All language subtitles for escape-plan-the-extractors_danish-2000588

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,880 --> 00:02:11,440 VELKOMMEN TIL MANSFIELD, OHIO 2 00:03:09,960 --> 00:03:12,120 DÅRLIG BETALER BILLÅN 3 00:03:14,680 --> 00:03:17,960 DELTIDSJOB FULDTIDSFORSIKRING SØG IND HOS LUFTVÅBNET 4 00:03:42,960 --> 00:03:47,120 Brug Deres fantasi. De må ikke skue hunden på hårene. 5 00:03:57,240 --> 00:04:01,760 Westinghouses fabrik lå her. Grunden er på 5,6 hektar. 6 00:04:01,920 --> 00:04:05,440 Alene på denne etage er der 1850 kvadratmeter. 7 00:04:05,600 --> 00:04:08,640 Det er vældig egnet til industri. 8 00:04:08,800 --> 00:04:10,840 Fortæl mig om Ohio. 9 00:04:11,000 --> 00:04:14,400 Staten med flest astronauter og præsidenter. 10 00:04:14,560 --> 00:04:18,320 25 astronauter og 8 præsidenter indtil videre. 11 00:04:18,480 --> 00:04:22,680 Frøken Zhang, jeg tror ikke, Deres far vil bryde sig om idéen. 12 00:04:24,000 --> 00:04:29,200 Jeg kan godt lide stedet. Jeg kan lide begge bygninger. 13 00:04:31,080 --> 00:04:34,480 Det skal bare piftes lidt op. 14 00:04:36,960 --> 00:04:39,520 Hvor mange arbejdede her? 15 00:04:39,680 --> 00:04:43,520 Bilfabrikker, stålværker, elektronikfabrikker ... 16 00:04:43,680 --> 00:04:47,760 Folk mistede alt. Man kan se i deres øjne, at de vil arbejde. 17 00:04:47,920 --> 00:04:51,040 — Det vil være et klogt træk. — Øjeblik. 18 00:04:51,200 --> 00:04:55,320 — Stol på mig, far. — Daya, vent lidt. 19 00:04:55,480 --> 00:04:59,240 Kongefamilien ved, at vi byggede det i skibet. 20 00:04:59,400 --> 00:05:03,960 De spørger, om vi kan bygge et under ørkenen. 21 00:05:06,960 --> 00:05:10,320 12 milliarder. Halvdelen i forskud. 22 00:05:16,280 --> 00:05:19,120 Er det første gang, du er i Ohio? 23 00:05:19,280 --> 00:05:20,880 Ja. 24 00:05:21,040 --> 00:05:23,960 Har du prøvet grillmaden? 25 00:05:24,120 --> 00:05:26,240 I Kina. 26 00:05:27,360 --> 00:05:31,800 Det bliver ikke populært her, hvis vi åbner fabrikker udenlands. 27 00:05:31,960 --> 00:05:35,440 Det vil da gavne vores internationale omdømme. 28 00:05:35,600 --> 00:05:41,200 Jeg tror på, det er et klogt træk. Jeg vil virkelig gerne gøre det her. 29 00:05:41,360 --> 00:05:43,280 Okay? 30 00:05:45,000 --> 00:05:50,080 Nå ... var det 25 astronauter og 8 præsidenter? 31 00:05:50,240 --> 00:05:52,680 Indtil videre. 32 00:05:52,840 --> 00:05:58,120 — Kina kommer til Mansfield. — Fantastisk. 33 00:06:46,840 --> 00:06:51,000 Det glæder os, at Zhang Innovations vil investere i Mansfield. 34 00:06:51,160 --> 00:06:55,040 — Vi vil gøre alt for at hjælpe Dem. — Tak, hr. borgmester. 35 00:06:55,200 --> 00:06:58,760 Vi kunne lide alt, vi så, og vender bestemt tilbage. 36 00:06:58,920 --> 00:07:02,160 — Det glæder jeg mig til. God tur. — Tak. 37 00:07:02,320 --> 00:07:05,000 Denne vej, frøken Zhang. 38 00:07:05,160 --> 00:07:08,920 Din livvagt slapper aldrig af. Han slipper dig ikke af syne. 39 00:07:09,080 --> 00:07:11,920 Jeg ved det. Han er pligtopfyldende. 40 00:07:12,080 --> 00:07:15,080 Det er svært at følge i Shens fodspor. 41 00:07:15,240 --> 00:07:17,360 Din far hadede Shen. 42 00:07:17,520 --> 00:07:21,320 Shen gjorde ikke noget forkert. Han elskede mig bare. 43 00:08:45,200 --> 00:08:49,360 Hvis du kan charmere dig forbi receptionisten på syvende sal, — 44 00:08:49,520 --> 00:08:52,000 — undgår du sikkerhedsvagter. 45 00:08:52,160 --> 00:08:56,040 Jeg har tænkt over det, du sagde med at flytte sammen. 46 00:08:56,200 --> 00:08:59,880 Det er en ret god idé bortset fra én lille detalje. 47 00:09:01,080 --> 00:09:04,960 — Den går under navnet snorken. — Jeg snorker da ikke! 48 00:09:05,120 --> 00:09:09,880 Hvis det ikke er dig, hvem er det så? Måske kan jeg stikke en prop i, — 49 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 — så du ikke larmer så meget. 50 00:09:12,840 --> 00:09:16,560 Koncentrer dig om opgaven. Få fat i den disk, — 51 00:09:16,720 --> 00:09:20,920 — så vi ikke forbindes med din ekspartners aktiviteter. 52 00:09:21,080 --> 00:09:25,640 Så sover jeg bedre om natten, og så får du morgenmad på sengen. 53 00:09:27,080 --> 00:09:29,640 Det er en aftale, Abigail. 54 00:09:29,800 --> 00:09:33,920 — Jeg elsker dig, Ray. — Jeg elsker også dig. 55 00:10:00,120 --> 00:10:03,600 — Hr. Chow, tak. — Må jeg sige, hvad det angår? 56 00:10:03,760 --> 00:10:06,120 — Nej. — Nej? 57 00:10:09,440 --> 00:10:12,960 — Det er en overraskelse. — Dem er han ikke vild med. 58 00:10:13,120 --> 00:10:15,880 — Deres navn? — Friend. 59 00:10:20,080 --> 00:10:24,520 Hr. Friend er her. Korrekt, hr. Friend. 60 00:10:24,680 --> 00:10:28,760 En kineser med en mappe og en paraply. 61 00:10:30,840 --> 00:10:33,840 Nej, det regner ikke. 62 00:10:36,560 --> 00:10:40,480 — Han er klar om et øjeblik. — Tak. 63 00:11:45,160 --> 00:11:47,080 Hr.? 64 00:12:37,080 --> 00:12:39,560 Virkede overraskelsen? 65 00:13:09,840 --> 00:13:12,920 — Jeg vil have den. — Det vil jeg også. 66 00:13:13,080 --> 00:13:17,480 — Giv mig disken. — Du skyder mig ikke, Ray Breslin. 67 00:13:19,440 --> 00:13:21,800 — Hvad hedder du? — Shen Lo. 68 00:13:21,960 --> 00:13:26,480 Vi ser, hvad der er på den, og så siger jeg, om du må få den. 69 00:13:26,640 --> 00:13:28,640 Den vej. 70 00:13:38,360 --> 00:13:41,680 De var tydeligvis professionelle. 71 00:13:41,840 --> 00:13:47,360 De kendte jeres tidsplan og vidste, hvornår de skulle være i hangaren. 72 00:13:47,520 --> 00:13:50,120 Ærlig talt er vi på bar bund. 73 00:13:51,120 --> 00:13:56,040 Det var din opgave. Du havde ansvaret for hende. 74 00:13:56,200 --> 00:14:01,120 — Som sagt kom vi ind til byen ... — Det har du allerede fortalt. 75 00:14:01,280 --> 00:14:04,760 — I kom for at se på ejendomme. — Det er sandheden. 76 00:14:04,920 --> 00:14:07,520 Virkede noget mistænkeligt? 77 00:14:07,680 --> 00:14:12,360 — Det giver ingen mening. — Tænk dig om. Fra begyndelsen. 78 00:14:12,520 --> 00:14:17,240 — Hvad er det første, du husker? — Du må kunne fortælle os noget. 79 00:14:17,400 --> 00:14:22,560 Det, du siger, giver ingen mening. Vi spoler tilbage til begyndelsen. 80 00:14:22,720 --> 00:14:25,680 Forklar, hvordan hun blev kidnappet. 81 00:14:25,840 --> 00:14:29,400 Den eneste overlevende sidder her og taler med mig. 82 00:14:29,560 --> 00:14:33,520 — Jeg kan ikke spørge dem. — Du havde ansvaret for hende. 83 00:15:11,800 --> 00:15:14,960 Sig mig én ting. Hvem tog hende? 84 00:15:16,200 --> 00:15:19,440 — Jeg ved det ikke. — Det skal du vide. 85 00:15:19,600 --> 00:15:21,840 Jeg ved det ikke. 86 00:15:23,760 --> 00:15:27,480 Du skulle beskytte min datter med dit liv. 87 00:15:27,640 --> 00:15:31,840 Hvis du gjorde dit arbejde ordentligt, ville du være død. 88 00:15:34,680 --> 00:15:38,320 Få ham ud! Så er det nok! Få ham ud! 89 00:15:38,480 --> 00:15:42,880 — Så går vi. — Slip mig! I rører mig ikke! 90 00:15:43,040 --> 00:15:46,440 Sæt dig ned. Jeg er ikke færdig med dig. 91 00:16:50,440 --> 00:16:53,240 Hvis der ikke er noget på den, kan du gå. 92 00:16:53,400 --> 00:16:55,680 Forventer du tak? 93 00:16:55,840 --> 00:16:58,760 — Det er Shen Lo. — Goddag. 94 00:16:58,920 --> 00:17:02,760 Hush og Abigail sidder og venter på jer. 95 00:17:02,920 --> 00:17:05,800 — Har du et øjeblik? — Jeg ved, hvad du vil sige. 96 00:17:05,960 --> 00:17:09,960 Jeg vil gerne forlade skrivebordet, hvis du vil give mig chancen. 97 00:17:10,120 --> 00:17:12,480 Jeg tænker over det. 98 00:17:27,880 --> 00:17:31,960 — Alt i orden? — Jep. Intet forbinder dig til ham. 99 00:17:32,120 --> 00:17:34,360 Altså til Zhang? 100 00:17:35,760 --> 00:17:38,000 Hvad leder du efter? 101 00:17:38,160 --> 00:17:41,920 Jeg ved, du gjorde forretninger med Zhang. Din partner gjorde. 102 00:17:42,080 --> 00:17:45,440 — Zhang finansierede jeres firma. — Vi vidste det ikke. 103 00:17:45,600 --> 00:17:48,440 — Lester gjorde. — Hvor ved du det fra? 104 00:17:48,600 --> 00:17:51,240 Jeg var Zhangs sikkerhedschef. 105 00:17:51,400 --> 00:17:56,160 Du skal have én ting på det rene. Lester handlede med ham, ikke jeg. 106 00:17:56,320 --> 00:18:02,440 Lad mig indskyde, at de har tilbudt dig dobbelt honorar, 5 millioner. 107 00:18:02,600 --> 00:18:07,480 — Så du synes godt om idéen? — Økonomisk set utrolig godt. 108 00:18:07,640 --> 00:18:09,800 Hvorfor går du efter Zhang? 109 00:18:09,960 --> 00:18:14,560 Al teknologien bag disse hemmelige fængsler er Zhangs. 110 00:18:14,720 --> 00:18:20,000 — Men det ved du vist allerede? — Hvor vil du hen med det? 111 00:18:20,160 --> 00:18:21,800 Se på data. 112 00:18:21,960 --> 00:18:27,200 Zhangs teknik har indbragt milliarder på at indespærre og torturere folk. 113 00:18:27,360 --> 00:18:30,960 De penge hvidvasker han i Zhang Innovations. 114 00:18:35,680 --> 00:18:39,160 Jeg vil knuse ham. Det er personligt. 115 00:18:39,320 --> 00:18:44,320 Det er dit eget korstog. Vi anede ikke, hvad der skete bag vores ryg. 116 00:18:44,480 --> 00:18:48,080 Det er fortid. Så er den ikke længere. 117 00:18:48,240 --> 00:18:54,400 — Nu er vi fuldstændig rene. — Godt, men hvor er Lester Clark nu? 118 00:18:56,560 --> 00:19:01,840 — Jeg har ikke set ham længe. — Jeg hørte, han tog på krydstogt. 119 00:19:03,960 --> 00:19:06,640 Og aldrig kom hjem igen. 120 00:19:06,800 --> 00:19:08,920 Sov sødt, dit svin. 121 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 Pis! 122 00:19:21,000 --> 00:19:22,840 Nej! Kom nu! 123 00:19:28,080 --> 00:19:30,360 Ray! 124 00:19:35,320 --> 00:19:37,920 Undskyld, jeg forstyrrer. 125 00:19:38,080 --> 00:19:41,520 En mand har fundet os gennem en Interpolkontakt. 126 00:19:41,680 --> 00:19:45,800 — Han vil vise dig noget. — Bare kom med ham. 127 00:19:51,000 --> 00:19:54,680 — Kan jeg hjælpe med noget? — Jeg hedder Bao Yung. 128 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 — Jeg søger Ray Breslin. — Det er mig. 129 00:19:57,800 --> 00:20:00,520 Den er til dig. 130 00:20:18,160 --> 00:20:20,560 Du ligger, som du har redt. 131 00:20:20,720 --> 00:20:25,880 Når du ser det her, har jeg Daya Zhang og kommer snart efter dig. 132 00:20:26,040 --> 00:20:28,560 Daya! 133 00:20:28,720 --> 00:20:30,840 — Var det ikke ...? — Jo. 134 00:20:31,000 --> 00:20:34,280 — Hvem er han? — Min tidligere partners søn. 135 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 Hvem er du? 136 00:20:37,880 --> 00:20:42,480 Sikkerhedschef hos Zhang Innovations. Daya Zhang blev kidnappet. 137 00:20:42,640 --> 00:20:46,560 — Hvorfor leder du ikke efter hende? — Det var ikke min skyld. 138 00:20:46,720 --> 00:20:49,240 Hvis er det så? 139 00:20:49,400 --> 00:20:52,240 Hold nu op. Koncentrer jer om det her. 140 00:20:54,520 --> 00:20:58,240 — Hvor er det? — Hush, zoom ind på muren. 141 00:21:00,760 --> 00:21:05,640 Billedet viser Daniel i løvekulen. De tilfangetagnes skytsengel. 142 00:21:05,800 --> 00:21:09,880 Det er et fængselskapel. Skriften er russisk. 143 00:21:10,040 --> 00:21:13,360 — Det er nok i Østblokken. — Få fat i Trent! 144 00:21:14,280 --> 00:21:17,560 TALLINN, ESTLAND 145 00:21:42,200 --> 00:21:45,040 — Hvad så, Ray? — Har du fået videoen? 146 00:21:45,200 --> 00:21:48,000 Ja. Hvad sker der? 147 00:21:48,160 --> 00:21:52,240 — Min ekspartners søn går amok. — Ja, det fremgår tydeligt. 148 00:21:52,400 --> 00:21:56,640 — Hvor tror du, det er? — Det ser bekendt ud. 149 00:21:56,800 --> 00:22:00,520 Der er ikke mange af den slags steder tilbage. 150 00:22:00,680 --> 00:22:03,160 Djævelens Station. 151 00:22:03,320 --> 00:22:05,480 Skidt sted, Ray. 152 00:22:05,640 --> 00:22:09,800 — 320 km fra Hvideruslands grænse. — Kan du hjælpe mig med sagen? 153 00:22:09,960 --> 00:22:12,280 Gratis? Det var for sjov. 154 00:22:12,440 --> 00:22:15,840 — Jeg sørger for transporten. — Vi er der i morgen. 155 00:22:16,000 --> 00:22:19,280 — Jeg skylder dig for det her. — Som altid. 156 00:22:19,440 --> 00:22:24,680 — Vil du ikke springe over? — Nul. Skal du lave alt det sjove? 157 00:22:25,840 --> 00:22:29,520 Hush bliver her. Jeg pakker og er tilbage om en time. 158 00:22:29,680 --> 00:22:31,160 Aftale. 159 00:22:31,320 --> 00:22:35,840 — Jeg tager med. — Hvor personlig er sagen for dig? 160 00:22:36,000 --> 00:22:39,880 Jeg var meget tæt på Daya. Jeg er nødt til at tage med. 161 00:22:41,800 --> 00:22:46,600 Så tager vi afsted, gådefulde mand. Ødelæg nu ikke noget, mens vi er væk. 162 00:22:49,360 --> 00:22:53,720 DJÆVELENS STATION DERVANISKI, LETLAND 163 00:23:26,440 --> 00:23:30,120 — Min far kan betale for os alle. — Ti stille. 164 00:24:11,160 --> 00:24:13,280 Ingen snak! 165 00:24:15,160 --> 00:24:20,600 Hvad er det, du vil? Du må ikke gøre det her. 166 00:24:20,760 --> 00:24:24,760 Vi kan finde en løsning. Vil du ikke nok lade være? 167 00:24:24,920 --> 00:24:28,360 Vi er ikke udyr. Vi har regler. 168 00:24:28,520 --> 00:24:32,640 Men hvad nytter regler, hvis folk bryder dem? 169 00:24:43,560 --> 00:24:45,600 Er det din ven? 170 00:24:45,760 --> 00:24:49,200 Du må ikke gøre ham noget. Det skal ikke gentage sig. 171 00:24:49,360 --> 00:24:51,560 Det lover jeg. 172 00:24:51,720 --> 00:24:54,800 Jeg har ikke gjort ham noget. Det har du. 173 00:24:54,960 --> 00:24:56,880 Hvad? 174 00:25:08,160 --> 00:25:11,240 — Videre. — Kom så! 175 00:25:11,400 --> 00:25:15,040 Du var sikkerhedschef hos Zhang Innovations. 176 00:25:17,200 --> 00:25:23,000 — Og du var også hos Interpol, ikke? — Jo. 177 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 Hvordan kunne du lade det ske? 178 00:25:32,080 --> 00:25:36,160 Jeg havde ofret mit liv for at redde hende, hvis jeg kunne. 179 00:25:36,320 --> 00:25:39,080 Det er for sent at sige nu. 180 00:25:43,320 --> 00:25:48,080 Glock 34. 9 mm. Langt magasin. 181 00:25:49,320 --> 00:25:51,160 Smart. 182 00:25:52,560 --> 00:25:56,840 Og hvor var din smarte pistol, da de tog Daya? 183 00:26:02,320 --> 00:26:04,320 Du svigtede hende. 184 00:26:19,640 --> 00:26:21,720 Jeg ved det. 185 00:27:13,920 --> 00:27:17,320 — Hej. — Jeg er klar. Undskyld forsinkelsen. 186 00:27:17,480 --> 00:27:19,840 Jeg har masser at se til. 187 00:27:20,000 --> 00:27:23,560 Flyet venter. Vi må tage morgenmad på sengen. 188 00:27:26,680 --> 00:27:28,520 Abby? 189 00:27:28,680 --> 00:27:30,480 Abby! 190 00:27:35,120 --> 00:27:37,320 — Abby! — Ray! 191 00:27:41,880 --> 00:27:44,000 Fuck dig! Ray! 192 00:28:02,000 --> 00:28:05,960 Pis! For fanden i helvede! 193 00:28:10,360 --> 00:28:14,560 — Hvorfor har han ikke ringet? — De opererer forskelligt. 194 00:28:14,720 --> 00:28:16,920 Og De har ingen fjender? 195 00:28:17,080 --> 00:28:20,280 Jeg ejer Kinas største techvirksomhed. 196 00:28:20,440 --> 00:28:24,360 Alle i Kina har mine mobiler. Selvfølgelig har jeg fjender. 197 00:28:24,520 --> 00:28:27,600 Skal I ikke tilkalde assistance? 198 00:28:27,760 --> 00:28:32,400 Kan De komme i tanke om nogen, der vil skade Deres datter? 199 00:28:34,600 --> 00:28:37,320 Lad den ringe to gange. 200 00:28:41,240 --> 00:28:43,440 — Hallo? — Zhang. 201 00:28:43,600 --> 00:28:47,520 — Hvem er det? — Det finder du snart ud af. 202 00:28:49,280 --> 00:28:52,680 — Krypteret. — Du kunne have hjulpet min far. 203 00:28:52,840 --> 00:28:57,280 Din syge teknologi kom ud i hans fængsler, og du vaskede dine hænder. 204 00:28:57,440 --> 00:29:02,280 Når det her er overstået, tager jeg dine penge og din teknologi — 205 00:29:02,440 --> 00:29:06,480 — og knuser dig. Før krævede jeg 500 millioner. 206 00:29:06,640 --> 00:29:10,400 Nu kræver jeg 700 millioner. Og det vil kun stige. 207 00:29:11,760 --> 00:29:13,640 Se her. 208 00:29:36,200 --> 00:29:40,440 Det her finansierer os. Lande og selskaber betaler os for, — 209 00:29:40,600 --> 00:29:43,080 — at vi tager det værste pak. 210 00:29:43,240 --> 00:29:46,920 Jeg kunne slå dem ihjel, men det er jo gode penge. 211 00:29:47,080 --> 00:29:50,760 Mordere, serievoldtægtsmænd, — 212 00:29:50,920 --> 00:29:56,120 — terrorister, hackere, narkohandlere. Det værste afskum. 213 00:29:56,280 --> 00:30:00,560 Verden er fuld af afskum. Typer som din far. 214 00:30:02,080 --> 00:30:04,640 Men det ved du nok godt. 215 00:30:23,760 --> 00:30:25,920 Lås dem inde! 216 00:30:27,200 --> 00:30:29,400 Jeg elsker den lyd. 217 00:31:01,480 --> 00:31:04,560 — Hvad vil du? — Hun var mit ansvar. 218 00:31:04,720 --> 00:31:07,240 Skynd dig. Vi skal afsted. 219 00:31:48,400 --> 00:31:53,880 Det er en elektrisk stol fra 1896. Massiv eg. 220 00:31:54,040 --> 00:31:56,760 Lige så amerikansk som æbletærte. 221 00:31:56,920 --> 00:32:01,080 315 mennesker døde i den stol. Deraf tre kvinder. 222 00:32:02,000 --> 00:32:08,200 De kom en hætte over fangens hoved, men først kom de vat i øjnene, — 223 00:32:08,360 --> 00:32:12,040 — så de ikke smuttede ud, når man ristede dem indefra. 224 00:32:21,880 --> 00:32:26,920 Ved du, hvem jeg er? Min far opbyggede jeres firma. 225 00:32:28,600 --> 00:32:31,960 Så overtog Breslin det og skubbede ham ud. 226 00:32:33,560 --> 00:32:37,120 — Det passer ikke. — Hun lyver, så det driver. 227 00:32:40,680 --> 00:32:44,040 Jeg havde intet at gøre med det, der skete. 228 00:32:46,280 --> 00:32:50,600 Men du var der. Så er du medskyldig. 229 00:33:19,080 --> 00:33:22,520 MAZYR, HVIDERUSLAND 230 00:33:31,160 --> 00:33:34,400 — Værsgo. — Du er uundværlig. 231 00:33:34,560 --> 00:33:38,880 Jeg er ked af det med Abby. Vi ordner det. 232 00:33:39,800 --> 00:33:43,280 — Det er Shen Lo. — I må have mig undskyldt. 233 00:33:43,440 --> 00:33:47,520 En mand af få ord. Jules kender du. 234 00:33:47,680 --> 00:33:50,480 — Og Bao Yung. — Hendes livvagt? 235 00:33:50,640 --> 00:33:53,760 — Jeg har selv stået i din situation. — Har du? 236 00:33:53,920 --> 00:33:56,480 Nej. Aldrig. 237 00:33:56,640 --> 00:33:59,480 — Det er ikke morsomt. — Jo da. 238 00:34:03,120 --> 00:34:04,760 Hr. Zhang. 239 00:34:04,920 --> 00:34:08,920 Shen, er du orienteret om min situation? 240 00:34:09,080 --> 00:34:13,480 Jeg ved, Daya er blevet kidnappet. Jeg kan redde hende. 241 00:34:15,000 --> 00:34:17,240 Shen. Shen. 242 00:34:18,360 --> 00:34:22,760 Hvis De vil have hende tilbage i live, så gør, som jeg siger. 243 00:34:22,920 --> 00:34:26,680 Shen. Jeg har altid villet det bedste for min datter. 244 00:34:26,840 --> 00:34:29,280 Og derfor blev hun kidnappet. 245 00:34:30,720 --> 00:34:36,040 — Fortæl mig, hvad jeg skal gøre. — Besvar ikke kidnapperens opkald. 246 00:34:36,200 --> 00:34:40,200 Vil De have Deres datter tilbage? Så gør, som jeg siger. 247 00:34:40,360 --> 00:34:44,840 Hvad hvis det provokerer ham? Skal man ikke altid føje deres krav? 248 00:34:45,000 --> 00:34:49,520 Jo længere De kan udsætte samtalen, desto længere lever hun. 249 00:34:57,400 --> 00:35:02,880 — Helt ærligt, hvor slemt er her? — Slemt. Stedet er en labyrint. 250 00:35:03,040 --> 00:35:07,840 — Det værste helvede. — Nu har du fået mig så langt. 251 00:35:08,000 --> 00:35:12,440 — Du må gerne trække dig nu. — Nej, jeg er her for dig. 252 00:35:12,600 --> 00:35:14,880 Nu gør vi det. 253 00:35:56,880 --> 00:35:58,840 Wong. 254 00:36:02,760 --> 00:36:04,600 Ja. 255 00:36:05,880 --> 00:36:09,640 — Jeg er så ked af det. — Det er ikke din skyld. 256 00:36:09,800 --> 00:36:12,080 Du må ikke miste modet. 257 00:36:12,240 --> 00:36:15,120 — Wong ... — Ja? 258 00:36:16,560 --> 00:36:19,360 Vi slipper ud herfra sammen. 259 00:36:23,720 --> 00:36:26,720 Det gør vi. 260 00:36:42,640 --> 00:36:46,520 — Endelig en rigtig kvindefange. — Vi gør dig ikke noget. 261 00:36:46,680 --> 00:36:50,240 — Du er meget værd. — Vi skal nok være forsigtige. 262 00:36:53,600 --> 00:36:56,240 Hvad glor du på, skævøje? 263 00:37:04,600 --> 00:37:07,240 Væk, Sonny. Luk op. 264 00:37:29,040 --> 00:37:31,640 Kom. Kom nu. 265 00:37:38,240 --> 00:37:42,640 Hvem af gidslerne har de videste sikkerhedsbeføjelser i selskabet? 266 00:37:42,800 --> 00:37:47,640 I er alle genier, men hvem betror han de mest fortrolige oplysninger? 267 00:37:48,720 --> 00:37:52,720 — Jeg ved det ikke. — Hvem er sikkerhedsgodkendt? 268 00:37:54,640 --> 00:37:56,520 Kom her. 269 00:38:03,840 --> 00:38:06,160 Er det ham her? 270 00:38:08,400 --> 00:38:12,200 Se godt efter. Nå, ikke? Kom. 271 00:38:18,520 --> 00:38:21,440 Hvad med ham her? Se på ham. 272 00:38:27,800 --> 00:38:31,880 Se på ham. Er han sikkerhedsgodkendt? 273 00:38:35,200 --> 00:38:40,360 — Sig det, eller jeg pløkker ham. — Det er mig. 274 00:38:42,880 --> 00:38:47,080 Nej. Gør det ikke. Når han ved det, slår han os ihjel. 275 00:39:07,920 --> 00:39:10,000 Lås hende inde. 276 00:40:02,920 --> 00:40:06,880 Du skal give mig adgang til Zhangs klassificerede opgaver. 277 00:40:07,040 --> 00:40:10,160 Prototyper under udvikling. 278 00:40:10,320 --> 00:40:14,240 — Jeg ved ikke, hvad du taler om. — Jo, du gør. 279 00:40:15,760 --> 00:40:17,840 — Nej. — Nej? 280 00:40:23,320 --> 00:40:27,920 Vi prøver på en anden måde. Lær mig at tale kinesisk. 281 00:40:29,160 --> 00:40:34,600 Lær mig at sige "Sig det, eller jeg pløkker dig" på kinesisk. 282 00:40:35,320 --> 00:40:36,720 Hvad? 283 00:40:36,880 --> 00:40:41,840 Lær mig at sige "Sig det, eller jeg pløkker dig" på kinesisk. 284 00:40:54,640 --> 00:40:59,280 Der er en femårig projekteringsplan. 285 00:41:00,720 --> 00:41:05,800 Integration af ny teknologi i mobiler og computere. 286 00:41:05,960 --> 00:41:08,360 Selvstyrende biler. 287 00:41:13,760 --> 00:41:18,120 Jeg vil have det hele. Alt, jeg kan sælge på det sorte marked. 288 00:41:19,080 --> 00:41:23,160 Nå, hvad skal du bruge? En bærbar? 289 00:41:23,320 --> 00:41:26,680 — Jeg ... — Sig ikke "det kan jeg ikke". 290 00:41:26,840 --> 00:41:29,680 Det ville blive dine sidste ord. 291 00:41:31,200 --> 00:41:33,920 Jeg skaffer en bærbar. 292 00:41:59,160 --> 00:42:02,600 — Hush, hvad har du? — Indsætter drone. 293 00:42:10,640 --> 00:42:16,440 — Hvor tror I, de har gidslerne? — Fyren ringede fra fængselskapellet. 294 00:42:16,600 --> 00:42:20,200 Der er østfløjen, vestfløjen, administrationen. 295 00:42:20,360 --> 00:42:24,520 — Hvor stort er det? — Mere end 18.500 kvadratmeter. 296 00:42:24,680 --> 00:42:27,760 Hvad er det for nogle patroner? 297 00:42:27,920 --> 00:42:31,760 — Dragon's Breath. Kender du dem? — Ja. 298 00:42:31,920 --> 00:42:35,680 — Vil du jævne stedet med jorden? — Med lidt held. 299 00:42:37,120 --> 00:42:41,200 — Drenge, jeg sender fra dronen nu. — Tak, Hush. 300 00:42:49,000 --> 00:42:53,200 Vi har to cellefløje. De termiske optagelser viser ... 301 00:42:53,360 --> 00:42:56,440 ... 30, nej 40 mennesker i vestfløjen. 302 00:42:56,600 --> 00:42:59,560 — 40 fanger? — Det ser sådan ud. 303 00:42:59,720 --> 00:43:02,320 Han kører et hemmeligt fængsel. 304 00:43:02,480 --> 00:43:06,280 — Hvad med vagter? — Vagttårn med tre personer. 305 00:43:06,440 --> 00:43:10,400 — Svage punkter? Hvor går vi ind? — Der er to varme punkter på taget. 306 00:43:10,560 --> 00:43:14,920 — Et af dem kan muligvis bruges. — Jeg kan komme derop. 307 00:43:15,080 --> 00:43:18,880 — Hvad venter vi på? — Vi løber ikke i blinde. 308 00:43:19,040 --> 00:43:21,320 Daya er mit ansvar. 309 00:43:21,480 --> 00:43:24,080 Jeg har også en derinde. 310 00:43:31,440 --> 00:43:35,080 Jeg har aldrig set nogen køre til et slagsmål i en sportsvogn. 311 00:43:35,240 --> 00:43:39,040 — Hvor skal du hen? — Jeg arbejder jo bedst alene. 312 00:43:39,200 --> 00:43:43,040 Jeg er nok sent på den. Jeg vil gøre et stort indtryk. 313 00:43:43,200 --> 00:43:45,480 Held og lykke. 314 00:44:07,760 --> 00:44:10,680 Les. Hvad laver du? 315 00:44:14,440 --> 00:44:16,640 Hvad har du gang i? 316 00:44:20,080 --> 00:44:22,680 Du er nødt til at følge planen. 317 00:44:22,840 --> 00:44:26,800 Jeg ved godt, du vil have hævn. Men vi skal have de penge. 318 00:44:27,760 --> 00:44:31,040 — Du kendte min far. — Han behandlede mig godt. 319 00:44:31,200 --> 00:44:36,160 Men han er væk nu. Du er her. Vi skal have de penge og leve livet. 320 00:44:36,320 --> 00:44:38,640 Fuck da den kælling. 321 00:44:41,600 --> 00:44:44,200 Hun distraherer dig. 322 00:44:44,360 --> 00:44:47,520 Slå hende ihjel. Så er det overstået. 323 00:44:51,200 --> 00:44:55,640 Gør mig en tjeneste, Frankie. Bliv ved med at følge mine ordrer. 324 00:44:58,200 --> 00:44:59,880 Les. 325 00:45:01,520 --> 00:45:05,440 — Vi er nødt til at slå hende ihjel. — Gør, som jeg siger! 326 00:45:20,000 --> 00:45:23,360 Hvad skete der mellem dig og Lesters far? 327 00:45:24,960 --> 00:45:28,160 I var partnere, men han snød dig. Hvorfor? 328 00:45:33,400 --> 00:45:36,480 For fem millioner. 329 00:45:37,760 --> 00:45:41,200 Er Dayas far også indblandet? 330 00:45:46,560 --> 00:45:49,320 Der er mange fædre her. 331 00:45:52,240 --> 00:45:55,160 — Se her, Ray. — Hvad har du fundet? 332 00:45:55,320 --> 00:45:59,200 Det ser ud, som om der er et svagt punkt omkring badeværelset. 333 00:45:59,360 --> 00:46:03,760 Badeværelset. Kloaksystemet. Kom i gang, Jules. 334 00:46:06,840 --> 00:46:08,760 Kloaksystem 335 00:46:10,080 --> 00:46:13,200 — Jeg har tunneler. — Tunneler. 336 00:46:27,000 --> 00:46:29,280 Der er stadig tid. 337 00:46:36,520 --> 00:46:40,160 Fædrenes synder er ikke sønnernes synder. 338 00:46:55,640 --> 00:46:58,320 Vi har gæster. Vi har gæster! 339 00:47:00,160 --> 00:47:01,880 Vi har gæster! 340 00:47:17,760 --> 00:47:20,200 Djævelens Station. 341 00:47:21,800 --> 00:47:24,320 — Status? — Standby. 342 00:47:26,120 --> 00:47:29,280 — Kan I se nogen? — Ikke endnu. 343 00:47:30,120 --> 00:47:33,760 Det kan ikke passe. Har I tjekket vagttårnet? 344 00:47:35,880 --> 00:47:42,000 — Ja. Ingen tegn på liv. — Der er noget galt. Helt galt. 345 00:47:42,160 --> 00:47:45,640 — Hold jer på tæerne. — I lige måde. 346 00:47:49,520 --> 00:47:53,280 Han ved, vi kommer. Han ved godt, vi kommer. 347 00:48:46,680 --> 00:48:49,360 Kender du myten om Nian? 348 00:48:53,680 --> 00:48:55,840 Honningkrukken. 349 00:48:56,000 --> 00:48:58,720 Han bruger Daya som lokkemad. 350 00:49:00,920 --> 00:49:05,360 Hvad var dit forhold til hende? Var I sammen? 351 00:49:09,680 --> 00:49:11,520 Vi holder vagt. 352 00:49:11,680 --> 00:49:15,360 Det er vores fælles opgave. Men vi snakker ikke. 353 00:49:23,120 --> 00:49:24,600 Pis! 354 00:49:25,880 --> 00:49:29,240 — Det er en kinesisk myte. — Ja. 355 00:49:29,400 --> 00:49:32,200 Fortæl mig om den. Kom. 356 00:49:37,720 --> 00:49:41,520 I gamle dage var der et uhyre, der hed Nian. 357 00:49:41,680 --> 00:49:46,040 Hvert forår kom Nian frem og åd folk og kvæg i landsbyen. 358 00:49:47,080 --> 00:49:51,200 En dag opdagede de, at bambusbål skræmte uhyret væk. 359 00:49:53,680 --> 00:49:58,720 — Den knitrende lyd, ikke? — Jo. 360 00:49:59,960 --> 00:50:03,600 De opfandt fyrværkeri for at imitere lyden. 361 00:50:09,640 --> 00:50:14,480 Jeg lader dig stå herude og inviterer uhyret indenfor. 362 00:50:22,160 --> 00:50:25,600 Det gør du ikke igen. Vi arbejder sammen for Daya. 363 00:50:25,760 --> 00:50:29,240 — Hvad venter vi så på? — Vi venter på Breslin. 364 00:50:32,440 --> 00:50:35,400 Jeg arbejder ikke for Breslin. 365 00:50:35,560 --> 00:50:39,520 Så går det løs. I ved, hvad I skal gøre. Afsted. 366 00:50:40,480 --> 00:50:43,920 — De er på vej. Mej dem ned. — I orden. 367 00:51:00,920 --> 00:51:02,880 Se det her. 368 00:51:04,760 --> 00:51:07,400 Armeret og klar. 369 00:51:12,680 --> 00:51:15,400 Hold op. Vi venter på Breslin. 370 00:52:05,040 --> 00:52:06,640 Dem ordner I. 371 00:52:11,720 --> 00:52:13,440 Kom så. 372 00:52:37,880 --> 00:52:40,920 Tak. Du gjorde lige det, jeg regnede med. 373 00:52:41,080 --> 00:52:45,560 Du førte mig til Ray Breslin, hjalp med at fange hans pige. 374 00:52:56,240 --> 00:52:59,680 I to har både spildt jeres tid ... 375 00:52:59,840 --> 00:53:02,120 ... og jeres liv. 376 00:53:04,720 --> 00:53:07,120 Hvem har vi der? 377 00:53:19,960 --> 00:53:23,360 Mine herrer, I har to valg. I kan enten ... 378 00:53:31,160 --> 00:53:34,920 — Hvorfor glor du sådan på ham? — Det gjorde jeg ikke. 379 00:53:35,080 --> 00:53:40,200 Du gloede på ham. I to kender hinanden, ikke? 380 00:53:41,040 --> 00:53:43,880 Jeg kan mærke, der er noget der. 381 00:53:49,720 --> 00:53:54,280 Hvorfor sender du mig det blik? I må se det fra min synsvinkel. 382 00:53:54,440 --> 00:53:59,120 Min far blev svitset på et skibs nedre dæk. 383 00:53:59,280 --> 00:54:04,840 Jeg havde respekteret jer, hvis I havde talt jeres sag og skudt ham. 384 00:54:06,280 --> 00:54:10,400 — Undskyld. — Hørte du det, Ray? 385 00:54:17,480 --> 00:54:20,400 — Går jeg klart igennem? — Abby. 386 00:54:20,560 --> 00:54:25,640 Du går glip af alt det sjove. Lyt med. Det er jo til ære for dig. 387 00:54:29,920 --> 00:54:32,800 Første mand død. Du ved, hvordan det ender. 388 00:54:32,960 --> 00:54:37,520 Ned i tunnelen med dem. Breslins pige bliver hos mig. 389 00:54:38,320 --> 00:54:40,280 Bliv her. 390 00:54:45,200 --> 00:54:48,920 Ray, du skal se det her. Kig på din mobil. 391 00:54:58,880 --> 00:55:00,680 Se her. 392 00:55:09,720 --> 00:55:12,160 Det var for min far. 393 00:59:09,280 --> 00:59:11,080 Pis! 394 00:59:55,040 --> 00:59:57,080 Fald sammen. 395 01:00:17,440 --> 01:00:19,400 Gå ind. 396 01:01:48,440 --> 01:01:51,280 Jeg vil foreslå Dem at tage den. 397 01:01:52,520 --> 01:01:56,040 — Shen frarådede det. — Sådan fungerer det ikke. 398 01:01:57,800 --> 01:02:00,040 Tag telefonen! 399 01:02:05,240 --> 01:02:07,920 BLOKERET 400 01:02:21,880 --> 01:02:25,160 Din far vil ikke tage telefonen. 401 01:02:33,360 --> 01:02:35,240 Breslin. 402 01:04:33,120 --> 01:04:35,560 Kan du lugte noget? 403 01:04:53,440 --> 01:04:55,800 Hold så kæft! 404 01:04:57,040 --> 01:04:58,880 Hold kæft! 405 01:05:35,400 --> 01:05:37,960 Lad mig se jeres hænder! 406 01:05:50,520 --> 01:05:52,440 Ned med dig! 407 01:05:55,720 --> 01:05:58,680 — Ned med jer! — Gør plads! 408 01:06:12,160 --> 01:06:13,880 Løb! 409 01:06:16,480 --> 01:06:18,600 Løb nu! 410 01:07:23,880 --> 01:07:27,240 — Breslin er i nærheden. — Pis. 411 01:07:27,400 --> 01:07:29,280 Hvad? 412 01:07:30,640 --> 01:07:33,080 Breslin er i nærheden. 413 01:07:34,120 --> 01:07:38,040 I tager jer af fangerne. Kom med ham computerknægten. 414 01:07:38,200 --> 01:07:40,480 Jeg ordner Breslin. 415 01:08:23,480 --> 01:08:25,000 Godt så. 416 01:09:06,680 --> 01:09:09,160 Vi må finde Wong. 417 01:09:31,440 --> 01:09:34,320 Har du hacket dig ind? 418 01:13:11,400 --> 01:13:12,960 Kom. 419 01:14:41,760 --> 01:14:44,560 Hvorfor slog du hende ihjel? 420 01:14:44,720 --> 01:14:48,400 Det slog hende ihjel at være sammen med dig. 421 01:14:54,840 --> 01:14:57,360 Jeg vil have hævn. 422 01:15:06,880 --> 01:15:09,240 Var det det værd? 423 01:15:10,080 --> 01:15:12,840 Din far hadede dig. 424 01:15:14,840 --> 01:15:19,640 — Du er fuld af lort, Ray. — Jeg tæsker dig ihjel. 425 01:15:19,800 --> 01:15:22,480 Ved du hvad, Ray? 426 01:15:22,640 --> 01:15:26,600 Hun skreg ikke engang. Hun gurglede bare lidt. 427 01:16:00,720 --> 01:16:04,760 Gjorde du det for din far? Elskede du din far? 428 01:16:06,000 --> 01:16:09,000 Kom så. Slå mig for din far. 429 01:16:16,800 --> 01:16:19,920 Du ville have mig. Nu er jeg her. 430 01:16:23,160 --> 01:16:27,280 Kalder du det et slag? Din pisseynkelige tøsedreng. 431 01:16:27,440 --> 01:16:31,600 Nu skal du høre om min far. Min forpulede far. 432 01:16:31,760 --> 01:16:34,160 Op med dig. 433 01:16:37,160 --> 01:16:40,600 Sådan. Nu skal du høre om min far. 434 01:16:43,480 --> 01:16:47,000 Han var det ondeste svin i hele verden. 435 01:16:50,000 --> 01:16:53,240 Ved du, hvad han sagde? 436 01:16:54,920 --> 01:16:58,720 Ved du, hvad han sagde? "Du må lære at tilgive, søn." 437 01:16:58,880 --> 01:17:03,120 "Du skal ikke være så ond." Jeg sagde: "Det er for sent nu." 438 01:17:03,280 --> 01:17:08,000 "Du gjorde mig til den, jeg er. Du gjorde mig til den, jeg er." 439 01:17:09,520 --> 01:17:11,720 Vi går en lille tur. 440 01:17:23,880 --> 01:17:28,080 Sig ikke noget. Du skal ikke sige noget. 441 01:17:32,280 --> 01:17:33,960 Vent. 442 01:17:35,320 --> 01:17:38,080 Sådan her føltes det. 443 01:18:30,000 --> 01:18:31,840 Er du okay? 444 01:18:33,080 --> 01:18:35,800 Jeg kondolerer med dit tab. 445 01:20:40,760 --> 01:20:42,480 Nej. 446 01:20:45,160 --> 01:20:47,440 Kan du huske Shen? 447 01:20:55,600 --> 01:20:57,880 Han får mig hjem. 448 01:21:10,160 --> 01:21:12,840 Det har du ikke noget imod, vel? 449 01:21:13,000 --> 01:21:17,800 Jeg havde egentlig andre planer. Men når det nu er dig ... 450 01:21:45,320 --> 01:21:48,960 Jeg sørger for Abigails hjemsendelse. 451 01:21:51,560 --> 01:21:53,440 Tak. 452 01:22:03,360 --> 01:22:05,800 Der er noget, du må gøre. 453 01:22:05,960 --> 01:22:09,400 Du skal tilgive dig selv. Det var ikke din skyld. 454 01:22:09,560 --> 01:22:12,240 Det bliver ikke let. 455 01:22:13,560 --> 01:22:17,320 — Jeg er færdig med fængsler. — Ikke flere fængsler? 456 01:22:17,480 --> 01:22:20,840 Det er sød musik i mine ører. Hvad skal der så ske? 457 01:22:21,000 --> 01:22:25,080 — Alt udenfor lyder godt. — Det er sundt at være udenfor. 458 01:22:25,240 --> 01:22:28,600 — Det må vi snakke om. — Har du nogen forslag? 459 01:22:28,760 --> 01:22:31,960 — Hvad med Sydamerika? — Det er langt væk. 460 01:22:32,120 --> 01:22:35,320 Husk, du skylder mig en tjeneste. 461 01:22:35,480 --> 01:22:39,520 Jeg kender en fyr dernede. Lidt af en lyssky type. 462 01:22:39,680 --> 01:22:42,560 Lidt? Det er alle, vi kender. 463 01:28:10,160 --> 01:28:13,920 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service 2019 34723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.