All language subtitles for g-k-m.indo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,300 --> 00:00:48,400 Andrew 2 00:00:53,267 --> 00:00:55,367 Andrew 3 00:01:00,501 --> 00:01:02,634 Andrew 4 00:01:35,267 --> 00:01:37,767 Ribuan orang di wilayah Teluk...|San Francisco berkumpul tadi malam 5 00:01:37,767 --> 00:01:40,534 Memperingati para korban|serangan tahun 2014 6 00:01:40,767 --> 00:01:43,467 lni adalah gelombang demonstrasi|awal... dan protes pada pemerintah 7 00:01:43,767 --> 00:01:47,000 Yang menuntut pertanggungjawaban|organisasi koalisi, 8 00:01:47,067 --> 00:01:49,567 dan agen rahasia memantau|para monster itu 9 00:01:49,567 --> 00:01:52,601 Peningkatan baru-baru ini dalam kematian|massal ikan di seluruh lautan dunia 10 00:01:52,767 --> 00:01:56,634 Mungkin karena upaya untuk|mencari dan melacak Godzilla 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,701 Belum terlihat selama lebih dari lima tahun 12 00:01:58,767 --> 00:02:01,067 Pejabat tinggi organisasi|misterius, Monarch 13 00:02:01,067 --> 00:02:03,267 sekali lagi menentang|kecaman terhadap Senat 14 00:02:03,334 --> 00:02:07,567 Karena pemerintah masih bersikeras|agar Titans dihancurkan sepenuhnya 15 00:02:07,634 --> 00:02:09,334 Dan rumor menunjukkan kemungkinan itu 16 00:02:09,400 --> 00:02:11,434 Monaco telah menemukan|dan menyembunyikan 17 00:02:11,434 --> 00:02:13,567 lebih banyak makhluk setelah|serangan 2014 18 00:02:13,701 --> 00:02:17,501 Serangan bencana yang mengubah|imajinasi kita dari dunia selamanya 19 00:02:17,501 --> 00:02:21,334 Hari dimana dunia menyadari|monster itu nyata 20 00:02:30,667 --> 00:02:32,300 Hai, Madison, aku tidak|punya waktu, beberapa 21 00:02:32,300 --> 00:02:33,634 bulan ini aku pergi jauh|Kuharap kau bahagia 22 00:02:33,634 --> 00:02:36,601 Aku punya beberapa foto serigala yang|sedang aku selidiki Bukankah itu lucu 23 00:02:43,767 --> 00:02:46,400 Halo, ayah maafkan aku bahwa aku|tidak menyapa Aku merindukanmu 24 00:02:46,567 --> 00:02:48,667 Tapi aku ingin membicarakan|sesuatu denganmu 25 00:02:49,801 --> 00:02:52,234 Aku khawatir tentang ibu 26 00:02:56,234 --> 00:02:58,200 Sial, sial, sial 27 00:03:00,300 --> 00:03:02,300 Maddy-Selamat pagi 28 00:03:02,300 --> 00:03:04,434 Selamat pagi bu Hai|- Oh, oh tuhan - 29 00:03:07,534 --> 00:03:09,434 Aku menyiapkan makan pagi 30 00:03:09,501 --> 00:03:14,467 Ayam, telur dan roti panggang 31 00:03:16,567 --> 00:03:17,734 Mana yang kau sarankan 32 00:03:17,734 --> 00:03:19,434 Roti panggang dan telur 33 00:03:20,434 --> 00:03:21,801 Terima kasih 34 00:03:25,234 --> 00:03:26,634 Kopi 35 00:03:30,100 --> 00:03:31,467 Apa yang sedang kau kerjakan 36 00:03:31,467 --> 00:03:33,400 Bu, aku sedang melihat resep 37 00:03:34,434 --> 00:03:36,267 Hanya memanggang roti 38 00:03:38,734 --> 00:03:40,701 Ayah mengirim email 39 00:03:41,467 --> 00:03:43,634 Dia terlihat bagus dan sehat 40 00:03:46,434 --> 00:03:48,400 Apakah kau menjawab -Belum 41 00:03:48,734 --> 00:03:51,601 Madison, aku hanya tidak ingin|menghancurkan hatimu -Aku tahu 42 00:03:51,601 --> 00:03:54,501 Apalagi dengan situasi|saat ini /lbu Aku tahu, 43 00:03:59,400 --> 00:04:01,701 Dengar, aku tahu ini sulit untukmu 44 00:04:03,067 --> 00:04:06,434 Tapi kita bisa melakukannya bersama 45 00:04:06,767 --> 00:04:09,033 Apakah kau yakin ini akan baik-baik saja 46 00:04:09,267 --> 00:04:12,334 lni adalah tempat teraman yang|bisa kita lakukan saat ini 47 00:04:14,601 --> 00:04:16,701 lngin mendengar kabar baik 48 00:04:18,667 --> 00:04:20,467 Apakah kau pikir itu berhasil 49 00:04:20,734 --> 00:04:22,501 ltu akan bekerja 50 00:04:44,501 --> 00:04:46,434 Semoga ini baik-baik saja 51 00:04:48,000 --> 00:04:50,200 Dr Russell, kau perlu ke tempat karantina 52 00:04:51,734 --> 00:04:53,567 Aku akan ke sana 53 00:05:00,467 --> 00:05:05,400 Pangkalan Monarch 61|Hutan Hujan Yunani, Cina 54 00:05:06,234 --> 00:05:08,067 Ada apa -Aku tidak tahu 55 00:05:08,067 --> 00:05:10,534 Sampai satu jam yang lalu, dia|tertidur dengan nyenyak 56 00:05:10,601 --> 00:05:12,167 Tingkat radiasi meningkat 57 00:05:12,267 --> 00:05:13,734 lni seperti ada sesuatu 58 00:05:13,801 --> 00:05:15,033 Thx Tim 59 00:05:15,033 --> 00:05:17,434 Aku yang akan menangani dari sini,|bagaimana kau istriahat saja 60 00:05:17,501 --> 00:05:20,200 Tak bisa, aku takkan bisa tidur|aku tidak akan melewatkan momen itu 61 00:05:34,601 --> 00:05:36,701 Retret Tim Karantina 62 00:05:39,000 --> 00:05:40,701 Obat biusnya -Tidak ada efek 63 00:05:40,734 --> 00:05:43,033 Makhluk ini ingin hidup kembali 64 00:05:49,801 --> 00:05:51,601 Kelahirannya akan datang 65 00:06:20,033 --> 00:06:22,000 lni Titanos Mussourea 66 00:06:22,000 --> 00:06:23,534 atau seperti kita menyebutnya 67 00:06:23,601 --> 00:06:25,267 Materra 68 00:06:25,267 --> 00:06:26,567 lni menkajubkan 69 00:06:26,634 --> 00:06:28,734 Mengaktifkan pagar karantina 70 00:06:38,234 --> 00:06:40,067 Ada apa 71 00:06:42,734 --> 00:06:43,734 Peringatan 72 00:06:44,067 --> 00:06:45,200 Ada masalah serius 73 00:06:45,267 --> 00:06:47,067 Sistem karantina harusnya berfungsi 74 00:06:47,067 --> 00:06:49,234 Seluruh area itu harusnya|terhubung dengan seluruh jaringan 75 00:06:49,300 --> 00:06:50,567 Apa maksudmu Bagaimana|itu mungkin 76 00:06:50,634 --> 00:06:52,734 Tapi aku pikir seseorang melakukan ini 77 00:06:56,767 --> 00:06:58,601 Jangan melakukan apa-apa,|aku ulangi, jangan 78 00:06:58,601 --> 00:06:59,601 melakukan apa-apa|Kalian membuatnya takut 79 00:06:59,601 --> 00:07:00,667 Kalian mekakutinya 80 00:07:26,767 --> 00:07:27,534 Tidak! 81 00:07:27,601 --> 00:07:29,534 Russell, aku minta maaf,|tetapi kau tahu instruksinya 82 00:07:29,534 --> 00:07:31,434 Kita harus mematikannya|- Aku akan menanganginya 83 00:07:32,801 --> 00:07:34,200 Bu, tidak 84 00:07:34,234 --> 00:07:36,133 Madison, tetap di sini,|aku yakin itu berhasil 85 00:07:41,133 --> 00:07:42,567 Jangan mendekat 86 00:07:49,567 --> 00:07:50,567 Tak apa 87 00:08:18,567 --> 00:08:20,467 Memeriksa gema spesies 88 00:08:29,067 --> 00:08:30,601 Bu! 89 00:08:36,567 --> 00:08:38,133 Bu! 90 00:08:38,634 --> 00:08:40,467 Maddison, tunggu 91 00:08:42,267 --> 00:08:43,267 Kembali kesini! 92 00:08:45,701 --> 00:08:47,100 Maddi, kembali! 93 00:08:48,567 --> 00:08:49,634 Hati-hati! 94 00:08:53,467 --> 00:08:54,467 Bu! 95 00:09:05,234 --> 00:09:07,133 Frekuensi alfa ditemukan 96 00:09:29,567 --> 00:09:30,701 Bajingan 97 00:09:31,734 --> 00:09:32,734 ltu berhasil 98 00:10:30,367 --> 00:10:31,367 ibu 99 00:10:46,334 --> 00:10:49,100 Senator, apa yang kita lihat 100 00:10:49,200 --> 00:10:53,400 Kembali ke takhayul kuno dan terlupakan 101 00:10:54,133 --> 00:10:56,534 Godzilla, Kong 102 00:10:56,534 --> 00:10:57,501 Sidang Senat di Monarch Washington, DC 103 00:10:57,501 --> 00:11:00,334 Kita percaya bahwa titans ini|dan makhluk sejenis lainnya 104 00:11:00,334 --> 00:11:03,467 membangun keseimbangan yang tak|tergantikan di dunia kita 105 00:11:04,434 --> 00:11:06,567 dan meskipun beberapa|dari mereka mungkin berbahaya 106 00:11:06,567 --> 00:11:09,200 Monarch sepenuhnya siap|untuk menentukan Mana 107 00:11:09,200 --> 00:11:11,767 dari Titans ini yang mengancam|untuk mengancam kita 108 00:11:12,400 --> 00:11:15,133 Dan Titans mana yang datang|untuk melindungi kita 109 00:11:15,300 --> 00:11:18,367 Terima kasih untuk pelajaran|sejarah kelas limamu, Pak Coleman 110 00:11:18,534 --> 00:11:20,801 tetapi kau belum menyebutkan|alasan yang bagus untuk kita 111 00:11:20,801 --> 00:11:23,400 Mengapa Monarch tidak boleh|berada dalam kewenangan militer 112 00:11:24,300 --> 00:11:26,534 Dan mengapa ini tidak dihancurkan 113 00:11:27,133 --> 00:11:32,000 Monarch punya tugas untuk menemukan|dan menghancurkan monster radioaktif ini 114 00:11:32,000 --> 00:11:34,334 Tetapi kau tidak dapat|mengatakan pada kita 115 00:11:34,334 --> 00:11:37,133 Berapa banyak mereka dan|mengapa mereka muncul 116 00:11:37,200 --> 00:11:40,334 Jadi mungkin sudah waktunya bagi|tentara untuk menghancurkan mereka 117 00:11:40,434 --> 00:11:42,534 Membunuh mereka itu suatu kesalahan 118 00:11:42,767 --> 00:11:45,033 Mereka kembali karena kita 119 00:11:45,234 --> 00:11:48,534 Kita melakukan tes atom|yang membangkitkan Godzilla 120 00:11:49,067 --> 00:11:53,701 Mereka keluar dari tempatnya 121 00:11:54,100 --> 00:11:57,801 Tapi ini bukan monster|mereka adalah binatang 122 00:11:57,801 --> 00:12:00,400 Muncul ke dunia yang pernah|mengambil haknya kembali 123 00:12:00,400 --> 00:12:03,767 Kau tampak membela mereka, Dr Serisawa 124 00:12:03,767 --> 00:12:05,300 Kau mengagumi mereka 125 00:12:05,334 --> 00:12:08,133 Aku mengagumi semua makhluk hidup 126 00:12:08,734 --> 00:12:11,501 Senator, jika kita|mencari kelangsungan hidup 127 00:12:11,567 --> 00:12:15,133 Kita perlu menemukan cara untuk|hidup damai dengan para Titan 128 00:12:15,133 --> 00:12:17,200 Dengan Godzilla 129 00:12:17,400 --> 00:12:20,734 Dengan kata lain, ini adalah|semacam hubungan simbiosis 130 00:12:21,567 --> 00:12:23,601 Seperti susu dan tikus 131 00:12:23,601 --> 00:12:25,734 Atau kalajengking dan katak 132 00:12:26,033 --> 00:12:28,734 Jadi kau ingin Godzilla menjadi|hewan peliharaan kita 133 00:12:29,000 --> 00:12:32,334 Tidak, kita yang menjadi peliharaan mereka 134 00:12:35,534 --> 00:12:39,033 tidak, tidak Tidak, tidak 135 00:12:39,033 --> 00:12:41,501 lni bukan maksud dari Dr Serizova 136 00:12:41,567 --> 00:12:43,067 ada yang memberitahu|kita bahwa kita akan 137 00:12:43,133 --> 00:12:44,267 pergi Maafkan kita,|kita harus pergi 138 00:12:44,267 --> 00:12:45,200 kita akan pergi mencari|Godzilla atau sesuatu 139 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 Dr Serizawa, Dr Graham 140 00:12:47,267 --> 00:12:48,501 Pertemuan ini masih berlangsung 141 00:12:48,501 --> 00:12:50,133 Dr Serisawa 142 00:12:50,133 --> 00:12:53,067 Aku harap kau tahu apa konsekuensinya|jika kau meninggalkan pertemuan iini 143 00:12:53,467 --> 00:12:55,133 Apakah kau tahu apa senator|aku akan menanyangkan 144 00:12:55,133 --> 00:12:57,100 sampai aku membujuk rekanku 145 00:12:57,100 --> 00:13:01,334 lni film dokumenter yang|sangat singkat dan menghibur 146 00:13:01,334 --> 00:13:04,000 Aku pikir dalam versi ini|organ genital menjadi penting 147 00:13:04,000 --> 00:13:07,033 Tetapi jika tidak, komen|saja untuk sarannya 148 00:13:09,133 --> 00:13:12,234 Colorado 149 00:14:09,033 --> 00:14:11,133 Gambar kamera di sini terganggu 150 00:14:11,267 --> 00:14:15,100 Tak ada seseorang yang hidup|dilihat dari video ini 151 00:14:15,467 --> 00:14:18,400 Hanya istrimu dan Madison,|satu-satunya yang disandera 152 00:14:19,767 --> 00:14:22,033 Maaf, Mark 153 00:14:22,200 --> 00:14:24,334 Aku seharusnya ada di sana untuk putriku 154 00:14:26,200 --> 00:14:28,467 Siapa mereka -Kita belum tahu 155 00:14:29,801 --> 00:14:33,133 Dia berhasil melakukannya 156 00:14:36,000 --> 00:14:37,033 tak mungkin 157 00:14:37,033 --> 00:14:38,033 ltu Orcha 158 00:14:38,067 --> 00:14:40,167 lnilah yang dilakukannya 159 00:14:40,234 --> 00:14:44,434 Dia berhasil menghasilkan gema yang|menggunakannya pada titans untuk komunikasi 160 00:14:44,434 --> 00:14:47,133 Aku tahu apa itu, aku yang|membantunya membuat prototipenya 161 00:14:48,133 --> 00:14:49,234 Siapa dia 162 00:14:49,234 --> 00:14:51,267 Aku Colman, direktur teknologi 163 00:14:51,367 --> 00:14:54,067 Aku masuk setelah kau meninggalkan Monarch 164 00:14:54,067 --> 00:14:56,033 aku fans berat istrimu pekerjaannya 165 00:14:56,100 --> 00:14:57,234 dan dirimu baiklah 166 00:14:57,367 --> 00:14:58,767 Seperti yang aku katakan Maaf 167 00:14:59,000 --> 00:15:02,501 Aku menghancurkan prototipe aslinya-|Tapi aku yakin dia membuatnya lagi 168 00:15:03,534 --> 00:15:05,734 Setelah serangan San|Francisco, dia pergi ke kantor 169 00:15:05,734 --> 00:15:07,734 Boston dan menghabiskan|banyak tahun mengembangkan 170 00:15:07,734 --> 00:15:10,267 dia pikir Orcha bisa membantu|- Apa Ambil alih kekuatan Tuhan 171 00:15:10,267 --> 00:15:11,801 Tidak, untuk bantu mencegah serangan lain 172 00:15:12,000 --> 00:15:14,033 Orcha adalah proyek sains universitas 173 00:15:14,033 --> 00:15:16,300 Kita berhasil menjauhkan|paus dari pantai 174 00:15:16,367 --> 00:15:19,100 Bukan berarti kau dapat berbicara|dengan makhluk menyeramkan itu 175 00:15:19,100 --> 00:15:20,300 Dengarkan apa yang aku katakan 176 00:15:20,300 --> 00:15:22,300 Pkirkan ini 177 00:15:22,300 --> 00:15:24,534 Jika kau menggunakan frekuensi yang|salah kau akan bertanggungjawab 178 00:15:24,534 --> 00:15:27,734 Menyebabkan ribuan bencana,|seperti San Francisco 179 00:15:27,801 --> 00:15:30,067 Untuk itu kita harus mengambilnya 180 00:15:30,534 --> 00:15:34,300 Hanya kau yang mengenali Orcha 181 00:15:34,467 --> 00:15:36,801 Seharusnya aku tidak tahu tentang Orcha 182 00:15:36,801 --> 00:15:40,067 Mungkin tidak apa-apa, Mark 183 00:15:40,067 --> 00:15:45,000 Dan sekarang, Orcha adalah satu-satunya|hal yang membuat Madison tetap hidup 184 00:15:45,334 --> 00:15:47,434 Kita tahu itu menyebalkan 185 00:15:47,501 --> 00:15:50,467 Tetapi jika kita menemukan Orcha,|kita akan menemukan keluargamu 186 00:15:51,734 --> 00:15:52,734 Aku yakin itu 187 00:16:03,067 --> 00:16:05,167 Kapan terahkir kalian bersama 188 00:16:06,367 --> 00:16:08,234 Sekitar tiga tahun lalu 189 00:16:08,367 --> 00:16:12,267 Setelah San Francisco,|aku kembali ke Boston 190 00:16:14,501 --> 00:16:16,734 Kita mencoba kembali seperti biasa 191 00:16:17,467 --> 00:16:20,767 Tetapi dengan kegagalan|kita menyelamatkan dunia 192 00:16:21,400 --> 00:16:22,767 Aku mulai kecanduan alkohol 193 00:16:25,100 --> 00:16:29,033 Aku tidak tahu seberapa besar|aku membenci diriku sendiri 194 00:16:31,567 --> 00:16:34,000 Apakah aku bisa memotong pembicaraanmu 195 00:16:34,167 --> 00:16:36,467 Coba lihat ini 196 00:16:38,200 --> 00:16:43,267 Emma menggabungkan beberapa|Titans untuk membuat sinyal Orcha 197 00:16:43,267 --> 00:16:47,300 Semacam basis frekuensi semua|Titan bereaksi terhadapnya 198 00:16:47,300 --> 00:16:52,067 Untuk melacaknya 199 00:16:52,167 --> 00:16:54,000 benar-benar luar biasa 200 00:16:54,000 --> 00:16:56,367 Masalahnya adalah kita tidak|tahu frekuensi para Titans 201 00:16:57,067 --> 00:16:59,234 Tetapi jika kau tidak|dapat mengidentifikasi 202 00:16:59,234 --> 00:17:01,434 frekuensi tersebut, kita|dapat melacak Orcha 203 00:17:02,133 --> 00:17:04,067 Dan kita akan menemukan Madison 204 00:17:04,234 --> 00:17:05,400 Oh Tuhan 205 00:17:06,501 --> 00:17:08,033 Berapa banyak makhluk ini 206 00:17:08,100 --> 00:17:09,701 17 dan masih dihitung 207 00:17:09,767 --> 00:17:11,300 Tentu saja, untuk saat|ini, kecuali Godzilla 208 00:17:11,300 --> 00:17:12,334 Tujuh belas 209 00:17:12,334 --> 00:17:14,434 Banyak dari mereka|ditemukan sedang hibernasi 210 00:17:15,067 --> 00:17:18,234 Sisanya di tempat kita|dikarantina di seluruh dunia 211 00:17:18,234 --> 00:17:20,534 Kamboja, Meksiko, pulau tengkorak 212 00:17:21,067 --> 00:17:23,200 Kita bahkan menemukan satu di Wyoming 213 00:17:23,534 --> 00:17:24,701 Ada disana 214 00:17:25,100 --> 00:17:26,234 Mengapa kau tidak mendapatkannya 215 00:17:26,300 --> 00:17:28,200 la menginginkan pemerintah 216 00:17:28,367 --> 00:17:32,467 Tapi aku percaya beberapa dari mereka keren 217 00:17:34,434 --> 00:17:36,534 Dari penculiknya 218 00:17:39,334 --> 00:17:41,367 Ya Apa itu tepat waktu kita tiba 219 00:17:52,400 --> 00:17:54,734 Thxl Bravo, Raptor, aku|berbicara aku ingin sebuah entri 220 00:17:57,434 --> 00:18:01,300 Kasle Bravo -Pangkalan Monarch 54 Bermuda 221 00:18:01,400 --> 00:18:04,067 Raptor satu, kau diizinkan 222 00:18:15,033 --> 00:18:18,100 Masuk ke katup Mulai dari terowongan 223 00:18:20,767 --> 00:18:22,334 Ok, ini baru 224 00:18:23,033 --> 00:18:25,234 Ya, kita memasukkannya ke dalam tas Bravo 225 00:18:25,234 --> 00:18:27,300 Pusat canggih baru 226 00:18:27,300 --> 00:18:30,767 Yang dibuat untuk melacak dan mempelajari|Godzilla di wilayahnya sendiri 227 00:18:31,067 --> 00:18:32,267 Bukankah dia menghilang 228 00:18:32,267 --> 00:18:35,033 Oke, hanya jika kau tidak|tahu harus mencarinya ke mana 229 00:18:44,801 --> 00:18:48,167 , Seperti yang kau tahu|sekitar 7:00 pagi 230 00:18:48,167 --> 00:18:52,701 Basis karantina hancur di hutan|hujan, pulau Yunani Cina diserang 231 00:18:52,801 --> 00:18:55,434 Makhluk yang ada di sana|bernama Matra, melarikan diri 232 00:18:55,434 --> 00:18:58,501 Dan kemudian di bawah riam Tutup kue 233 00:18:59,033 --> 00:19:03,400 Tetapi Dr Russell dan putrinya,|Madison Gurgan, dibawa 234 00:19:03,767 --> 00:19:05,734 lni adalah pria yang|bertanggung jawab untuk ini 235 00:19:06,434 --> 00:19:08,000 Alan Jona 236 00:19:08,067 --> 00:19:10,667 Kolonel Pasukan lnggris Teroris Hafez 237 00:19:11,167 --> 00:19:13,701 Dan kau mencari tatanan alami 238 00:19:13,767 --> 00:19:18,467 , Dan untuk membiayai operasinya: mulai|berdagang di pasar baru dan berbahaya 239 00:19:19,167 --> 00:19:20,334 Titanic 240 00:19:20,334 --> 00:19:22,467 Apa yang dapat kau lakukan|dengan cacing cacing 241 00:19:22,501 --> 00:19:24,534 Bercanda, Martin Ada apa dengannya 242 00:19:24,534 --> 00:19:27,133 obat-obatan, senjata biologi, makanan 243 00:19:27,534 --> 00:19:31,000 Tidak ada negara|atau perusahaan di bumi 244 00:19:31,000 --> 00:19:33,267 Dia tidak peduli dengan|salah satu junior ini 245 00:19:33,467 --> 00:19:35,534 Jangan khawatir, ini hanya menangis 246 00:19:36,133 --> 00:19:38,501 Masih bayi Setelah kepompong 247 00:19:39,067 --> 00:19:43,200 Ada hal lain di luar itu sesuatu|yang lebih besar Lebih kotor 248 00:19:43,200 --> 00:19:44,467 Tidak yakin, Rick 249 00:19:44,467 --> 00:19:47,133 Apakah itu Sekarang tunggu, Chen 250 00:19:47,300 --> 00:19:51,467 Menurut informasi kita, Jona|ingin menjalani hidup ini 251 00:19:51,467 --> 00:19:54,534 Sementara itu, ia dan|tentaranya tidak jauh darinya 252 00:19:54,534 --> 00:19:58,000 Pada jam 5:00 pagi, kita akan|pergi ke operasi militer bersama 253 00:19:58,000 --> 00:19:59,334 Jangan repot-repot 254 00:19:59,334 --> 00:20:00,334 Maaf 255 00:20:00,367 --> 00:20:01,767 Aku pikir itu jebakan 256 00:20:02,000 --> 00:20:03,534 Mark, bagaimana membiarkannya|Kolonel Foster selesai 257 00:20:03,734 --> 00:20:06,033 Apakah golzhan Penyimpangan 258 00:20:06,267 --> 00:20:08,434 Kau lihat, mereka miliki|sekarang dan mesin Orcha 259 00:20:08,501 --> 00:20:10,200 Mengapa mereka hanya|mengikuti yang ini 260 00:20:10,200 --> 00:20:13,734 Kapankah kunci menuju semua dunia|magis monster kau di seluruh dunia 261 00:20:14,334 --> 00:20:17,100 Aku pikir kau sedang mencari Mohtra ini 262 00:20:17,100 --> 00:20:19,033 Kau tidak bisa menggunakan|barang rampasan asli 263 00:20:19,133 --> 00:20:20,400 ltu hal yang lebih besar 264 00:20:21,100 --> 00:20:22,133 Benar 265 00:20:22,801 --> 00:20:26,334 Mark, ini bukan yang pertama didapat 266 00:20:26,334 --> 00:20:27,334 Bawa mereka pergi 267 00:20:27,334 --> 00:20:28,534 Tidak hanya satu 268 00:20:28,534 --> 00:20:32,067 Jangan lupa kau lupa|dengan mantan dan putriku 269 00:20:32,067 --> 00:20:34,367 Tidak, tidak ada yang lupa ini, Mark 270 00:20:34,367 --> 00:20:36,467 Tapi ingat, kau sampai di sini|bantu kita 271 00:20:36,534 --> 00:20:38,534 menemukan Orcha dan|jika kau punya saran 272 00:20:38,534 --> 00:20:41,767 Aku disarankan untuk|membunuh yunior iniSemuanya 273 00:20:42,000 --> 00:20:43,567 Terutama yang ini 274 00:20:43,767 --> 00:20:46,167 Apakah kau ingin memastikan bahwa|para junior ini bukan orang jahat 275 00:20:46,167 --> 00:20:48,234 Bunuh mereka, agar Orcha|tidak menjadi kotor 276 00:20:48,267 --> 00:20:52,067 Jika dia tidak menginginkannya di|sini, bahkan untuk menyelamatkannya 277 00:20:52,067 --> 00:20:54,567 Yah, tapi sebelumnya, dia|lebih suka benda-benda 278 00:20:54,567 --> 00:20:57,434 ini untuk dirinya sendiri|atau keluarganya, bukan 279 00:21:02,501 --> 00:21:04,767 Hei kalian punya darah di Titans 280 00:21:05,100 --> 00:21:07,200 Ya, kau sama, kau punya perasaan yang sama 281 00:21:12,801 --> 00:21:14,434 , Basis 32 Raptor 5 berbicara 282 00:21:14,434 --> 00:21:18,167 Kita didekati oleh pasukan pembantu dan|material kita meminta izin pendaratan 283 00:21:18,434 --> 00:21:23,267 Serazawa siap untuk semua pangkalan,|jadi aku mengirim kode darurat sekarang 284 00:21:23,300 --> 00:21:24,734 Raptor yang Diunduh 5 285 00:21:25,434 --> 00:21:27,567 Selamat tinggal bagus 286 00:21:28,467 --> 00:21:32,367 Antartika Monarcher Base 32 287 00:21:34,434 --> 00:21:35,434 Baik 288 00:22:03,567 --> 00:22:05,067 Aku sakit 289 00:22:05,133 --> 00:22:07,100 Aku tahu aku sama 290 00:22:11,334 --> 00:22:12,334 Ok 291 00:22:14,067 --> 00:22:15,167 Ayo pergi 292 00:22:25,100 --> 00:22:27,067 Lihat saja kepalamu 293 00:22:28,000 --> 00:22:30,300 Ambil napas dalam-dalam, sama|seperti yang aku katakan 294 00:23:11,200 --> 00:23:12,734 Atau Mary Holy 295 00:23:13,367 --> 00:23:15,467 Dia tidak punya peran dalam masalah ini 296 00:23:24,467 --> 00:23:26,701 "Zero Monster" 297 00:23:49,400 --> 00:23:50,501 Seseorang hidup 298 00:23:50,767 --> 00:23:51,501 Tidak 299 00:23:51,701 --> 00:23:54,400 Mencoba menyalakan sirene darurat,|tetapi kita bangun tepat waktu 300 00:23:54,400 --> 00:23:57,734 Kau akhirnya mengerti apa yang kau maksud 301 00:24:00,067 --> 00:24:02,200 Apakah kau punya semua|persediaan yang diperlukan 302 00:24:02,400 --> 00:24:03,467 Selamat tinggal 303 00:24:03,734 --> 00:24:05,033 Jadi mulailah 304 00:24:16,200 --> 00:24:18,300 Orcha memeriksa gema spesies 305 00:24:31,767 --> 00:24:35,400 Di sini di loteng Beberapa|untuk kerikil beruang 306 00:24:35,400 --> 00:24:37,234 Andrew, Andrew Andrew 307 00:24:37,234 --> 00:24:38,334 kau harus tetap diam- 308 00:24:38,400 --> 00:24:41,133 Aku OnicomahAku datang ke arena 309 00:24:41,400 --> 00:24:42,400 wine 310 00:24:42,467 --> 00:24:43,467 Lihatlah 311 00:24:44,100 --> 00:24:45,801 Penyusup! Tangkap dia! 312 00:24:46,033 --> 00:24:48,033 Tangkap! 313 00:24:48,033 --> 00:24:50,100 Andrew, Madison, terima 314 00:24:51,200 --> 00:24:52,300 Beruang Ciuman 315 00:24:54,701 --> 00:24:55,701 Beruang Ciuman 316 00:25:04,767 --> 00:25:08,400 Semua anggota di peringkat|mereka akan hadir Red State 317 00:25:09,033 --> 00:25:12,734 Semua anggota di peringkat|mereka akan hadir Red State 318 00:25:13,200 --> 00:25:14,501 lni bukan latihan. 319 00:25:15,067 --> 00:25:18,434 Semua anggota di peringkat|mereka akan hadir Red State 320 00:25:21,534 --> 00:25:22,734 Apa yang kau punya 321 00:25:22,734 --> 00:25:25,767 Ada masalah dengan masalahnya,|tidak begitu dekat dengan sekarang 322 00:25:26,300 --> 00:25:29,267 Siapa yang kau katakan -|Siapa yang kau katakan - 323 00:25:30,133 --> 00:25:32,434 ltu menghancurkan drone kita 324 00:25:32,501 --> 00:25:34,367 Jalannya -Hak kita- 325 00:25:34,367 --> 00:25:36,467 Kita punya jarak 1 200 meter dan mendekati 326 00:25:37,033 --> 00:25:39,133 Tim Jay Barnes, Martinez, Hendrix 327 00:25:39,133 --> 00:25:40,767 Sekarang kendalikan senjata 328 00:25:41,067 --> 00:25:43,801 Kau mendengar apa yang dikatakan|komandan wanita, kau tidak bisa berhenti 329 00:25:52,767 --> 00:25:55,167 Stinton punya biopsi 330 00:25:55,234 --> 00:25:57,133 Mainkan gamenya 331 00:25:58,100 --> 00:26:00,200 Yah, sekitar tiga ratus meter jauhnya 332 00:26:00,701 --> 00:26:02,234 Gerakannya tidak biasa 333 00:26:02,300 --> 00:26:04,000 Jantung dan pernapasan meningkat 334 00:26:04,000 --> 00:26:05,467 Kau mungkin tidak suka apa pun 335 00:26:06,100 --> 00:26:07,300 Bagaimana kau mendapatkan informasi ini 336 00:26:07,300 --> 00:26:09,367 Tetapi biopsi telah memisahkan Godzilla 337 00:26:09,367 --> 00:26:15,033 Kita bisa menanganinya dan bahkan|mendapatkan tanda-tanda kehidupannya 338 00:26:18,334 --> 00:26:20,767 Sekarang dia akan berbalik 200 meter 339 00:26:21,100 --> 00:26:22,133 Kolonel 340 00:26:22,601 --> 00:26:23,767 Semua orang sudah siap 341 00:26:23,767 --> 00:26:25,801 Senjata siap menembak dengan perintah aku 342 00:26:27,634 --> 00:26:28,734 Yala, 343 00:26:29,734 --> 00:26:32,634 Jangan menembak dengan cepat,|tidak diketahui menyerang 344 00:26:33,133 --> 00:26:35,601 Nah, jika dia mengambil senjata|itu, dia akan menyerang 345 00:26:35,667 --> 00:26:37,300 aku ingin melihat kematiannya|lebih dari orang lain 346 00:26:37,501 --> 00:26:41,133 Tetapi jika kau tidak bisa|mengalahkannya, kau bisa menyimpannya 347 00:26:48,100 --> 00:26:49,467 Tahan 348 00:26:49,467 --> 00:26:51,334 Kau tidak serius?/Ya 349 00:26:51,601 --> 00:26:54,033 Jaga agar tetap aman 350 00:26:56,434 --> 00:26:57,467 Jaga agar tetap aman 351 00:26:57,467 --> 00:27:00,167 Aku ulangi, jangan tembak penjaga 352 00:27:04,701 --> 00:27:06,801 Dengar. 353 00:27:08,033 --> 00:27:10,300 Hatinya lambat 354 00:27:17,701 --> 00:27:19,667 Buka mesinnya 355 00:27:20,300 --> 00:27:24,801 Ya, beriku minuman, ayo kita makan bir|bersama, bukankah itu menghantammu 356 00:27:25,033 --> 00:27:27,267 Kita memahami bahwa kita tidak terancam 357 00:27:27,734 --> 00:27:29,701 Buka mesinnya 358 00:27:35,334 --> 00:27:36,434 Lakukan. 359 00:28:10,634 --> 00:28:12,734 Untuk apa tarian ringan ini 360 00:28:13,334 --> 00:28:15,434 Mode invasi karena takut 361 00:28:16,467 --> 00:28:19,000 Seperti gorila yang menyelipkan|kepalanya ke dadanya 362 00:28:19,234 --> 00:28:22,000 Kita punya masalah 363 00:28:23,801 --> 00:28:25,767 Aku kira tidak demikian untuk kita 364 00:28:34,634 --> 00:28:36,701 Apa yang kau lakukan, kawan 365 00:29:04,467 --> 00:29:05,734 ltu menarik 366 00:29:18,033 --> 00:29:20,300 Bisakah kita menutup perisai sekarang 367 00:29:21,300 --> 00:29:23,534 Tunjukkan padaku jalan-jalan|dari kerajaan aku 368 00:29:23,701 --> 00:29:24,734 Apa kenapa 369 00:29:25,300 --> 00:29:27,467 Aku ingin melakukan perjalanan|lautTunjukkan lebih banyak kepadaku 370 00:29:27,534 --> 00:29:28,767 Oke, ayolah! 371 00:29:29,667 --> 00:29:31,601 Bisakah kau memberi tahu|kita apa yang kau cari 372 00:29:31,667 --> 00:29:33,467 Saat binatang itu|meninggalkan tanah perburuannya 373 00:29:33,467 --> 00:29:35,467 Biasanya karena sesuatu mengancamnya 374 00:29:35,534 --> 00:29:37,000 Prediksikan rencana kau 375 00:29:37,067 --> 00:29:38,601 Kita harus mengikutinya 376 00:29:38,667 --> 00:29:42,567 Dia mencari sesuatu, mungkin baik-baik saja 377 00:29:45,601 --> 00:29:48,200 Stonton, apa ramalannya 378 00:29:48,334 --> 00:29:50,634 : Semua jalur yang mungkin berakhir di sana 379 00:29:52,767 --> 00:29:54,000 Selatan 380 00:29:54,000 --> 00:29:55,334 Baiklah 381 00:29:55,701 --> 00:29:58,300 ayo pergiAyo temukanAyo pergi 382 00:29:59,601 --> 00:30:02,634 Ayo kita lihat apa yang ada di tiang 383 00:30:03,067 --> 00:30:05,334 Barnes, Lihat Pesawat Argo 384 00:30:05,801 --> 00:30:07,567 Ya nyonya 385 00:30:15,501 --> 00:30:18,634 Pesawat Brady Argo Pesawat Monarch 386 00:30:18,634 --> 00:30:22,467 lnventaris yang disimpan dalam|database ini sepenuhnya rahasia 387 00:30:22,467 --> 00:30:25,701 Dan karena baru ditemukan|jangkauan kita ada di 388 00:30:26,667 --> 00:30:29,300 Namun ternyata ini adalah|pemburu kepala pertapa 389 00:30:29,634 --> 00:30:32,367 "Tapi namanya adalah" Zero Monsters 390 00:30:32,434 --> 00:30:34,667 Mungkin ada pesaing|Alpha untuk Goodzilla 391 00:30:34,767 --> 00:30:37,367 Mereka berjuang untuk|mendominasi Titans lainnya 392 00:30:37,567 --> 00:30:38,601 Dokter chen 393 00:30:38,667 --> 00:30:43,033 aku telah menjadi mitos dan|legenda selama ribuan tahun 394 00:30:43,033 --> 00:30:47,267 Tapi aku minta maaf, orang|takut menulis tentang itu 395 00:30:47,267 --> 00:30:49,400 Orang itu seharusnya dilupakan 396 00:30:49,467 --> 00:30:51,767 Maaf, terima kasih, nama aku Klamton,|tetapi aku punya kabar buruk 397 00:30:51,767 --> 00:30:53,701 Katakan saja padaku beritanya,|selalu beri tahu aku 398 00:30:53,701 --> 00:30:55,234 Kita kehilangan Godezilla 399 00:30:55,334 --> 00:30:57,033 Venezuela telah dihapus dari radar kita 400 00:30:57,033 --> 00:30:58,033 Keluar 401 00:30:58,300 --> 00:31:01,234 Kuberitahu, benar dengan Dr|Bruckche, karena bumi yang berlubang 402 00:31:01,300 --> 00:31:03,400 lni bergerak cepat 403 00:31:03,467 --> 00:31:06,434 la menggunakan terowongan bawah|air ini, seperti lubang cacing 404 00:31:06,434 --> 00:31:08,234 Sama seperti Maurondra 405 00:31:08,234 --> 00:31:11,434 Bersiaplah untuk semuanya,|ayo kita ke mOrchas 406 00:31:21,400 --> 00:31:22,400 lkuti terus 407 00:31:22,467 --> 00:31:23,567 Buat mereka sibuk 408 00:31:24,434 --> 00:31:26,434 Kau tidak bisa pergi 409 00:31:49,567 --> 00:31:53,033 Jika Jona mengikuti Spesimen|genetik harus ada di sini 410 00:31:53,033 --> 00:31:54,534 Bio Labs 411 00:31:55,033 --> 00:31:56,434 Oke, dua menit sebelum mendarat 412 00:31:56,501 --> 00:31:58,601 Lihat peralatan dan|bersiap-siap di belakang 413 00:32:16,734 --> 00:32:18,534 Bawa dia, cepat 414 00:32:21,033 --> 00:32:22,467 Siap untuk bom-Brill- 415 00:32:22,534 --> 00:32:23,734 Bahia, Madd 416 00:32:23,801 --> 00:32:25,033 Brin, Brin 417 00:32:43,501 --> 00:32:46,367 Oke, matamu terbuka, ini dia 418 00:32:48,033 --> 00:32:49,634 Terowongan Umum 419 00:32:50,300 --> 00:32:52,367 hati-hati 420 00:33:11,534 --> 00:33:12,534 Tenang! 421 00:33:17,367 --> 00:33:19,334 Ayo kita menjadi ambisius 422 00:33:19,367 --> 00:33:20,601 lni akan dipecat! 423 00:33:25,334 --> 00:33:27,267 Jangan tembakJangan|tembak dirimultu di sini 424 00:33:29,567 --> 00:33:30,601 Mark! 425 00:33:32,434 --> 00:33:34,534 Bantu Barnes di bawah Aku|akan mengikuti mereka 426 00:33:34,534 --> 00:33:35,534 Makan 427 00:33:49,033 --> 00:33:52,234 Di bawah, perangkat|menunjukkan detak jantung 428 00:33:57,434 --> 00:33:58,434 Tapi! 429 00:33:59,367 --> 00:34:00,367 Maddison 430 00:34:08,667 --> 00:34:10,767 Baroness, Foster berbicara 431 00:34:11,334 --> 00:34:14,267 Tujuannya ada di depan mataku, aku|ulangi, tujuannya ada di depan mata aku 432 00:34:20,467 --> 00:34:22,000 Ambillah! 433 00:34:24,234 --> 00:34:26,000 Dia-ayah - 434 00:34:27,634 --> 00:34:28,701 Mark! 435 00:34:28,701 --> 00:34:30,334 Tapi, Madison, ayo pergi 436 00:34:30,434 --> 00:34:31,534 ayah 437 00:34:31,534 --> 00:34:33,701 AyoTapi, Madi, ayolah 438 00:34:33,701 --> 00:34:35,534 Nyonya, datanglah ke aku - 439 00:34:36,067 --> 00:34:37,400 Aku di depan aku 440 00:34:37,601 --> 00:34:38,701 Bb, sayang 441 00:34:38,767 --> 00:34:40,767 Dan aku melihat para sandera|dan mereka membunuh target 442 00:34:40,767 --> 00:34:44,033 Tujuannya bukan dalam pengejaranku, aku|ulangi, itu bukan dalam kendali aku 443 00:34:44,300 --> 00:34:45,734 Tapi apa yang kau lakukan|Ayo pergi Jadi pergi 444 00:34:45,801 --> 00:34:47,400 Madi - 445 00:34:48,501 --> 00:34:49,601 Ayah 446 00:34:52,467 --> 00:34:53,734 Madison 447 00:35:20,400 --> 00:35:22,501 Apa fungsinya 448 00:35:29,667 --> 00:35:31,334 Maafkan aku 449 00:35:34,000 --> 00:35:35,334 Lari 450 00:35:39,567 --> 00:35:40,567 Tidak! 451 00:35:50,267 --> 00:35:51,267 Maddison 452 00:35:52,567 --> 00:35:53,567 ayah 453 00:36:13,634 --> 00:36:14,634 Ayo pergi! 454 00:36:16,734 --> 00:36:17,734 Lni turun 455 00:36:19,567 --> 00:36:20,734 Aku menangkapmu 456 00:36:23,767 --> 00:36:24,767 Kita harus pergi 457 00:36:30,501 --> 00:36:32,400 Terluka! 458 00:36:39,334 --> 00:36:40,734 Jangan berubah! 459 00:36:40,734 --> 00:36:42,434 Jangan lepas! Ayo pergi 460 00:36:52,467 --> 00:36:53,634 Apa yang dilakukan baba 461 00:36:53,634 --> 00:36:54,734 Aku tidak tahu, sayang 462 00:36:54,801 --> 00:36:56,000 Ayo pergi 463 00:36:59,434 --> 00:37:00,734 Kita di sini untuk melepaskannya 464 00:37:01,000 --> 00:37:02,801 Jadi tunggu apa lagi Dapatkan itu 465 00:38:45,000 --> 00:38:46,334 ltu hanya lelucon 466 00:38:59,000 --> 00:39:01,167 Kembali! Kembali! kembali! 467 00:39:01,334 --> 00:39:02,434 Ayo masuk 468 00:39:12,501 --> 00:39:13,567 Lari! 469 00:39:28,200 --> 00:39:29,501 Aku ingin keluar dari|lapangan dengan kecepatan 470 00:39:29,501 --> 00:39:31,100 tercepat sesuai dengan|protokol darurat 471 00:39:31,100 --> 00:39:32,501 Batas telah dihapus 472 00:39:46,067 --> 00:39:48,300 oh, sial 473 00:40:11,434 --> 00:40:12,734 Dari Raptor ke Argo 474 00:40:12,734 --> 00:40:14,367 Kita meminta evakuasi darurat darurat 475 00:40:14,434 --> 00:40:16,033 Aku ulangi, debit langsung 476 00:40:16,267 --> 00:40:18,000 Griffin, keluarkan kita|dari reruntuhan ini 477 00:40:20,634 --> 00:40:21,634 Madison 478 00:40:22,701 --> 00:40:23,767 Madison, kembali 479 00:40:32,567 --> 00:40:34,434 ayahTidak -biarkan saja 480 00:40:34,434 --> 00:40:35,601 Madison -Medie- 481 00:40:35,701 --> 00:40:36,701 Tidak! 482 00:41:09,400 --> 00:41:10,734 Dari Raptor One ke Argo 483 00:41:10,801 --> 00:41:13,200 Permintaan Darurat Darurat 484 00:42:37,434 --> 00:42:38,801 Ambil sendiri semuanya dengan tegas! 485 00:43:04,501 --> 00:43:06,801 Semuanya keluar! Ayo! 486 00:43:08,000 --> 00:43:09,033 Mark! 487 00:43:09,033 --> 00:43:10,200 Aku terjebak 488 00:43:27,300 --> 00:43:29,400 Apakah tidak apa-apa 489 00:43:29,400 --> 00:43:30,801 Aku dapat! Pergi! Pergi! 490 00:45:20,801 --> 00:45:22,300 Satelit tidak menunjukkan apa-apa 491 00:45:22,300 --> 00:45:25,200 Kapal selam mengatakan Goodzilla|adalah itu berputar cepat Argentina 492 00:45:25,200 --> 00:45:28,234 "Zero Monster" "mendapat" kita|kehilangan badai tropis di atas Brasil 493 00:45:28,234 --> 00:45:31,501 Kita akan menemukan seluruh|belahan bumi selatan 494 00:45:31,501 --> 00:45:33,801 Lihatlah belahan bumi utara-oke, oke- 495 00:45:34,167 --> 00:45:35,367 Aku tahu apa yang aku lihat, Sam 496 00:45:35,367 --> 00:45:37,534 Aku katakan bahwa dia meledakkan dirinya 497 00:45:37,534 --> 00:45:40,167 Hormatku, Kolonel salah, oke 498 00:45:40,234 --> 00:45:41,200 Tapi jangan pernah melakukan itu 499 00:45:41,200 --> 00:45:43,400 ayah, hampir semua orang,|dia menyewa kamar ini 500 00:45:43,467 --> 00:45:47,734 Mungkin Jona terpaksa, bukan kau dapat|menggunakan Madison sebagai leverage 501 00:45:48,033 --> 00:45:49,634 Tidak, tidak Pastikan seseorang punya ketel 502 00:45:49,767 --> 00:45:51,033 Tapi 503 00:45:52,734 --> 00:45:54,501 Tapi ternyata begitu 504 00:45:55,634 --> 00:45:57,534 Lihat kotak kanan 505 00:45:57,634 --> 00:45:59,767 Tapi itu benar Seseorang|tidak memaafkannya 506 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 Apakah kau yakin 507 00:46:02,801 --> 00:46:04,334 ltu meninggalkan masalah gratis 508 00:46:04,667 --> 00:46:06,334 "Dan sekarang, " Zero Monsters" 509 00:46:06,534 --> 00:46:09,334 Seperti apa perasaanmu 510 00:46:09,334 --> 00:46:11,033 Ya Dan itu bukan peta yang menarik 511 00:46:11,033 --> 00:46:13,701 Seolah-olah berusaha membuat|semua Titan terjaga 512 00:46:13,701 --> 00:46:17,534 sayangnya, tidak ada|yang memperingatkan kau 513 00:46:17,567 --> 00:46:18,367 sayang, sayang 514 00:46:18,567 --> 00:46:20,767 Mengapa mereka ingin membebaskan mereka 515 00:46:21,000 --> 00:46:24,601 , Dan mengapa semua orang|ini terlibat dengan Jona 516 00:46:24,667 --> 00:46:27,534 Ketika kita menemukannya kita bertanya 517 00:46:29,133 --> 00:46:31,801 Jadi pergilah mencari 518 00:46:46,634 --> 00:46:50,133 Tampaknya jalan Godzilla,|misalnya, adalah aspirasi 519 00:46:50,133 --> 00:46:52,300 Dia datang dari Amerika Utara 520 00:46:52,567 --> 00:46:54,667 Lantai 56 di pulau Mara, Meksiko 521 00:46:55,601 --> 00:46:57,667 Aku akan mendarat di sana|selama sepuluh menit 522 00:46:57,734 --> 00:46:59,634 Siapa orangnya 523 00:46:59,634 --> 00:47:01,033 Maaf 524 00:47:01,100 --> 00:47:03,067 orang-orang orang-orang di desa itu 525 00:47:03,133 --> 00:47:05,634 Dan kau tidak tahu apakah kau akan|menjadi korban khusus hari ini 526 00:47:05,634 --> 00:47:08,167 Kita mengirim tim untuk|memulai saluran pembuangan 527 00:47:08,167 --> 00:47:12,167 Seresawa, di saluran darurat, kita|mendapat telepon dari pulau kita 528 00:47:12,167 --> 00:47:14,167 Bagus. 529 00:47:22,133 --> 00:47:23,634 Pertama aku harus mulai 530 00:47:23,701 --> 00:47:24,767 Dimana Madison 531 00:47:25,000 --> 00:47:27,634 di sini -ayah Apakah tidak apa-apa- 532 00:47:28,100 --> 00:47:30,000 Madison, oke, sayang 533 00:47:30,067 --> 00:47:31,067 ayah 534 00:47:32,267 --> 00:47:33,634 Maafkan aku 535 00:47:34,067 --> 00:47:35,100 Kau tidak mendapatkan maaf 536 00:47:35,133 --> 00:47:37,000 Tidak begitu, tidak 537 00:47:37,000 --> 00:47:38,100 Tidak ada-ayah - 538 00:47:38,133 --> 00:47:40,033 Oke, Mark, percayalah padaku 539 00:47:40,100 --> 00:47:42,634 Kepercayaan sulit didapat, Dr Russell 540 00:47:42,667 --> 00:47:44,167 Terutama setelah apa yang kau lakukan 541 00:47:44,200 --> 00:47:45,667 Aku tahu 542 00:47:45,667 --> 00:47:49,300 Dan aku pikir itu sulit bagiku,|Bagaimana menurut kau tentangku 543 00:47:49,801 --> 00:47:54,000 Tetapi jika aku harus melakukan perjalanan|perahu, aku akan berjalan ke sana 544 00:47:54,000 --> 00:47:56,100 Apa, tapi 545 00:47:56,267 --> 00:47:58,234 Aku bisa menyelamatkan dunia 546 00:47:58,234 --> 00:48:00,767 Dengan melepaskan junior ltu|tidak masuk akal sama sekali 547 00:48:00,767 --> 00:48:03,501 Tampaknya tidak mungkin,|tetapi memang demikian 548 00:48:04,200 --> 00:48:06,167 Dengarkan saat ini, Mark 549 00:48:06,167 --> 00:48:10,701 Setelah kematian Andrew, aku makan|bahwa kematian aku tidak akan sia-sia 550 00:48:10,801 --> 00:48:13,267 Untuk menemukan jawaban 551 00:48:13,267 --> 00:48:15,767 Jawaban untuk pertanyaan ini adalah|mengapa Titans muncul kembali 552 00:48:15,767 --> 00:48:21,200 Tapi aku lebih tertarik, aku pikir|mereka untuk beberapa alasan kali ini 553 00:48:21,200 --> 00:48:24,801 Dan terlepas dari semua tahun yang kita|habiskan untuk menghentikan mereka 554 00:48:26,200 --> 00:48:28,767 Kita tidak pernah berani menerima kebenaran 555 00:48:29,000 --> 00:48:30,200 Apa yang sebenarnya 556 00:48:30,234 --> 00:48:33,167 Selama ribuan tahun,|manusia telah mendominasi 557 00:48:33,167 --> 00:48:35,367 bumi dan melihat|apa yang terjadi 558 00:48:35,367 --> 00:48:37,100 pertumbuhan populasi 559 00:48:37,667 --> 00:48:39,033 polusi 560 00:48:39,634 --> 00:48:41,100 Perang 561 00:48:41,100 --> 00:48:45,367 Penghancuran kolektif yang|kita takuti sudah dimulai 562 00:48:45,367 --> 00:48:47,667 Dan kita alasannya 563 00:48:48,400 --> 00:48:51,033 Kita adalah infeksi bumi 564 00:48:51,167 --> 00:48:53,734 Tetapi bumi, seperti|semua makhluk hidup, 565 00:48:53,801 --> 00:48:56,667 mengeluarkan demam untuk|melawan infeksi ini 566 00:48:56,667 --> 00:49:00,033 Penguasa utamanya dan hak mereka sendiri 567 00:49:00,734 --> 00:49:02,234 The Titans 568 00:49:02,234 --> 00:49:05,267 Mereka adalah bagian dari|sistem pertahanan Bumi 569 00:49:05,734 --> 00:49:09,334 Perangkat untuk melindungi planet|ini untuk menjaga keseimbangannya 570 00:49:09,534 --> 00:49:12,634 Tetapi jika pemerintah|mengizinkan mereka untuk 571 00:49:12,634 --> 00:49:16,000 memenjarakan, menghancurkan,|atau menggunakan perang 572 00:49:16,000 --> 00:49:18,801 Perdagangan manusia terus menyebar 573 00:49:18,801 --> 00:49:26,734 Dan sebelum akhir hidup kita, planet|kita dan diri kita sendiri akan hancur 574 00:49:27,133 --> 00:49:29,801 Kecuali kita mengembalikan keseimbangan 575 00:49:30,033 --> 00:49:32,167 Dan apa yang terjadi|jika kau melakukan itu 576 00:49:32,167 --> 00:49:35,634 Dunia mati dan terbakar yang|ditempati oleh monster 577 00:49:35,634 --> 00:49:38,534 Nah, Dr Stonton, justru sebaliknya 578 00:49:38,734 --> 00:49:41,734 Sama seperti kebakaran hutan|yang membasahi tanah lagi 579 00:49:42,033 --> 00:49:44,601 Atau gunung berapi yang|menciptakan kekeringan baru 580 00:49:44,601 --> 00:49:47,801 tanda-tanda menunjukkan bahwa|makhluk-makhluk ini melakukan hal yang sama 581 00:49:48,133 --> 00:49:51,734 San Fransisco Las Vegas ke|mana pun para raksasa pergi 582 00:49:51,734 --> 00:49:54,534 Melalui sinar mereka,|kehidupan mengikuti mereka 583 00:49:54,534 --> 00:49:56,367 Mereka hanya punya hal-hal|yang dapat mereka 584 00:49:56,434 --> 00:49:58,467 lakukan Mereka mengganggu|animasi yang kita mulai 585 00:49:58,767 --> 00:50:02,501 Mereka adalah satu-satunya|jaminan untuk bertahan hidup 586 00:50:03,167 --> 00:50:06,200 Tetapi untuk terjadinya ini,|kita harus melepaskan mereka 587 00:50:06,200 --> 00:50:08,567 Kau dapat membunuh orang-orang|di dunia-Tidak - 588 00:50:08,567 --> 00:50:14,434 Karena betapapun sulitnya, aku|dapat memastikan manusia tidak punah 589 00:50:14,501 --> 00:50:18,200 Menggunakan Orcha kita|kembali ke tatanan alami 590 00:50:18,334 --> 00:50:20,033 Perintah yang terlupakan di bayangannya 591 00:50:20,033 --> 00:50:25,000 Kita adalah dewa pertama yang punya|kehidupan yang damai dengan para Titan 592 00:50:25,000 --> 00:50:27,501 Jalan ini berbahaya 593 00:50:28,000 --> 00:50:31,067 Kau mengambil kekuatan|yang melampaui pemahaman kita 594 00:50:31,067 --> 00:50:33,167 Ribuan orang berisiko pada bulan Juni 595 00:50:33,167 --> 00:50:35,000 Dan apa yang mengancammu, Sirezawa 596 00:50:35,000 --> 00:50:36,434 Monarch hancur 597 00:50:36,434 --> 00:50:39,234 di ambang likuidasi oleh Negara 598 00:50:39,234 --> 00:50:41,534 Satu-satunya tujuan adalah untuk sepenuhnya|menghancurkan makhluk-makhluk ini 599 00:50:41,534 --> 00:50:44,367 Dan jika ini terjadi,|seberapa bahagia kita 600 00:50:44,400 --> 00:50:46,400 Kau kehilangan semua kecerdasan sekaligus 601 00:50:46,434 --> 00:50:48,334 Pertama-tama, putrimu dalam bahaya 602 00:50:48,334 --> 00:50:50,601 Apakah kau ingin menentukan nasib|dunia Apa yang kau lakukan, tapi 603 00:50:50,601 --> 00:50:54,434 Aku lebih bijaksana dari sebelumnya,|dan Madison lebih kuat dari sebelumnya 604 00:50:54,434 --> 00:50:57,701 , Setelah kita kehilangan Andrew|Aku mengajarnya bertahan hidup 605 00:50:57,801 --> 00:51:00,167 Dan sekarang setidaknya|kesempatan itu adalah pertempuran 606 00:51:00,334 --> 00:51:01,300 Peluang untuk bertempur 607 00:51:01,334 --> 00:51:03,267 Apa yang kau tahu apa maksudmu 608 00:51:03,334 --> 00:51:06,234 Semuanya bukan matematika, tetapiBeberapa|hal tidak bisa dikendalikan 609 00:51:06,300 --> 00:51:09,200 Dan ada beberapa hal yang|tidak bisa kau hindari 610 00:51:11,133 --> 00:51:13,467 Andrew tidak kembali kepada kita dengan ini 611 00:51:27,767 --> 00:51:30,133 Aku hanya bisa meminta kau untuk berlindung 612 00:51:31,667 --> 00:51:34,701 Selama 60 tahun terakhir, Monarch|punya tempat berlindung di 613 00:51:34,701 --> 00:51:38,234 seluruh dunia untuk menyelamatkan|dan membangun kembali peradaban 614 00:51:39,100 --> 00:51:40,667 Aku sarankan kau menemukannya 615 00:51:48,100 --> 00:51:49,367 Jalang sialan 616 00:51:49,434 --> 00:51:51,501 Berapa banyak lagi yang|akan aku mendaratkan 617 00:51:51,701 --> 00:51:53,067 Tiga menit 618 00:51:53,133 --> 00:51:54,634 Kau mungkin ingin mempertimbangkan kembali 619 00:51:54,634 --> 00:51:55,601 Mengapa 620 00:51:55,634 --> 00:51:58,067 lni adalah tempat untuk bekerja Lihat ini 621 00:51:58,234 --> 00:52:00,200 Tapi sekarang ini bukan pulau kita 622 00:52:00,267 --> 00:52:03,167 Sinyal komunikasi lebih|lemah dari itu di sini 623 00:52:03,234 --> 00:52:05,267 Dia membimbing melalui satelit kita 624 00:52:05,367 --> 00:52:07,367 Pastikan untuk bersembunyi di salah|satu tempat persembunyian lama aku 625 00:52:07,434 --> 00:52:09,400 Mungkin di mana-mana 626 00:52:09,667 --> 00:52:11,434 Apa ini 627 00:52:12,334 --> 00:52:15,501 Ya Tuhan, sistem mematikan karantina 628 00:52:15,534 --> 00:52:17,601 Berapa banyak waktu yang kita miliki 629 00:52:18,367 --> 00:52:20,267 Sistem karantina dinonaktifkan 630 00:52:20,267 --> 00:52:22,367 , kita terhubung Orcha Menampilkan Sinyal 631 00:52:24,634 --> 00:52:26,400 Dokter 632 00:52:39,601 --> 00:52:41,234 BuTidak 633 00:52:41,234 --> 00:52:43,701 Maafkanku, sekarang seorang anak memberi|tahu kau apa yang harus dilakukan 634 00:52:43,767 --> 00:52:46,167 Mungkin tidak apa-apa,|mungkin bukan itu caranya 635 00:52:46,334 --> 00:52:49,200 Kenapa tidak, Dr Russell Ayo|ubah seluruh peta kita sekarang 636 00:52:49,200 --> 00:52:51,133 Apalagi sekarang kau sudah mengatakan peta 637 00:52:51,200 --> 00:52:52,434 Madison, kita membicarakan ini 638 00:52:52,501 --> 00:52:54,067 Tidak, kau bilang kita|sedang membantu orang 639 00:52:54,067 --> 00:52:55,334 kau bilang, kau punya|kesempatan untuk berteduh 640 00:52:55,334 --> 00:52:57,434 Kita tidak punya waktu untuk ini 641 00:52:59,100 --> 00:53:01,267 Apakah kau benar-benar berpikir itu|mudah dilakukan Tanpa penderitaan 642 00:53:01,334 --> 00:53:03,367 Apa yang kau katakan padanya -Jangan|memasuki petualangan ini di masa mudaku - 643 00:53:03,367 --> 00:53:05,501 Mengapa kau tadi kau memasuki cerita ini 644 00:53:06,200 --> 00:53:09,434 Madison, katakan padaku bagaimana tepatnya|kau memberi tahu ibumu sebenarnya 645 00:53:09,567 --> 00:53:11,234 Apakah ini utopia yang hebat 646 00:53:11,234 --> 00:53:14,267 Manusia dan monster hidup damai 647 00:53:14,501 --> 00:53:17,067 Pak, mereka mencoba menghentikan kita 648 00:53:17,067 --> 00:53:18,200 Entah malu atau tidak pernah 649 00:53:18,267 --> 00:53:20,567 Tetapi kau datang kepadaku 650 00:53:21,634 --> 00:53:23,234 lni peta kau 651 00:53:23,234 --> 00:53:25,067 kita ingin menyelamatkan|planet ini setiap detik 652 00:53:25,067 --> 00:53:28,067 Tetapi jika kita sampai pada akhirnya,|itu akan menanggung semua masalah 653 00:53:28,501 --> 00:53:31,667 Tolong, serahkan ke tempat yang aman 654 00:53:31,734 --> 00:53:33,701 Bahaya Titan: pulau kita sedang dievakuasi 655 00:53:33,701 --> 00:53:36,434 Nyonya Sudah berakhir 656 00:53:38,367 --> 00:53:39,367 Aman 657 00:53:43,334 --> 00:53:46,734 Maaf Madison, tapi ini|lebih besar darimu dan aku 658 00:53:57,701 --> 00:54:02,200 Pulau Mara, Meksiko Pangkalan Monarch 56 659 00:54:13,601 --> 00:54:15,467 Bawa satu kembali! 660 00:55:29,567 --> 00:55:31,601 Apakah kau punya nama untuk yang ini 661 00:55:31,601 --> 00:55:36,400 Mereka mengatakannya dalam legenda|lokal, Rudan, lagu berapi-api 662 00:55:36,400 --> 00:55:38,000 ltu mudah 663 00:55:38,767 --> 00:55:43,100 Kawan, apakah badai tropis itu mengingat|kita kehilangan "Zero Monster" 664 00:55:43,300 --> 00:55:47,200 Pengorbanan berubah dan|menebak ke mana harus pergi 665 00:55:47,200 --> 00:55:49,267 Itu tidak mungkin 666 00:55:49,267 --> 00:55:51,133 Tidak ada badai tidak|bergerak dengan kecepatan ini 667 00:55:51,133 --> 00:55:53,801 Kecuali itu bukan badai 668 00:55:55,300 --> 00:55:56,334 Wow 669 00:55:56,501 --> 00:55:58,467 Kita perlu waktu untuk mengevakuasi orang 670 00:55:58,701 --> 00:56:01,400 Jadi lebih baik terburu-buru,|karena muncul dengan sangat cepat 671 00:56:01,400 --> 00:56:02,267 Crisazua 672 00:56:02,267 --> 00:56:05,334 Bukan kebetulan bahwa monster|zirro pergi ke sisi ini 673 00:56:05,334 --> 00:56:07,367 Dia datang ke lagu burung ini 674 00:56:07,367 --> 00:56:10,267 Berarti atau mereka akan|makan atau berkelahi atau 675 00:56:10,267 --> 00:56:11,767 Sesuatu yang lebih tulus 676 00:56:12,033 --> 00:56:13,701 Apa tawaranmu 677 00:56:15,534 --> 00:56:18,000 Semua pesawat. Tembakan bebas. 678 00:56:41,734 --> 00:56:43,200 Kita dapat perhatiannya. 679 00:56:43,267 --> 00:56:44,501 Semuanya kencangkan. 680 00:56:44,501 --> 00:56:46,734 Semua pejuang mengikuti kita 681 00:57:24,400 --> 00:57:25,734 Tolong, 682 00:57:25,801 --> 00:57:27,000 Tidak bisa 683 00:57:28,100 --> 00:57:29,734 Ayo, nak 684 00:57:45,567 --> 00:57:47,200 Dari Argo ke Skuadron Emas 685 00:57:47,300 --> 00:57:50,567 Ayo bawa burung ini ke luar kota|"Dan ambil arah" Zero Monster" 686 00:57:50,567 --> 00:57:52,234 Perkiraan waktu, dua menit 687 00:57:52,234 --> 00:57:53,501 Dapatkan semua skuadron dari|belakang kita Terlibatlah 688 00:57:53,501 --> 00:57:55,100 Mulai, luangkan waktu 689 00:58:13,501 --> 00:58:15,067 Musuh mengikuti, Kiri, Atas 690 00:58:23,000 --> 00:58:25,100 Dustard 223, melarikan|diriDi belakangmu, lari 691 00:58:34,400 --> 00:58:36,434 Cobra Raptor dihancurkan 692 00:58:36,434 --> 00:58:39,133 Perkiraan waktu untuk mencapai|Ke "Zero Monster", 60 detik 693 00:58:41,300 --> 00:58:43,701 Reptil 3 dan 7 Musuh|Penunggang di belakang 694 00:58:56,267 --> 00:58:59,033 Aku akan kehilangan|kendali aku punya kendali 695 00:59:03,534 --> 00:59:05,234 Kita kehilangan semua skuadron 696 00:59:05,234 --> 00:59:07,667 Perkiraan waktu ke "Zero|Monster", 30 detik 697 00:59:25,734 --> 00:59:28,000 Sepuluh detik 698 00:59:48,033 --> 00:59:50,133 Turun! Turun! 699 01:00:15,033 --> 01:00:16,801 Selamat tinggal Apakah kau ingin|saling membantu -bantuan, bantuan - 700 01:00:16,801 --> 01:00:19,100 Dari Raptor ke Argo Argo,|apakah kau punyanya 701 01:00:19,100 --> 01:00:20,801 Dapatkan Riptor, bagaimana statusmu 702 01:00:20,801 --> 01:00:22,400 Kondisi kita sudah berakhir 703 01:00:22,400 --> 01:00:23,801 Ada begitu banyak anak|yang menginginkan bayi itu 704 01:00:24,033 --> 01:00:25,534 Kau harus segera mendarat di udara 705 01:00:25,534 --> 01:00:28,334 Kunci posisi mereka, dan hanggar|kita siap untuk pendaratan darurat 706 01:00:28,534 --> 01:00:30,434 Jangan membuka kotak sarang 707 01:00:30,434 --> 01:00:32,434 Apa kabar-Terjebak - 708 01:00:34,367 --> 01:00:36,767 Sarang sisi yang mana -Aku|bisa menunjukkan kepadamu - 709 01:00:36,767 --> 01:00:38,767 Bukankah kau punya ketel uap 710 01:00:38,767 --> 01:00:40,534 Aku tahu jalan/ Ayo 711 01:00:40,801 --> 01:00:42,467 Aku harap kau punya kunci pas yang bagus 712 01:00:51,601 --> 01:00:52,801 Apa masalahnya 713 01:00:53,033 --> 01:00:54,801 Sistem hidrolik macet 714 01:00:55,033 --> 01:00:59,100 Aku mencoba mendapatkan listrik dari|sumber lain, tetapi berikan banyak 715 01:01:07,067 --> 01:01:09,133 Stensil 716 01:01:09,200 --> 01:01:10,501 Laksamana. 717 01:01:10,567 --> 01:01:12,167 Seresawa, Kolonel Foster 718 01:01:12,234 --> 01:01:15,200 Aku ingin kau dan seluruh tim|kau segera memegangnya 719 01:01:15,200 --> 01:01:17,067 Dan pergi dan selamat 720 01:01:17,067 --> 01:01:18,334 Aku tidak mengerti 721 01:01:18,400 --> 01:01:22,234 Kita baru saja memulai|prototipe baru senjata baru 722 01:01:22,801 --> 01:01:25,601 Pembuangan oksigen yang dirancang 723 01:01:25,601 --> 01:01:29,000 Untuk membunuh semua makhluk hidup|dalam radius tiga kilometer 724 01:01:29,067 --> 01:01:31,133 Jika keberuntungan ada|bersama kita itu hancur 725 01:01:31,133 --> 01:01:32,767 Dan mimpi buruk ini akhirnya berakhir 726 01:01:33,000 --> 01:01:35,300 Kau harus mempercayai Godzilla 727 01:01:35,467 --> 01:01:37,501 Maaf, dokter, kau melewatkan kesempatan kau 728 01:01:37,501 --> 01:01:39,400 Tembakan roket lainnya 729 01:01:39,801 --> 01:01:41,801 Aku berharap Tuhan akan mengampuni kita 730 01:01:45,534 --> 01:01:48,334 Kau tidak memberiku sepatah kata pun|Dia akan memukul kau dengan cepat 731 01:01:48,801 --> 01:01:51,167 Ergo, kau harus membuka sarangnya sekarang 732 01:01:51,167 --> 01:01:52,501 Kita harus memasuki keadaan darurat 733 01:01:59,200 --> 01:02:01,100 Apa yang kau lakukan salah 734 01:02:04,400 --> 01:02:06,367 hati-hati! 735 01:02:11,167 --> 01:02:12,267 Pegangan 736 01:02:14,467 --> 01:02:16,133 Ayo, Griffin. Kau bisa. 737 01:02:16,534 --> 01:02:18,701 Hati-hatiBerhati-hatilah 738 01:02:38,133 --> 01:02:39,300 Apakah semuanya baik-baik saja 739 01:02:41,801 --> 01:02:44,067 Bergerak 740 01:02:44,167 --> 01:02:45,567 Kau telah membuka jalan 741 01:02:48,133 --> 01:02:49,167 Brin 742 01:02:51,234 --> 01:02:52,267 Tuhan aku 743 01:03:18,200 --> 01:03:19,334 Ayo pergi dari sini 744 01:03:19,334 --> 01:03:22,133 Tentara melempar rudal yang|akan membunuh mereka berdua 745 01:03:22,200 --> 01:03:23,501 Tidak ada orang jahat 746 01:03:32,033 --> 01:03:34,334 sepuluh tidak 747 01:03:35,501 --> 01:03:37,734 delapan tujuh 748 01:03:49,567 --> 01:03:51,801 tiga dua 749 01:04:37,467 --> 01:04:38,501 Terkutuk 750 01:04:40,033 --> 01:04:42,133 Stonton, bisakah kau|mendapatkan Godzilla kembali 751 01:04:46,000 --> 01:04:48,100 Ya, aku punya resep untuk itu 752 01:04:49,400 --> 01:04:51,234 tanda-tanda kehidupannya lemah 753 01:04:52,267 --> 01:04:54,267 Tingkat radiasi rendah 754 01:04:56,467 --> 01:04:58,467 Bjnb, ventrictor, berkelahi dengannya 755 01:05:08,467 --> 01:05:10,167 Dia melanjutkan 756 01:05:13,300 --> 01:05:15,400 Margaret, kau mengerti, Mark 757 01:06:02,000 --> 01:06:05,400 Pangkalan Monarch 55 Sedona, Arizona 758 01:06:16,300 --> 01:06:19,501 Pangkalan Monarch 67 di|sekitar Munich, Jerman 759 01:06:33,133 --> 01:06:35,234 Pangkalan Munark 58 Thingva, Brasil 760 01:06:36,000 --> 01:06:38,133 Basis Rem Monarch 75 Gunung Berkel, Sudan 761 01:06:40,801 --> 01:06:43,133 Bukankah mungkin untuk secara|bertahap melepaskan mereka 762 01:06:43,400 --> 01:06:45,501 Katakan satu per satu 763 01:06:47,133 --> 01:06:49,234 Aku tidak melakukan ini 764 01:06:55,133 --> 01:06:57,234 Raja yang luar biasa 765 01:07:08,467 --> 01:07:10,000 Kau adalah monster 766 01:07:20,167 --> 01:07:22,200 Kue Matra Perang Yunani Hujan, Cina 767 01:07:22,200 --> 01:07:25,267 Cassel Bravo, Tim Karantina Mussoure Semua 768 01:07:26,400 --> 01:07:27,300 Cassel Bravo 769 01:07:27,367 --> 01:07:29,467 Bukan berita -Dr Brooks- 770 01:07:29,534 --> 01:07:33,767 kita berkomunikasi dengan Argo, Cassel|Bravo dan pangkalan karantina lainnya 771 01:07:33,767 --> 01:07:36,801 Angkor Wat, Pulau|Tengkorak, Batu Mannton 772 01:07:36,801 --> 01:07:39,434 semua titans melarikan diri 773 01:07:43,501 --> 01:07:44,501 Ayo kita tunggu, tunggu 774 01:07:46,033 --> 01:07:47,434 lni pekerjaanmu 775 01:07:47,434 --> 01:07:49,300 Dia sudah bangun 776 01:07:49,434 --> 01:07:51,534 Kau harus menjawab undangan kau 777 01:07:53,467 --> 01:07:55,701 Di mana Dr Ling 778 01:07:56,434 --> 01:07:57,734 Dia di atas. 779 01:08:00,000 --> 01:08:01,200 Dr Ling 780 01:08:01,267 --> 01:08:03,367 Koneksi kita dengan Monarch telah terputus 781 01:08:05,400 --> 01:08:07,267 Dr Ling 782 01:09:18,000 --> 01:09:19,434 Madison, tunggu -Ayo pergi - 783 01:09:19,434 --> 01:09:22,167 Dengar, aku tahu segalanya itu|tidak persis sama dengan rencananya 784 01:09:22,167 --> 01:09:23,467 Tapi aku bisa memperbaikinya 785 01:09:23,467 --> 01:09:24,501 Menurut peta 786 01:09:24,501 --> 01:09:26,300 Kau bilang kau peduli 787 01:09:26,300 --> 01:09:28,734 Kau mengatakan satu membebaskan|mereka dan kau kembali 788 01:09:28,734 --> 01:09:31,167 Pemerintah ingin mengambil|Monarch dan membunuh semua Titan 789 01:09:31,167 --> 01:09:32,133 Aku tidak punya pilihan 790 01:09:32,133 --> 01:09:33,267 Jangan katakan padaku! 791 01:09:37,167 --> 01:09:40,267 Kita akan melakukannya untuk Andrew 792 01:09:45,033 --> 01:09:47,434 Apakah kau benar-benar berpikir|ingin menjadi seperti itu 793 01:09:55,000 --> 01:09:56,033 Sungguh 794 01:10:01,167 --> 01:10:02,167 Madison 795 01:10:05,133 --> 01:10:06,133 Madison 796 01:10:19,300 --> 01:10:21,000 Sampai di mana 797 01:10:21,767 --> 01:10:23,067 Tidak 798 01:10:23,801 --> 01:10:28,200 ltu yang dia lakukan dengan sinyal Orcha|Aku tidak pernah mendengarnya lagi 799 01:10:28,567 --> 01:10:29,801 Apa yang kau pikirkan 800 01:10:31,534 --> 01:10:33,000 Apa itu 801 01:10:33,000 --> 01:10:35,133 "Kita adalah pemandu kita" 802 01:10:35,400 --> 01:10:37,467 Aku akan mengatakan ini kepada ibu aku 803 01:10:37,534 --> 01:10:40,200 Dia percaya bahwa kita|adalah monster dan 804 01:10:40,200 --> 01:10:43,033 naga dapat membantu kita|menemukan para raksasa 805 01:10:43,033 --> 01:10:45,234 Dan menyatukan kembali|hubungan kita dengan alam 806 01:10:45,234 --> 01:10:48,334 Tunggu, ibumu Apakah kau|dua generasi di Monarch 807 01:10:48,400 --> 01:10:51,367 Ada tiga generasi di keluarga kita 808 01:10:51,767 --> 01:10:54,067 ltu hanya sementara 809 01:10:54,067 --> 01:10:56,400 Mungkin keluargamu tidak|tahu cara membunuh naga 810 01:10:56,434 --> 01:10:59,133 Membunuh Naga adalah konsep Barat 811 01:10:59,400 --> 01:11:01,367 Sisi Timur, Naga Suci 812 01:11:01,367 --> 01:11:08,033 Makhluk suci itu adalah hikmat, kuasa,|dan bahkan keselamatan dengan membawa 813 01:11:09,501 --> 01:11:13,501 Mengapa perusak oksigen tidak|memengaruhi "Zero Monster" 814 01:11:13,534 --> 01:11:14,567 Tentu saja aku bukan ilmuwan 815 01:11:14,567 --> 01:11:17,334 Tapi mungkin ada hubungannya dengan creep 816 01:11:17,334 --> 01:11:19,167 Aku belum melihat apa pun 817 01:11:19,167 --> 01:11:22,067 lni sepenuhnya bertentangan dengan hal-hal|yang kita ketahui dari tatanan alam 818 01:11:22,067 --> 01:11:24,200 Jika itu bukan bagian dari urutan normal 819 01:11:24,767 --> 01:11:25,801 Apa maksudmu 820 01:11:26,033 --> 01:11:28,133 Aku dapat mengambil teks ini 821 01:11:30,200 --> 01:11:32,534 Wajahnya agak akrab 822 01:11:32,534 --> 01:11:35,534 Dia menulis naga bintang 823 01:11:35,767 --> 01:11:40,501 Seorang Hedera yang menelan|badai, baik manusia maupun dewa 824 01:11:40,801 --> 01:11:42,467 Apakah ada kehadiran spasial -Ya- 825 01:11:42,467 --> 01:11:45,033 Dia bukan bagian dari tatanan alami bumi 826 01:11:45,033 --> 01:11:46,400 Dan aku seharusnya tidak berada di sini 827 01:11:46,534 --> 01:11:48,033 Raja letnan 828 01:11:48,100 --> 01:11:49,467 ltu penjajah 829 01:11:49,467 --> 01:11:52,000 Jika ruang itu,|alasan badai ini dan 830 01:11:52,000 --> 01:11:54,534 dampaknya pada para Titan|lainnya terungkap 831 01:11:54,534 --> 01:11:57,567 lni seperti mengubah planet ini 832 01:11:57,567 --> 01:12:00,400 Apa yang ada dalam legendaku 833 01:12:00,400 --> 01:12:03,400 , Gidora "Yaitu, " siapa|yang begitu banyak" 834 01:12:04,067 --> 01:12:06,400 Gi apa -Aku pikir Ganuria- 835 01:12:06,400 --> 01:12:08,033 Gidora 836 01:12:08,100 --> 01:12:11,033 Sarisawa, ayo kita ke Cassel Bravo 837 01:12:11,200 --> 01:12:13,334 Tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat 838 01:12:17,200 --> 01:12:19,467 Kau harus menemukan hal-hal|yang menyedihkan ini mengganggu 839 01:12:21,400 --> 01:12:25,100 Moskow, London, Washington DC 840 01:12:25,367 --> 01:12:27,234 Semua diserang 841 01:12:27,467 --> 01:12:32,367 Di semua benua, para Titan menyebabkan|gempa bumi, kebakaran yang meluas, tsunami 842 01:12:32,367 --> 01:12:35,467 Dan ada bencana yang masih|hilang kita tidak punya nama 843 01:12:35,801 --> 01:12:38,234 Yah, kita mencoba, seperti|sebelumnya, untuk 844 01:12:38,234 --> 01:12:40,234 menangkap makhluk|dengan bahan nuklir 845 01:12:40,234 --> 01:12:42,400 Tapi kali ini tidak merayap 846 01:12:42,767 --> 01:12:46,534 lni acak dan tidak teratur 847 01:12:47,033 --> 01:12:49,567 Dan dari mana pasukan kita|tersebar dan sangat langka 848 01:12:49,567 --> 01:12:52,501 Dan para junior ini|tanpa hambatan di dunia 849 01:12:52,734 --> 01:12:55,767 Jika opsi kita keluar|dan kita sudah selesai 850 01:12:56,400 --> 01:12:58,000 Maaf Apakah kau punya kata 851 01:12:58,801 --> 01:13:00,701 Ya kau membuat kesalahan 852 01:13:01,334 --> 01:13:04,200 ltu tidak disengaja atau tidak teratur 853 01:13:04,767 --> 01:13:07,367 Dengan izin, pak, mungkin|terlihat luar biasa, 854 01:13:07,367 --> 01:13:09,434 tetapi mereka bergerak seperti kawanan 855 01:13:09,434 --> 01:13:10,801 Mereka sedang berburu 856 01:13:10,801 --> 01:13:14,334 Dan seperti semua kawanan, dari|serigala ke paus pembunuh, 857 01:13:14,334 --> 01:13:16,400 mereka semua mengikuti pemburu alfa 858 01:13:16,567 --> 01:13:18,501 Dan gidora ini adalah alfa baru 859 01:13:18,501 --> 01:13:21,234 Dan semua makhluk lainnya, mereka|hanya melaksanakan perintah 860 01:13:21,334 --> 01:13:22,801 Misalnya, ada kekuatan yang membantu 861 01:13:23,300 --> 01:13:26,801 Jika kita menghentikannya,|mereka semua berhenti 862 01:13:27,133 --> 01:13:30,133 Apakah ada boiler yang punya|peluang untuk mengalahkannya 863 01:13:30,200 --> 01:13:34,701 Tidak. Persaingan antara Gidura|dan Goodzilla sangat ketat 864 01:13:35,033 --> 01:13:39,234 Apakah kita membunuh kesempatan terbaik|kita untuk mengalahkan junior ini 865 01:13:39,234 --> 01:13:41,767 Jona, kau tidak mengerti|lni akan mengubah segalanya 866 01:13:42,033 --> 01:13:43,200 Sekarang Godzilla sudah mati 867 01:13:43,200 --> 01:13:46,267 Zero Monsters "Titans" tidak digunakan|untuk menyelamatkan planet ini 868 01:13:46,267 --> 01:13:48,601 Mereka menghancurkan|planet ini bersama mereka 869 01:13:48,601 --> 01:13:51,300 lni bukan koeksistensi Pemusnahan 870 01:13:51,501 --> 01:13:54,767 Lihat, ketika kau nyaman kau|sedang duduk di laboratorium 871 01:13:54,767 --> 01:13:59,000 Selama beberapa dekade, kita telah|berada di tengah perang yang kotor 872 01:13:59,133 --> 01:14:01,367 Aku adalah intisari manusia Dengan|kedua ini aku melihat mata aku 873 01:14:01,400 --> 01:14:05,100 Dan aku harus mengatakan bahwa aku tidak|bisa menjadi lebih baik sama sekali 874 01:14:05,334 --> 01:14:09,801 "Sangat menyesal bahwa" Zero monster|tidak persis seperti yang kita harapkan" 875 01:14:10,434 --> 01:14:15,167 Tapi kita membuka kotak Pandora, dan|kita tidak bisa memperbaikinya lagi 876 01:14:18,267 --> 01:14:20,467 Bisa jadi -Nah, inteleknya bekerja- 877 01:14:20,467 --> 01:14:24,200 Jika kau memainkan sinyal lagi,|kita akan siap membantu kau 878 01:14:24,267 --> 01:14:26,567 Makhluk-makhluk ini berkomunikasi|seperti paus bersama, oke 879 01:14:26,567 --> 01:14:29,167 Kau dapat mendengar ribuan kilometer 880 01:14:29,167 --> 01:14:31,367 Jadi ayo kirim tim 881 01:14:31,367 --> 01:14:33,734 Dan dari gimnasium Fanoi, kita|akan menyiarkan Channel 882 01:14:33,734 --> 01:14:35,334 Tidak lebih dari empat mil atau lebih 883 01:14:35,400 --> 01:14:39,767 Aku dapat menggunakan kekuatan sinyal|untuk membantu mencegah serangan 884 01:14:39,767 --> 01:14:42,400 Kota sedang dievakuasi, tidak ada bahaya 885 01:14:42,400 --> 01:14:43,434 Apa selanjutnya 886 01:14:43,567 --> 01:14:46,434 Lalu aku akan pergi Zero|Monsters "Sungguh Gemuk!" 887 01:14:46,434 --> 01:14:47,801 dan aku mencoba untuk menghentikannya 888 01:14:47,801 --> 01:14:49,234 Sebelum Monarche menemukanmu 889 01:14:49,234 --> 01:14:52,300 Aku yakin teman sejati|senang melihat kau lagi 890 01:14:52,300 --> 01:14:55,767 Kita tidak bisa duduk di sini, ini|bukan dunia yang kita inginkan 891 01:14:56,000 --> 01:15:01,100 Aku baru saja menyebutkan kau|sekali, mereka selalu milik mereka 892 01:15:01,234 --> 01:15:03,734 Jadi, mungkin sudah saatnya|kita membiarkan mereka pergi 893 01:15:07,234 --> 01:15:08,234 Mark! 894 01:15:09,200 --> 01:15:11,167 Mark! Tunggu, apa yang kau lakukan 895 01:15:11,734 --> 01:15:14,367 Aku tidak bisa mengatasinya,|aku harus melakukan sesuatu 896 01:15:14,534 --> 01:15:15,267 Misalnya apa 897 01:15:15,334 --> 01:15:17,100 Sebagai contoh, aku akan|menemukan putri aku 898 01:15:17,167 --> 01:15:19,267 Bagaimana kabarmu Kau mau kemana 899 01:15:21,067 --> 01:15:23,267 Putriku adalah satu-satunya|yang tersisa untukku, Sam 900 01:15:25,300 --> 01:15:29,300 Ketika aku membutuhkannya, aku tidak pergi,|aku tidak meminta kau melakukan ini lagi 901 01:15:31,000 --> 01:15:32,167 Kau berhasil 902 01:16:44,467 --> 01:16:46,701 Apakah 903 01:16:47,367 --> 01:16:50,467 Materra ratu Monsters 904 01:16:52,234 --> 01:16:54,734 Apakah kau merekam ini, Stinton 905 01:16:56,200 --> 01:16:58,701 Aku merekam semuanya, ayah 906 01:16:59,200 --> 01:17:00,367 Apa yang kau semua 907 01:17:02,267 --> 01:17:04,334 Seperti seorang musisi 908 01:17:05,133 --> 01:17:08,667 Aku yakin hanya ada satu hal|yang dapat memahami maknanya 909 01:17:09,701 --> 01:17:11,467 Gadzilla 910 01:17:16,033 --> 01:17:19,300 Ya, aku mendapatkan jawabannya aku bermain 911 01:17:25,033 --> 01:17:27,000 Jadilah hidup 912 01:17:29,334 --> 01:17:34,400 Apakah ini dan Goodzilla bersama 913 01:17:34,534 --> 01:17:36,133 Bajingan kecil, bukan 914 01:17:36,133 --> 01:17:41,467 Koeksistensi organisme|yang berbeda tidak jarang 915 01:17:42,133 --> 01:17:43,434 Bisakah kau mendapatkan Godzilla kembali 916 01:17:43,434 --> 01:17:45,534 Tidak. Sinyal nya terlalu lemah 917 01:17:47,734 --> 01:17:50,000 Mungkin Materi bisa 918 01:17:53,801 --> 01:17:55,701 Berapa banyak senjata|nuklir yang kau miliki 919 01:17:56,200 --> 01:17:57,701 Mengapa 920 01:17:58,133 --> 01:17:59,734 Kita dapat membantu Godzilla 921 01:18:05,534 --> 01:18:10,300 Badai tinggi ini menguasai|Washington, tempat Gidura shah hang 922 01:18:10,300 --> 01:18:12,334 bekerja sama dengan|keempat cabang tentara 923 01:18:12,334 --> 01:18:16,434 Dalam operasi gabungan ini|ayo kita menjauh dari tanah 924 01:18:16,434 --> 01:18:21,767 Ayo kita terus mengevakuasi kota-kota, dan|tim kapal selam menyelesaikan misinya 925 01:18:25,367 --> 01:18:27,467 Jadi ini adalah peta yang|memberi tahu kita bahwa 926 01:18:27,534 --> 01:18:29,501 tidak ada kegelapan|dalam kegelapan, bukan 927 01:18:29,501 --> 01:18:32,467 Apakah mereka berpikir dengan|kepalan hulu ledak nuklir 928 01:18:32,467 --> 01:18:34,067 Apakah kau mendengarku, Griffin 929 01:18:34,234 --> 01:18:36,367 Selamat tinggal pada Godzilla 930 01:18:43,801 --> 01:18:46,267 Ketika kau sedang down, kita akan|pergi dan koneksi kita terputus 931 01:18:46,267 --> 01:18:48,567 Tapi ada satu skuadron di sini,|untuk mengawasinya 932 01:18:48,767 --> 01:18:49,767 Aku hargai 933 01:18:49,801 --> 01:18:52,000 Oke, yah, gerakkan Turun 934 01:18:52,133 --> 01:18:54,767 Ambil kapal selam di bawah air,|dan hingga kedalaman 45 meter 935 01:18:55,000 --> 01:18:56,334 Semoga beruntung 936 01:18:56,334 --> 01:18:58,267 Terimakasih 937 01:18:58,267 --> 01:19:00,234 Kita membutuhkannya 938 01:19:25,133 --> 01:19:27,234 Berapa jam 939 01:19:29,267 --> 01:19:31,667 Kapan harus membeli jam baru 940 01:19:33,200 --> 01:19:35,334 Jack Favorit Andrew 941 01:19:36,234 --> 01:19:40,100 Setiap kali kau mengeluarkan jam|ini dari piring, kau memintanya 942 01:19:43,634 --> 01:19:45,734 Jika aku katakan lima tahun yang lalu 943 01:19:47,200 --> 01:19:50,234 Selamatkan makhluk itu yang|telah mengambil putra putraku 944 01:19:51,100 --> 01:19:53,601 satu-satunya cara untuk|menyelamatkan korban keluargaku 945 01:19:53,667 --> 01:19:55,634 Terkadang 946 01:19:55,801 --> 01:19:58,734 Satu-satunya cara untuk|menyembuhkan kita adalah 947 01:19:58,801 --> 01:20:01,667 dengan mendamaikan mereka|dengan alasan mereka 948 01:20:02,334 --> 01:20:04,100 Apakah kau benar-benar percaya itu 949 01:20:04,100 --> 01:20:05,801 Apakah kau tidak punya 950 01:20:06,133 --> 01:20:08,234 Bukankah kau di sini untuk ini 951 01:20:11,400 --> 01:20:14,267 Ada beberapa hal yang|diluar pemahaman kita, Marc 952 01:20:15,734 --> 01:20:18,634 Kita harus menerima mereka|dan belajar dari mereka 953 01:20:19,400 --> 01:20:23,667 Karena saat-saat kritis|ini adalah potensi iman 954 01:20:25,067 --> 01:20:30,400 Setiap kali kita bersatu, atau kita hancur 955 01:20:31,634 --> 01:20:35,133 Dan alam selalu punya cara|untuk menyeimbangkan dirinya 956 01:20:36,767 --> 01:20:38,701 satu-satunya masalah adalah itu 957 01:20:40,434 --> 01:20:44,000 Peran apa yang akan kita|mainkan di dalamnya 958 01:20:45,234 --> 01:20:47,100 Apakah kau membawanya sendiri sekarang 959 01:20:47,234 --> 01:20:50,267 Tidak, aku akan membaca|kekasih untuk sementara waktu 960 01:20:52,734 --> 01:20:55,033 Kuda itu terlalu panjang 961 01:21:00,133 --> 01:21:02,300 Status Kapal Selam - Iya, kapten - 962 01:21:02,300 --> 01:21:05,234 ltu sekitar 1600 kaki tabrakan 963 01:21:10,400 --> 01:21:13,801 800 kaki. Luncurkan torpedo, 200 kaki. 964 01:21:14,267 --> 01:21:16,567 100, 25 965 01:21:17,133 --> 01:21:18,801 Bersiap untuk tabrakan 966 01:22:29,634 --> 01:22:32,601 Boston 967 01:22:34,701 --> 01:22:36,601 Washington, DC 968 01:22:38,067 --> 01:22:41,367 Argo, operator AS berbicara kita|berada di dekat daerah drainase 969 01:22:41,367 --> 01:22:44,367 Senjata siap menembak dengan perintah kau 970 01:22:46,467 --> 01:22:50,067 Ya Tuhan, seluruh Asturnus,|seolah-olah itu hidup 971 01:22:52,167 --> 01:22:54,067 Karena dia hidup 972 01:22:56,167 --> 01:22:57,767 Jadi kita pergi 973 01:23:01,467 --> 01:23:02,767 Melaparkan kerusakan 974 01:23:02,801 --> 01:23:04,801 Aku tidak punya posisi yang|tepat GPS dinonaktifkan 975 01:23:04,801 --> 01:23:06,400 tetapi menurut sistem kelemahan 976 01:23:06,400 --> 01:23:09,100 Kita melakukan perjalanan|600 mil dari awal 977 01:23:09,100 --> 01:23:11,200 Itu tidak mungkin./Aku sudah tahu. 978 01:23:11,200 --> 01:23:14,501 Pusaran itu, sebuah terowongan|di dalam, adalah tanah berlubang 979 01:23:14,501 --> 01:23:18,434 Ada jaringan terowongan tersembunyi|yang menghubungkan seluruh planet 980 01:23:18,434 --> 01:23:20,801 ltu tidak masalah Aku tahu kau|melihat apa yang kau katakan 981 01:23:20,801 --> 01:23:22,300 Khajeh, Rick 982 01:23:22,567 --> 01:23:24,801 Push darurat ke depan 983 01:23:34,234 --> 01:23:36,033 Dokter 984 01:23:36,300 --> 01:23:38,400 Kirim penjelajah 985 01:23:51,667 --> 01:23:53,734 Seribu meter 986 01:23:57,701 --> 01:24:01,667 Tahan napasmu, jangan goyang 987 01:24:05,434 --> 01:24:07,200 Tuhan aku 988 01:24:07,200 --> 01:24:09,300 Arahkan ke kanan 989 01:24:33,601 --> 01:24:35,801 Sepertinya mesir atau roman 990 01:24:35,801 --> 01:24:40,601 Tidak, ini berbeda Jauh lebih tua 991 01:24:49,767 --> 01:24:50,767 Terkutuk 992 01:25:01,534 --> 01:25:03,534 semua mitos 993 01:25:04,067 --> 01:25:05,567 semua cerita 994 01:25:06,000 --> 01:25:07,400 Mereka benar 995 01:25:07,501 --> 01:25:09,200 lni benar-benar dewa pertama 996 01:25:09,567 --> 01:25:13,667 Jika bumi dan bebatuan berbicara|Cerita apa yang tidak dikatakan 997 01:25:13,767 --> 01:25:16,801 Stinton bukan hal yang|baik tentang Godzilla 998 01:25:16,801 --> 01:25:19,434 Wah, wahana itu punya|lintasan radiasi yang 999 01:25:19,501 --> 01:25:22,067 hebat, setelah itu mereka|mendapat tonjolan 1000 01:25:23,534 --> 01:25:25,100 Siapkan rute 1001 01:25:32,767 --> 01:25:37,734 Sekarang, atas perintah presiden,|ada pemerintahan militer 1002 01:25:42,167 --> 01:25:46,734 Semua warga negara harus pergi ke titik|drainase yang ditentukan untuk pemindahan 1003 01:25:47,033 --> 01:25:51,567 Aku ulangi Semua warga|negara harus ditransfer ke 1004 01:25:51,567 --> 01:25:54,634 Badai Besar dan Kecelakaan|Lain Membuat Titans 1005 01:25:54,634 --> 01:25:56,801 Paksa jutaan orang keluar|dari kota-kota besar 1006 01:25:56,801 --> 01:25:59,701 Dan dengan badai keenam|di Washington DC yang 1007 01:25:59,701 --> 01:26:02,701 menaklukkan lstana Kongres|sepenuhnya dalam banjir 1008 01:26:02,701 --> 01:26:06,200 Tidak diragukan lagi ini adalah|kecelakaan terbesar dalam sejarah 1009 01:26:06,767 --> 01:26:10,133 Pencarian tanpa lelah berlanjut|dan orang-orang di seluruh dunia 1010 01:26:10,133 --> 01:26:13,801 Hancurkan rumahmu yang hancur dengan|harapan menemukan orang yang kau cintai 1011 01:26:13,801 --> 01:26:18,033 Dan sementara ini adalah adegan yang|menakutkan, itu tidak sia-sia sama sekali 1012 01:26:18,033 --> 01:26:21,667 Kota-kota di seluruh dunia mencari|sesuatu -frekuensi alpha siap dimainkan - 1013 01:26:21,734 --> 01:26:24,067 , Banyak yang menyebut|"kemunculan para Titan" 1014 01:26:28,801 --> 01:26:31,567 Aku tidak berpikir kita|harus melangkah lebih jauh 1015 01:26:31,734 --> 01:26:32,734 Mengapa 1016 01:26:32,767 --> 01:26:35,067 Karena aku masih ingin|punya bayi suatu hari 1017 01:26:35,067 --> 01:26:37,501 Lebih disukai tanpa balet 1018 01:26:38,000 --> 01:26:40,100 Lengkapi sisa hidup kau 1019 01:26:51,767 --> 01:26:54,234 Oksigen punya karbon dioksida dan metana 1020 01:26:54,534 --> 01:26:56,701 lni semacam gelembung udara 1021 01:27:09,601 --> 01:27:11,701 God - Zilla 1022 01:27:13,767 --> 01:27:14,734 Selamat malam orang asing 1023 01:27:14,734 --> 01:27:16,601 Bawa foto terakhirnya-oke-oke 1024 01:27:16,601 --> 01:27:18,701 Itu. Sumber radiasi 1025 01:27:19,167 --> 01:27:24,000 Jadi, kembali ke sini lni|memberi makan dan hidup kembali 1026 01:27:25,534 --> 01:27:27,567 lni dia 1027 01:27:28,567 --> 01:27:31,133 ltu waktu yang sama 1028 01:27:32,000 --> 01:27:36,100 Dia akan selalu beradaptasi, dia|akan selesai lni luar biasa 1029 01:27:36,167 --> 01:27:40,667 Yah, dia mengatur dirinya sendiri,|bukan Hanya perlu sedikit gugup 1030 01:27:40,667 --> 01:27:43,501 Tidak, proses ini mungkin|memakan waktu bertahun-tahun 1031 01:27:43,501 --> 01:27:45,167 Kita harus melanjutkan peta kita 1032 01:27:45,167 --> 01:27:46,501 Buat itu 1033 01:27:46,501 --> 01:27:49,067 Kita ingin menghidupkan|kembali monstrositas 1034 01:27:49,067 --> 01:27:51,701 besar dengan menembakkan|torpedo nuklir, oke 1035 01:27:51,701 --> 01:27:54,734 ltu tidak bekerja seperti aki mobil 1036 01:27:54,734 --> 01:27:56,400 Kita punya masalah lain 1037 01:27:56,400 --> 01:27:58,801 Sistem senjata kita Kerusakan runtuh 1038 01:27:59,400 --> 01:28:00,100 Kita melewatkan kesempatan 1039 01:28:00,100 --> 01:28:01,434 Tidak bisa memperbaikinya 1040 01:28:01,434 --> 01:28:03,067 sayangnya tidak 1041 01:28:03,601 --> 01:28:05,801 yah, jika kita masuk ke dalam 1042 01:28:05,801 --> 01:28:08,767 Atur dan ledakkan salah satu|hulu ledak secara manual 1043 01:28:08,767 --> 01:28:09,567 ltu tidak masalah 1044 01:28:09,634 --> 01:28:12,501 Jika dia tidak membunuh seseorang,|dia akan membuat percikan 1045 01:28:15,033 --> 01:28:16,534 Aku pergi 1046 01:28:16,667 --> 01:28:18,100 Apa artinya itu 1047 01:28:18,200 --> 01:28:20,000 Seharusnya ada jalan perahu 1048 01:28:20,000 --> 01:28:21,734 Kita tidak punya waktu untuk berdiskusi 1049 01:28:23,000 --> 01:28:24,601 Aku pergi 1050 01:28:42,501 --> 01:28:44,801 Argo, amunisi, dan penipisan kita 1051 01:28:44,801 --> 01:28:47,000 Kita tidak bisa mengatasi ini|lagi -itu diterima, diterima- 1052 01:28:47,000 --> 01:28:48,801 Kita punya milik kau sehingga kau dapat|menghentikannya kapan pun kau mau 1053 01:28:48,801 --> 01:28:51,033 Lihatlah ini, semua judul dan keluar 1054 01:28:56,434 --> 01:28:58,434 Apa kematian kali ini 1055 01:29:04,701 --> 01:29:08,734 Tampaknya serangan|sekarang telah dihentikan 1056 01:29:08,734 --> 01:29:12,667 Karena makhluk perlahan-lahan berubah dalam|hitungan menit dari perilaku merusak 1057 01:29:12,667 --> 01:29:15,000 Tidak ada yang benar tidak|tahu bagaimana dan mengapa 1058 01:29:15,000 --> 01:29:19,133 Namun ternyata ini telah|terjadi di seluruh dunia 1059 01:29:21,300 --> 01:29:23,100 Apa yang terjadi 1060 01:29:23,167 --> 01:29:24,200 Mesin Orcha 1061 01:29:25,200 --> 01:29:26,501 Apa 1062 01:29:27,534 --> 01:29:29,667 Siapa yang bisa mendapatkan apa 1063 01:29:34,601 --> 01:29:35,767 Maddy 1064 01:29:43,634 --> 01:29:44,701 Mody 1065 01:29:50,067 --> 01:29:53,601 Mulailah dengan panggilan|pertama Jangan lewatkan mata kau 1066 01:29:53,601 --> 01:29:56,200 Ke level yang kau tuju Gerakan|ini juga dapat dianalisis 1067 01:29:56,200 --> 01:29:59,100 Tetapi aku telah menambahkan campuran|Helix aku menambahkan ke kapsul aku 1068 01:29:59,100 --> 01:30:02,033 Apa yang harus kau lakukan untuk|membantu membawa lebih banyak 1069 01:30:04,200 --> 01:30:06,300 Dengan bangga bekerja denganmu, kawan 1070 01:30:21,067 --> 01:30:22,634 Terima kasih 1071 01:30:27,167 --> 01:30:28,634 Aku sudah mengerti 1072 01:30:31,133 --> 01:30:32,801 Apakah kau yakin itu 1073 01:30:35,000 --> 01:30:37,734 Godzilla berjuang untuk kita,|kita terbunuh untuk kita 1074 01:30:37,734 --> 01:30:41,200 Dia bukan hanya saksi hidup|kemungkinan koeksistensi 1075 01:30:43,267 --> 01:30:46,267 Dia kunci hidup berdampingan 1076 01:30:49,200 --> 01:30:51,300 Mereka membunuhnya, Mark 1077 01:31:54,601 --> 01:31:57,300 Bumman, bawa kita ke air Cepat 1078 01:31:57,300 --> 01:31:58,300 Ya, Kapten 1079 01:32:01,300 --> 01:32:02,467 Keluar 1080 01:34:16,734 --> 01:34:19,000 selamat tinggal 1081 01:34:19,667 --> 01:34:21,667 Bocah tua 1082 01:34:56,300 --> 01:34:57,300 Apakah tidak apa-apa 1083 01:34:58,334 --> 01:35:01,434 Bowman, kirim pesan untuk membantu Argo 1084 01:35:01,434 --> 01:35:02,467 Ya, Kapten 1085 01:35:21,100 --> 01:35:23,200 Apakah kau melihat sesuatu 1086 01:36:29,634 --> 01:36:31,601 Tidak ada yang bergerak 1087 01:37:08,701 --> 01:37:10,701 Apakah tidak apa-apa 1088 01:37:11,067 --> 01:37:12,667 Aku mengerti bagaimana menemukan mereka 1089 01:37:18,234 --> 01:37:19,767 Aku menemukan cara untuk menemukan mereka 1090 01:37:21,501 --> 01:37:24,100 Ayo, jangan marah, ayo kita bangga 1091 01:37:26,100 --> 01:37:28,434 Bagaimana kabarmu|- Dengan keselamatan kita- 1092 01:37:31,534 --> 01:37:33,033 Racun, apa yang terbaru 1093 01:37:33,100 --> 01:37:35,667 Rupanya, tetapi di suatu tempat|dekat Boston Diaktifkan Orcha 1094 01:37:35,667 --> 01:37:38,501 Untuk ini, Gidora dan Godzilla,|keduanya menari di sana 1095 01:37:38,501 --> 01:37:40,634 Tetapi tanpa bagian yang|tidak diketahui dari sinyal 1096 01:37:40,634 --> 01:37:42,701 orca, kita tidak dapat|menentukan lokasi tepatnya 1097 01:37:42,701 --> 01:37:45,033 Aku punya bagian yang tidak diketahui 1098 01:37:45,434 --> 01:37:46,634 Godzila, bukan 1099 01:37:46,701 --> 01:37:49,467 Tentu saja, aku tahu kita pernah|mencobanya sebelumnya-Godezilla bukan - 1100 01:37:49,467 --> 01:37:50,467 Apakah kita 1101 01:37:50,467 --> 01:37:51,400 Apa yang kau maksud dengan kita 1102 01:37:51,467 --> 01:37:54,334 Tapi Godzilla menggema dengan gema manusia 1103 01:37:54,334 --> 01:37:56,067 lni membuat sinyal Orcha 1104 01:37:56,167 --> 01:37:58,234 Mimpi makhluk Suara seorang|pemburu adalah kepala pertapa 1105 01:37:58,234 --> 01:38:01,367 Yah, tentu saja kita kepalan tangan 1106 01:38:01,367 --> 01:38:03,400 Ya, ini sangat puitis Sekarang|apa yang kita lakukan 1107 01:38:03,534 --> 01:38:06,234 Kita akan menemukannya dan|menemukan putri kita kembali 1108 01:38:06,300 --> 01:38:08,567 Jadi bagaimana kita bekerja|dengan ketiga chalcopes ini 1109 01:38:08,667 --> 01:38:10,667 Godezilla mengatur keseimbangan 1110 01:38:11,167 --> 01:38:12,300 Aku mengerti 1111 01:38:12,400 --> 01:38:15,167 Ayo kita susun seri|terkenal "Ayo bertempur" 1112 01:38:15,200 --> 01:38:16,601 Aku menyukai pernyataan ini 1113 01:38:17,367 --> 01:38:19,601 Tidak Kali ini, kita bertempur bersamanya 1114 01:38:24,100 --> 01:38:25,400 Apakah kau berpikir apa yang kau lakukan 1115 01:38:25,400 --> 01:38:27,033 Aku tidak punya waktu untuk|membicarakannya, Jona 1116 01:38:27,100 --> 01:38:28,267 Aku akan kembali ke hidupku 1117 01:38:28,334 --> 01:38:30,200 Jangan pergi ke mana pun|dengan orang-orang aku 1118 01:38:30,400 --> 01:38:33,267 Tapi kau bilang itu lebih|penting untuk kepentingan 1119 01:38:33,300 --> 01:38:35,601 Pesan planet ini perlu dimulai lagi 1120 01:38:35,634 --> 01:38:37,634 Tapi sekarang kita pada|akhir Juni mengancam 1121 01:38:37,634 --> 01:38:39,567 kita hanya karena gadis|kecil itu hilang 1122 01:38:39,567 --> 01:38:42,100 Orcha../Orcha tidak lagi penting - 1123 01:38:42,133 --> 01:38:44,267 Aku tidak mengontrol aturan alam 1124 01:38:46,334 --> 01:38:48,467 Baiklah, itu saja 1125 01:38:57,567 --> 01:38:59,667 Aku kehilangan Anakku 1126 01:39:00,267 --> 01:39:02,367 Aku tidak akan melewatkan yang lain 1127 01:39:03,100 --> 01:39:04,133 Aku perlu memperbaikinya 1128 01:39:06,100 --> 01:39:08,100 Kau bawa aku 1129 01:39:08,667 --> 01:39:10,634 Kita punya semua yang kita inginkan 1130 01:39:57,300 --> 01:39:58,300 Terima kasih 1131 01:41:12,734 --> 01:41:14,100 Oh, sial 1132 01:42:44,200 --> 01:42:46,501 Nah, kau datang ke yang terakhir Sinyal|yang dikirim oleh Orcha akan datang 1133 01:42:46,501 --> 01:42:48,133 Taman Taman Fanvoy, tepat di Jutun 1134 01:42:48,133 --> 01:42:50,501 Ayo kita lanjutkan memotret penutup,|sehingga Gideora akan terganggu 1135 01:42:50,501 --> 01:42:51,501 Diterima 1136 01:42:53,567 --> 01:42:56,200 Kolonel, semua skuadron,|untuk mengunci target 1137 01:42:56,400 --> 01:42:58,501 Demi sang bapak 1138 01:43:33,234 --> 01:43:35,601 Aku membayangkan atau benar-benar ditipu 1139 01:43:35,734 --> 01:43:36,734 Bercanda 1140 01:43:36,734 --> 01:43:39,434 Crissawa menagih kadal ini 1141 01:43:39,601 --> 01:43:40,667 Ya, ayah 1142 01:43:41,734 --> 01:43:45,400 Oh ya Tingkat radiasi Godzilla bergeser 1143 01:43:45,400 --> 01:43:48,367 Ada ledakan dalam waktu sekitar 12 menit 1144 01:43:48,434 --> 01:43:50,267 Apa itu 1145 01:43:51,367 --> 01:43:55,601 ltu berarti 12 menit kemudian, ini|adalah hari untuk para penggemar 1146 01:43:56,367 --> 01:43:57,434 yah, teman-teman 1147 01:43:57,434 --> 01:43:59,100 Kau harus menemukan Orchaa,|keluOrchan Madison 1148 01:43:59,167 --> 01:44:00,367 dan cepat-cepat melarikan|diri dari sana 1149 01:44:00,601 --> 01:44:03,334 Semuanya yang dilakukan Sarzawa|dengan Godzilla Sangat efektif 1150 01:44:03,334 --> 01:44:06,133 lni akan segera meledak seperti bom atom 1151 01:44:06,200 --> 01:44:08,267 Mulai, bersiap untuk mendarat 1152 01:44:29,267 --> 01:44:30,367 Jangan sampaiAyo 1153 01:44:31,534 --> 01:44:32,634 Kau tidak bisa pergi 1154 01:44:45,300 --> 01:44:46,701 Madison 1155 01:44:49,467 --> 01:44:50,467 Madison 1156 01:44:50,701 --> 01:44:51,701 Di sini! 1157 01:44:53,100 --> 01:44:54,100 Lihat ini! 1158 01:44:57,067 --> 01:44:58,167 Apakah tidak apa-apa 1159 01:44:59,067 --> 01:45:01,634 Aku menemukan mesin OrchaTampaknya hancur 1160 01:45:02,467 --> 01:45:04,033 Tidak ada jejak putri kau 1161 01:45:10,467 --> 01:45:11,501 Tidak disini 1162 01:45:12,100 --> 01:45:13,601 Kita harus pergi -Ayo - 1163 01:46:29,634 --> 01:46:30,667 Naik Shin 1164 01:46:33,534 --> 01:46:34,534 Berhati-hatilah! 1165 01:46:37,634 --> 01:46:38,701 Naik Shin 1166 01:46:39,267 --> 01:46:42,033 Apakah tidak apa-apa Martinez, angkat 1167 01:46:51,167 --> 01:46:52,100 Dimana Madison 1168 01:46:52,100 --> 01:46:53,434 Aku tidak tahuAku pikir itu ada di sana 1169 01:46:53,434 --> 01:46:54,434 ltu tidak ada 1170 01:46:57,200 --> 01:46:58,234 Sial 1171 01:46:58,634 --> 01:47:00,267 Tetap di sini-Oke, oke! 1172 01:47:02,567 --> 01:47:03,567 Hati-hati! 1173 01:47:06,133 --> 01:47:08,467 Semoga kau tahu Anak kita hilang 1174 01:47:08,501 --> 01:47:10,167 Dia tidak hilang, di melarikan diri 1175 01:47:10,234 --> 01:47:11,434 Tuhan, itu sebabnya 1176 01:47:11,501 --> 01:47:12,667 Anak itu pasti berpikir 1177 01:47:12,701 --> 01:47:16,200 Jika kalian itu kedua orang|tuaku, aku akan lari dari rumah 1178 01:47:19,067 --> 01:47:20,200 Apa yang kau katakan sekarang 1179 01:47:20,234 --> 01:47:24,200 Aku katakan jika kalian adalah dua orang|tuaku Aku melarikan diri dari rumah 1180 01:47:25,133 --> 01:47:27,234 Rumah -Dia di rumah! 1181 01:48:38,601 --> 01:48:41,267 Radiasi Godzilla, ini akan meningkat 1182 01:48:41,334 --> 01:48:43,200 lni meledak 6 menit lagi 1183 01:48:43,300 --> 01:48:45,434 Berikan semua pesawat yang|tersisa Beri komandan mundur 1184 01:49:57,200 --> 01:49:58,601 Maddison 1185 01:49:59,400 --> 01:50:00,434 Madison 1186 01:50:00,567 --> 01:50:01,634 Maddison 1187 01:50:03,067 --> 01:50:06,133 Madison Madison 1188 01:50:07,234 --> 01:50:08,567 Madison 1189 01:50:13,234 --> 01:50:14,234 Ayo! 1190 01:50:15,400 --> 01:50:17,434 Hei, Martinez 1191 01:50:17,567 --> 01:50:20,634 Ayo kita angkat itu Apakah|kau hadir Satu, dua, tiga 1192 01:50:24,200 --> 01:50:25,200 Yala 1193 01:50:39,567 --> 01:50:41,200 Oh, putriku 1194 01:50:42,734 --> 01:50:45,100 Kau tidak apa apa sayang 1195 01:50:55,167 --> 01:50:56,167 Tidak begitu 1196 01:50:56,434 --> 01:50:59,234 lbu, ayah 1197 01:51:02,534 --> 01:51:03,701 Aman 1198 01:52:55,767 --> 01:52:56,601 Diterima 1199 01:52:56,734 --> 01:52:58,534 Hanya dua menit kemudian, Aspera pergi 1200 01:52:59,067 --> 01:53:00,400 Kita perlu bekerja dengan cepat 1201 01:53:03,601 --> 01:53:04,701 Apakah kau yakin tentang ini 1202 01:53:04,767 --> 01:53:06,267 Satu-satunya cara untuk menyelamatkan Dewi 1203 01:53:06,267 --> 01:53:09,634 Kita memperbaikinya, naik asparagus, dan|kita akan mengeluOrchannya dari Godzilla 1204 01:53:09,634 --> 01:53:11,334 Kita punya kesempatan untuk berdiri 1205 01:53:22,634 --> 01:53:25,000 Mark, kau lihat kekuatan apa|yang dia miliki -Aku tahu - 1206 01:53:25,000 --> 01:53:27,133 lni kerja keras, tetapi kita|harus mengambil risiko ini 1207 01:53:35,067 --> 01:53:36,300 Kau siap?/Ya 1208 01:53:36,367 --> 01:53:38,601 Oke, yah, tiga, dua, satu 1209 01:53:43,767 --> 01:53:45,300 ltu dia 1210 01:53:45,367 --> 01:53:46,400 lni berhasil 1211 01:53:52,100 --> 01:53:53,367 Oke baiklah kita harus cepat 1212 01:53:56,000 --> 01:53:57,701 Ayo, tapi ayo kita pergi 1213 01:53:57,701 --> 01:53:59,033 Baiklah bawa dia 1214 01:53:59,100 --> 01:54:01,067 Aku harus mengaktifkannya|terlebih dahulu -Apa 1215 01:54:01,067 --> 01:54:02,667 Aku mendukungmu Brin 1216 01:54:15,734 --> 01:54:16,767 Ayo pergi Ayo pergi 1217 01:54:17,567 --> 01:54:18,567 Bu! 1218 01:54:20,033 --> 01:54:21,033 Bu! 1219 01:54:21,234 --> 01:54:22,234 Ayo, Maddy 1220 01:54:23,000 --> 01:54:24,067 Brin, Brin, Brin 1221 01:54:27,634 --> 01:54:29,767 Selain Putt, apakah kau merasakan sakit 1222 01:54:37,100 --> 01:54:39,267 Kita harus terbang|sekarang -Tunggu! 1223 01:54:49,200 --> 01:54:50,767 Tapi ayo pergiJadi pergi 1224 01:54:51,234 --> 01:54:53,200 Bu lbu 1225 01:55:01,033 --> 01:55:02,033 Bu! 1226 01:55:03,234 --> 01:55:05,167 Aku sudah mendapatkannya 1227 01:55:08,400 --> 01:55:10,634 Tidak lbu 1228 01:55:48,767 --> 01:55:49,767 Tidak! 1229 01:56:10,634 --> 01:56:11,734 Bu! 1230 01:56:39,334 --> 01:56:41,167 Panjang umur 1231 01:56:41,667 --> 01:56:43,534 Sang Raja 1232 01:59:01,033 --> 01:59:04,634 Astaga, dia memihak kita 1233 01:59:05,200 --> 01:59:07,033 Untuk sekarang 1234 01:59:09,033 --> 01:59:11,133 Lihat itu 90888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.