Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,684 --> 00:01:01,563
"Os poloneses do leste foram
assassinados duas vezes,
2
00:01:01,564 --> 00:01:03,675
"a primeira pelo
golpe de um machado,
3
00:01:03,676 --> 00:01:05,187
"e a segunda pelo sil�ncio."
4
00:01:05,188 --> 00:01:08,490
"Esta segunda morte � pior
do que a primeira." Jan Zaleski
5
00:01:08,991 --> 00:01:11,491
- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
6
00:01:12,322 --> 00:01:16,293
�DIO
7
00:01:19,538 --> 00:01:25,386
M�e, prepare a sala,
d� boas-vindas ao noivo.
8
00:01:25,387 --> 00:01:28,616
Os noivos de ontem
tornam-se rec�m-casados hoje.
9
00:01:28,617 --> 00:01:31,847
Os noivos de ontem
tornam-se rec�m-casados hoje.
10
00:01:32,884 --> 00:01:36,479
Se a porta continuar fechada,
vamos queimar a cabana!
11
00:01:37,406 --> 00:01:41,759
O que o traz a este lugar?
12
00:01:41,760 --> 00:01:46,832
O que o traz a este lugar?
13
00:01:46,833 --> 00:01:50,543
N�o queremos ver seu rosto.
14
00:01:50,544 --> 00:01:55,689
Voc�s n�o t�m comida?
15
00:01:55,690 --> 00:01:58,831
Isso n�o parece muito bom.
16
00:01:58,832 --> 00:02:02,177
Deem boas-vindas ao noivo,
e vamos todos entrar.
17
00:02:02,178 --> 00:02:07,019
Deem boas-vindas ao noivo,
e vamos todos entrar.
18
00:02:07,020 --> 00:02:11,049
Oh, Hela, mo�a bonita...
19
00:02:11,465 --> 00:02:16,037
Oh, Hela, mo�a bonita...
Abra e deixe-nos passar.
20
00:02:16,537 --> 00:02:22,501
Coloque sua grinalda de solteira
em uma bandeja,
21
00:02:23,236 --> 00:02:29,189
Coloque sua grinalda de solteira
em uma bandeja,
22
00:02:29,190 --> 00:02:34,371
O noivo est� pronto para pagar.
23
00:02:35,372 --> 00:02:36,872
MAIO DE 1939
24
00:02:38,075 --> 00:02:41,641
E nossos sapatos,
foram comprados em Lvov
25
00:02:41,642 --> 00:02:45,209
E nossos sapatos,
foram comprados em Lvov
26
00:02:45,582 --> 00:02:49,649
foram comprados em Lvov para
serem presenteados hoje.
27
00:02:49,650 --> 00:02:53,717
foram comprados em Lvov para
serem presenteados hoje.
28
00:02:54,925 --> 00:02:58,925
Abaixe a cabe�a, querida Hela.
29
00:02:58,926 --> 00:03:02,927
Abaixe a cabe�a, querida Hela.
30
00:03:08,021 --> 00:03:11,650
Abaixe a cabe�a,
querida donzela.
31
00:03:11,651 --> 00:03:15,280
Abaixe a cabe�a,
querida donzela.
32
00:03:16,238 --> 00:03:20,238
Pe�a perd�o
ao seu pai e � sua m�e,
33
00:03:20,239 --> 00:03:24,240
Pe�a perd�o
ao seu pai e � sua m�e,
34
00:03:31,211 --> 00:03:35,136
Voc� ser� feliz
como nenhuma outra.
35
00:03:35,137 --> 00:03:39,062
Voc� ser� feliz
como nenhuma outra.
36
00:03:39,928 --> 00:03:44,024
Pai... m�e...
Eu pe�o sua b�n��o.
37
00:03:45,600 --> 00:03:49,104
Cuidado com os falsos profetas,
38
00:03:49,604 --> 00:03:52,732
que v�m a v�s
em peles de cordeiro,
39
00:03:52,733 --> 00:03:55,861
mas interiormente
s�o lobos vorazes.
40
00:03:55,862 --> 00:03:58,295
Em vez de pregar
o Reino de Deus,
41
00:03:58,296 --> 00:04:01,312
anunciam o reino ucraniano.
42
00:04:01,313 --> 00:04:02,642
E o resultado?
43
00:04:03,259 --> 00:04:05,946
Uma escalada de
atos de sabotagem
44
00:04:05,947 --> 00:04:08,374
e at� mesmo assassinatos
de cidad�os poloneses.
45
00:04:10,834 --> 00:04:14,680
N�o h� mais amor fraternal
46
00:04:14,681 --> 00:04:16,724
entre os poloneses
e os povos ortodoxos.
47
00:04:16,725 --> 00:04:21,691
- Ele � polon�s agora?
- N�o! Ele � ortodoxo!
48
00:04:21,692 --> 00:04:26,358
Apelo aos crentes ortodoxos
aqui reunidos.
49
00:04:27,851 --> 00:04:30,445
Somos todos filhos
de um �nico Deus
50
00:04:31,305 --> 00:04:33,088
e se Deus quiser,
51
00:04:33,089 --> 00:04:38,351
o casamento de hoje, de
Hela Glowacka e Vasil Huk,
52
00:04:38,352 --> 00:04:41,665
se tornar� a centelha
53
00:04:42,699 --> 00:04:45,919
que iluminar� a chama moribunda
dos la�os do passado.
54
00:04:51,374 --> 00:04:53,814
As batatas est�o no presbit�rio,
55
00:04:53,815 --> 00:04:56,631
traremos a farinha
ap�s a colheita.
56
00:04:58,173 --> 00:05:00,125
E estamos esperando
por voc� na festa.
57
00:05:06,348 --> 00:05:08,225
Voc� tem que ganhar.
58
00:05:11,978 --> 00:05:13,400
Prontos?
59
00:06:04,348 --> 00:06:07,667
Petro! Que cavalgada!
60
00:06:19,254 --> 00:06:21,946
N�o posso.
Monop�lio estatal.
61
00:06:23,203 --> 00:06:25,344
Pode beber o que
quiser na taberna.
62
00:06:25,886 --> 00:06:28,389
De repente voc� acha
o dinheiro nojento?
63
00:06:28,930 --> 00:06:32,184
N�o tenho licen�a.
Os poloneses t�m.
64
00:06:32,185 --> 00:06:35,316
Os poloneses saem farejando
por a� e nos prendem.
65
00:06:35,729 --> 00:06:41,535
Confiscam tudo:
panfletos, armas...
66
00:06:41,536 --> 00:06:44,913
E o que aconteceu com
as escolas ucranianas?
67
00:06:45,363 --> 00:06:47,786
Eles fecharam todas elas.
68
00:06:49,142 --> 00:06:50,523
Tudo bem.
69
00:06:50,524 --> 00:06:54,620
Isaak vende a vodka,
mas a 2,50 o litro.
70
00:06:54,621 --> 00:06:55,924
O qu�?!
71
00:06:56,583 --> 00:06:59,962
Est� casando com uma polonesa
e n�o pode pagar boas bebidas?
72
00:06:59,963 --> 00:07:02,013
Voc� pediria menos
se eu fosse polon�s.
73
00:07:02,014 --> 00:07:03,632
Eu pediria mais.
74
00:07:03,633 --> 00:07:06,856
Vou dar-lhe um desconto:
cinco centavos por garrafa.
75
00:07:06,857 --> 00:07:08,478
- Dez.
- Feito.
76
00:07:09,888 --> 00:07:12,965
Vasyl!
Conhe�a Bohdan.
77
00:07:13,784 --> 00:07:18,647
Ele veio de Lviv,
mas � gente nossa.
78
00:07:18,648 --> 00:07:21,904
- Gl�ria a Jesus Cristo.
- Para sempre e sempre.
79
00:07:21,905 --> 00:07:24,413
Ele planejou ir
para a universidade,
80
00:07:24,414 --> 00:07:26,923
mas ele � contra
as leis polonesas,
81
00:07:26,924 --> 00:07:28,264
ent�o eles n�o deixaram.
82
00:07:28,265 --> 00:07:31,308
Vamos convid�-lo
para o casamento.
83
00:07:33,620 --> 00:07:36,840
Para a na��o ucraniana
e o Estado.
84
00:07:38,041 --> 00:07:40,464
Pergunte o que � mais
importante para eles,
85
00:07:40,465 --> 00:07:43,088
sua Ucr�nia independente
ou acres de terra?
86
00:07:44,381 --> 00:07:46,187
Esse � exatamente o problema.
87
00:07:46,188 --> 00:07:48,932
Por que um colonizador
polon�s possui terras
88
00:07:49,636 --> 00:07:52,856
e a na��o ucraniana
vive na pobreza?
89
00:07:53,974 --> 00:07:57,444
Quantos poloneses e quantos
ucranianos vivem nesta terra?
90
00:08:02,899 --> 00:08:06,153
N�o quero nenhum problema, Ivan.
91
00:08:08,363 --> 00:08:09,831
Vamos fumar.
92
00:08:10,991 --> 00:08:16,794
N�o haver�
nenhum problema, irm�o.
93
00:08:17,497 --> 00:08:20,717
Vamos viver!
94
00:08:25,922 --> 00:08:31,084
Em p� no prado
h� um viburnum vermelho.
95
00:08:31,085 --> 00:08:37,050
Por que voc� menina,
tem tanto medo de mim?
96
00:08:41,062 --> 00:08:42,655
- Voc� est� feliz?
- Muito.
97
00:08:48,611 --> 00:08:49,978
E voc�?
98
00:08:49,979 --> 00:08:51,538
Eu?
99
00:08:51,539 --> 00:08:53,325
Voc�s j� se beijaram?
100
00:08:57,245 --> 00:08:58,587
Eles est�o vindo!
101
00:09:05,503 --> 00:09:10,303
- Vamos!
- N�s vamos ganhar!
102
00:09:37,952 --> 00:09:39,795
Kwiatkowski, levante-se!
103
00:09:41,372 --> 00:09:45,047
O colono de Vars�via, obteve
a terra regularmente.
104
00:09:45,460 --> 00:09:49,636
Meu pai queria comprar
porque fazia divisa com a nossa,
105
00:09:49,637 --> 00:09:52,733
mas o chefe da vila � polon�s,
ent�o n�o havia chance.
106
00:09:56,262 --> 00:09:57,634
Olhem aqui!
107
00:10:23,623 --> 00:10:26,297
O comunismo � melhor.
Todo mundo igual.
108
00:10:27,377 --> 00:10:28,754
� imparcial.
109
00:10:30,088 --> 00:10:33,262
Eles nos obrigam a falar polon�s
e praticar o catolicismo.
110
00:10:35,260 --> 00:10:37,662
Demoliram nossas igrejas
111
00:10:37,663 --> 00:10:40,066
e nos dizem para
ir � missa deles.
112
00:10:40,067 --> 00:10:42,225
Querem nos transformar
em poloneses.
113
00:10:57,157 --> 00:10:59,910
O polon�s � um rapaz rico,
o ucraniano � um est�pido.
114
00:11:01,494 --> 00:11:04,687
Sabe o que
a pol�cia de Gal�cia faz?
115
00:11:04,688 --> 00:11:07,882
Penduram meninas ucranianas
de cabe�a para baixo.
116
00:11:07,883 --> 00:11:11,922
- Para qu�?
- Para fazer as saias ca�rem.
117
00:11:12,714 --> 00:11:14,305
As saias s�o coloridas.
118
00:11:15,740 --> 00:11:17,766
Eles chamam de "tulipas".
119
00:11:41,576 --> 00:11:45,076
Bem-vindo, bem-vindo,
korovai do casamento.
120
00:11:45,077 --> 00:11:48,878
Bem-vindo, bem-vindo,
korovai do casamento.
121
00:11:48,879 --> 00:11:52,080
Bem-vindo, bem-vindo,
delicioso korovai.
122
00:11:52,081 --> 00:11:57,157
Bem-vindo, bem-vindo,
delicioso korovai.
123
00:12:02,513 --> 00:12:05,715
Rico Maciej, fa�a
o que lhe dizem
124
00:12:05,716 --> 00:12:08,929
Pague pelo bolo em ouro.
125
00:12:08,930 --> 00:12:12,684
Se voc� se importa
com esta mo�a,
126
00:12:12,685 --> 00:12:18,278
deixe um pouco para n�s.
127
00:12:18,279 --> 00:12:23,600
Dinheiro n�o traz felicidade.
Mas � bom ter.
128
00:12:24,969 --> 00:12:28,047
Homem rico,
fa�a o que lhe dizem:
129
00:12:28,048 --> 00:12:31,527
Pague o korovai em ouro.
130
00:12:33,212 --> 00:12:35,664
- Um lobo o mordeu!
- Um cachorro.
131
00:12:36,370 --> 00:12:37,870
Pegue um pano!
132
00:12:38,716 --> 00:12:41,390
Isso � jeito de receber
seu padre? Sem vodka?
133
00:12:41,970 --> 00:12:44,940
Uma vez que provaram sangue
humano, n�o v�o parar de atacar.
134
00:12:47,517 --> 00:12:49,190
Passe-me a vodca!
135
00:12:51,854 --> 00:12:53,206
E para o outro p�?
136
00:12:53,207 --> 00:12:56,573
Minha coroa de flores
de pervinca,
137
00:12:56,574 --> 00:12:59,941
Minha coroa de flores
de pervinca,
138
00:13:06,995 --> 00:13:11,295
Adornei voc� com charneca.
139
00:13:11,296 --> 00:13:15,597
Adornei voc� com charneca.
140
00:13:16,296 --> 00:13:20,296
Vou coloc�-la em meu peito.
141
00:13:20,297 --> 00:13:24,298
Vou coloc�-la em meu peito.
142
00:13:31,769 --> 00:13:35,859
Onde de agora em diante
voc� descansar�.
143
00:13:35,860 --> 00:13:39,950
Onde de agora em diante
voc� descansar�.
144
00:15:00,608 --> 00:15:04,608
N�o chore,
oh salgueiro junto ao rio.
145
00:15:04,609 --> 00:15:08,610
N�o chore,
oh salgueiro junto ao rio.
146
00:15:21,712 --> 00:15:26,712
N�o derrame l�grimas sobre mim,
querida m�e...
147
00:16:09,802 --> 00:16:13,306
Correios. Estrada de ferro.
Tanto faz.
148
00:16:13,307 --> 00:16:16,359
- �s vezes eles precisam ser...
- Mortos?
149
00:16:17,393 --> 00:16:20,021
Pieracki, j� ouviu esse nome?
150
00:16:21,189 --> 00:16:24,864
Voc� deve ler alguns livros
para contar para os meninos.
151
00:16:26,152 --> 00:16:29,122
Vamos beber � sa�de de Hitler.
152
00:16:30,948 --> 00:16:34,543
Ele nos ajudar� a criar
uma Ucr�nia soberana.
153
00:16:34,544 --> 00:16:36,295
Voc� vai ver.
154
00:17:50,194 --> 00:17:51,992
Ela � muito nova
para voc�, Maciej.
155
00:17:54,073 --> 00:17:57,702
- As pessoas v�o desdenhar.
- N�o mais do que j� desdenham.
156
00:17:57,703 --> 00:18:00,125
A irm� dela se casou
com um khokhol.
157
00:18:01,205 --> 00:18:04,796
- Voc� guarda rancor contra ele?
- De modo nenhum.
158
00:18:05,196 --> 00:18:07,762
Melhor casar com um ucraniano
do que com um judeu.
159
00:18:20,808 --> 00:18:22,180
Muito bem.
160
00:18:23,686 --> 00:18:25,814
Sei que sou mais velho que ela.
161
00:18:28,065 --> 00:18:32,286
Mas vou lhe passar a terra.
E o amor vir� com o tempo.
162
00:19:19,200 --> 00:19:22,545
Sua esposa faleceu
h� menos de um ano.
163
00:19:23,329 --> 00:19:27,744
Preciso de uma nova para ajudar
com as crian�as e a fazenda.
164
00:19:27,745 --> 00:19:29,464
Temos um acordo?
165
00:19:39,119 --> 00:19:40,512
Quinze acres.
166
00:19:45,810 --> 00:19:47,403
Dez.
167
00:19:49,814 --> 00:19:51,782
Mas os melhores.
168
00:19:56,153 --> 00:19:57,746
Dois porcos e uma vaca.
169
00:20:11,502 --> 00:20:13,095
E um cavalo.
170
00:20:20,594 --> 00:20:23,063
E devemos nos apressar
com o casamento.
171
00:20:24,098 --> 00:20:25,480
� quase tempo de colheita.
172
00:20:26,107 --> 00:20:27,810
E dizem que a guerra � iminente.
173
00:20:31,522 --> 00:20:33,115
Jure...
174
00:20:34,842 --> 00:20:37,491
que nunca amar� outra.
175
00:20:41,657 --> 00:20:43,250
Eu juro.
176
00:20:47,121 --> 00:20:48,714
Juro por Deus.
177
00:21:08,434 --> 00:21:11,563
Mam�e, tenho uma coisa
para dizer a voc�s.
178
00:21:12,188 --> 00:21:14,390
Temos uma coisa
para dizer a voc�, tamb�m.
179
00:21:23,365 --> 00:21:25,038
Voc� vai se casar com Maciej.
180
00:21:54,605 --> 00:21:59,236
Dizem que os poloneses fecharam
as igrejas ortodoxas...
181
00:22:00,244 --> 00:22:02,287
e proibiram o culto.
182
00:22:04,573 --> 00:22:08,498
Disseram
que n�o estavam em uso.
183
00:22:08,499 --> 00:22:11,797
N�o est�o em uso?
Tantas assim?
184
00:22:11,798 --> 00:22:14,360
- O que voc� quer dizer?
- Ei!
185
00:22:27,388 --> 00:22:29,356
Precisamos conversar, padre.
186
00:23:09,388 --> 00:23:15,081
A noite foi triste
E a manh� estava cinzenta.
187
00:23:15,082 --> 00:23:20,775
A noite foi triste
E a manh� estava cinzenta.
188
00:23:29,575 --> 00:23:35,296
Porque a minha querida se foi.
189
00:23:35,297 --> 00:23:41,019
E ela n�o vai voltar.
190
00:23:55,826 --> 00:23:58,354
Venha, eles est�o indo.
O que as pessoas v�o dizer?
191
00:23:58,355 --> 00:24:01,607
- Prefiro morrer.
- Seu pai n�o vai voltar atr�s.
192
00:24:01,608 --> 00:24:03,947
- Eu nunca o amarei...
- Vamos.
193
00:24:05,120 --> 00:24:06,504
Vamos.
194
00:24:10,449 --> 00:24:15,449
V�, Hela, v� para longe.
195
00:24:21,377 --> 00:24:23,560
Por que est� chorando, boba?
196
00:24:24,298 --> 00:24:26,062
N�o seja crian�a.
197
00:24:27,501 --> 00:24:29,389
Viremos visit�-los no outono.
198
00:25:17,016 --> 00:25:18,409
Petro!
199
00:25:18,810 --> 00:25:20,321
SETEMBRO DE 1939
200
00:25:20,322 --> 00:25:23,134
Petro!
201
00:26:07,357 --> 00:26:09,310
Budki Osowskie...
202
00:26:10,065 --> 00:26:11,419
Osy...
203
00:26:12,914 --> 00:26:15,033
E depois Kustycze.
204
00:26:15,034 --> 00:26:18,035
Sua fazenda � grande?
205
00:26:18,535 --> 00:26:21,709
N�o, sou filho de um professor.
206
00:26:22,998 --> 00:26:25,251
Os sovi�ticos atacaram
pelo outro lado.
207
00:26:25,252 --> 00:26:27,010
A Pol�nia n�o existe mais.
208
00:26:29,463 --> 00:26:33,138
Se quiser morrer,
morra pela Ucr�nia.
209
00:27:02,621 --> 00:27:05,124
Alguns ucranianos
tamb�m escaparam.
210
00:27:13,382 --> 00:27:17,057
Enterrem os mortos, dispersem-se
e voltem para casa em seguran�a.
211
00:27:19,221 --> 00:27:20,939
Esta � a minha �ltima ordem.
212
00:27:49,001 --> 00:27:52,005
Voc� tem alguma coisa
para comer?
213
00:27:52,006 --> 00:27:53,597
N�s temos dinheiro.
214
00:28:00,554 --> 00:28:02,682
Onde arranjou essas roupas?
215
00:28:02,683 --> 00:28:04,641
Peguei emprestado caso precise.
216
00:28:05,809 --> 00:28:07,135
O que foi?
217
00:28:09,605 --> 00:28:11,323
Ela nos deu comida.
218
00:28:13,400 --> 00:28:14,993
E voc� a roubou.
219
00:28:18,989 --> 00:28:21,412
Bem? O que voc� diz?
220
00:28:22,618 --> 00:28:25,625
Ela � t�o jovem.
Muito mais jovem que voc�, cabo.
221
00:28:25,626 --> 00:28:27,896
E o que eu faria com uma velha?
222
00:28:27,897 --> 00:28:30,648
Fui recrutado
logo ap�s o casamento.
223
00:28:30,649 --> 00:28:34,054
Logo depois? Ent�o n�o teve
chance de aproveitar.
224
00:28:35,172 --> 00:28:36,489
Idiota.
225
00:28:38,091 --> 00:28:39,513
Eu aproveitei, sim.
226
00:28:41,470 --> 00:28:43,973
E juro que vou voltar para ela.
227
00:28:45,349 --> 00:28:49,149
Para eles. Tenho filhos
do primeiro casamento.
228
00:28:49,945 --> 00:28:52,022
- V� com Deus.
- V� com Deus.
229
00:29:31,311 --> 00:29:33,234
� bom, n�o �?
230
00:29:44,616 --> 00:29:45,988
Quem � voc�?
231
00:29:47,118 --> 00:29:48,419
Tire a roupa!
232
00:29:50,330 --> 00:29:52,424
D�-me esse uniforme,
polon�s de merda!
233
00:29:59,131 --> 00:30:03,385
N�o!
N�o... N�o!
234
00:30:55,103 --> 00:30:56,696
Bendito seja Jesus!
235
00:30:56,697 --> 00:30:59,574
Para sempre e sempre.
236
00:31:00,692 --> 00:31:02,035
Do front?
237
00:31:02,652 --> 00:31:03,969
Desertor.
238
00:31:05,989 --> 00:31:07,386
Dos nossos?
239
00:31:08,867 --> 00:31:10,234
Sim.
240
00:31:13,622 --> 00:31:16,000
E por que contornou a aldeia?
241
00:31:19,252 --> 00:31:21,095
Eu fui pegar uma coisa.
242
00:31:24,299 --> 00:31:25,972
Entre.
243
00:31:26,676 --> 00:31:28,144
N�o vamos longe.
244
00:31:29,679 --> 00:31:31,898
Mas lhe daremos uma carona.
245
00:31:46,905 --> 00:31:50,205
Eu soube por aqueles que sabem
o que est�o falando.
246
00:31:50,206 --> 00:31:51,605
Mais baixo!
247
00:31:52,119 --> 00:31:53,420
Abaixe mais!
248
00:31:56,373 --> 00:32:00,003
Os alem�es visam
al�m da Pol�nia.
249
00:32:00,919 --> 00:32:02,316
De onde voc� �?
250
00:32:05,882 --> 00:32:07,384
Vol�nia.
251
00:32:11,012 --> 00:32:13,076
Meu pai vendeu a fazenda
252
00:32:13,077 --> 00:32:15,442
e conseguiu um emprego
na estrada de ferro.
253
00:32:16,726 --> 00:32:19,570
Ucraniano e trabalhou
na estrada de ferro?
254
00:32:20,814 --> 00:32:22,942
Em 1924.
255
00:32:22,943 --> 00:32:25,198
Era assim h� muito tempo.
256
00:32:25,610 --> 00:32:29,660
Depois, s� serv�amos
para limpar a sujeira.
257
00:32:38,540 --> 00:32:40,588
N�o h� mais nada para n�s?
258
00:32:40,917 --> 00:32:42,839
Ainda n�o fomos l� em cima.
259
00:32:45,797 --> 00:32:48,220
Vai ajudar,
ou s� vai ficar a� sentado?
260
00:32:49,342 --> 00:32:50,859
Mexa-se!
261
00:33:05,233 --> 00:33:08,533
O pai guardar� a carro�a,
e iremos � cerim�nia.
262
00:33:09,863 --> 00:33:11,285
Que cerim�nia?
263
00:33:12,282 --> 00:33:14,250
Ucraniano e n�o sabe?
264
00:33:14,951 --> 00:33:18,046
Perdi a no��o do tempo.
265
00:33:18,047 --> 00:33:21,838
Nada especial. Um pol�tico.
266
00:33:22,292 --> 00:33:24,169
Est�o proclamando a Ucr�nia.
267
00:33:29,341 --> 00:33:32,936
� hora de partir.
Vou para a minha aldeia.
268
00:33:32,937 --> 00:33:35,476
Como voc� � ucraniano,
precisa vir com a gente.
269
00:33:39,809 --> 00:33:42,858
N�o h� outra rota para Vol�nia,
s� atrav�s da vila.
270
00:33:47,108 --> 00:33:49,156
Quando eles
n�o estiverem olhando, fuja.
271
00:33:51,029 --> 00:33:54,249
- Eu sou ucraniano.
- Eu sei que � ucraniano.
272
00:33:54,250 --> 00:33:55,599
Deus esteja com voc�.
273
00:34:06,294 --> 00:34:08,296
Irm�os e irm�s em Cristo.
274
00:34:09,923 --> 00:34:11,516
Queridos ucranianos.
275
00:34:12,801 --> 00:34:16,556
O fim chegou ao nosso opressor.
276
00:34:18,056 --> 00:34:20,104
Estamos enterrando a Pol�nia.
277
00:34:31,244 --> 00:34:32,821
Em breve
278
00:34:33,947 --> 00:34:36,491
os senhores poloneses
tamb�m ser�o enterrados.
279
00:34:37,784 --> 00:34:39,377
E n�s alcan�aremos
280
00:34:40,328 --> 00:34:43,753
a p�tria independente e livre.
281
00:34:44,833 --> 00:34:47,256
Ofere�amos nossos
agradecimentos a Deus.
282
00:35:02,601 --> 00:35:06,071
- Gl�ria � Ucr�nia!
- Gl�ria aos her�is!
283
00:35:06,646 --> 00:35:09,991
- Gl�ria aos her�is!
- Morte aos poloneses!
284
00:35:11,901 --> 00:35:17,783
Gl�ria ucraniana e a liberdade,
ainda n�o morreram!
285
00:35:17,784 --> 00:35:23,473
Sobre nossos irm�os corajosos,
o destino sorrir�!
286
00:35:53,068 --> 00:35:54,866
Oles!
287
00:36:14,547 --> 00:36:16,424
Oles, seu pestinha!
288
00:36:25,517 --> 00:36:27,110
Franek, as vacas.
289
00:36:27,644 --> 00:36:29,192
Um, dois, tr�s, Oles!
290
00:36:30,313 --> 00:36:31,758
Hawryluk, quando terminar,
291
00:36:31,759 --> 00:36:34,879
corte a grama e prepare
o cortador de palha.
292
00:36:35,191 --> 00:36:36,570
Est� bem.
293
00:36:47,080 --> 00:36:49,174
Franek, as vacas!
294
00:36:50,083 --> 00:36:53,383
Moshe? Onde voc� est�?
295
00:37:07,642 --> 00:37:10,065
Est� escondido aqui novamente?
296
00:37:13,256 --> 00:37:14,633
O que foi, cadela?
297
00:37:32,041 --> 00:37:34,009
Moshe! Moshe!
298
00:37:46,306 --> 00:37:48,855
Estive esperando por voc�s...
299
00:37:49,768 --> 00:37:51,645
E nosso...
300
00:38:10,163 --> 00:38:12,257
Franek!
301
00:38:14,876 --> 00:38:17,470
Quem vai cuidar das vacas?
302
00:38:19,214 --> 00:38:21,967
Voc� n�o � minha m�e!
N�o pode me mandar trabalhar.
303
00:38:22,801 --> 00:38:24,553
Fa�a o sinal da cruz.
304
00:38:28,306 --> 00:38:31,435
Quer beber leite?
Ent�o corra para o pasto!
305
00:38:57,793 --> 00:39:00,797
Sua m�e disse que os sovi�ticos
roubaram nossas galinhas.
306
00:39:00,798 --> 00:39:05,386
Por que deixou que roubassem?
307
00:39:07,762 --> 00:39:12,438
N�o os fa�a cham�-la de "m�e".
A m�e deles morreu.
308
00:39:12,439 --> 00:39:15,107
Esta � minha casa, n�o � sua.
309
00:39:15,562 --> 00:39:16,984
Fa�o o que eu quiser.
310
00:39:23,069 --> 00:39:25,322
Vou alimentar as vacas.
311
00:39:27,156 --> 00:39:30,035
N�o se faz nada direito aqui!
312
00:39:43,298 --> 00:39:47,178
N�o ligue para a bruxa velha.
Ela vai se acostumar com voc�.
313
00:39:51,639 --> 00:39:53,733
Setembro...
314
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
1939.
315
00:40:02,358 --> 00:40:05,227
Sabe que somente a m�o masculina
mais velha na fam�lia
316
00:40:05,228 --> 00:40:07,455
pode escrever aqui?
317
00:40:08,156 --> 00:40:11,956
Este aqui � o seu nascimento
em 1932.
318
00:40:12,452 --> 00:40:15,422
Aqui, que sua m�e tinha morrido.
319
00:40:16,080 --> 00:40:19,254
E aqui, eu me casei com Zosia.
320
00:40:20,126 --> 00:40:25,007
Hoje eu escrevi quando
os alem�es atacaram a Pol�nia.
321
00:40:26,174 --> 00:40:31,101
E os russos...
Que eu voltei da guerra.
322
00:40:32,513 --> 00:40:35,232
Talvez eu tamb�m deva escrever
sobre a galinha, n�o?
323
00:40:38,728 --> 00:40:41,607
Morreu... Quem � Tadzik?
324
00:40:41,608 --> 00:40:45,159
Seu irm�o. Ele congelou
quando ia ser batizado.
325
00:40:48,571 --> 00:40:50,824
� por isso que voc�
foi batizado com �gua.
326
00:40:50,825 --> 00:40:52,409
E eu tamb�m?
327
00:40:53,826 --> 00:40:56,830
N�o, voc� nasceu no ver�o.
328
00:40:56,831 --> 00:40:58,423
O jantar est� pronto.
329
00:40:59,248 --> 00:41:00,625
V�.
330
00:41:01,250 --> 00:41:04,595
Batizado com �gua!
331
00:41:08,308 --> 00:41:09,612
Senhor,
332
00:41:09,613 --> 00:41:13,318
aben�oe-nos e a essas d�divas
que estamos prestes a receber.
333
00:41:13,319 --> 00:41:17,480
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo.
334
00:42:45,688 --> 00:42:47,861
Vamos ter um beb�.
335
00:43:16,844 --> 00:43:19,222
Louvado seja Deus.
336
00:43:27,438 --> 00:43:29,190
Ao nosso filho.
337
00:43:32,527 --> 00:43:35,201
Como sabe que � um menino?
338
00:43:53,881 --> 00:43:55,724
Tire os olhos dela
339
00:43:55,725 --> 00:43:58,599
ou n�o se reconhecer�
no espelho.
340
00:44:20,074 --> 00:44:23,909
- Ele voltou?
- O que voc� quer?
341
00:44:24,356 --> 00:44:25,876
Voc� � casada.
342
00:44:26,372 --> 00:44:28,545
O que est� procurando?
343
00:44:28,875 --> 00:44:31,970
- Ele voltou ou n�o?
- N�o!
344
00:44:52,565 --> 00:44:54,033
Onde voc� esteve?
345
00:44:55,109 --> 00:44:56,736
Na casa dos meus pais.
346
00:44:58,696 --> 00:45:02,284
- Trouxe alguns ovos.
- Voc� estava em Zawodzie.
347
00:45:05,328 --> 00:45:07,376
Na casa de Hapyna.
348
00:45:08,515 --> 00:45:14,094
Fui v�-la porque
ela � uma parteira.
349
00:45:14,095 --> 00:45:18,323
Para perguntar se podemos...
350
00:45:18,324 --> 00:45:19,678
O qu�?
351
00:45:20,678 --> 00:45:22,265
Voc� sabe...
352
00:45:40,947 --> 00:45:44,043
Ouvi dizer
que a escola est� aberta.
353
00:45:44,044 --> 00:45:47,539
Posso dar carona
aos seus filhos.
354
00:45:47,540 --> 00:45:49,289
Para a escola?
355
00:45:50,790 --> 00:45:52,148
Zosia?
356
00:45:53,221 --> 00:45:54,809
Voc� est� bem?
357
00:45:58,047 --> 00:46:00,470
Nada mudou desde ontem.
358
00:46:01,259 --> 00:46:03,887
Voc�s se viram, n�o?
359
00:46:04,679 --> 00:46:06,932
Ontem? Ah, sim.
360
00:46:07,390 --> 00:46:11,566
Crian�as, novos tempos,
e uma nova professora.
361
00:46:12,645 --> 00:46:15,023
Vamos ver que idioma
voc�s v�o acabar falando.
362
00:46:17,024 --> 00:46:18,776
V�o se trocar.
363
00:46:18,777 --> 00:46:21,487
Preciso de voc� para ajudar
com o repolho � tarde.
364
00:46:24,031 --> 00:46:25,611
E me frite alguns ovos.
365
00:46:26,034 --> 00:46:27,604
No bacon.
366
00:46:43,718 --> 00:46:46,187
Judeus n�o s�o permitidos.
367
00:47:00,026 --> 00:47:02,028
Voc� est� vivo.
368
00:47:06,365 --> 00:47:08,834
Louvado seja Deus.
369
00:48:05,007 --> 00:48:06,981
N�o precisaremos disto.
370
00:48:06,982 --> 00:48:09,987
� uma supersti��o.
371
00:48:11,060 --> 00:48:15,314
Assim como seus crucifixos
e medalh�es.
372
00:48:15,935 --> 00:48:18,984
Quem est� usando levante a m�o.
373
00:48:22,316 --> 00:48:25,820
Tirem e coloquem sobre a mesa.
374
00:48:53,514 --> 00:48:59,492
E agora eu gostaria
de conhecer melhor voc�s.
375
00:49:01,313 --> 00:49:03,407
Menino, qual � o seu nome?
376
00:49:04,024 --> 00:49:06,364
- Oles.
- Sobrenome?
377
00:49:06,365 --> 00:49:07,787
Oles Hawryluk.
378
00:49:08,988 --> 00:49:12,321
E o que voc�s falam em casa?
379
00:49:12,322 --> 00:49:14,290
Mais frequentemente,
sobre o qu�?
380
00:49:16,871 --> 00:49:19,715
Sobre o trabalho
que precisa ser feito.
381
00:49:20,416 --> 00:49:24,637
Ou que eu n�o deveria brincar
com aquele judeu.
382
00:49:29,049 --> 00:49:32,849
Diga-me menino,
seu pai lutou na guerra?
383
00:49:32,850 --> 00:49:35,806
- Sim.
- N�o.
384
00:49:37,516 --> 00:49:41,111
Ele lutou, mas na outra,
muito antes...
385
00:49:57,161 --> 00:49:59,630
Carta do Conselho.
386
00:50:19,934 --> 00:50:24,235
Se for o caso, o dinheiro
eu enterrei perto da macieira.
387
00:50:41,539 --> 00:50:45,009
- O que est� fazendo aqui?
- Eu trouxe aquele ali comigo.
388
00:50:50,673 --> 00:50:52,926
Skiba, Matvei Casimirovich!
389
00:51:10,859 --> 00:51:12,231
Senhor Skiba.
390
00:51:13,696 --> 00:51:19,044
A partir de agora est� livre
do posto de chefe da aldeia.
391
00:51:20,160 --> 00:51:23,209
O novo nomeado � Stepan Shuma.
392
00:51:24,081 --> 00:51:25,879
Shuma, venha aqui!
393
00:51:34,216 --> 00:51:37,811
Cuidado com Skiba,
ele � um kulak.
394
00:51:41,640 --> 00:51:45,486
N�o sou mais um kulak,
e voc� � um comunista.
395
00:51:49,940 --> 00:51:54,251
Agora, qualquer um que possuir
mais de 50 acres de terra
396
00:51:54,252 --> 00:51:57,199
� um kulak,
um propriet�rio rico.
397
00:51:57,781 --> 00:52:02,082
E para gente como voc�,
haver� impostos especiais
398
00:52:02,083 --> 00:52:05,728
e entregas obrigat�rias
de leite, carne, cereais...
399
00:52:05,729 --> 00:52:10,132
...e provis�es.
E quem se recusar a pagar
400
00:52:10,133 --> 00:52:12,502
ser� considerado
um contra-revolucion�rio.
401
00:52:12,503 --> 00:52:14,003
FEVEREIRO DE 1940
402
00:52:14,004 --> 00:52:17,725
Sua terra ser� incorporada
� fazenda coletiva.
403
00:52:17,726 --> 00:52:20,816
Quer que entreguemos
em tempo de guerra?
404
00:52:22,108 --> 00:52:25,101
- Estamos enfrentando a fome.
- Quieto!
405
00:52:25,102 --> 00:52:27,068
Com o que vamos
semear os campos?
406
00:52:40,908 --> 00:52:44,754
Agora temos apenas uma cor!
407
00:52:46,163 --> 00:52:47,710
O vermelho!
408
00:52:51,293 --> 00:52:54,593
Fale sobre a opress�o
dos propriet�rios poloneses.
409
00:52:58,801 --> 00:53:02,316
Os propriet�rios poloneses
e os capitalistas,
410
00:53:02,317 --> 00:53:05,831
oprimiram
o povo da Ucr�nia Ocidental.
411
00:53:05,832 --> 00:53:09,408
Colocando-o sob as amarras
da escravid�o e da opress�o.
412
00:53:13,482 --> 00:53:14,854
Para onde?
413
00:53:19,947 --> 00:53:21,290
E o beb�?
414
00:53:22,199 --> 00:53:23,571
O beb� vai com a gente.
415
00:53:56,859 --> 00:53:59,908
De quem � a crian�a
que est� carregando?
416
00:54:02,406 --> 00:54:04,909
Ele se deitou com voc�, ou n�o?
417
00:54:06,910 --> 00:54:08,787
Vou para a cama.
418
00:54:29,641 --> 00:54:32,269
NKVD! Abra!
419
00:54:33,145 --> 00:54:35,364
- Skiba, Matvei Casimirovich?
- O que � isso?
420
00:54:35,365 --> 00:54:38,075
- Sil�ncio!
- Pare!
421
00:54:42,112 --> 00:54:43,739
Cale-se, escumalha!
422
00:54:44,448 --> 00:54:46,416
Onde est� a arma?
423
00:54:46,867 --> 00:54:48,995
Arrume suas coisas
e pegue comida!
424
00:54:50,078 --> 00:54:51,921
Vista as crian�as!
425
00:54:53,832 --> 00:54:56,506
Voc� � surda, cadela?
Mexa-se!
426
00:54:57,586 --> 00:54:59,634
Voc�s t�m meia hora!
427
00:55:13,477 --> 00:55:15,821
Saia da frente!
428
00:55:23,529 --> 00:55:25,122
Carregue-os!
429
00:55:25,823 --> 00:55:29,268
- Solte-me!
- Pode ir!
430
00:55:44,967 --> 00:55:47,641
- Skiba, Matvei Casimirovich.
- E fam�lia?
431
00:55:48,011 --> 00:55:49,763
- Sim!
- Vag�o n�mero 7.
432
00:55:50,138 --> 00:55:53,938
Saiam! R�pido!
433
00:55:53,939 --> 00:55:55,309
Vamos!
434
00:56:18,500 --> 00:56:22,880
� vingan�a por 1920,
quando os derrotamos.
435
00:56:29,761 --> 00:56:31,579
Os aproveitadores poloneses
436
00:56:31,580 --> 00:56:35,226
n�o oprimir�o o nosso povo
437
00:56:35,227 --> 00:56:36,961
por mais tempo!
438
00:56:37,675 --> 00:56:40,590
- Sim!
- Bravo! Muito bem!
439
00:56:41,560 --> 00:56:43,263
Abra.
440
00:56:43,570 --> 00:56:47,538
Poloneses ainda vivem aqui
e isso � ruim.
441
00:56:48,947 --> 00:56:51,245
Porque n�o s�o confi�veis
442
00:56:51,742 --> 00:56:54,894
sempre ser�o inimigos
443
00:56:54,895 --> 00:56:58,261
dos trabalhadores da Ucr�nia!
444
00:57:00,734 --> 00:57:02,131
Skiba, Zosia.
445
00:57:02,132 --> 00:57:05,551
- Zosia, voc� est� bem?
- Cuide da minha fazenda.
446
00:57:05,552 --> 00:57:08,931
Voc� est� bem, Zosia?
447
00:57:10,719 --> 00:57:14,929
Sangue hostil sempre
448
00:57:14,930 --> 00:57:17,070
se manifesta,
449
00:57:17,871 --> 00:57:20,380
mesmo na terceira gera��o!
450
00:57:20,710 --> 00:57:24,325
- Vai se manifestar!
- Deporte-os!
451
00:57:24,326 --> 00:57:29,618
- Deporte-os!
- Shuma, sua m�e era polonesa!
452
00:57:29,619 --> 00:57:32,825
- Cale-se!
- Mulher burra.
453
00:57:33,492 --> 00:57:37,292
Shuma est� certo!
454
00:58:08,276 --> 00:58:10,779
N�o, temos que deportar
todos eles.
455
00:58:11,196 --> 00:58:12,743
Diga que um deles morreu.
456
00:58:13,407 --> 00:58:17,662
N�o, os mortos tamb�m devem
chegar ao destino.
457
00:58:19,871 --> 00:58:23,250
Voc� encontrar� outra pessoa,
os n�meros bater�o.
458
00:58:23,667 --> 00:58:25,385
O resto da vodka � sua.
459
00:59:00,505 --> 00:59:02,403
Skiba, Zosia.
460
00:59:05,876 --> 00:59:07,252
Des�a!
461
00:59:20,974 --> 00:59:22,647
Para tr�s!
462
00:59:26,646 --> 00:59:28,398
Volte!
463
00:59:44,414 --> 00:59:46,041
Corram para a casa do pai dela!
464
00:59:55,592 --> 00:59:57,435
Vai ficar tudo bem.
465
00:59:57,436 --> 00:59:59,027
Por que voc� a trouxe aqui?
466
00:59:59,028 --> 01:00:01,019
J� n�o sofreu o bastante
por causa dela?
467
01:00:01,020 --> 01:00:02,520
M�e!
468
01:00:10,690 --> 01:00:12,863
Tire a roupa dela!
469
01:00:21,076 --> 01:00:22,453
Esquente a �gua!
470
01:00:23,537 --> 01:00:25,130
Ela n�o pode ficar aqui!
471
01:00:26,123 --> 01:00:29,297
� uma fugitiva, o que � punido
com a pena de morte!
472
01:00:31,128 --> 01:00:33,472
N�o podemos aliment�-la!
473
01:00:34,506 --> 01:00:36,133
Quando a bolsa rompeu?
474
01:00:36,925 --> 01:00:38,893
Quando a bolsa rompeu?
475
01:00:38,894 --> 01:00:42,105
- Eu n�o sei.
- Voc� nunca sabe nada!
476
01:00:48,562 --> 01:00:49,884
Eu te amo.
477
01:00:54,857 --> 01:00:57,385
Isso. Vamos, empurre!
478
01:00:57,386 --> 01:00:58,705
Vamos!
479
01:01:02,631 --> 01:01:07,419
Vamos, empurre!
480
01:01:16,004 --> 01:01:17,608
For�a! Vamos!
481
01:01:33,481 --> 01:01:37,527
- A� est� voc�, escumalha!
- Qual � o problema, Comandante?
482
01:01:37,528 --> 01:01:39,454
Onde est� a vodka?
483
01:01:40,780 --> 01:01:42,177
Eu n�o entendo.
484
01:01:44,159 --> 01:01:48,292
O que � que voc� n�o entende?
Voc� � Pietya, certo?
485
01:01:51,416 --> 01:01:56,593
O NKVD lida com passaportes
e assuntos pol�ticos.
486
01:01:57,339 --> 01:02:01,594
A Mil�cia � respons�vel pelos
registros e a ordem p�blica.
487
01:02:04,262 --> 01:02:06,210
No entanto, por causa da vodka,
488
01:02:06,211 --> 01:02:09,185
tenho que atirar em voc�
pessoalmente.
489
01:02:30,080 --> 01:02:31,447
Petro?
490
01:02:33,500 --> 01:02:35,218
Por que est� deitado aqui?
491
01:02:51,559 --> 01:02:53,561
Est� frio aqui.
492
01:02:54,562 --> 01:02:56,530
Petro... levante-se.
493
01:03:14,291 --> 01:03:16,293
JUNHO DE 1941
494
01:03:30,557 --> 01:03:31,909
Onde voc� estava?
495
01:03:32,559 --> 01:03:35,438
Diga ao pirralho
que n�o pode zanzar por a�.
496
01:03:35,439 --> 01:03:38,573
- Todos t�m que trabalhar...
- Nossa casa est� vazia!
497
01:04:55,725 --> 01:04:57,602
Voc� acha que o papai est� vivo?
498
01:04:58,353 --> 01:04:59,670
Eu n�o sei.
499
01:05:00,146 --> 01:05:02,240
Devemos orar
e esperar pelo melhor.
500
01:05:03,108 --> 01:05:05,763
Se ele morreu,
quem vai ficar com a fazenda?
501
01:05:05,764 --> 01:05:08,040
Voc�, ou eu e o Franek?
502
01:05:16,996 --> 01:05:18,873
Franek, volte aqui!
503
01:05:28,943 --> 01:05:30,288
Moshe!
504
01:05:40,395 --> 01:05:42,318
Talvez j� estejam no port�o.
505
01:05:47,026 --> 01:05:52,453
Queremos dar as boas-vindas
ao vitorioso ex�rcito alem�o
506
01:05:52,866 --> 01:05:57,763
com grande alegria
e gratid�o!
507
01:05:57,764 --> 01:06:01,625
Esper�vamos que voc�s viessem
da dire��o de Zawodzie.
508
01:06:02,083 --> 01:06:04,051
Mas n�o importa.
509
01:06:05,295 --> 01:06:10,802
Estamos felizes que o nosso
novo Estado Ucraniano...
510
01:06:11,259 --> 01:06:16,732
e a grande Alemanha
v�o cooperar!
511
01:06:17,223 --> 01:06:20,693
Vida longa � Organiza��o
dos Nacionalistas Ucranianos!
512
01:06:20,694 --> 01:06:23,146
Vida longa a Stepan Bandera!
513
01:06:23,480 --> 01:06:28,202
Vida longa ao F�hrer,
Adolf Hitler!
514
01:06:33,865 --> 01:06:35,833
Soltem-me!
515
01:06:42,540 --> 01:06:44,417
O que est�o fazendo?
516
01:07:07,899 --> 01:07:11,278
H� outros judeus na aldeia?
517
01:07:19,035 --> 01:07:20,787
Esther!
518
01:07:21,788 --> 01:07:24,962
Havia crian�as, tamb�m.
Um menino e duas meninas.
519
01:07:29,128 --> 01:07:34,259
Encontrem todos os outros.
E depois enterrem os corpos.
520
01:07:35,468 --> 01:07:36,836
L� est� uma!
521
01:07:49,357 --> 01:07:50,754
Onde eles est�o?
522
01:07:59,200 --> 01:08:02,500
Qualquer um que abrigue
os judeus ser� baleado.
523
01:08:32,817 --> 01:08:36,788
- Onde est�o as batatas?
- Talvez com os Hawryluk.
524
01:08:43,036 --> 01:08:45,880
N�o vou mais brincar com voc�.
Voc� � polon�s.
525
01:08:50,001 --> 01:08:51,969
"Heyta"
significa virar � direita.
526
01:08:52,754 --> 01:08:56,415
"Giddyup"
significa em frente.
527
01:08:56,416 --> 01:08:58,593
Pai, pare, esqueci a enxada.
528
01:09:01,971 --> 01:09:05,796
- Vou voltar a p�.
- Siga em frente.
529
01:09:27,830 --> 01:09:29,798
E seu filho?
Onde est�?
530
01:10:06,661 --> 01:10:08,459
Moshe est� aqui desde o ver�o.
531
01:10:16,504 --> 01:10:18,632
Voc� era e continua idiota!
532
01:10:18,633 --> 01:10:21,597
Hawryluk ou os poloneses
v�o denunci�-la!
533
01:10:21,598 --> 01:10:25,063
Eles devem ir amanh�,
ou vou entreg�-los aos alem�es!
534
01:10:29,183 --> 01:10:32,988
N�o se atreva a arriscar
sua vida por aqueles judeus.
535
01:10:32,989 --> 01:10:35,980
Nem a minha nem a da sua m�e.
536
01:10:36,988 --> 01:10:38,359
Zosia!
537
01:10:53,541 --> 01:10:54,884
Posso conduzir?
538
01:10:54,885 --> 01:10:58,721
N�o. Preciso levar a quota
de alimentos para os alem�es.
539
01:11:03,801 --> 01:11:05,428
Eu quase esqueci.
540
01:11:06,179 --> 01:11:07,897
Hela nos escreveu.
541
01:11:10,808 --> 01:11:13,402
Eles t�m uma filha pequena.
542
01:11:16,773 --> 01:11:19,367
Oksana.
543
01:11:20,193 --> 01:11:22,787
Bonito nome.
544
01:11:25,114 --> 01:11:27,708
Escreva l�: Oksana.
545
01:11:28,367 --> 01:11:31,541
Voc� � o homem mais velho
da fam�lia, n�o �?
546
01:11:46,636 --> 01:11:49,230
Mamulka est� parindo!
547
01:12:44,360 --> 01:12:45,737
Bom dia.
548
01:12:59,250 --> 01:13:01,844
Voc� vai me furar?
549
01:13:38,497 --> 01:13:40,591
Procurem os judeus!
550
01:13:47,803 --> 01:13:51,122
Ei, judeus! Koshies!
551
01:13:55,389 --> 01:13:58,108
E agora?
552
01:14:01,020 --> 01:14:02,772
Posso pagar a voc�!
553
01:14:03,856 --> 01:14:06,905
Enterrei alguns rublos de ouro
na floresta! Voc� ser� rico!
554
01:14:06,906 --> 01:14:09,453
Rico!
555
01:14:13,532 --> 01:14:16,752
Mas tem que nos dar abrigo
durante todo o inverno.
556
01:15:38,617 --> 01:15:42,963
Minha mulher est� doente!
Precisamos de banha.
557
01:15:42,964 --> 01:15:44,957
Quietos!
558
01:15:45,374 --> 01:15:49,295
N�o hesitarei em executar
a a��o mais perigosa,
559
01:15:49,296 --> 01:15:52,466
se for necess�ria
para o bem da causa. Repita.
560
01:15:52,467 --> 01:15:55,967
N�o hesitarei em executar
a a��o mais perigosa,
561
01:15:55,968 --> 01:15:59,200
- se for...
- O que mais?
562
01:16:00,431 --> 01:16:04,152
N�o consegue memorizar?
O pr�ximo.
563
01:16:04,153 --> 01:16:08,736
Receberei os inimigos
da na��o com �dio e falsidade.
564
01:16:17,281 --> 01:16:20,080
Sua mulher n�o est� se mexendo.
565
01:17:16,549 --> 01:17:17,926
Onde est� o dinheiro?
566
01:17:19,677 --> 01:17:21,020
Falta muito?
567
01:17:57,923 --> 01:17:59,270
V�.
568
01:18:39,256 --> 01:18:41,008
Escreveram na sua, tamb�m.
569
01:18:45,429 --> 01:18:48,273
Alguma not�cia de Maciej?
Ele est� vivo?
570
01:18:50,976 --> 01:18:52,649
Talvez. Por qu�?
571
01:18:53,062 --> 01:18:54,409
S� estou perguntando
572
01:18:55,064 --> 01:18:59,197
porque queria dizer
que eu n�o...
573
01:18:59,652 --> 01:19:02,155
Eu n�o tenho uma mulher.
Ainda.
574
01:19:05,199 --> 01:19:07,293
E se voc� quiser...
575
01:19:09,703 --> 01:19:12,297
- O que est� acontecendo?
- Alguma coisa no rio.
576
01:19:26,762 --> 01:19:28,105
� o padre!
577
01:19:35,104 --> 01:19:36,651
Senhor, tenha miseric�rdia...
578
01:19:39,400 --> 01:19:41,494
S�o animais, n�o pessoas.
579
01:19:42,528 --> 01:19:44,622
Animais n�o torturam.
580
01:19:45,489 --> 01:19:48,459
Dois morreram quando partimos.
581
01:19:48,460 --> 01:19:51,211
Depois os russos atiraram
em alguns outros.
582
01:19:51,212 --> 01:19:55,292
E um se afogou no Volga.
583
01:19:57,209 --> 01:20:00,554
S� eu e outro ucraniano
chegamos a Bereznica.
584
01:20:01,005 --> 01:20:05,385
De l�, as pessoas ajudaram.
585
01:20:05,884 --> 01:20:08,854
E por que demorou tanto
para chegar aqui?
586
01:20:15,728 --> 01:20:17,822
A doen�a me impediu.
587
01:20:20,357 --> 01:20:21,904
Eles marcam as paredes.
588
01:20:22,234 --> 01:20:27,115
"102" nas casas ucranianas
e cruzes nas dos poloneses.
589
01:20:28,115 --> 01:20:30,834
Tivemos quatro cruzes
porque �ramos quatro,
590
01:20:31,744 --> 01:20:33,838
antes de voc� voltar.
591
01:20:39,710 --> 01:20:42,839
Outra galinha desapareceu hoje.
592
01:21:38,227 --> 01:21:39,642
Devagar.
593
01:22:40,998 --> 01:22:42,350
Aonde est� indo?
594
01:22:43,917 --> 01:22:45,499
N�o temos nenhum gr�o.
595
01:22:45,993 --> 01:22:49,347
Precisamos de um novo c�o,
cadeados e parafusos.
596
01:22:49,348 --> 01:22:51,747
� melhor trancar a casa.
597
01:22:55,179 --> 01:22:56,576
N�o est� com medo?
598
01:23:00,058 --> 01:23:03,608
N�o seja boba.
Todos me conhecem.
599
01:23:04,104 --> 01:23:06,106
Tamb�m conheciam o padre.
600
01:23:23,290 --> 01:23:25,918
Estamos quase sem querosene!
601
01:23:41,975 --> 01:23:43,503
� assim que se faz.
602
01:23:47,523 --> 01:23:50,151
Quando papai vai voltar?
603
01:23:52,569 --> 01:23:54,321
Cruze o vermelho.
604
01:26:11,208 --> 01:26:13,702
Vou criar os filhos de Skiba
como se fossem meus.
605
01:26:33,605 --> 01:26:37,059
Um metro longe da cabe�a,
ou ir� manchar seu uniforme.
606
01:26:38,235 --> 01:26:39,582
Entendeu?
607
01:27:09,558 --> 01:27:10,934
Pare!
608
01:27:13,520 --> 01:27:14,912
Fiquem parados!
609
01:27:20,068 --> 01:27:22,361
Kwiatkowski a pediu
em casamento.
610
01:27:23,343 --> 01:27:25,221
Por que n�o aceitou?
611
01:27:25,222 --> 01:27:28,539
- Para boa sorte.
- Se Deus quiser.
612
01:28:21,213 --> 01:28:23,056
"Antoni."
613
01:28:23,882 --> 01:28:26,848
- "Wilk."
- Ele abriu os olhos.
614
01:28:39,314 --> 01:28:41,112
Quem � voc�?
615
01:28:56,540 --> 01:28:59,040
Ele n�o parece judeu, mas...
616
01:28:59,041 --> 01:29:01,731
A casa � minha,
fa�o o que eu quiser.
617
01:29:50,468 --> 01:29:51,820
Sirvam-se.
618
01:30:09,696 --> 01:30:11,869
Bata com a superf�cie toda.
619
01:30:33,762 --> 01:30:36,185
O que um ferrovi�rio
est� fazendo aqui?
620
01:30:36,186 --> 01:30:37,933
Eu vim ajudar.
621
01:30:39,643 --> 01:30:40,986
Com o trabalho agr�cola.
622
01:30:43,563 --> 01:30:46,066
Gostou da vi�va de Skiba?
623
01:30:48,193 --> 01:30:51,697
Indicarei voc� para a pr�xima
comiss�o de trabalho for�ado.
624
01:30:51,698 --> 01:30:56,536
E diga a ela para trazer
aos alem�es os gr�os do imposto.
625
01:30:57,202 --> 01:31:02,083
Est� na hora. E preciso ver
os recibos do leite.
626
01:31:17,097 --> 01:31:20,726
- Nome?
- Zosia Skiba, antes Glowacka.
627
01:31:20,727 --> 01:31:22,827
Dois porcos, uma vaca.
628
01:31:23,528 --> 01:31:24,863
E um cavalo.
629
01:31:44,749 --> 01:31:47,548
Pode levar todos.
630
01:31:57,220 --> 01:32:01,804
Chmielnicki
levantou-se da estepe
631
01:32:01,805 --> 01:32:05,571
e tornou-se um gigante.
632
01:32:05,572 --> 01:32:10,245
Calamidades derramaram-se
sobre a Pol�nia.
633
01:32:22,078 --> 01:32:24,752
- Sabe o que � honra?
- N�o.
634
01:32:26,082 --> 01:32:30,713
Honra � uma coisa
que faz voc� cumprir a palavra.
635
01:32:31,254 --> 01:32:35,103
N�o importa o qu�.
636
01:32:48,688 --> 01:32:49,989
Quando?
637
01:32:50,482 --> 01:32:52,075
Amanh�.
638
01:33:00,075 --> 01:33:02,373
Deixe isso e v� para a cama.
639
01:33:26,133 --> 01:33:27,476
Pare!
640
01:33:31,731 --> 01:33:33,153
Um polon�s?
641
01:33:34,609 --> 01:33:36,828
Voc� tem sorte
de n�o sermos ucranianos.
642
01:33:38,988 --> 01:33:41,707
D�-nos comida e aguardente
e o deixaremos ir.
643
01:33:57,590 --> 01:33:59,092
Quanto voc� conseguiu?
644
01:33:59,551 --> 01:34:02,350
- Tanto quanto voc� queria.
- Eu queria mais!
645
01:34:03,972 --> 01:34:05,770
Batatas, batatas...
646
01:34:13,565 --> 01:34:16,284
Ent�o, eles arrancaram
os olhos dele.
647
01:34:16,693 --> 01:34:18,648
S� h� mulheres
na nossa aldeia.
648
01:34:18,649 --> 01:34:21,808
Os homens que n�o foram
enviados para a Sib�ria
649
01:34:21,809 --> 01:34:23,921
acabaram no trabalho
for�ado na Alemanha.
650
01:34:23,922 --> 01:34:25,285
Tudo o que sei
651
01:34:25,994 --> 01:34:28,469
� que nossos vizinhos ucranianos
652
01:34:28,470 --> 01:34:31,546
prometeram nos avisar
em caso de perigo.
653
01:34:32,000 --> 01:34:33,326
Tem vodka?
654
01:34:36,745 --> 01:34:39,149
Em 20 anos a Organiza��o
Militar Ucraniana
655
01:34:39,150 --> 01:34:41,555
e a OUN realizaram mil ataques.
656
01:34:42,010 --> 01:34:44,638
Inc�ndios, assaltos, execu��es.
657
01:34:45,722 --> 01:34:47,520
Mataram os poloneses
658
01:34:47,891 --> 01:34:50,644
e os ucranianos que quiseram
fazer acordo com a Pol�nia.
659
01:34:54,606 --> 01:34:56,408
Minhas botas
s�o muito apertadas.
660
01:34:58,693 --> 01:35:01,947
Volte e espere.
Vou informar sobre os judeus.
661
01:35:03,448 --> 01:35:05,701
- Obrigado.
- Boa sorte.
662
01:35:07,076 --> 01:35:08,578
Deus esteja com voc�.
663
01:36:25,196 --> 01:36:26,513
Um ovo.
664
01:36:32,870 --> 01:36:36,920
Os alem�es est�o acabados.
Derrotados em Stalingrado.
665
01:36:38,334 --> 01:36:40,257
Precisamos nos organizar.
666
01:36:40,258 --> 01:36:43,180
Os alem�es s�o menos perigosos
do que as bandos ucranianos.
667
01:36:44,632 --> 01:36:46,259
N�o vou abandonar minha fam�lia.
668
01:36:51,848 --> 01:36:55,898
� uma licen�a de transporte.
Mande-o para a esta��o.
669
01:36:55,899 --> 01:36:58,279
- Est� claro?
- Sim, senhor. A esta��o.
670
01:36:58,730 --> 01:37:00,047
Venha aqui.
671
01:37:01,774 --> 01:37:03,091
Seus pap�is.
672
01:37:06,446 --> 01:37:08,164
Romek voltou?
673
01:37:16,622 --> 01:37:18,138
Orlyk!
674
01:37:18,451 --> 01:37:23,330
Voc� quebrou meus dentes
com o malho, lembra?
675
01:37:23,331 --> 01:37:24,885
Cale a boca!
676
01:37:28,009 --> 01:37:29,602
Hryc Horubala.
677
01:37:40,521 --> 01:37:41,898
Deus!
678
01:37:47,904 --> 01:37:51,204
Outro volunt�rio?
679
01:37:55,495 --> 01:38:00,376
Hryc, pense em sua esposa
e em seus filhos...
680
01:38:03,127 --> 01:38:05,129
N�o!
681
01:38:47,672 --> 01:38:49,015
V� dormir.
682
01:39:00,560 --> 01:39:02,852
Atacaram um posto avan�ado
em Wlodzimierec.
683
01:39:02,853 --> 01:39:04,440
Atiraram nos alem�es.
684
01:39:04,441 --> 01:39:07,446
Na retirada, entraram na aldeia
e pediram provis�es.
685
01:39:07,447 --> 01:39:09,698
Disseram que os alem�es
686
01:39:09,699 --> 01:39:13,915
retaliariam por alimentarem
partid�rios sovi�ticos.
687
01:39:15,658 --> 01:39:17,626
Ent�o simularam um ataque russo.
688
01:39:19,120 --> 01:39:21,122
Pediram que as pessoas
se deitassem.
689
01:39:21,581 --> 01:39:24,102
Alguns foram for�ados,
porque eles notaram
690
01:39:24,103 --> 01:39:28,339
que aqueles supostos russos
estavam falando ucraniano.
691
01:39:28,340 --> 01:39:32,471
E ent�o, com machados e facas,
mataram todo mundo.
692
01:39:34,427 --> 01:39:36,646
Mais de 150 pessoas
em um �nico dia.
693
01:39:40,016 --> 01:39:41,893
Est� quieto aqui.
694
01:39:44,353 --> 01:39:46,606
Pregaram um beb� na mesa
com uma baioneta.
695
01:39:47,982 --> 01:39:49,700
Como voc� sabe tudo isso?
696
01:39:49,701 --> 01:39:51,156
J� souberam?
697
01:39:52,612 --> 01:39:54,706
A pol�cia ucraniana
fugiu para a floresta.
698
01:39:55,072 --> 01:39:58,121
Os alem�es procuram volunt�rios
para coletar impostos.
699
01:39:58,122 --> 01:40:00,665
Eu vim perguntar
se voc�s querem participar.
700
01:40:01,996 --> 01:40:03,839
Eles aceitam poloneses.
701
01:40:26,145 --> 01:40:27,462
Do meu falecido marido.
702
01:40:57,343 --> 01:40:58,669
Onde devo enterrar?
703
01:41:19,615 --> 01:41:24,086
Vencer por um Estado Ucraniano
ou morrer lutando por ele!
704
01:41:24,662 --> 01:41:29,088
N�o permitir que ningu�m profane
a gl�ria e a honra de sua na��o!
705
01:41:34,255 --> 01:41:38,806
Recordar os grandes dias
de nossa luta pela liberdade!
706
01:42:47,245 --> 01:42:50,168
Como os estranhos sabiam
onde os poloneses viviam?
707
01:42:50,169 --> 01:42:53,301
Os vizinhos eram informantes.
Ou assassinos.
708
01:42:53,709 --> 01:42:57,296
- Precisamos nos defender.
- Quem?
709
01:42:57,713 --> 01:43:00,637
E com qu�?
Eles est�o armados.
710
01:43:01,092 --> 01:43:03,811
Pe�am prote��o aos alem�es.
711
01:43:03,812 --> 01:43:05,271
Meu homem pode ajudar.
712
01:43:06,514 --> 01:43:08,466
Vamos comprar rifles
dos h�ngaros.
713
01:43:09,600 --> 01:43:11,570
Nossos ucranianos
nos avisar�o.
714
01:43:11,571 --> 01:43:12,941
Estamos a salvo.
715
01:43:12,942 --> 01:43:15,022
Ent�o por que dormimos
em esconderijos?
716
01:43:15,356 --> 01:43:18,656
Voc� pode dormir onde quiser.
Eu durmo em casa.
717
01:43:22,730 --> 01:43:24,453
E orgulho...
718
01:43:26,867 --> 01:43:29,495
na continua��o da luta...
719
01:43:33,666 --> 01:43:36,135
para a gl�ria
do Tridente de Volodymyr!
720
01:43:39,046 --> 01:43:41,469
Vingar a morte
de nossos grandes guerreiros!
721
01:43:41,924 --> 01:43:44,473
N�o discutir a causa
com ningu�m.
722
01:43:44,474 --> 01:43:46,145
N�o discutir!
723
01:44:03,237 --> 01:44:04,705
� a tia Bronka.
724
01:44:16,542 --> 01:44:18,465
Sou irm� de Maciej.
725
01:44:19,628 --> 01:44:21,551
Vai nos dar abrigo?
726
01:44:26,260 --> 01:44:29,213
Eles nos atacaram � noite,
logo ap�s o dia de S�o Jos�.
727
01:44:30,723 --> 01:44:32,270
Cercaram a aldeia.
728
01:44:32,933 --> 01:44:37,780
Os Banderistas vieram primeiro,
seguidos pelos ucranianos.
729
01:44:40,107 --> 01:44:42,576
Os Bialka, Jablonna...
730
01:44:44,195 --> 01:44:46,664
Kamionka, Wielkie Pole...
731
01:44:48,616 --> 01:44:50,869
Nossos vizinhos.
732
01:44:57,583 --> 01:44:59,836
Eles nos matavam com machados.
733
01:45:02,671 --> 01:45:05,094
Queimados vivos em celeiros.
734
01:45:07,051 --> 01:45:12,433
Minhas filhas, Ola e Henia...
735
01:45:19,730 --> 01:45:23,234
Vasculharam
fazendas e campos
736
01:45:23,609 --> 01:45:25,327
matando os feridos.
737
01:45:31,575 --> 01:45:34,294
Passamos a noite inteira
em uma vala.
738
01:45:36,655 --> 01:45:38,549
E Deus misericordioso
nos salvou.
739
01:45:44,755 --> 01:45:46,553
Zawodzie est� em chamas!
740
01:46:41,395 --> 01:46:43,621
Est�o queimando
aldeias inteiras.
741
01:46:43,622 --> 01:46:46,151
Mesmo que n�o nos encontrem...
742
01:46:46,152 --> 01:46:48,281
Durma.
743
01:47:07,179 --> 01:47:09,802
- Voc� estar� de volta amanh�.
- N�o vou deix�-los.
744
01:47:09,803 --> 01:47:11,763
� uma ordem.
745
01:47:17,014 --> 01:47:18,482
Eles precisam de um guia.
746
01:47:21,352 --> 01:47:23,320
Por que voc�?
747
01:47:24,897 --> 01:47:26,490
Est�o indo para Kustycze.
748
01:47:29,818 --> 01:47:31,320
� a minha aldeia.
749
01:47:44,667 --> 01:47:46,886
Voc� n�o vai a lugar nenhum.
750
01:48:10,275 --> 01:48:11,948
Bom dia.
751
01:48:15,239 --> 01:48:16,786
Posso perguntar uma coisa?
752
01:48:16,787 --> 01:48:18,703
Onde est� esse grupo secreto,
753
01:48:18,704 --> 01:48:20,621
que planeja lutar
contra os alem�es,
754
01:48:20,622 --> 01:48:24,499
e n�o pode nos proteger
contra forcados e machados?
755
01:48:25,207 --> 01:48:27,005
Isso vai mudar.
756
01:48:47,704 --> 01:48:49,903
N�o tem medo dos alem�es?
757
01:48:49,904 --> 01:48:52,573
Todos eles se esconderam
nas cidades.
758
01:49:20,345 --> 01:49:22,973
Kustycze � logo atr�s
desse bosque.
759
01:49:24,266 --> 01:49:27,270
E a clareira est� � direita
pelos carvalhos.
760
01:49:40,908 --> 01:49:42,751
Eles v�o matar voc�.
761
01:49:43,869 --> 01:49:46,618
Se decidirem fazer isso,
esta arma n�o vai me ajudar.
762
01:49:48,916 --> 01:49:51,010
A honra do soldado
� a minha arma.
763
01:49:52,669 --> 01:49:54,016
Eu vou com voc�.
764
01:49:55,881 --> 01:49:57,804
Tudo bem. S� voc�.
765
01:49:59,218 --> 01:50:02,518
Escondam-se no bosque.
Trybus, voc� est� no comando.
766
01:50:09,770 --> 01:50:11,083
Zajdel!
767
01:50:11,577 --> 01:50:13,946
Acompanhe este homem
at� em casa em seguran�a.
768
01:50:13,947 --> 01:50:15,316
Sim, senhor.
769
01:50:22,825 --> 01:50:27,547
Vim dizer-lhe
que n�o deve ter medo.
770
01:50:28,205 --> 01:50:31,300
Nada vai acontecer aqui.
Acabou.
771
01:50:33,043 --> 01:50:34,841
Temos uma tr�gua
com os poloneses.
772
01:50:36,088 --> 01:50:38,557
N�o me olhe
como se eu fosse um bandido.
773
01:50:38,558 --> 01:50:44,124
� hora de pensar na colheita.
Deus a aben�oe.
774
01:50:44,125 --> 01:50:46,807
- Todas as na��es s�o irm�s.
- Deus o aben�oe.
775
01:50:46,808 --> 01:50:49,109
Toda pessoa
tem o direito de viver
776
01:50:49,768 --> 01:50:53,068
e visar o bem-estar
de seu povo.
777
01:50:55,482 --> 01:51:00,409
Mas � profundamente errado
e prejudicial
778
01:51:01,321 --> 01:51:05,121
dissociar o bem-estar
da dec�ncia.
779
01:51:06,869 --> 01:51:12,295
O mundo est� infectado
com exagerada devo��o
780
01:51:12,296 --> 01:51:16,566
para com a p�tria,
para com a na��o.
781
01:51:16,906 --> 01:51:22,343
E tal devo��o pode ser medida
782
01:51:22,344 --> 01:51:24,603
pela for�a do �dio
contra outras na��es.
783
01:51:48,785 --> 01:51:51,208
Capit�o Zygmunt Krzemieniecki.
784
01:51:51,622 --> 01:51:53,966
Sou eu. Sou o emiss�rio.
785
01:51:55,417 --> 01:51:58,170
O governo polon�s em Londres
e a OUN
786
01:51:58,629 --> 01:52:01,382
concordaram que ambos os lados
baixem as armas.
787
01:52:07,429 --> 01:52:09,306
Eu li seus poemas.
788
01:52:12,476 --> 01:52:14,604
Aquele sobre
as duas p�trias � muito bom.
789
01:52:22,069 --> 01:52:23,992
Qual devo honrar?
790
01:52:26,990 --> 01:52:28,708
A Ucr�nia livre!
791
01:52:32,913 --> 01:52:34,280
Puxem!
792
01:52:44,424 --> 01:52:45,725
Os Banderistas!
793
01:53:01,233 --> 01:53:03,452
A Sagrada Escritura diz:
794
01:53:04,695 --> 01:53:07,546
Quando o trigo
brotou e formou espigas,
795
01:53:07,547 --> 01:53:11,041
as ervas daninhas
tamb�m apareceram.
796
01:53:12,045 --> 01:53:15,081
Os servos do propriet�rio
o procuraram e disseram:
797
01:53:16,081 --> 01:53:18,741
Voc� n�o semeou boa
semente em seu campo?
798
01:53:18,742 --> 01:53:21,053
De onde, ent�o, as
ervas daninhas vieram?
799
01:53:21,795 --> 01:53:23,460
Um inimigo fez isso,
800
01:53:23,461 --> 01:53:26,737
ele respondeu.
801
01:53:28,345 --> 01:53:30,225
N�o nos iludamos
802
01:53:31,972 --> 01:53:36,193
de que existe uma na��o
livre deste veneno.
803
01:53:36,643 --> 01:53:41,649
Que os membros de qualquer na��o
e de qualquer f�
804
01:53:42,482 --> 01:53:44,576
sintam-se como se estivessem
em casa.
805
01:53:45,527 --> 01:53:49,532
E ser um membro
de uma f� particular
806
01:53:49,533 --> 01:53:53,039
n�o deve significar delitos,
807
01:53:53,660 --> 01:53:55,458
maus pensamentos,
808
01:53:57,622 --> 01:53:59,499
e maus atos.
809
01:54:10,052 --> 01:54:15,149
Os servos perguntaram:
Quer que as arranquemos?
810
01:54:15,849 --> 01:54:17,977
E ele respondeu: N�o,
811
01:54:18,727 --> 01:54:21,066
porque quando puxar
as ervas daninhas,
812
01:54:21,067 --> 01:54:24,154
voc� pode arrancar
o trigo junto.
813
01:54:24,691 --> 01:54:29,413
Deixe os dois crescerem juntos
at� a colheita.
814
01:54:30,655 --> 01:54:32,874
Nessa hora
eu direi aos colhedores:
815
01:54:34,326 --> 01:54:36,116
Primeiro colham
as ervas daninhas
816
01:54:36,117 --> 01:54:39,708
e amarrem-nas
em feixes para serem queimadas.
817
01:54:39,709 --> 01:54:42,919
Depois juntem o trigo
e tragam para o meu celeiro.
818
01:54:43,335 --> 01:54:45,166
Que pessoas de qualquer f�
819
01:54:45,167 --> 01:54:48,181
e, se houver necessidade,
820
01:54:48,182 --> 01:54:50,454
de todas as l�nguas,
821
01:54:50,455 --> 01:54:55,110
espalhem a palavra de Deus.
822
01:54:55,111 --> 01:54:56,974
Irm�os e irm�s,
823
01:54:56,975 --> 01:54:59,758
precisamos limpar
o solo ucraniano!
824
01:54:59,759 --> 01:55:01,159
11 DE JULHO DE 1943
825
01:55:01,160 --> 01:55:05,821
Deixem que as aldeias
com casas de tijolos
826
01:55:06,233 --> 01:55:09,863
ou aquelas de dif�cil acesso
827
01:55:10,362 --> 01:55:13,662
recebam todos os
refugiados poloneses.
828
01:55:14,366 --> 01:55:16,302
Preciso voltar para
a minha fam�lia.
829
01:55:16,303 --> 01:55:18,161
Conhece um ucraniano confi�vel?
830
01:55:18,162 --> 01:55:21,414
- Armem-se!
- Depois da missa.
831
01:55:21,415 --> 01:55:26,340
Unam-se.
Organizem grupos de autodefesa.
832
01:55:26,341 --> 01:55:28,881
N�o esperem
at� serem massacrados!
833
01:55:29,339 --> 01:55:33,389
Precisamos encher os rios
com sangue polon�s,
834
01:55:33,390 --> 01:55:37,348
porque a Ucr�nia tem que ser
pura como a �gua em um copo!
835
01:55:37,681 --> 01:55:40,730
N�o hesitaremos em executar
a a��o mais perigosa...
836
01:55:40,731 --> 01:55:44,395
N�o hesitaremos em executar
a a��o mais perigosa...
837
01:55:44,396 --> 01:55:48,240
se for necess�ria para o bem
da causa!
838
01:55:49,317 --> 01:55:55,198
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. Am�m.
839
01:55:55,199 --> 01:55:58,750
Em nome do Pai, do Filho
e do Esp�rito Santo. Am�m.
840
01:55:58,751 --> 01:56:01,667
Que sua colheita seja abundante.
841
01:56:03,415 --> 01:56:06,339
Com �dio e falsidade...
842
01:56:06,340 --> 01:56:08,399
receberemos
os inimigos da na��o.
843
01:56:08,400 --> 01:56:11,198
receberemos
os inimigos da na��o.
844
01:56:11,199 --> 01:56:14,877
- Gl�ria � Ucr�nia!
- Gl�ria aos her�is!
845
01:56:14,878 --> 01:56:16,178
Gl�ria a Ucr�nia!
846
01:56:25,896 --> 01:56:27,864
Banderistas!
847
01:57:16,154 --> 01:57:18,373
Des�am, ou vamos queimar voc�s!
848
01:57:36,049 --> 01:57:37,392
Venha.
849
01:57:46,032 --> 01:57:47,609
Procurem esses poloneses!
850
01:59:03,219 --> 01:59:04,571
Queime-o.
851
02:00:22,132 --> 02:00:24,655
Por oprimir nossa na��o!
852
02:00:24,656 --> 02:00:27,603
Morte aos poloneses!
853
02:00:27,604 --> 02:00:29,598
Pela terra de nossos pais!
854
02:00:29,599 --> 02:00:32,309
Morte aos poloneses!
855
02:00:32,310 --> 02:00:36,525
- Por Vol�nia!
- Morte aos poloneses!
856
02:00:36,526 --> 02:00:39,445
Pela Ucr�nia livre!
857
02:00:39,446 --> 02:00:43,158
Morte aos poloneses!
858
02:02:50,947 --> 02:02:55,418
- Tem algum polon�s aqui?
- Sim! Est�o todos mortos.
859
02:02:55,419 --> 02:02:58,379
Pegue suas coisas,
vamos queimar tudo.
860
02:03:10,300 --> 02:03:11,927
V� para a casa da sua irm�.
861
02:03:17,015 --> 02:03:18,858
Mas ande devagar.
862
02:03:19,642 --> 02:03:22,270
Os ucranianos n�o temem nada.
Eles n�o v�o fugir.
863
02:05:40,366 --> 02:05:41,758
Uma polonesa!
864
02:07:21,843 --> 02:07:24,187
Voc� tem que ir por ali.
865
02:07:55,668 --> 02:07:56,994
Pare!
866
02:08:01,299 --> 02:08:02,671
Aonde est� indo?
867
02:08:07,221 --> 02:08:08,547
Somos ucranianos.
868
02:08:11,184 --> 02:08:13,232
Mas est� vestida
como uma polonesa.
869
02:08:18,065 --> 02:08:20,193
N�s roubamos dos poloneses.
870
02:08:21,569 --> 02:08:24,618
Fa�a o sinal da cruz
e diga o Pai Nosso.
871
02:08:36,209 --> 02:08:39,400
Pai nosso que est�s no c�u,
872
02:08:39,401 --> 02:08:42,592
santificado seja o vosso nome...
873
02:08:42,593 --> 02:08:44,634
Estou com fome.
874
02:08:47,345 --> 02:08:52,142
- Ele est� com fome.
- Quase matamos uma ucraniana.
875
02:08:52,143 --> 02:08:57,628
Ent�o enrolamos o menino
em um fardo de palha
876
02:08:57,629 --> 02:09:01,283
- e colocamos fogo.
- Quem voc� vai visitar?
877
02:09:03,569 --> 02:09:05,162
Polishtshukova.
878
02:09:05,863 --> 02:09:07,991
Como aquela
mulher polonesa chorou!
879
02:09:09,200 --> 02:09:13,000
Ivanko teve que silenci�-la
com um forcado.
880
02:09:14,163 --> 02:09:18,543
Eu a conhe�o.
Ela tem uma filha.
881
02:09:21,045 --> 02:09:22,371
Um filho.
882
02:09:22,372 --> 02:09:24,132
E os cabelos do pai...
883
02:09:25,841 --> 02:09:29,220
ficaram brancos em meia hora.
884
02:09:30,721 --> 02:09:35,443
E eu, pessoalmente,
tirei seu couro cabeludo.
885
02:09:39,188 --> 02:09:41,156
Voc� quer?
886
02:12:12,925 --> 02:12:15,694
Voc� tem que mat�-la
ou todos voc�s ser�o mortos!
887
02:12:24,270 --> 02:12:25,738
Voc� � meu irm�o.
888
02:12:30,192 --> 02:12:31,990
� por isso que ainda est� vivo.
889
02:12:32,736 --> 02:12:34,363
Porque sou seu irm�o.
890
02:12:43,330 --> 02:12:47,534
Todos os que se recusaram
a servir a Stepan Bandera,
891
02:12:48,286 --> 02:12:50,430
receberam uma bala na cabe�a.
892
02:12:53,424 --> 02:12:57,725
Hela � polonesa.
Voc� n�o pode ajud�-la.
893
02:13:00,681 --> 02:13:03,104
Mas voc� e as crian�as
viver�o.
894
02:14:26,267 --> 02:14:30,317
Deixe-a ir! Ela � polonesa!
895
02:14:30,688 --> 02:14:33,191
- De seu pr�prio sangue!
- Cale-se!
896
02:14:33,816 --> 02:14:35,501
Voc� se casou com um Banderista?
897
02:14:35,502 --> 02:14:37,912
Veja o que eles fazem
com nossos filhos!
898
02:15:04,263 --> 02:15:05,606
Vamos em frente!
899
02:20:22,391 --> 02:20:25,391
- Art Subs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
900
02:20:25,392 --> 02:20:27,891
Legenda
- rMonta -
901
02:20:27,892 --> 02:20:31,891
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs65655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.