24,840
Do you think this is all possible in our country?
1001
01:30:24,920 --> 01:30:25,640
It is!
1002
01:30:25,680 --> 01:30:27,760
Sengathirmalai will be reborn.
1003
01:30:27,840 --> 01:30:29,120
Dawn is near!
1004
01:30:29,200 --> 01:30:30,160
Thank you!
1005
01:30:35,320 --> 01:30:37,920
'Industries polluted Air Who takes the blame?'
1006
01:30:38,040 --> 01:30:39,600
'Voice of Present time Let it be spread all over'
1007
01:30:39,680 --> 01:30:43,440
A lot of hands contributed to this disaster.
1008
01:30:43,480 --> 01:30:48,280
We submitted a petition to him stating the factory was in a poor condition
1009
01:30:48,360 --> 01:30:50,600
- He threatened and sent us away. - I won't accept this!
1010
01:30:50,640 --> 01:30:54,240
Our Sengathirmalai MP dismissed us.
1011
01:30:54,280 --> 01:30:55,680
Gosh! What a liar!
1012
01:30:55,760 --> 01:31:02,280
I would say both Tamil Kumaran and Sengai Kumar are as guilty as Raj Prakash.
1013
01:31:02,320 --> 01:31:03,640
No way!
1014
01:31:03,680 --> 01:31:06,720
You both are also responsible for these many deaths.
1015
01:31:06,840 --> 01:31:09,200
Raj Prakash and Tamil Kumaran are responsible for it.
1016
01:31:09,240 --> 01:31:10,680
I always fight for my people!
1017
01:31:10,720 --> 01:31:11,680
What 'your' people?
1018
01:31:11,720 --> 01:31:14,920
Have all your caste members sworn themselves to you?
1019
01:31:15,000 --> 01:31:19,280
Like 'We are slaves of EMMK party's Kumar'?
1020
01:31:19,320 --> 01:31:21,280
We have neared the end of our program.
1021
01:31:21,320 --> 01:31:24,000
Let us watch this short video clip.
1022
01:31:24,240 --> 01:31:27,880
A mother's milk is the purest and most nutritious food in the world.
1023
01:31:27,920 --> 01:31:30,680
But even that is toxic in our town.
1024
01:31:30,920 --> 01:31:33,120
Will a two-year-old child get anemia?
1025
01:31:33,160 --> 01:31:36,280
Children are supposed to have 15.2% haemoglobin,
1026
01:31:36,320 --> 01:31:39,880
...but the doctor says my child has only 3%.
1027
01:31:39,920 --> 01:31:42,640
255 is the count of only those who died that night.
1028
01:31:42,680 --> 01:31:45,840
But, 23 children have been born disabled after that.
1029
01:31:45,920 --> 01:31:48,440
27 more people have died in the past three months.
1030
01:31:48,480 --> 01:31:51,280
32 cancer patients are still struggling for life.
1031
01:31:51,480 --> 01:31:54,920
We performed 55 autopsies on that day.
1032
01:31:55,040 --> 01:31:57,120
Every one of them had choked to death.
1033
01:31:57,240 --> 01:32:00,000
We preserved tissue samples of a few of the dead.
1034
01:32:00,040 --> 01:32:02,280
No one came forward to examine them.
1035
01:32:02,320 --> 01:32:06,000
These fetuses died in the womb on the night of the disaster.
1036
01:32:06,040 --> 01:32:11,880
What has been done to prevent this from happening again?
1037
01:32:12,120 --> 01:32:15,320
Deaths are still occurring because people are not getting the right treatment.
1038
01:32:15,360 --> 01:32:20,880
Our physical afflictions are in plain sight but we are spent emotionally.
1039
01:32:20,920 --> 01:32:22,320
We need justice!
1040
01:32:22,360 --> 01:32:23,360
We want justice!
1041
01:32:23,400 --> 01:32:25,120
He should be brought to India and punished.
1042
01:32:25,160 --> 01:32:27,400
We demand justice! Only then will we be assuaged.
1043
01:32:29,640 --> 01:32:32,040
How do you respond to the people's anguish?
1044
01:32:32,080 --> 01:32:34,600
Whoever is at fault, the punishment will be of utmost severity.
1045
01:32:34,640 --> 01:32:35,800
How long after?
1046
01:32:36,080 --> 01:32:38,280
We need them to be punished immediately.
1047
01:32:38,320 --> 01:32:41,440
If your government is for the people,
1048
01:32:41,480 --> 01:32:44,200
bring Raj Prakash to India and get him punished.
1049
01:32:44,240 --> 01:32:44,920
That is justice.
1050
01:32:45,000 --> 01:32:48,760
It widely believed that Tamil Kumaran's party is responsible
1051
01:32:48,800 --> 01:32:52,120
...for Raj Prakash being a fugitive from justice.
1052
01:32:52,160 --> 01:32:55,120
People unanimously believe all political parties-
1053
01:32:55,160 --> 01:32:57,840
-are equally responsible for the Paksino factory disaster
1054
01:32:57,880 --> 01:33:04,280
...and that Raj Prakash should be brought to India and punished.
1055
01:33:08,080 --> 01:33:08,640
Brother?
1056
01:33:08,680 --> 01:33:11,320
Do you think you'd at least get a vote more than NOTA?
1057
01:33:11,360 --> 01:33:12,760
No brother. We can easily win.
1058
01:33:12,800 --> 01:33:13,840
We are paying 5000 per vote!
1059
01:33:13,880 --> 01:33:15,480
You fool!
1060
01:33:15,520 --> 01:33:18,480
If I were to count on you, we'd lose deposit in all constituencies.
1061
01:33:18,520 --> 01:33:21,120
No brother. I'll work something out.
1062
01:33:21,160 --> 01:33:23,320
Never mind. Do nothing!
1063
01:33:23,360 --> 01:33:24,680
I'll take care of it.
1064
01:33:29,680 --> 01:33:33,080
The Central Minster of Industries Mr. Natarajan who is in Sengathirmalai
1065
01:33:33,120 --> 01:33:35,760
...to attend a party cadre's family wedding
1066
01:33:35,840 --> 01:33:38,760
...is at a press conference there. Let's watch it
1067
01:33:38,840 --> 01:33:44,400
We will immediately grant all the demands of the victims of Sengathirmalai.
1068
01:33:44,600 --> 01:33:48,880
They will get speedy compensation.
1069
01:33:48,920 --> 01:33:52,000
The central government will grant 10 lakhs each to the families of the dead
1070
01:33:52,040 --> 01:33:54,800
...and 1 lakh Rupees to each of the diseased.
1071
01:33:54,840 --> 01:33:59,040
Sir, Lenin Vijay had put forth a few plans on behalf of the people.
1072
01:33:59,080 --> 01:34:00,240
Will they be implemented?
1073
01:34:00,280 --> 01:34:04,720
Our officers drew up the very same plans three months back.
1074
01:34:05,000 --> 01:34:10,000
They will all be implemented within 30 days.
1075
01:34:10,040 --> 01:34:14,000
We are going to release a mobile app that would show the level of pollution.
1076
01:34:14,040 --> 01:34:16,720
We have a very strong Think tank in our department
1077
01:34:16,800 --> 01:34:20,160
On top of that, our government is taking steps
1078
01:34:20,200 --> 01:34:25,920
...to bring industrialist Raj Prakash to India on the 22nd and make him stand trial.
1079
01:34:26,160 --> 01:34:28,040
Our government is for the people!
1080
01:34:28,560 --> 01:34:34,080
Breaking News! Industrialist Raj Prakash has landed in India to stand trial.
1081
01:34:51,920 --> 01:34:54,800
The trial is underway in the Paksino accident case that
1082
01:34:54,880 --> 01:34:57,200
...claimed the lives of 255 people.
1083
01:34:57,240 --> 01:35:00,880
EMMK cadres are engaged in a protest inside the court complex,
1084
01:35:00,920 --> 01:35:03,160
...demanding swift justice.
1085
01:35:03,200 --> 01:35:07,160
Hoping to avoid the expected arrival of the angry public in droves,
1086
01:35:07,240 --> 01:35:12,120
...Raj Prakash entered the court two hours prior to the start of the hearing
1087
01:35:18,920 --> 01:35:20,560
"To save our rights, my people, rise!"
1088
01:35:20,640 --> 01:35:22,320
"To bring about change, my heart, rise!"
1089
01:35:22,360 --> 01:35:24,080
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1090
01:35:24,120 --> 01:35:25,360
"Rise up!"
1091
01:35:25,720 --> 01:35:27,360
"To save our rights, my people, rise!"
1092
01:35:27,440 --> 01:35:29,120
"To bring about change, my heart, rise!"
1093
01:35:29,160 --> 01:35:30,840
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1094
01:35:30,880 --> 01:35:31,920
"Rise up!"
1095
01:35:32,520 --> 01:35:34,120
"To save our breath, fight!"
1096
01:35:34,160 --> 01:35:35,800
"To demand justice, fight!"
1097
01:35:35,880 --> 01:35:37,600
"To annihilate evil, fight!"
1098
01:35:37,680 --> 01:35:38,920
"Come fight!"
1099
01:35:39,280 --> 01:35:41,040
"To save our breath, fight!"
1100
01:35:41,120 --> 01:35:42,920
"To demand justice, fight!"
1101
01:35:43,040 --> 01:35:44,600
"To annihilate evil, fight!"
1102
01:35:44,640 --> 01:35:45,760
"Come fight!"
1103
01:35:46,280 --> 01:35:47,840
"To live our lives, fight!"
1104
01:35:47,920 --> 01:35:49,560
"To save what's ours, fight!"
1105
01:35:49,600 --> 01:35:51,320
"To destroy darkness, fight!"
1106
01:35:51,360 --> 01:35:52,560
"Come fight!"
1107
01:35:53,080 --> 01:35:54,720
"To live our lives, fight!"
1108
01:35:54,920 --> 01:35:56,400
"To save what's ours, fight!"
1109
01:35:56,440 --> 01:35:58,040
"To destroy darkness, fight!"
1110
01:35:58,080 --> 01:35:59,320
"Come fight!"
1111
01:35:59,920 --> 01:36:06,640
"My friend, come in a blaze!"
1112
01:36:06,680 --> 01:36:13,480
"My friend, come as the solution!"
1113
01:36:13,560 --> 01:36:15,280
"The fields have all gone dry..."
1114
01:36:15,320 --> 01:36:16,880
"Our stomachs are empty."
1115
01:36:16,920 --> 01:36:18,600
"Our dreams are up in ashes!"
1116
01:36:18,640 --> 01:36:20,320
"The unborn are now just blood."
1117
01:36:20,360 --> 01:36:21,880
"Justice will prevail."
1118
01:36:21,920 --> 01:36:23,760
"Evil will be annihilated."
1119
01:36:23,800 --> 01:36:25,480
"We were bereft of support."
1120
01:36:25,520 --> 01:36:27,200
"Now we come demanding justice!"
1121
01:36:27,240 --> 01:36:29,000
"To save our rights, my people, rise!"
1122
01:36:29,040 --> 01:36:30,480
"To bring about change, my heart, rise!"
1123
01:36:30,520 --> 01:36:32,240
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1124
01:36:32,320 --> 01:36:33,520
"Rise up!"
1125
01:36:34,080 --> 01:36:35,640
"To save our rights, my people, rise!"
1126
01:36:35,680 --> 01:36:37,200
"To bring about change, my heart, rise!"
1127
01:36:37,240 --> 01:36:39,080
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1128
01:36:39,120 --> 01:36:40,440
"Rise up!"
1129
01:37:23,120 --> 01:37:24,560
15 years!
1130
01:37:25,600 --> 01:37:28,240
It took me 15 long years to get an MP seat.
1131
01:37:29,560 --> 01:37:32,000
These guys will swoop in and steal it from me?
1132
01:37:34,320 --> 01:37:38,080
When the riot we planned for starts outside the court, I'll call you
1133
01:37:38,520 --> 01:37:39,920
That guy should die.
1134
01:37:40,040 --> 01:37:41,000
Hang him! Hang him!
1135
01:37:41,040 --> 01:37:42,760
Hang murderer Raj Prakash!
1136
01:37:42,800 --> 01:37:43,880
Hang him! Hang him!
1137
01:37:43,920 --> 01:37:45,840
Hang murderer Raj Prakash!
1138
01:37:45,880 --> 01:37:48,720
It is evident that this accident occurred
1139
01:37:48,760 --> 01:37:51,080
...because of poor maintenance of the factory.
1140
01:37:51,160 --> 01:37:55,280
But, the fact that the Indian management conveyed-
1141
01:37:55,320 --> 01:37:59,400
-the poor state of the factory to Raj Prakash,
1142
01:37:59,440 --> 01:38:04,040
...and that he ignored it have not been conclusively proven.
1143
01:38:04,080 --> 01:38:07,520
Raj Prakash does not have to come in person to stand trial.
1144
01:38:07,560 --> 01:38:12,080
The case is adjourned till the 5th of next month.
1145
01:38:12,200 --> 01:38:19,000
Hang murderer Raj Prakash!
1146
01:38:19,080 --> 01:38:22,800
Hang murderer Raj Prakash!
1147
01:38:31,080 --> 01:38:32,920
It has been an hour since the court session ended
1148
01:38:33,000 --> 01:38:35,440
but still there is no sight of Raj Prakash.
1149
01:38:35,480 --> 01:38:39,280
More of the public is trying to enter the court premises.
1150
01:38:39,320 --> 01:38:43,400
The police are asking them to disperse but they are not ready to.
1151
01:38:43,440 --> 01:38:48,760
The police are trying hard to prevent any untoward incident from happening.
1152
01:38:48,800 --> 01:38:52,400
The police even chased away people who brought the protestors water.
1153
01:39:00,440 --> 01:39:02,720
Hang murderer Raj Prakash!
1154
01:39:02,760 --> 01:39:06,400
Having learnt of the judge's decision today, the angry crowd
1155
01:39:06,520 --> 01:39:08,880
...keep raising slogans condemning Raj Prakash.
1156
01:39:08,920 --> 01:39:11,680
The police are still intent on getting them dispersed.
1157
01:39:11,880 --> 01:39:13,200
Yes, tell me sir.
1158
01:39:14,760 --> 01:39:17,080
Allowing them in will create more ruckus sir!
1159
01:39:17,720 --> 01:39:18,600
Ok sir.
1160
01:39:19,200 --> 01:39:20,560
Allow the crowd in.
1161
01:39:20,600 --> 01:39:21,760
It'll be problematic sir.
1162
01:39:21,840 --> 01:39:24,400
The MP said to. What to do? Go, allow them in.
1163
01:39:24,440 --> 01:39:25,800
Hey allow them inside.
1164
01:39:25,840 --> 01:39:27,080
Hey you all, go, go inside.
1165
01:39:27,160 --> 01:39:28,400
Hey let them through man.
1166
01:39:33,520 --> 01:39:39,320
We want justice! We want justice!
1167
01:39:45,760 --> 01:39:50,400
We want justice!
1168
01:39:50,440 --> 01:39:52,200
"To save our rights, my people, rise!"
1169
01:39:52,240 --> 01:39:53,680
"To bring about change, my heart, rise!"
1170
01:39:53,760 --> 01:39:55,520
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1171
01:39:55,560 --> 01:39:56,480
"Rise up!"
1172
01:39:57,360 --> 01:39:59,080
"To save our rights, my people, rise!"
1173
01:39:59,120 --> 01:40:00,600
"To bring about change, my heart, rise!"
1174
01:40:00,640 --> 01:40:02,280
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1175
01:40:02,320 --> 01:40:03,680
"Rise up!"
1176
01:40:51,520 --> 01:40:58,440
"We were like earth that bears up those delve into it."
1177
01:40:58,600 --> 01:41:05,080
"We were destroyed. We lost it all."
1178
01:41:05,360 --> 01:41:12,320
"We shall make history against those who demeaned us!"
1179
01:41:12,360 --> 01:41:18,360
"Tomorrow is ours to claim!"
1180
01:41:19,080 --> 01:41:20,880
"They robbed us of our rights."
1181
01:41:20,920 --> 01:41:22,600
"They mocked our patience."
1182
01:41:22,640 --> 01:41:24,240
"They forsook their responsibilities."
1183
01:41:24,280 --> 01:41:26,000
"They shot at us with our votes!"
1184
01:41:26,040 --> 01:41:27,720
"They laid snares around."
1185
01:41:27,760 --> 01:41:29,400
"They lured us with jobs."
1186
01:41:29,440 --> 01:41:31,200
"They blocked our way out."
1187
01:41:31,240 --> 01:41:33,000
"Take a look with eyes wide open!"
1188
01:41:33,040 --> 01:41:34,560
"To save our rights, my people, rise!"
1189
01:41:34,600 --> 01:41:36,240
"To bring about change, my heart, rise!"
1190
01:41:36,280 --> 01:41:38,000
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1191
01:41:38,040 --> 01:41:39,240
"Rise up!"
1192
01:41:39,760 --> 01:41:41,360
"To save our rights, my people, rise!"
1193
01:41:41,400 --> 01:41:43,080
"To bring about change, my heart, rise!"
1194
01:41:43,120 --> 01:41:44,760
"For the truth to triumph, my bloods, rise!"
1195
01:41:44,800 --> 01:41:46,240
"Rise up!"
1196
01:41:46,520 --> 01:41:48,240
"A fight for dawn!"
1197
01:41:48,280 --> 01:41:49,840
"A fight to wipe away tears!"
1198
01:41:49,880 --> 01:41:51,880
"A fight that lasts till the end of time!"
1199
01:41:53,360 --> 01:41:55,080
"A fight for dawn!"
1200
01:41:55,120 --> 01:41:56,720
"A fight to wipe away tears!"
1201
01:41:56,760 --> 01:41:59,080
"A fight that lasts till the end of time!"
1202
01:42:02,840 --> 01:42:03,840
Start the car.
1203
01:42:35,600 --> 01:42:40,080
'The number that you are trying to reach is switched off.'
1204
01:42:53,880 --> 01:42:55,440
Is the rear entrance clear?
1205
01:42:55,480 --> 01:42:56,360
Yes sir.
1206
01:42:56,400 --> 01:42:58,000
Ok, be on the alert anyway.
1207
01:43:12,000 --> 01:43:14,040
It has been an hour since the court session ended
1208
01:43:14,080 --> 01:43:16,000
but still there is no sight of Raj Prakash.
1209
01:43:16,040 --> 01:43:18,040
More of the public...
1210
01:43:18,400 --> 01:43:20,000
Tell them to allow the crowd inside.
1211
01:43:20,040 --> 01:43:21,680
Only then a riot is possible.
1212
01:43:21,920 --> 01:43:25,000
But they are not ready to...
1213
01:43:25,040 --> 01:43:27,320
Allow that crowd inside!
1214
01:43:27,360 --> 01:43:28,840
The police are trying hard to...
1215
01:43:28,920 --> 01:43:30,120
Never mind, allow them.
1216
01:43:30,200 --> 01:43:33,080
The police even chased away people who brought the protestors water.
1217
01:43:33,640 --> 01:43:38,520
I don't care who among you wins the upcoming election.
1218
01:43:38,800 --> 01:43:40,720
But, within a month after the election,
1219
01:43:40,760 --> 01:43:44,000
...my copper factory should be started in Sengathirmalai. Ok?
1220
01:43:45,040 --> 01:43:47,320
But the company's name...
1221
01:43:47,440 --> 01:43:48,880
I'll rename it and apply.
1222
01:43:48,920 --> 01:43:51,040
No one would know the factory is mine.
1223
01:43:51,240 --> 01:43:54,640
It's not an easy task to clear out the people who live on those hills.
1224
01:43:54,880 --> 01:43:56,400
They are a brave people.
1225
01:43:56,760 --> 01:43:58,200
They don't scare easy.
1226
01:43:58,920 --> 01:44:02,880
Nothing is scarier than a bullet. Don't worry about it.
1227
01:44:02,920 --> 01:44:04,600
Thrash them out of their homes.
1228
01:44:40,560 --> 01:44:43,680
"I found a speck of fire."
1229
01:44:43,920 --> 01:44:48,120
"And saved it in a hollow in the forest."
1230
01:44:48,560 --> 01:44:51,440
"I found a speck of fire."
1231
01:44:51,480 --> 01:44:56,280
"And saved it in a hollow in the forest."
1232
01:45:11,360 --> 01:45:16,640
"The forest was burnt down to ashes."
1233
01:45:19,000 --> 01:45:22,200
"The forest was burnt down to ashes."
1234
01:45:22,280 --> 01:45:27,400
"An ember is mighty regardless of its size."
1235
01:46:05,680 --> 01:46:11,360
For you to win in caste politics, are we to die in riots?
1236
01:46:13,520 --> 01:46:19,320
Merely 500 politicians get to determine the life and death of crores of people?
1237
01:46:19,760 --> 01:46:20,760
We'll do it!
1238
01:46:20,800 --> 01:46:23,640
"The lightning strikes down."
1239
01:46:23,680 --> 01:46:27,920
"The sea thrashes the skies by the might of its waves."
1240
01:46:28,000 --> 01:46:31,360
"The clouds roar and pour down."
1241
01:46:31,400 --> 01:46:35,800
"The wind howls in the ear of the sky."
1242
01:46:35,880 --> 01:46:47,120
"The sky rumbles with a tune of its own."
1243
01:46:47,280 --> 01:46:50,680
"I found a speck of fire..."
1244
01:46:50,760 --> 01:46:54,800
"And saved it in a hollow in the forest."
1245
01:46:55,080 --> 01:46:58,160
"I found a speck of fire..."
1246
01:46:58,200 --> 01:47:02,640
"And saved it in a hollow in the forest."
1247
01:48:31,320 --> 01:48:36,600
'Not a single life shall be victimised anymore for the greed of a few.'
1248
01:48:37,880 --> 01:48:41,000
'Let us remember forever the day they were taken from us.'
1249
01:49:49,840 --> 01:49:52,080
You may have escaped the law.
1250
01:49:52,720 --> 01:49:55,160
But you never can escape justice.
1251
01:49:55,400 --> 01:49:56,880
And this is justice!
1252
01:50:18,760 --> 01:50:20,920
'Did you think we would fail?'
1253
01:50:21,160 --> 01:50:23,680
'Did you think we would fail?'
1254
01:50:24,800 --> 01:50:26,120
'You robbed the love we had.'
1255
01:50:26,200 --> 01:50:27,600
'You robbed the support we held.'
1256
01:50:27,680 --> 01:50:29,360
'You robbed our heart's desires.'
1257
01:50:29,400 --> 01:50:31,320
'You robbed our joy, our home.'
1258
01:50:31,400 --> 01:50:33,920
'You robbed our goals, our parents.'
1259
01:50:34,360 --> 01:50:36,920
'You robbed our hygiene.'
1260
01:50:37,120 --> 01:50:39,520
'You robbed our sight, our dreams.'
1261
01:50:40,000 --> 01:50:43,680
'You robbed our water, our land, our peace!'
1262
01:50:44,000 --> 01:50:48,360
'You robbed our resources, our woodland, our strength, our lives.'
1263
01:50:49,040 --> 01:50:55,120
'ඔබ අපේ දේපළ, ආහාර, අයිතිවාසිකම්, කම්කරු, සබඳතා හා නින්ද සොරා.'
1264
01:50:55,160 --> 01:50:57,160
'ඔබ අප හුස්ම ගන්න වාතය සොරා!'
1265
01:50:57,920 --> 01:51:00,080
'ඔබ අමු අමුවේ අප ඝාතනය!'
1266
01:51:00,240 --> 01:51:02,920
'අපේ ගෙදර ඉඩම් අපට අනාථයෙකු.'
1267
01:51:03,040 --> 01:51:05,640
'අපේ හදවත් තුළ ඇති චිත්ත ශක්තිය අප අසාර්ථක වනු ඇත නැහැ.'
1268
01:51:03,040 --> 01:51:05,640
'අපේ හදවත් තුළ ඇති චිත්ත ශක්තිය අප අසාර්ථක වනු ඇත නැහැ.'121700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.