All language subtitles for s1e1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,190 --> 00:00:06,270
Hey, why don't we kiss?
2
00:00:08,110 --> 00:00:11,490
This girl who teases me, saying as such...
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,740
Wait... who is she?
4
00:00:26,630 --> 00:00:30,880
MAY 29th
5
00:00:28,920 --> 00:00:34,300
"What is written hereafter is
truly something unbelievable, but...
6
00:00:35,010 --> 00:00:38,930
Everything is the truth,
so make sure to read until the very end.
7
00:00:39,510 --> 00:00:40,430
You have to!"
8
00:00:41,850 --> 00:00:42,850
What is this?
9
00:00:43,270 --> 00:00:47,270
It was my senpai, a third-year
at Minegahara High School.
I went to Fujisawa Library, and there...
10
00:00:44,480 --> 00:00:48,480
"May 6th. I met a wild bunny girl."
11
00:02:21,990 --> 00:02:26,870
#1 - My Senpai is a Bunny Girl
12
00:02:26,870 --> 00:02:29,370
MAY 6th
13
00:02:54,060 --> 00:02:55,230
What the hell?
14
00:03:08,830 --> 00:03:12,250
I'm surprised.
So, you can still see me?
15
00:03:15,000 --> 00:03:15,880
See you, then.
16
00:03:19,920 --> 00:03:22,590
Um, you're Sakurajima-senpai, aren't you?
17
00:03:23,840 --> 00:03:28,520
If you're calling me "senpai",
it means you go to Minegahara High School?
18
00:03:29,310 --> 00:03:32,350
I'm Sakuta Azusagawa, class 2-1.
19
00:03:32,350 --> 00:03:36,570
Azusagawa is spelled like the Azusagawa Rest Area,
and Sakuta is spelled "blooming Taro".
20
00:03:36,940 --> 00:03:39,070
I'm Mai Sakurajima.
21
00:03:39,070 --> 00:03:42,660
Sakurajima is spelled like Mai Sakurajima,
and Mai is spelled like Mai Sakurajima.
22
00:03:42,660 --> 00:03:46,120
I know. You're a celebrity.
23
00:03:46,120 --> 00:03:47,830
I'll give you one warning.
24
00:03:48,450 --> 00:03:50,540
Forget about what you saw today.
25
00:03:50,540 --> 00:03:53,870
Also, don't have anything to do with me
under any circumstances.
26
00:03:55,290 --> 00:03:57,290
If you understand, then say "yes."
27
00:04:12,600 --> 00:04:14,400
She told me to forget, but...
28
00:04:17,230 --> 00:04:19,650
Kaede, it's morning. Wake up.
29
00:04:21,530 --> 00:04:23,400
Big Brother, it's cold.
30
00:04:23,400 --> 00:04:24,280
Heavy!
31
00:04:25,240 --> 00:04:28,830
Half of Kaede is made of her feelings for you.
32
00:04:28,830 --> 00:04:30,870
What's with that embarrassing setup?
33
00:04:31,450 --> 00:04:36,580
You're already at a decent age,
maybe outgrow crawling into my bed.
34
00:04:37,330 --> 00:04:40,000
I see, because you wake up too excited.
35
00:04:40,000 --> 00:04:42,670
Who'd get excited over their little sister?
36
00:04:47,850 --> 00:04:50,760
Hey, do you like bunny girls, Kunimi?
37
00:04:50,760 --> 00:04:52,810
No, not exactly.
38
00:04:52,810 --> 00:04:54,270
So you love them?
39
00:04:54,270 --> 00:04:55,640
Yep, I love them!
40
00:04:56,060 --> 00:04:59,610
For example, if you were to bump into
a pretty bunny girl at the library,
41
00:04:59,610 --> 00:05:01,070
what would you do?
42
00:05:01,070 --> 00:05:02,360
I'd do a double-take.
43
00:05:02,360 --> 00:05:03,190
Right?
44
00:05:03,570 --> 00:05:05,150
Then, I'd totally gawk at her.
45
00:05:05,150 --> 00:05:05,990
Right?
46
00:05:11,910 --> 00:05:14,620
KANAGAWA PREFECTURAL
MINEGAHARA HIGH SCHOOL
47
00:05:18,170 --> 00:05:19,040
Hey, Kunimi...
48
00:05:19,920 --> 00:05:22,550
You can see Sakurajima-senpai, can't you?
49
00:05:22,550 --> 00:05:24,340
Yeah, crystal clear.
50
00:05:24,340 --> 00:05:26,300
I wonder what kind of a person she is.
51
00:05:26,720 --> 00:05:29,640
Hmm... Well, she's a celebrity, right?
52
00:05:29,640 --> 00:05:30,760
Yeah, she would be.
53
00:05:31,260 --> 00:05:34,390
She's still in showbiz,
even though she's on hiatus, right?
54
00:05:34,390 --> 00:05:38,600
Yeah, and I was surprised to discover
that she attends our school.
55
00:05:39,400 --> 00:05:44,530
It's nice to see you show interest
in a girl other than Shoko Makinohara,
56
00:05:44,530 --> 00:05:46,950
but she's probably impossible, even for you.
57
00:05:46,950 --> 00:05:50,450
I wasn't going to ask her out,
let alone be in love with her.
58
00:05:50,450 --> 00:05:51,490
Then what's up?
59
00:05:51,830 --> 00:05:56,370
Well, just thinking how I've never seen her
together with someone else at school.
60
00:05:57,040 --> 00:05:58,830
She's always alone, you know.
61
00:05:59,420 --> 00:06:01,090
Morning, Yuuma!
62
00:06:01,090 --> 00:06:02,840
Hey, Kamisato.
63
00:06:02,840 --> 00:06:03,710
See ya, Sakuta.
64
00:06:12,720 --> 00:06:15,140
I heard from a senpai on my team...
65
00:06:15,140 --> 00:06:20,230
Apparently Sakurajima didn't come to school
at the start of her first year.
66
00:06:20,690 --> 00:06:21,610
Why?
67
00:06:21,610 --> 00:06:22,940
For work.
68
00:06:22,940 --> 00:06:27,240
She declared going on hiatus
straight out of middle school,
69
00:06:27,240 --> 00:06:31,240
but she was locked into some prior titles,
so she apparently was busy.
70
00:06:31,910 --> 00:06:35,790
He said she didn't seriously go to school
until after summer break.
71
00:06:36,040 --> 00:06:37,870
That's a bit rough.
72
00:06:37,870 --> 00:06:38,750
Isn't it?
73
00:06:39,870 --> 00:06:44,250
Sakurajima-senpai, the celebrity who
started school midway through the first year,
74
00:06:44,250 --> 00:06:45,420
is totally an outsider.
75
00:06:46,670 --> 00:06:50,590
Once the class takes its shape,
it doesn't change easily.
76
00:06:51,680 --> 00:06:56,310
Others will talk behind your back if you stand out,
calling you annoying or a show off.
77
00:06:57,390 --> 00:07:00,690
And once that happens, everyone knows
that there's no going back.
78
00:07:02,190 --> 00:07:04,480
That's the kind of pace a school is...
79
00:07:05,270 --> 00:07:07,860
Nobody can approach
Sakurajima-senpai to talk to her.
80
00:07:08,900 --> 00:07:11,360
They don't want to stand out,
to be isolated...
81
00:07:12,110 --> 00:07:15,580
That's why Sakurajima-senpai
is also reading the situation,
82
00:07:15,580 --> 00:07:17,790
and pretending to act accordingly.
83
00:07:17,790 --> 00:07:18,580
I'm sure.
84
00:07:19,370 --> 00:07:21,500
Hey, I need to talk to you.
85
00:07:22,670 --> 00:07:26,250
I'll be blunt.
Don't talk to Yuuma ever again.
86
00:07:26,800 --> 00:07:31,340
I don't think I'm interfering
in Kunimi's relationship with you, Kamisato.
87
00:07:31,340 --> 00:07:32,680
That's not what I mean!
88
00:07:33,300 --> 00:07:36,180
Everyone knows about
the Hospitalization Incident.
89
00:07:36,180 --> 00:07:38,390
Oh, that Hospitalization Incident...
90
00:07:39,020 --> 00:07:43,850
If Yuuma hangs out with the class loner,
his popularity will plummet.
91
00:07:43,850 --> 00:07:45,770
I'd feel sorry for him if that happened.
92
00:07:45,770 --> 00:07:50,490
So by that logic, your own popularity
is taking a nosedive, as well.
93
00:07:50,490 --> 00:07:51,820
But you're fine with that?
94
00:07:51,820 --> 00:07:53,070
Are you picking a fight?
95
00:07:53,070 --> 00:07:54,820
Just accepting your challenge.
96
00:07:54,820 --> 00:07:56,620
Why are you so irritated?
Are you on your period?
97
00:07:56,780 --> 00:07:57,450
Wha—
98
00:07:58,290 --> 00:08:00,080
Die, idiot! Just die!
99
00:08:00,080 --> 00:08:01,580
This just can't be! You're the worst!
100
00:08:01,580 --> 00:08:03,040
In the end...
101
00:08:03,540 --> 00:08:08,800
Everyone says "I'm bored" or "Isn't there
anything interesting out there?" like pet phrases.
102
00:08:09,550 --> 00:08:12,090
But in reality, none of them are
really looking for a change.
103
00:08:29,440 --> 00:08:31,690
That's gotta be Mai Sakurajima.
104
00:08:32,530 --> 00:08:33,280
Eh?
105
00:08:33,650 --> 00:08:36,200
See? That's totally her!
106
00:08:36,200 --> 00:08:37,580
I'll take a pic just in case.
107
00:08:37,580 --> 00:08:38,410
Eh?
108
00:08:38,830 --> 00:08:41,120
Come on, look this way a bit more.
109
00:08:43,660 --> 00:08:45,460
Wh-What the hell are you?
110
00:08:46,080 --> 00:08:49,170
A human. What are you,
an ogling photographer?
111
00:08:49,380 --> 00:08:50,880
Wha— Why, you..!
112
00:08:50,880 --> 00:08:52,920
Stop that. Let's go.
113
00:08:54,050 --> 00:08:56,470
What's with that guy?
Like it's anything much.
114
00:09:02,310 --> 00:09:03,140
Thanks.
115
00:09:05,440 --> 00:09:08,650
You thought I'd get mad
and say to mind your own business?
116
00:09:08,650 --> 00:09:09,820
Yes.
117
00:09:09,820 --> 00:09:12,230
I thought it, but I'm holding it in.
118
00:09:12,230 --> 00:09:14,990
Then I wish you didn't say that, either.
119
00:09:14,990 --> 00:09:16,780
I'm used to stuff like that.
120
00:09:17,240 --> 00:09:19,910
Even so, it wears you down inside, doesn't it?
121
00:09:21,290 --> 00:09:24,540
Wears down...
You're right about that.
122
00:09:26,540 --> 00:09:28,420
"Incoming call - Manager"
123
00:09:30,340 --> 00:09:32,090
You don't have to answer that?
124
00:09:32,090 --> 00:09:33,670
The train is here.
125
00:09:33,670 --> 00:09:35,970
Besides, I know what that woman wants.
126
00:09:42,060 --> 00:09:43,560
About that thing yesterday...
127
00:09:43,560 --> 00:09:46,100
I warned you to forget about it, didn't I?
128
00:09:46,100 --> 00:09:49,150
That bunny outfit was so erotic,
it's impossible to forget.
129
00:09:49,150 --> 00:09:52,900
H-Hang on! You didn't do anything weird
while thinking about me, did you?
130
00:09:53,980 --> 00:09:59,240
Well, I'm totally fine with being the subject
of erotic fantasies for young boys...
131
00:10:01,490 --> 00:10:03,290
You know, Azusagawa-kun.
132
00:10:03,290 --> 00:10:05,620
You remembered my name.
133
00:10:05,620 --> 00:10:07,410
I saw the rumors about you...
134
00:10:07,500 --> 00:10:10,040
Minegahara High School homepage
High Schools in Kanagawa
135
00:10:07,920 --> 00:10:12,380
Something about a violent incident where
you sent three classmates to the hospital?
136
00:10:10,040 --> 00:10:12,130
1) Sakuta Azusagawa - dude sent 3 classmates
to the hospital after a violent incident in middle school.
He moved outta Yokohama - where'd he go?
137
00:10:12,130 --> 00:10:14,630
2) What's this hospitalization incident?
3) so scary lolol....
138
00:10:12,380 --> 00:10:14,630
I'm honored that you'd take an interest in me.
139
00:10:15,130 --> 00:10:16,800
It's really amazing.
140
00:10:16,800 --> 00:10:20,470
All this information about one individual
being out in the open like this.
141
00:10:20,470 --> 00:10:23,720
I didn't know it was written
to this extent, though.
142
00:10:23,720 --> 00:10:25,890
You don't look it up yourself?
143
00:10:25,890 --> 00:10:27,770
I don't have a smartphone.
144
00:10:27,770 --> 00:10:28,810
Really?
145
00:10:28,810 --> 00:10:32,860
I used to, but I got frustrated
and tossed it into the sea.
146
00:10:32,860 --> 00:10:34,780
Throw trash away into trash cans.
147
00:10:35,610 --> 00:10:37,950
You don't have any friends, do you?
148
00:10:37,950 --> 00:10:39,990
Friends? I have two, even.
149
00:10:39,990 --> 00:10:42,280
Can you say "even" with just two?
150
00:10:42,280 --> 00:10:46,500
I feel having two friends
is more than enough.
151
00:10:46,500 --> 00:10:49,210
I just have to be friends with them
for the rest of my life.
152
00:10:49,580 --> 00:10:50,420
I see...
153
00:10:51,460 --> 00:10:56,090
So, what did you think about
the Hospitalization Incident rumors?
154
00:10:56,630 --> 00:10:59,260
It's pretty clear after some thought.
155
00:10:59,260 --> 00:11:04,310
Someone who caused such a huge incident
couldn't attend school like nothing happened.
156
00:11:04,310 --> 00:11:08,430
I wish my class could hear that line.
157
00:11:08,430 --> 00:11:10,770
If it's wrong, then you need to tell them such.
158
00:11:11,310 --> 00:11:14,610
A rumor is kind of like
the atmosphere, isn't it?
159
00:11:14,610 --> 00:11:18,400
Since lately, the atmosphere
is something you need to read.
160
00:11:18,400 --> 00:11:21,410
That "atmosphere" that labels you as
a bad person if you can't read it.
161
00:11:22,660 --> 00:11:27,290
And the people creating that atmosphere
don't have a sense of participation,
162
00:11:28,250 --> 00:11:31,540
so it's foolish to try
and fight against the atmosphere.
163
00:11:31,540 --> 00:11:35,920
So you're leaving misunderstandings be,
and giving up before even fighting.
164
00:11:50,390 --> 00:11:55,900
Your turn to talk, Senpai.
What was all that about yesterday?
165
00:11:58,320 --> 00:12:01,650
I made my debut when I was six years old...
166
00:12:02,660 --> 00:12:05,530
After getting the lead role
for the morning drama series,
167
00:12:05,530 --> 00:12:09,950
television, movies, commercials...
I was always in the public eye.
168
00:12:10,910 --> 00:12:14,000
There wasn't a day where I didn't
see Mai Sakurajima on TV.
169
00:12:15,210 --> 00:12:19,550
It was fun in the beginning,
but it gradually became more stressful.
170
00:12:20,340 --> 00:12:24,220
People would notice and say,
"That's THE Mai Sakurajima!" everywhere I went.
171
00:12:24,930 --> 00:12:27,010
And at some point, I started wishing...
172
00:12:27,760 --> 00:12:30,930
...that I could go to a world
where nobody knew who I was.
173
00:12:32,270 --> 00:12:37,310
I first noticed that people weren't able
to see me at the beginning of a 4-day weekend.
174
00:12:38,070 --> 00:12:40,320
On a whim, I went to the aquarium.
175
00:12:40,780 --> 00:12:42,110
Alone?
176
00:12:42,110 --> 00:12:43,030
Is that bad?
177
00:12:50,790 --> 00:12:52,330
...and that's what she said.
178
00:12:52,330 --> 00:12:54,210
- Eh? You're kidding me!
- It's true!
179
00:12:56,380 --> 00:13:01,380
I thought it was just me at first,
since they were focused on viewing the fish.
180
00:13:02,340 --> 00:13:04,800
But when I stopped in a café
on my way home...
181
00:13:05,800 --> 00:13:07,010
Um, excuse me...
182
00:13:09,470 --> 00:13:10,310
Excuse me...
183
00:13:12,470 --> 00:13:13,310
Welcome.
184
00:13:14,440 --> 00:13:18,270
Was it a shop that you did something
so terrible they banned your patronage?
185
00:13:18,270 --> 00:13:19,900
Of course not.
186
00:13:20,730 --> 00:13:22,320
Senpai, your foot...
187
00:13:22,740 --> 00:13:24,320
Is something wrong with my foot?
188
00:13:24,570 --> 00:13:27,530
No, I'm ecstatic that you
are stomping on mine.
189
00:13:27,530 --> 00:13:32,200
In any case, quickly left the café
and went home.
190
00:13:32,200 --> 00:13:35,370
But after returning to Fujisawa,
everyone saw me normally.
191
00:13:36,210 --> 00:13:40,250
So I went around, seeing if something
similar would happen in other places.
192
00:13:40,920 --> 00:13:42,510
That's why you were a bunny girl...
193
00:13:43,260 --> 00:13:45,930
Looking like this, people would stare
if they saw me, right?
194
00:13:46,300 --> 00:13:50,300
So you're going out as
a wild bunny girl again today?
195
00:13:50,300 --> 00:13:52,680
Right, so don't get in the way.
196
00:13:56,020 --> 00:13:57,520
One custard bun, please.
197
00:14:01,270 --> 00:14:03,780
Excuse me, one custard bun, please.
198
00:14:07,860 --> 00:14:09,410
Excuse me. A custard-filled bun.
199
00:14:09,780 --> 00:14:11,370
Okay. Just one?
200
00:14:11,370 --> 00:14:12,790
Yes, just one.
201
00:14:14,620 --> 00:14:17,410
Aren't you at all troubled by this?
202
00:14:18,040 --> 00:14:22,000
Right. Not being able to eat
the custard-filled buns here is a problem.
203
00:14:22,960 --> 00:14:27,220
But do you actually believe
this insane story of mine?
204
00:14:27,220 --> 00:14:30,430
I know what stories like that are called.
205
00:14:31,890 --> 00:14:34,470
"Adolescence Syndrome," right?
206
00:14:40,770 --> 00:14:42,940
Adolescence Syndrome, huh...
207
00:14:43,690 --> 00:14:48,740
Hearing other people's thoughts,
or seeing another person's future,
208
00:14:48,740 --> 00:14:51,490
or swapping bodies with someone else...
209
00:14:52,280 --> 00:14:56,000
Rumors of that nature
started being called Adolescence Syndrome,
210
00:14:56,000 --> 00:14:58,370
though nobody knows who coined the term.
211
00:14:59,160 --> 00:15:01,540
That's just an urban legend.
212
00:15:03,500 --> 00:15:04,340
What's this?
213
00:15:04,840 --> 00:15:06,050
My apartment.
214
00:15:07,760 --> 00:15:09,300
I won't do anything to you.
215
00:15:09,300 --> 00:15:12,430
There's something I'd like to show you
so you'll believe me when I say...
216
00:15:12,800 --> 00:15:14,050
"I believe you."
217
00:15:25,610 --> 00:15:27,070
You keep it rather clean.
218
00:15:27,530 --> 00:15:28,780
Senpai, you—
219
00:15:28,150 --> 00:15:33,030
Stop with that "Senpai" thing.
I don't recall ever becoming your senpai.
220
00:15:33,030 --> 00:15:34,530
Sakurajima-san?
221
00:15:34,530 --> 00:15:36,450
My last name is a bit long.
222
00:15:36,450 --> 00:15:37,490
Then, Mai.
223
00:15:37,490 --> 00:15:39,370
Remember to add the "-san."
224
00:15:39,370 --> 00:15:40,500
Then, Mai-san.
225
00:15:42,000 --> 00:15:46,130
You really don't come across as "Azusagawa,"
so I'll call you "Sakuta-kun."
226
00:15:46,380 --> 00:15:49,510
Wh-Why are you stripping!?
You said you weren't going to do anything!
227
00:15:49,720 --> 00:15:51,930
Filthy! Perverted! Exhibitionist!
228
00:15:59,640 --> 00:16:01,390
That's real, isn't it?
229
00:16:01,600 --> 00:16:04,770
You think there are idiots
who'd wear special make-up like this?
230
00:16:06,480 --> 00:16:07,780
Can I touch it?
231
00:16:07,780 --> 00:16:08,570
Go ahead.
232
00:16:12,320 --> 00:16:13,860
Don't make any weird noises!
233
00:16:13,860 --> 00:16:16,830
It's a bit sensitive there, so please be gentle.
234
00:16:17,790 --> 00:16:18,620
Like this?
235
00:16:18,620 --> 00:16:20,200
That feels really good.
236
00:16:20,700 --> 00:16:22,290
Ow! Pain! Let go!
237
00:16:22,290 --> 00:16:24,330
You just seem to be enjoying this.
238
00:16:25,670 --> 00:16:28,000
Anyway, what caused such a wound?
239
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
Actually, I'm not really sure.
240
00:16:34,760 --> 00:16:36,180
My little sister Kaede.
241
00:16:38,100 --> 00:16:42,430
She wasn't assaulted or anything.
Just bullied on the internet.
242
00:16:43,310 --> 00:16:45,270
I don't get what you're trying to say.
243
00:16:45,600 --> 00:16:47,900
Something about not replying
to a message...
244
00:16:48,820 --> 00:16:51,610
A girl who was the leader
of her class started hating her,
245
00:16:51,610 --> 00:16:54,740
and people wrote all sorts of insults
in social media groups.
246
00:16:54,240 --> 00:16:55,740
DIE KAEDE
247
00:16:56,570 --> 00:16:57,780
And then, one day...
248
00:16:58,950 --> 00:16:59,790
Welcome home.
249
00:17:01,040 --> 00:17:02,370
Big Brother...
250
00:17:02,370 --> 00:17:04,000
Hmm? What's wrong?
251
00:17:11,880 --> 00:17:16,220
This is why I believe
Adolescence Syndrome really exists.
252
00:17:17,090 --> 00:17:18,800
That wound is from back then, too?
253
00:17:20,510 --> 00:17:22,730
I have no idea how or why.
254
00:17:22,730 --> 00:17:25,850
I awoke one morning covered in blood,
and was hospitalized.
255
00:17:27,100 --> 00:17:29,980
Is that the truth
behind the Hospitalization Incident?
256
00:17:29,980 --> 00:17:33,030
Yeah, I was the one sent to the hospital.
257
00:17:33,990 --> 00:17:35,450
Big Brother, are you there?
258
00:17:37,410 --> 00:17:39,070
S-So sorry!
259
00:17:39,070 --> 00:17:42,750
If you were going to call for a professional lady
delivered to you, please say so in advance!
260
00:17:42,750 --> 00:17:45,960
Kaede, you're making
a big misunderstanding.
261
00:17:45,960 --> 00:17:48,170
Then, is she making you buy a vase?
262
00:17:48,170 --> 00:17:49,250
I'm not being forced.
263
00:17:49,540 --> 00:17:50,960
What about English-learning supplies...
264
00:17:50,960 --> 00:17:53,630
I wasn't even recommended one,
so rest assured.
265
00:17:53,630 --> 00:17:55,470
She's a senpai from my school.
266
00:17:56,470 --> 00:17:58,890
I'm Mai Sakurajima. Nice to meet you.
267
00:18:01,850 --> 00:18:04,600
Nice to meet you. I'm Kaede Azusagawa.
268
00:18:05,430 --> 00:18:09,610
Um, she said, "Nice to meet you.
I'm Kaede Azusagawa."
269
00:18:11,360 --> 00:18:13,230
And this is Nasuno.
270
00:18:13,820 --> 00:18:15,950
"And this is Nasuno," she says.
271
00:18:17,110 --> 00:18:19,410
Thanks for letting me know, Kaede-chan.
272
00:18:22,790 --> 00:18:25,960
Sorry about that.
She's very afraid of strangers.
273
00:18:25,960 --> 00:18:29,670
Nowadays she loves the house so much,
she doesn't even go to school anymore...
274
00:18:29,670 --> 00:18:32,090
So she doesn't know about me?
275
00:18:32,090 --> 00:18:35,210
That's because...
She doesn't watch much TV.
276
00:18:36,380 --> 00:18:41,970
For Kaede, distancing herself from the internet
subsided symptoms of Adolescence Syndrome.
277
00:18:42,890 --> 00:18:45,680
Hence why I threw my smartphone
into the sea.
278
00:18:45,680 --> 00:18:49,560
So you're saying my case
bares similarity to this?
279
00:18:49,560 --> 00:18:53,650
I mean, you're reacting
to the atmosphere at school perfectly.
280
00:18:54,320 --> 00:18:57,360
So to avoid making the situation any worse,
281
00:18:57,360 --> 00:19:00,610
it's better for you
to return to show business.
282
00:19:01,320 --> 00:19:02,740
Why's that?
283
00:19:03,370 --> 00:19:07,290
If you stand out a lot on TV,
everyone else won't leave you alone,
284
00:19:07,290 --> 00:19:09,120
even if you play
the role of the atmosphere.
285
00:19:09,960 --> 00:19:13,540
Besides, you seem to want
to return to show-biz yourself.
286
00:19:13,920 --> 00:19:15,750
When did I ever say such a thing?
287
00:19:16,510 --> 00:19:21,260
I mean, you had a disapproving look
towards the movie ad on the train.
288
00:19:22,720 --> 00:19:25,310
I think you should do what you want.
289
00:19:25,930 --> 00:19:30,230
You have skill and experience,
even a manager who eagerly awaits your—
290
00:19:30,230 --> 00:19:32,020
She has nothing to do with this.
291
00:19:33,060 --> 00:19:34,730
Mind your own business.
292
00:19:36,690 --> 00:19:38,360
Oh, the bathroom is—
293
00:19:37,940 --> 00:19:39,110
I'm going home!
294
00:19:40,110 --> 00:19:40,990
Wait, this—
295
00:19:41,660 --> 00:19:42,570
Keep it!
296
00:19:48,250 --> 00:19:51,540
Since then, Mai-san hasn't shown up to school.
297
00:19:53,380 --> 00:19:56,880
I seem to have stepped on
a huge landmine or such.
298
00:19:56,880 --> 00:20:00,510
Mai Sakurajima hiatus reason [search]
299
00:19:57,880 --> 00:20:00,170
Touched a part of Mai-san
I wasn't supposed to.
300
00:20:02,220 --> 00:20:05,220
Related words: Mai Sakurajima pregnant / mother
sleeping up the ladder / wrist-cut wounds
fleeing overseas / porn / schoolgirl prostitution
301
00:20:12,770 --> 00:20:14,190
Hey, Kunimi...
302
00:20:14,190 --> 00:20:17,780
Do you know why Mai Sakurajima
said she was going on hiatus?
303
00:20:18,280 --> 00:20:22,320
Wasn't it to focus on studying,
or at least superficially?
304
00:20:22,320 --> 00:20:25,280
Azusagawa, that female announcer
is here again.
305
00:20:28,910 --> 00:20:30,000
It's been a while.
306
00:20:30,370 --> 00:20:32,120
And who were you again?
307
00:20:32,120 --> 00:20:34,670
I see, so that's how you're playing.
308
00:20:34,670 --> 00:20:36,170
Then, nice to meet you.
309
00:20:36,340 --> 00:20:38,710
BKS Television - Announcer Division
Fumika Nanjo
310
00:20:36,750 --> 00:20:38,250
This is who I am.
311
00:20:40,380 --> 00:20:42,470
And what can I do for you today?
312
00:20:42,470 --> 00:20:44,840
I was in the area
covering a story about young sardines.
313
00:20:45,430 --> 00:20:48,390
Since I had the afternoon off,
I came to see you.
314
00:20:48,390 --> 00:20:49,850
And your order?
315
00:20:49,850 --> 00:20:51,980
One Sakuta-kun to-go, please.
316
00:20:51,980 --> 00:20:57,060
You seem to be out of your mind,
so I'll assume your order is one ambulance?
317
00:20:57,730 --> 00:21:00,610
You still can't bring yourself
to talk about the incident?
318
00:21:00,820 --> 00:21:02,530
Not for the rest of my life.
319
00:21:02,530 --> 00:21:06,200
I'd just need one picture
of the scar on your chest.
320
00:21:06,200 --> 00:21:07,280
No way.
321
00:21:09,030 --> 00:21:13,290
Nanjo-san, would you know the reason
why Mai Sakurajima went on hiatus?
322
00:21:15,670 --> 00:21:19,880
I think I know things normal folks don't,
to say the least.
323
00:21:27,340 --> 00:21:30,640
I hear you're head-over-heels
for Sakurajima-senpai lately.
324
00:21:31,350 --> 00:21:33,890
So you've gotten over
Shoko Makinohara, then?
325
00:21:34,100 --> 00:21:37,310
First Kunimi, now you...
Why do you guys make that connection?
326
00:21:37,310 --> 00:21:38,810
Add sugar if you want.
327
00:21:39,690 --> 00:21:41,360
This is safe, right?
328
00:21:41,860 --> 00:21:45,110
It's probably sugar inside.
I mean, it's white.
329
00:21:45,110 --> 00:21:47,070
So what did you want to ask me?
330
00:21:47,660 --> 00:21:51,660
Well, Futaba, do you think it's possible
to lose sight of someone?
331
00:21:51,990 --> 00:21:54,410
If you're worried about your vision,
go see an optometrist.
332
00:21:54,410 --> 00:21:56,330
That's not the issue.
333
00:21:56,870 --> 00:22:01,000
As in someone is there but you
can't see them, like the invisible man.
334
00:22:01,210 --> 00:22:04,090
Are you trying to sneak into
the girls' bathroom or something?
335
00:22:04,090 --> 00:22:06,840
Nothing less from you, Azusagawa.
Such a rascal.
336
00:22:06,840 --> 00:22:08,930
I'm not into scat.
337
00:22:08,930 --> 00:22:12,720
If you're referring to Adolescence Syndrome,
I believe I've already said it before,
338
00:22:12,720 --> 00:22:14,730
but I stand in the denial camp.
339
00:22:15,100 --> 00:22:20,310
I know. It's just unreasonable.
So I came here for a reasonable explanation.
340
00:22:21,190 --> 00:22:24,400
For instance, I'm sitting right
in front of you, Futaba.
341
00:22:24,400 --> 00:22:27,780
Is it logically possible for me
to become invisible to you?
342
00:22:28,240 --> 00:22:31,660
I'd need to be engrossed in something,
or simply space out.
343
00:22:32,450 --> 00:22:35,580
The human brain doesn't look at
the things it doesn't want to see.
344
00:22:35,580 --> 00:22:38,370
That's true.
But if it isn't something like that...
345
00:22:38,370 --> 00:22:40,170
There's also the measurement theory.
346
00:22:40,630 --> 00:22:42,460
Measurement theory?
347
00:22:42,460 --> 00:22:48,300
The theory that the existence of something
is confirmed only when it is observed.
348
00:22:49,130 --> 00:22:53,100
Surely you've at least heard
about the cat in the box, right?
349
00:22:53,100 --> 00:22:55,020
Oh, right, that was...
350
00:22:56,020 --> 00:22:57,600
Schrödinger's Cat.
351
00:23:01,770 --> 00:23:07,650
Mai Sakurajima existed while in show-biz,
when everyone could see her...
352
00:23:09,740 --> 00:23:11,620
Can I have one custard bun, please?
353
00:23:11,620 --> 00:23:13,120
Okay, one custard bun.
354
00:23:15,120 --> 00:23:18,620
Um, do you know who Mai Sakurajima is?
355
00:23:18,620 --> 00:23:19,420
Huh?
356
00:23:19,420 --> 00:23:24,550
You know, the child actor Mai Sakurajima,
who got her break in that morning drama.
357
00:23:24,550 --> 00:23:25,880
Sakurajima?
358
00:23:26,460 --> 00:23:27,970
Was there someone by that name?
359
00:23:31,390 --> 00:23:35,970
The fact that people no longer see her
means not only that people cannot see her...
360
00:23:36,970 --> 00:23:39,440
In other words, her existence in itself...
361
00:23:56,370 --> 00:23:57,660
You're finally home.
362
00:24:00,500 --> 00:24:02,630
You wanted to see me that much?
363
00:24:06,710 --> 00:24:08,420
"I'm starving."
364
00:24:08,420 --> 00:24:09,970
Your personality sucks.
365
00:24:09,970 --> 00:24:12,180
I'm aware, more or less.
366
00:24:12,180 --> 00:24:14,720
When did you change into
a hungry-girl type, by the way?
367
00:24:15,890 --> 00:24:17,930
I can't buy anything.
368
00:24:17,930 --> 00:24:22,060
For two weeks, more and more people
have become unable to see me.
369
00:24:22,900 --> 00:24:25,360
Anywhere around Fujisawa Station
is no good anymore.
370
00:24:28,150 --> 00:24:30,690
For now, here.
Want to eat this?
371
00:24:38,410 --> 00:24:41,960
"May 6th. I met a wild bunny girl.
372
00:24:42,960 --> 00:24:46,170
This was the beginning. This is how we met.
373
00:24:46,170 --> 00:24:47,710
There's no way I can forget.
374
00:24:48,380 --> 00:24:50,670
You must remember, even if you forget.
375
00:24:50,670 --> 00:24:53,340
Be sure to do a good job, future me."
376
00:24:55,930 --> 00:24:58,350
Nothing less from you, Azusagawa.
Such a rascal.
377
00:24:56,970 --> 00:24:59,970
Next time
#2 On First Dates, Trouble is Essential
30365