Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,880 --> 00:02:11,440
VELKOMMEN TIL
MANSFIELD, OHIO
2
00:03:09,960 --> 00:03:12,120
DÅRLIG BETALER
BILLÅN
3
00:03:14,680 --> 00:03:17,960
DELTIDSJOB FULDTIDSFORSIKRING
SØG IND HOS LUFTVÅBNET
4
00:03:42,960 --> 00:03:47,120
Brug Deres fantasi.
De må ikke skue hunden på hårene.
5
00:03:57,240 --> 00:04:01,760
Westinghouses fabrik lå her.
Grunden er på 5,6 hektar.
6
00:04:01,920 --> 00:04:05,440
Alene på denne etage
er der 1850 kvadratmeter.
7
00:04:05,600 --> 00:04:08,640
Det er vældig egnet til industri.
8
00:04:08,800 --> 00:04:10,840
Fortæl mig om Ohio.
9
00:04:11,000 --> 00:04:14,400
Staten med flest astronauter
og præsidenter.
10
00:04:14,560 --> 00:04:18,320
25 astronauter og 8 præsidenter
indtil videre.
11
00:04:18,480 --> 00:04:22,680
Frøken Zhang, jeg tror ikke,
Deres far vil bryde sig om idéen.
12
00:04:24,000 --> 00:04:29,200
Jeg kan godt lide stedet.
Jeg kan lide begge bygninger.
13
00:04:31,080 --> 00:04:34,480
Det skal bare piftes lidt op.
14
00:04:36,960 --> 00:04:39,520
Hvor mange arbejdede her?
15
00:04:39,680 --> 00:04:43,520
Bilfabrikker, stålværker,
elektronikfabrikker ...
16
00:04:43,680 --> 00:04:47,760
Folk mistede alt. Man kan se
i deres øjne, at de vil arbejde.
17
00:04:47,920 --> 00:04:51,040
— Det vil være et klogt træk.
— Øjeblik.
18
00:04:51,200 --> 00:04:55,320
— Stol på mig, far.
— Daya, vent lidt.
19
00:04:55,480 --> 00:04:59,240
Kongefamilien ved,
at vi byggede det i skibet.
20
00:04:59,400 --> 00:05:03,960
De spørger,
om vi kan bygge et under ørkenen.
21
00:05:06,960 --> 00:05:10,320
12 milliarder.
Halvdelen i forskud.
22
00:05:16,280 --> 00:05:19,120
Er det første gang,
du er i Ohio?
23
00:05:19,280 --> 00:05:20,880
Ja.
24
00:05:21,040 --> 00:05:23,960
Har du prøvet grillmaden?
25
00:05:24,120 --> 00:05:26,240
I Kina.
26
00:05:27,360 --> 00:05:31,800
Det bliver ikke populært her,
hvis vi åbner fabrikker udenlands.
27
00:05:31,960 --> 00:05:35,440
Det vil da gavne
vores internationale omdømme.
28
00:05:35,600 --> 00:05:41,200
Jeg tror på, det er et klogt træk.
Jeg vil virkelig gerne gøre det her.
29
00:05:41,360 --> 00:05:43,280
Okay?
30
00:05:45,000 --> 00:05:50,080
Nå ... var det 25 astronauter
og 8 præsidenter?
31
00:05:50,240 --> 00:05:52,680
Indtil videre.
32
00:05:52,840 --> 00:05:58,120
— Kina kommer til Mansfield.
— Fantastisk.
33
00:06:46,840 --> 00:06:51,000
Det glæder os, at Zhang Innovations
vil investere i Mansfield.
34
00:06:51,160 --> 00:06:55,040
— Vi vil gøre alt for at hjælpe Dem.
— Tak, hr. borgmester.
35
00:06:55,200 --> 00:06:58,760
Vi kunne lide alt, vi så,
og vender bestemt tilbage.
36
00:06:58,920 --> 00:07:02,160
— Det glæder jeg mig til. God tur.
— Tak.
37
00:07:02,320 --> 00:07:05,000
Denne vej, frøken Zhang.
38
00:07:05,160 --> 00:07:08,920
Din livvagt slapper aldrig af.
Han slipper dig ikke af syne.
39
00:07:09,080 --> 00:07:11,920
Jeg ved det. Han er pligtopfyldende.
40
00:07:12,080 --> 00:07:15,080
Det er svært
at følge i Shens fodspor.
41
00:07:15,240 --> 00:07:17,360
Din far hadede Shen.
42
00:07:17,520 --> 00:07:21,320
Shen gjorde ikke noget forkert.
Han elskede mig bare.
43
00:08:45,200 --> 00:08:49,360
Hvis du kan charmere dig forbi
receptionisten på syvende sal, —
44
00:08:49,520 --> 00:08:52,000
— undgår du sikkerhedsvagter.
45
00:08:52,160 --> 00:08:56,040
Jeg har tænkt over det,
du sagde med at flytte sammen.
46
00:08:56,200 --> 00:08:59,880
Det er en ret god idé
bortset fra én lille detalje.
47
00:09:01,080 --> 00:09:04,960
— Den går under navnet snorken.
— Jeg snorker da ikke!
48
00:09:05,120 --> 00:09:09,880
Hvis det ikke er dig, hvem er det så?
Måske kan jeg stikke en prop i, —
49
00:09:10,040 --> 00:09:12,680
— så du ikke larmer så meget.
50
00:09:12,840 --> 00:09:16,560
Koncentrer dig om opgaven.
Få fat i den disk, —
51
00:09:16,720 --> 00:09:20,920
— så vi ikke forbindes med
din ekspartners aktiviteter.
52
00:09:21,080 --> 00:09:25,640
Så sover jeg bedre om natten,
og så får du morgenmad på sengen.
53
00:09:27,080 --> 00:09:29,640
Det er en aftale, Abigail.
54
00:09:29,800 --> 00:09:33,920
— Jeg elsker dig, Ray.
— Jeg elsker også dig.
55
00:10:00,120 --> 00:10:03,600
— Hr. Chow, tak.
— Må jeg sige, hvad det angår?
56
00:10:03,760 --> 00:10:06,120
— Nej.
— Nej?
57
00:10:09,440 --> 00:10:12,960
— Det er en overraskelse.
— Dem er han ikke vild med.
58
00:10:13,120 --> 00:10:15,880
— Deres navn?
— Friend.
59
00:10:20,080 --> 00:10:24,520
Hr. Friend er her.
Korrekt, hr. Friend.
60
00:10:24,680 --> 00:10:28,760
En kineser
med en mappe og en paraply.
61
00:10:30,840 --> 00:10:33,840
Nej, det regner ikke.
62
00:10:36,560 --> 00:10:40,480
— Han er klar om et øjeblik.
— Tak.
63
00:11:45,160 --> 00:11:47,080
Hr.?
64
00:12:37,080 --> 00:12:39,560
Virkede overraskelsen?
65
00:13:09,840 --> 00:13:12,920
— Jeg vil have den.
— Det vil jeg også.
66
00:13:13,080 --> 00:13:17,480
— Giv mig disken.
— Du skyder mig ikke, Ray Breslin.
67
00:13:19,440 --> 00:13:21,800
— Hvad hedder du?
— Shen Lo.
68
00:13:21,960 --> 00:13:26,480
Vi ser, hvad der er på den,
og så siger jeg, om du må få den.
69
00:13:26,640 --> 00:13:28,640
Den vej.
70
00:13:38,360 --> 00:13:41,680
De var tydeligvis professionelle.
71
00:13:41,840 --> 00:13:47,360
De kendte jeres tidsplan og vidste,
hvornår de skulle være i hangaren.
72
00:13:47,520 --> 00:13:50,120
Ærlig talt er vi på bar bund.
73
00:13:51,120 --> 00:13:56,040
Det var din opgave.
Du havde ansvaret for hende.
74
00:13:56,200 --> 00:14:01,120
— Som sagt kom vi ind til byen ...
— Det har du allerede fortalt.
75
00:14:01,280 --> 00:14:04,760
— I kom for at se på ejendomme.
— Det er sandheden.
76
00:14:04,920 --> 00:14:07,520
Virkede noget mistænkeligt?
77
00:14:07,680 --> 00:14:12,360
— Det giver ingen mening.
— Tænk dig om. Fra begyndelsen.
78
00:14:12,520 --> 00:14:17,240
— Hvad er det første, du husker?
— Du må kunne fortælle os noget.
79
00:14:17,400 --> 00:14:22,560
Det, du siger, giver ingen mening.
Vi spoler tilbage til begyndelsen.
80
00:14:22,720 --> 00:14:25,680
Forklar,
hvordan hun blev kidnappet.
81
00:14:25,840 --> 00:14:29,400
Den eneste overlevende
sidder her og taler med mig.
82
00:14:29,560 --> 00:14:33,520
— Jeg kan ikke spørge dem.
— Du havde ansvaret for hende.
83
00:15:11,800 --> 00:15:14,960
Sig mig én ting.
Hvem tog hende?
84
00:15:16,200 --> 00:15:19,440
— Jeg ved det ikke.
— Det skal du vide.
85
00:15:19,600 --> 00:15:21,840
Jeg ved det ikke.
86
00:15:23,760 --> 00:15:27,480
Du skulle beskytte min datter
med dit liv.
87
00:15:27,640 --> 00:15:31,840
Hvis du gjorde dit arbejde
ordentligt, ville du være død.
88
00:15:34,680 --> 00:15:38,320
Få ham ud!
Så er det nok! Få ham ud!
89
00:15:38,480 --> 00:15:42,880
— Så går vi.
— Slip mig! I rører mig ikke!
90
00:15:43,040 --> 00:15:46,440
Sæt dig ned.
Jeg er ikke færdig med dig.
91
00:16:50,440 --> 00:16:53,240
Hvis der ikke er noget på den,
kan du gå.
92
00:16:53,400 --> 00:16:55,680
Forventer du tak?
93
00:16:55,840 --> 00:16:58,760
— Det er Shen Lo.
— Goddag.
94
00:16:58,920 --> 00:17:02,760
Hush og Abigail sidder
og venter på jer.
95
00:17:02,920 --> 00:17:05,800
— Har du et øjeblik?
— Jeg ved, hvad du vil sige.
96
00:17:05,960 --> 00:17:09,960
Jeg vil gerne forlade skrivebordet,
hvis du vil give mig chancen.
97
00:17:10,120 --> 00:17:12,480
Jeg tænker over det.
98
00:17:27,880 --> 00:17:31,960
— Alt i orden?
— Jep. Intet forbinder dig til ham.
99
00:17:32,120 --> 00:17:34,360
Altså til Zhang?
100
00:17:35,760 --> 00:17:38,000
Hvad leder du efter?
101
00:17:38,160 --> 00:17:41,920
Jeg ved, du gjorde forretninger
med Zhang. Din partner gjorde.
102
00:17:42,080 --> 00:17:45,440
— Zhang finansierede jeres firma.
— Vi vidste det ikke.
103
00:17:45,600 --> 00:17:48,440
— Lester gjorde.
— Hvor ved du det fra?
104
00:17:48,600 --> 00:17:51,240
Jeg var Zhangs sikkerhedschef.
105
00:17:51,400 --> 00:17:56,160
Du skal have én ting på det rene.
Lester handlede med ham, ikke jeg.
106
00:17:56,320 --> 00:18:02,440
Lad mig indskyde, at de har tilbudt
dig dobbelt honorar, 5 millioner.
107
00:18:02,600 --> 00:18:07,480
— Så du synes godt om idéen?
— Økonomisk set utrolig godt.
108
00:18:07,640 --> 00:18:09,800
Hvorfor går du efter Zhang?
109
00:18:09,960 --> 00:18:14,560
Al teknologien bag disse
hemmelige fængsler er Zhangs.
110
00:18:14,720 --> 00:18:20,000
— Men det ved du vist allerede?
— Hvor vil du hen med det?
111
00:18:20,160 --> 00:18:21,800
Se på data.
112
00:18:21,960 --> 00:18:27,200
Zhangs teknik har indbragt milliarder
på at indespærre og torturere folk.
113
00:18:27,360 --> 00:18:30,960
De penge hvidvasker han
i Zhang Innovations.
114
00:18:35,680 --> 00:18:39,160
Jeg vil knuse ham.
Det er personligt.
115
00:18:39,320 --> 00:18:44,320
Det er dit eget korstog. Vi anede
ikke, hvad der skete bag vores ryg.
116
00:18:44,480 --> 00:18:48,080
Det er fortid.
Så er den ikke længere.
117
00:18:48,240 --> 00:18:54,400
— Nu er vi fuldstændig rene.
— Godt, men hvor er Lester Clark nu?
118
00:18:56,560 --> 00:19:01,840
— Jeg har ikke set ham længe.
— Jeg hørte, han tog på krydstogt.
119
00:19:03,960 --> 00:19:06,640
Og aldrig kom hjem igen.
120
00:19:06,800 --> 00:19:08,920
Sov sødt, dit svin.
121
00:19:17,360 --> 00:19:18,960
Pis!
122
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
Nej! Kom nu!
123
00:19:28,080 --> 00:19:30,360
Ray!
124
00:19:35,320 --> 00:19:37,920
Undskyld, jeg forstyrrer.
125
00:19:38,080 --> 00:19:41,520
En mand har fundet os
gennem en Interpolkontakt.
126
00:19:41,680 --> 00:19:45,800
— Han vil vise dig noget.
— Bare kom med ham.
127
00:19:51,000 --> 00:19:54,680
— Kan jeg hjælpe med noget?
— Jeg hedder Bao Yung.
128
00:19:54,840 --> 00:19:57,640
— Jeg søger Ray Breslin.
— Det er mig.
129
00:19:57,800 --> 00:20:00,520
Den er til dig.
130
00:20:18,160 --> 00:20:20,560
Du ligger, som du har redt.
131
00:20:20,720 --> 00:20:25,880
Når du ser det her, har jeg Daya
Zhang og kommer snart efter dig.
132
00:20:26,040 --> 00:20:28,560
Daya!
133
00:20:28,720 --> 00:20:30,840
— Var det ikke ...?
— Jo.
134
00:20:31,000 --> 00:20:34,280
— Hvem er han?
— Min tidligere partners søn.
135
00:20:36,080 --> 00:20:37,720
Hvem er du?
136
00:20:37,880 --> 00:20:42,480
Sikkerhedschef hos Zhang Innovations.
Daya Zhang blev kidnappet.
137
00:20:42,640 --> 00:20:46,560
— Hvorfor leder du ikke efter hende?
— Det var ikke min skyld.
138
00:20:46,720 --> 00:20:49,240
Hvis er det så?
139
00:20:49,400 --> 00:20:52,240
Hold nu op.
Koncentrer jer om det her.
140
00:20:54,520 --> 00:20:58,240
— Hvor er det?
— Hush, zoom ind på muren.
141
00:21:00,760 --> 00:21:05,640
Billedet viser Daniel i løvekulen.
De tilfangetagnes skytsengel.
142
00:21:05,800 --> 00:21:09,880
Det er et fængselskapel.
Skriften er russisk.
143
00:21:10,040 --> 00:21:13,360
— Det er nok i Østblokken.
— Få fat i Trent!
144
00:21:14,280 --> 00:21:17,560
TALLINN, ESTLAND
145
00:21:42,200 --> 00:21:45,040
— Hvad så, Ray?
— Har du fået videoen?
146
00:21:45,200 --> 00:21:48,000
Ja. Hvad sker der?
147
00:21:48,160 --> 00:21:52,240
— Min ekspartners søn går amok.
— Ja, det fremgår tydeligt.
148
00:21:52,400 --> 00:21:56,640
— Hvor tror du, det er?
— Det ser bekendt ud.
149
00:21:56,800 --> 00:22:00,520
Der er ikke mange
af den slags steder tilbage.
150
00:22:00,680 --> 00:22:03,160
Djævelens Station.
151
00:22:03,320 --> 00:22:05,480
Skidt sted, Ray.
152
00:22:05,640 --> 00:22:09,800
— 320 km fra Hvideruslands grænse.
— Kan du hjælpe mig med sagen?
153
00:22:09,960 --> 00:22:12,280
Gratis? Det var for sjov.
154
00:22:12,440 --> 00:22:15,840
— Jeg sørger for transporten.
— Vi er der i morgen.
155
00:22:16,000 --> 00:22:19,280
— Jeg skylder dig for det her.
— Som altid.
156
00:22:19,440 --> 00:22:24,680
— Vil du ikke springe over?
— Nul. Skal du lave alt det sjove?
157
00:22:25,840 --> 00:22:29,520
Hush bliver her. Jeg pakker
og er tilbage om en time.
158
00:22:29,680 --> 00:22:31,160
Aftale.
159
00:22:31,320 --> 00:22:35,840
— Jeg tager med.
— Hvor personlig er sagen for dig?
160
00:22:36,000 --> 00:22:39,880
Jeg var meget tæt på Daya.
Jeg er nødt til at tage med.
161
00:22:41,800 --> 00:22:46,600
Så tager vi afsted, gådefulde mand.
Ødelæg nu ikke noget, mens vi er væk.
162
00:22:49,360 --> 00:22:53,720
DJÆVELENS STATION
DERVANISKI, LETLAND
163
00:23:26,440 --> 00:23:30,120
— Min far kan betale for os alle.
— Ti stille.
164
00:24:11,160 --> 00:24:13,280
Ingen snak!
165
00:24:15,160 --> 00:24:20,600
Hvad er det, du vil?
Du må ikke gøre det her.
166
00:24:20,760 --> 00:24:24,760
Vi kan finde en løsning.
Vil du ikke nok lade være?
167
00:24:24,920 --> 00:24:28,360
Vi er ikke udyr.
Vi har regler.
168
00:24:28,520 --> 00:24:32,640
Men hvad nytter regler,
hvis folk bryder dem?
169
00:24:43,560 --> 00:24:45,600
Er det din ven?
170
00:24:45,760 --> 00:24:49,200
Du må ikke gøre ham noget.
Det skal ikke gentage sig.
171
00:24:49,360 --> 00:24:51,560
Det lover jeg.
172
00:24:51,720 --> 00:24:54,800
Jeg har ikke gjort ham noget.
Det har du.
173
00:24:54,960 --> 00:24:56,880
Hvad?
174
00:25:08,160 --> 00:25:11,240
— Videre.
— Kom så!
175
00:25:11,400 --> 00:25:15,040
Du var sikkerhedschef
hos Zhang Innovations.
176
00:25:17,200 --> 00:25:23,000
— Og du var også hos Interpol, ikke?
— Jo.
177
00:25:28,960 --> 00:25:31,920
Hvordan kunne du lade det ske?
178
00:25:32,080 --> 00:25:36,160
Jeg havde ofret mit liv for
at redde hende, hvis jeg kunne.
179
00:25:36,320 --> 00:25:39,080
Det er for sent at sige nu.
180
00:25:43,320 --> 00:25:48,080
Glock 34. 9 mm.
Langt magasin.
181
00:25:49,320 --> 00:25:51,160
Smart.
182
00:25:52,560 --> 00:25:56,840
Og hvor var din smarte pistol,
da de tog Daya?
183
00:26:02,320 --> 00:26:04,320
Du svigtede hende.
184
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Jeg ved det.
185
00:27:13,920 --> 00:27:17,320
— Hej.
— Jeg er klar. Undskyld forsinkelsen.
186
00:27:17,480 --> 00:27:19,840
Jeg har masser at se til.
187
00:27:20,000 --> 00:27:23,560
Flyet venter.
Vi må tage morgenmad på sengen.
188
00:27:26,680 --> 00:27:28,520
Abby?
189
00:27:28,680 --> 00:27:30,480
Abby!
190
00:27:35,120 --> 00:27:37,320
— Abby!
— Ray!
191
00:27:41,880 --> 00:27:44,000
Fuck dig! Ray!
192
00:28:02,000 --> 00:28:05,960
Pis! For fanden i helvede!
193
00:28:10,360 --> 00:28:14,560
— Hvorfor har han ikke ringet?
— De opererer forskelligt.
194
00:28:14,720 --> 00:28:16,920
Og De har ingen fjender?
195
00:28:17,080 --> 00:28:20,280
Jeg ejer
Kinas største techvirksomhed.
196
00:28:20,440 --> 00:28:24,360
Alle i Kina har mine mobiler.
Selvfølgelig har jeg fjender.
197
00:28:24,520 --> 00:28:27,600
Skal I ikke tilkalde assistance?
198
00:28:27,760 --> 00:28:32,400
Kan De komme i tanke om nogen,
der vil skade Deres datter?
199
00:28:34,600 --> 00:28:37,320
Lad den ringe to gange.
200
00:28:41,240 --> 00:28:43,440
— Hallo?
— Zhang.
201
00:28:43,600 --> 00:28:47,520
— Hvem er det?
— Det finder du snart ud af.
202
00:28:49,280 --> 00:28:52,680
— Krypteret.
— Du kunne have hjulpet min far.
203
00:28:52,840 --> 00:28:57,280
Din syge teknologi kom ud i hans
fængsler, og du vaskede dine hænder.
204
00:28:57,440 --> 00:29:02,280
Når det her er overstået, tager jeg
dine penge og din teknologi —
205
00:29:02,440 --> 00:29:06,480
— og knuser dig.
Før krævede jeg 500 millioner.
206
00:29:06,640 --> 00:29:10,400
Nu kræver jeg 700 millioner.
Og det vil kun stige.
207
00:29:11,760 --> 00:29:13,640
Se her.
208
00:29:36,200 --> 00:29:40,440
Det her finansierer os.
Lande og selskaber betaler os for, —
209
00:29:40,600 --> 00:29:43,080
— at vi tager det værste pak.
210
00:29:43,240 --> 00:29:46,920
Jeg kunne slå dem ihjel,
men det er jo gode penge.
211
00:29:47,080 --> 00:29:50,760
Mordere, serievoldtægtsmænd, —
212
00:29:50,920 --> 00:29:56,120
— terrorister, hackere,
narkohandlere. Det værste afskum.
213
00:29:56,280 --> 00:30:00,560
Verden er fuld af afskum.
Typer som din far.
214
00:30:02,080 --> 00:30:04,640
Men det ved du nok godt.
215
00:30:23,760 --> 00:30:25,920
Lås dem inde!
216
00:30:27,200 --> 00:30:29,400
Jeg elsker den lyd.
217
00:31:01,480 --> 00:31:04,560
— Hvad vil du?
— Hun var mit ansvar.
218
00:31:04,720 --> 00:31:07,240
Skynd dig. Vi skal afsted.
219
00:31:48,400 --> 00:31:53,880
Det er en elektrisk stol fra 1896.
Massiv eg.
220
00:31:54,040 --> 00:31:56,760
Lige så amerikansk
som æbletærte.
221
00:31:56,920 --> 00:32:01,080
315 mennesker døde i den stol.
Deraf tre kvinder.
222
00:32:02,000 --> 00:32:08,200
De kom en hætte over fangens hoved,
men først kom de vat i øjnene, —
223
00:32:08,360 --> 00:32:12,040
— så de ikke smuttede ud,
når man ristede dem indefra.
224
00:32:21,880 --> 00:32:26,920
Ved du, hvem jeg er?
Min far opbyggede jeres firma.
225
00:32:28,600 --> 00:32:31,960
Så overtog Breslin det
og skubbede ham ud.
226
00:32:33,560 --> 00:32:37,120
— Det passer ikke.
— Hun lyver, så det driver.
227
00:32:40,680 --> 00:32:44,040
Jeg havde intet at gøre med det,
der skete.
228
00:32:46,280 --> 00:32:50,600
Men du var der.
Så er du medskyldig.
229
00:33:19,080 --> 00:33:22,520
MAZYR, HVIDERUSLAND
230
00:33:31,160 --> 00:33:34,400
— Værsgo.
— Du er uundværlig.
231
00:33:34,560 --> 00:33:38,880
Jeg er ked af det med Abby.
Vi ordner det.
232
00:33:39,800 --> 00:33:43,280
— Det er Shen Lo.
— I må have mig undskyldt.
233
00:33:43,440 --> 00:33:47,520
En mand af få ord.
Jules kender du.
234
00:33:47,680 --> 00:33:50,480
— Og Bao Yung.
— Hendes livvagt?
235
00:33:50,640 --> 00:33:53,760
— Jeg har selv stået i din situation.
— Har du?
236
00:33:53,920 --> 00:33:56,480
Nej. Aldrig.
237
00:33:56,640 --> 00:33:59,480
— Det er ikke morsomt.
— Jo da.
238
00:34:03,120 --> 00:34:04,760
Hr. Zhang.
239
00:34:04,920 --> 00:34:08,920
Shen, er du orienteret
om min situation?
240
00:34:09,080 --> 00:34:13,480
Jeg ved, Daya er blevet kidnappet.
Jeg kan redde hende.
241
00:34:15,000 --> 00:34:17,240
Shen. Shen.
242
00:34:18,360 --> 00:34:22,760
Hvis De vil have hende tilbage
i live, så gør, som jeg siger.
243
00:34:22,920 --> 00:34:26,680
Shen. Jeg har altid
villet det bedste for min datter.
244
00:34:26,840 --> 00:34:29,280
Og derfor blev hun kidnappet.
245
00:34:30,720 --> 00:34:36,040
— Fortæl mig, hvad jeg skal gøre.
— Besvar ikke kidnapperens opkald.
246
00:34:36,200 --> 00:34:40,200
Vil De have Deres datter tilbage?
Så gør, som jeg siger.
247
00:34:40,360 --> 00:34:44,840
Hvad hvis det provokerer ham?
Skal man ikke altid føje deres krav?
248
00:34:45,000 --> 00:34:49,520
Jo længere De kan udsætte samtalen,
desto længere lever hun.
249
00:34:57,400 --> 00:35:02,880
— Helt ærligt, hvor slemt er her?
— Slemt. Stedet er en labyrint.
250
00:35:03,040 --> 00:35:07,840
— Det værste helvede.
— Nu har du fået mig så langt.
251
00:35:08,000 --> 00:35:12,440
— Du må gerne trække dig nu.
— Nej, jeg er her for dig.
252
00:35:12,600 --> 00:35:14,880
Nu gør vi det.
253
00:35:56,880 --> 00:35:58,840
Wong.
254
00:36:02,760 --> 00:36:04,600
Ja.
255
00:36:05,880 --> 00:36:09,640
— Jeg er så ked af det.
— Det er ikke din skyld.
256
00:36:09,800 --> 00:36:12,080
Du må ikke miste modet.
257
00:36:12,240 --> 00:36:15,120
— Wong ...
— Ja?
258
00:36:16,560 --> 00:36:19,360
Vi slipper ud herfra sammen.
259
00:36:23,720 --> 00:36:26,720
Det gør vi.
260
00:36:42,640 --> 00:36:46,520
— Endelig en rigtig kvindefange.
— Vi gør dig ikke noget.
261
00:36:46,680 --> 00:36:50,240
— Du er meget værd.
— Vi skal nok være forsigtige.
262
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Hvad glor du på, skævøje?
263
00:37:04,600 --> 00:37:07,240
Væk, Sonny. Luk op.
264
00:37:29,040 --> 00:37:31,640
Kom. Kom nu.
265
00:37:38,240 --> 00:37:42,640
Hvem af gidslerne har de videste
sikkerhedsbeføjelser i selskabet?
266
00:37:42,800 --> 00:37:47,640
I er alle genier, men hvem betror han
de mest fortrolige oplysninger?
267
00:37:48,720 --> 00:37:52,720
— Jeg ved det ikke.
— Hvem er sikkerhedsgodkendt?
268
00:37:54,640 --> 00:37:56,520
Kom her.
269
00:38:03,840 --> 00:38:06,160
Er det ham her?
270
00:38:08,400 --> 00:38:12,200
Se godt efter.
Nå, ikke? Kom.
271
00:38:18,520 --> 00:38:21,440
Hvad med ham her?
Se på ham.
272
00:38:27,800 --> 00:38:31,880
Se på ham.
Er han sikkerhedsgodkendt?
273
00:38:35,200 --> 00:38:40,360
— Sig det, eller jeg pløkker ham.
— Det er mig.
274
00:38:42,880 --> 00:38:47,080
Nej. Gør det ikke.
Når han ved det, slår han os ihjel.
275
00:39:07,920 --> 00:39:10,000
Lås hende inde.
276
00:40:02,920 --> 00:40:06,880
Du skal give mig adgang
til Zhangs klassificerede opgaver.
277
00:40:07,040 --> 00:40:10,160
Prototyper under udvikling.
278
00:40:10,320 --> 00:40:14,240
— Jeg ved ikke, hvad du taler om.
— Jo, du gør.
279
00:40:15,760 --> 00:40:17,840
— Nej.
— Nej?
280
00:40:23,320 --> 00:40:27,920
Vi prøver på en anden måde.
Lær mig at tale kinesisk.
281
00:40:29,160 --> 00:40:34,600
Lær mig at sige "Sig det,
eller jeg pløkker dig" på kinesisk.
282
00:40:35,320 --> 00:40:36,720
Hvad?
283
00:40:36,880 --> 00:40:41,840
Lær mig at sige "Sig det,
eller jeg pløkker dig" på kinesisk.
284
00:40:54,640 --> 00:40:59,280
Der er en femårig
projekteringsplan.
285
00:41:00,720 --> 00:41:05,800
Integration af ny teknologi
i mobiler og computere.
286
00:41:05,960 --> 00:41:08,360
Selvstyrende biler.
287
00:41:13,760 --> 00:41:18,120
Jeg vil have det hele. Alt, jeg kan
sælge på det sorte marked.
288
00:41:19,080 --> 00:41:23,160
Nå, hvad skal du bruge?
En bærbar?
289
00:41:23,320 --> 00:41:26,680
— Jeg ...
— Sig ikke "det kan jeg ikke".
290
00:41:26,840 --> 00:41:29,680
Det ville blive dine sidste ord.
291
00:41:31,200 --> 00:41:33,920
Jeg skaffer en bærbar.
292
00:41:59,160 --> 00:42:02,600
— Hush, hvad har du?
— Indsætter drone.
293
00:42:10,640 --> 00:42:16,440
— Hvor tror I, de har gidslerne?
— Fyren ringede fra fængselskapellet.
294
00:42:16,600 --> 00:42:20,200
Der er østfløjen, vestfløjen,
administrationen.
295
00:42:20,360 --> 00:42:24,520
— Hvor stort er det?
— Mere end 18.500 kvadratmeter.
296
00:42:24,680 --> 00:42:27,760
Hvad er det for nogle patroner?
297
00:42:27,920 --> 00:42:31,760
— Dragon's Breath. Kender du dem?
— Ja.
298
00:42:31,920 --> 00:42:35,680
— Vil du jævne stedet med jorden?
— Med lidt held.
299
00:42:37,120 --> 00:42:41,200
— Drenge, jeg sender fra dronen nu.
— Tak, Hush.
300
00:42:49,000 --> 00:42:53,200
Vi har to cellefløje.
De termiske optagelser viser ...
301
00:42:53,360 --> 00:42:56,440
... 30, nej 40 mennesker
i vestfløjen.
302
00:42:56,600 --> 00:42:59,560
— 40 fanger?
— Det ser sådan ud.
303
00:42:59,720 --> 00:43:02,320
Han kører et hemmeligt fængsel.
304
00:43:02,480 --> 00:43:06,280
— Hvad med vagter?
— Vagttårn med tre personer.
305
00:43:06,440 --> 00:43:10,400
— Svage punkter? Hvor går vi ind?
— Der er to varme punkter på taget.
306
00:43:10,560 --> 00:43:14,920
— Et af dem kan muligvis bruges.
— Jeg kan komme derop.
307
00:43:15,080 --> 00:43:18,880
— Hvad venter vi på?
— Vi løber ikke i blinde.
308
00:43:19,040 --> 00:43:21,320
Daya er mit ansvar.
309
00:43:21,480 --> 00:43:24,080
Jeg har også en derinde.
310
00:43:31,440 --> 00:43:35,080
Jeg har aldrig set nogen køre
til et slagsmål i en sportsvogn.
311
00:43:35,240 --> 00:43:39,040
— Hvor skal du hen?
— Jeg arbejder jo bedst alene.
312
00:43:39,200 --> 00:43:43,040
Jeg er nok sent på den.
Jeg vil gøre et stort indtryk.
313
00:43:43,200 --> 00:43:45,480
Held og lykke.
314
00:44:07,760 --> 00:44:10,680
Les. Hvad laver du?
315
00:44:14,440 --> 00:44:16,640
Hvad har du gang i?
316
00:44:20,080 --> 00:44:22,680
Du er nødt til at følge planen.
317
00:44:22,840 --> 00:44:26,800
Jeg ved godt, du vil have hævn.
Men vi skal have de penge.
318
00:44:27,760 --> 00:44:31,040
— Du kendte min far.
— Han behandlede mig godt.
319
00:44:31,200 --> 00:44:36,160
Men han er væk nu. Du er her.
Vi skal have de penge og leve livet.
320
00:44:36,320 --> 00:44:38,640
Fuck da den kælling.
321
00:44:41,600 --> 00:44:44,200
Hun distraherer dig.
322
00:44:44,360 --> 00:44:47,520
Slå hende ihjel.
Så er det overstået.
323
00:44:51,200 --> 00:44:55,640
Gør mig en tjeneste, Frankie.
Bliv ved med at følge mine ordrer.
324
00:44:58,200 --> 00:44:59,880
Les.
325
00:45:01,520 --> 00:45:05,440
— Vi er nødt til at slå hende ihjel.
— Gør, som jeg siger!
326
00:45:20,000 --> 00:45:23,360
Hvad skete der
mellem dig og Lesters far?
327
00:45:24,960 --> 00:45:28,160
I var partnere,
men han snød dig. Hvorfor?
328
00:45:33,400 --> 00:45:36,480
For fem millioner.
329
00:45:37,760 --> 00:45:41,200
Er Dayas far også indblandet?
330
00:45:46,560 --> 00:45:49,320
Der er mange fædre her.
331
00:45:52,240 --> 00:45:55,160
— Se her, Ray.
— Hvad har du fundet?
332
00:45:55,320 --> 00:45:59,200
Det ser ud, som om der er
et svagt punkt omkring badeværelset.
333
00:45:59,360 --> 00:46:03,760
Badeværelset. Kloaksystemet.
Kom i gang, Jules.
334
00:46:06,840 --> 00:46:08,760
Kloaksystem
335
00:46:10,080 --> 00:46:13,200
— Jeg har tunneler.
— Tunneler.
336
00:46:27,000 --> 00:46:29,280
Der er stadig tid.
337
00:46:36,520 --> 00:46:40,160
Fædrenes synder
er ikke sønnernes synder.
338
00:46:55,640 --> 00:46:58,320
Vi har gæster. Vi har gæster!
339
00:47:00,160 --> 00:47:01,880
Vi har gæster!
340
00:47:17,760 --> 00:47:20,200
Djævelens Station.
341
00:47:21,800 --> 00:47:24,320
— Status?
— Standby.
342
00:47:26,120 --> 00:47:29,280
— Kan I se nogen?
— Ikke endnu.
343
00:47:30,120 --> 00:47:33,760
Det kan ikke passe.
Har I tjekket vagttårnet?
344
00:47:35,880 --> 00:47:42,000
— Ja. Ingen tegn på liv.
— Der er noget galt. Helt galt.
345
00:47:42,160 --> 00:47:45,640
— Hold jer på tæerne.
— I lige måde.
346
00:47:49,520 --> 00:47:53,280
Han ved, vi kommer.
Han ved godt, vi kommer.
347
00:48:46,680 --> 00:48:49,360
Kender du myten om Nian?
348
00:48:53,680 --> 00:48:55,840
Honningkrukken.
349
00:48:56,000 --> 00:48:58,720
Han bruger Daya som lokkemad.
350
00:49:00,920 --> 00:49:05,360
Hvad var dit forhold til hende?
Var I sammen?
351
00:49:09,680 --> 00:49:11,520
Vi holder vagt.
352
00:49:11,680 --> 00:49:15,360
Det er vores fælles opgave.
Men vi snakker ikke.
353
00:49:23,120 --> 00:49:24,600
Pis!
354
00:49:25,880 --> 00:49:29,240
— Det er en kinesisk myte.
— Ja.
355
00:49:29,400 --> 00:49:32,200
Fortæl mig om den. Kom.
356
00:49:37,720 --> 00:49:41,520
I gamle dage var der et uhyre,
der hed Nian.
357
00:49:41,680 --> 00:49:46,040
Hvert forår kom Nian frem
og åd folk og kvæg i landsbyen.
358
00:49:47,080 --> 00:49:51,200
En dag opdagede de,
at bambusbål skræmte uhyret væk.
359
00:49:53,680 --> 00:49:58,720
— Den knitrende lyd, ikke?
— Jo.
360
00:49:59,960 --> 00:50:03,600
De opfandt fyrværkeri
for at imitere lyden.
361
00:50:09,640 --> 00:50:14,480
Jeg lader dig stå herude
og inviterer uhyret indenfor.
362
00:50:22,160 --> 00:50:25,600
Det gør du ikke igen.
Vi arbejder sammen for Daya.
363
00:50:25,760 --> 00:50:29,240
— Hvad venter vi så på?
— Vi venter på Breslin.
364
00:50:32,440 --> 00:50:35,400
Jeg arbejder ikke for Breslin.
365
00:50:35,560 --> 00:50:39,520
Så går det løs.
I ved, hvad I skal gøre. Afsted.
366
00:50:40,480 --> 00:50:43,920
— De er på vej. Mej dem ned.
— I orden.
367
00:51:00,920 --> 00:51:02,880
Se det her.
368
00:51:04,760 --> 00:51:07,400
Armeret og klar.
369
00:51:12,680 --> 00:51:15,400
Hold op. Vi venter på Breslin.
370
00:52:05,040 --> 00:52:06,640
Dem ordner I.
371
00:52:11,720 --> 00:52:13,440
Kom så.
372
00:52:37,880 --> 00:52:40,920
Tak. Du gjorde lige det,
jeg regnede med.
373
00:52:41,080 --> 00:52:45,560
Du førte mig til Ray Breslin,
hjalp med at fange hans pige.
374
00:52:56,240 --> 00:52:59,680
I to har både spildt jeres tid ...
375
00:52:59,840 --> 00:53:02,120
... og jeres liv.
376
00:53:04,720 --> 00:53:07,120
Hvem har vi der?
377
00:53:19,960 --> 00:53:23,360
Mine herrer, I har to valg.
I kan enten ...
378
00:53:31,160 --> 00:53:34,920
— Hvorfor glor du sådan på ham?
— Det gjorde jeg ikke.
379
00:53:35,080 --> 00:53:40,200
Du gloede på ham.
I to kender hinanden, ikke?
380
00:53:41,040 --> 00:53:43,880
Jeg kan mærke, der er noget der.
381
00:53:49,720 --> 00:53:54,280
Hvorfor sender du mig det blik?
I må se det fra min synsvinkel.
382
00:53:54,440 --> 00:53:59,120
Min far blev svitset
på et skibs nedre dæk.
383
00:53:59,280 --> 00:54:04,840
Jeg havde respekteret jer, hvis I
havde talt jeres sag og skudt ham.
384
00:54:06,280 --> 00:54:10,400
— Undskyld.
— Hørte du det, Ray?
385
00:54:17,480 --> 00:54:20,400
— Går jeg klart igennem?
— Abby.
386
00:54:20,560 --> 00:54:25,640
Du går glip af alt det sjove.
Lyt med. Det er jo til ære for dig.
387
00:54:29,920 --> 00:54:32,800
Første mand død.
Du ved, hvordan det ender.
388
00:54:32,960 --> 00:54:37,520
Ned i tunnelen med dem.
Breslins pige bliver hos mig.
389
00:54:38,320 --> 00:54:40,280
Bliv her.
390
00:54:45,200 --> 00:54:48,920
Ray, du skal se det her.
Kig på din mobil.
391
00:54:58,880 --> 00:55:00,680
Se her.
392
00:55:09,720 --> 00:55:12,160
Det var for min far.
393
00:59:09,280 --> 00:59:11,080
Pis!
394
00:59:55,040 --> 00:59:57,080
Fald sammen.
395
01:00:17,440 --> 01:00:19,400
Gå ind.
396
01:01:48,440 --> 01:01:51,280
Jeg vil foreslå Dem at tage den.
397
01:01:52,520 --> 01:01:56,040
— Shen frarådede det.
— Sådan fungerer det ikke.
398
01:01:57,800 --> 01:02:00,040
Tag telefonen!
399
01:02:05,240 --> 01:02:07,920
BLOKERET
400
01:02:21,880 --> 01:02:25,160
Din far vil ikke tage telefonen.
401
01:02:33,360 --> 01:02:35,240
Breslin.
402
01:04:33,120 --> 01:04:35,560
Kan du lugte noget?
403
01:04:53,440 --> 01:04:55,800
Hold så kæft!
404
01:04:57,040 --> 01:04:58,880
Hold kæft!
405
01:05:35,400 --> 01:05:37,960
Lad mig se jeres hænder!
406
01:05:50,520 --> 01:05:52,440
Ned med dig!
407
01:05:55,720 --> 01:05:58,680
— Ned med jer!
— Gør plads!
408
01:06:12,160 --> 01:06:13,880
Løb!
409
01:06:16,480 --> 01:06:18,600
Løb nu!
410
01:07:23,880 --> 01:07:27,240
— Breslin er i nærheden.
— Pis.
411
01:07:27,400 --> 01:07:29,280
Hvad?
412
01:07:30,640 --> 01:07:33,080
Breslin er i nærheden.
413
01:07:34,120 --> 01:07:38,040
I tager jer af fangerne.
Kom med ham computerknægten.
414
01:07:38,200 --> 01:07:40,480
Jeg ordner Breslin.
415
01:08:23,480 --> 01:08:25,000
Godt så.
416
01:09:06,680 --> 01:09:09,160
Vi må finde Wong.
417
01:09:31,440 --> 01:09:34,320
Har du hacket dig ind?
418
01:13:11,400 --> 01:13:12,960
Kom.
419
01:14:41,760 --> 01:14:44,560
Hvorfor slog du hende ihjel?
420
01:14:44,720 --> 01:14:48,400
Det slog hende ihjel
at være sammen med dig.
421
01:14:54,840 --> 01:14:57,360
Jeg vil have hævn.
422
01:15:06,880 --> 01:15:09,240
Var det det værd?
423
01:15:10,080 --> 01:15:12,840
Din far hadede dig.
424
01:15:14,840 --> 01:15:19,640
— Du er fuld af lort, Ray.
— Jeg tæsker dig ihjel.
425
01:15:19,800 --> 01:15:22,480
Ved du hvad, Ray?
426
01:15:22,640 --> 01:15:26,600
Hun skreg ikke engang.
Hun gurglede bare lidt.
427
01:16:00,720 --> 01:16:04,760
Gjorde du det for din far?
Elskede du din far?
428
01:16:06,000 --> 01:16:09,000
Kom så.
Slå mig for din far.
429
01:16:16,800 --> 01:16:19,920
Du ville have mig.
Nu er jeg her.
430
01:16:23,160 --> 01:16:27,280
Kalder du det et slag?
Din pisseynkelige tøsedreng.
431
01:16:27,440 --> 01:16:31,600
Nu skal du høre om min far.
Min forpulede far.
432
01:16:31,760 --> 01:16:34,160
Op med dig.
433
01:16:37,160 --> 01:16:40,600
Sådan. Nu skal du høre om min far.
434
01:16:43,480 --> 01:16:47,000
Han var det ondeste svin
i hele verden.
435
01:16:50,000 --> 01:16:53,240
Ved du, hvad han sagde?
436
01:16:54,920 --> 01:16:58,720
Ved du, hvad han sagde?
"Du må lære at tilgive, søn."
437
01:16:58,880 --> 01:17:03,120
"Du skal ikke være så ond."
Jeg sagde: "Det er for sent nu."
438
01:17:03,280 --> 01:17:08,000
"Du gjorde mig til den, jeg er.
Du gjorde mig til den, jeg er."
439
01:17:09,520 --> 01:17:11,720
Vi går en lille tur.
440
01:17:23,880 --> 01:17:28,080
Sig ikke noget.
Du skal ikke sige noget.
441
01:17:32,280 --> 01:17:33,960
Vent.
442
01:17:35,320 --> 01:17:38,080
Sådan her føltes det.
443
01:18:30,000 --> 01:18:31,840
Er du okay?
444
01:18:33,080 --> 01:18:35,800
Jeg kondolerer med dit tab.
445
01:20:40,760 --> 01:20:42,480
Nej.
446
01:20:45,160 --> 01:20:47,440
Kan du huske Shen?
447
01:20:55,600 --> 01:20:57,880
Han får mig hjem.
448
01:21:10,160 --> 01:21:12,840
Det har du ikke noget imod, vel?
449
01:21:13,000 --> 01:21:17,800
Jeg havde egentlig andre planer.
Men når det nu er dig ...
450
01:21:45,320 --> 01:21:48,960
Jeg sørger for Abigails hjemsendelse.
451
01:21:51,560 --> 01:21:53,440
Tak.
452
01:22:03,360 --> 01:22:05,800
Der er noget, du må gøre.
453
01:22:05,960 --> 01:22:09,400
Du skal tilgive dig selv.
Det var ikke din skyld.
454
01:22:09,560 --> 01:22:12,240
Det bliver ikke let.
455
01:22:13,560 --> 01:22:17,320
— Jeg er færdig med fængsler.
— Ikke flere fængsler?
456
01:22:17,480 --> 01:22:20,840
Det er sød musik i mine ører.
Hvad skal der så ske?
457
01:22:21,000 --> 01:22:25,080
— Alt udenfor lyder godt.
— Det er sundt at være udenfor.
458
01:22:25,240 --> 01:22:28,600
— Det må vi snakke om.
— Har du nogen forslag?
459
01:22:28,760 --> 01:22:31,960
— Hvad med Sydamerika?
— Det er langt væk.
460
01:22:32,120 --> 01:22:35,320
Husk, du skylder mig en tjeneste.
461
01:22:35,480 --> 01:22:39,520
Jeg kender en fyr dernede.
Lidt af en lyssky type.
462
01:22:39,680 --> 01:22:42,560
Lidt? Det er alle, vi kender.
463
01:28:10,160 --> 01:28:13,920
Oversættelse: Malene Hollnagel
Scandinavian Text Service 2019
34723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.