Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:26:08,520 --> 00:26:12,115
Mai témánk a város és az imperfetto.
2
00:26:13,160 --> 00:26:17,836
Természetesen Nápoly elsősorban
a Vezúvról nevezetes.
3
00:26:18,040 --> 00:26:22,273
A nápolyiak a tipikus olaszok,
érzelmesek, kiabálnak,
4
00:26:22,520 --> 00:26:25,831
és folyton megölelnek,
ők találták fel a pizzát.
5
00:26:25,880 --> 00:26:28,998
Ezt a fotót 15 éve készítettem,
amikor ott éltem.
6
00:26:29,120 --> 00:26:30,793
Ki volt már közületek Nápolyban?
7
00:26:31,040 --> 00:26:32,155
Én.
8
00:26:32,360 --> 00:26:33,953
És tetszett?
9
00:26:34,080 --> 00:26:37,516
Nekem nem tetszett.
Nagyon koszos volt, nagyon zajos.
10
00:26:38,120 --> 00:26:43,354
Kérlek, írjatok fel három olyan
szót a papírra, ami jellemző rátok.
11
00:26:52,160 --> 00:26:54,549
- Készen vagytok?
- Nem.
12
00:26:54,960 --> 00:26:57,190
Ez azért nem olyan bonyolult.
13
00:27:18,720 --> 00:27:22,156
Valaki?
14
00:27:22,440 --> 00:27:25,319
Majdnem.
Fare alpinismo.
15
00:27:48,680 --> 00:27:51,274
- Kezdhetjük?
- Igen!
16
00:27:51,400 --> 00:27:54,677
Akkor álljatok fel!
Álljatok párba!
1248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.