All language subtitles for Yaariyan 2014 Hindi 720p DvDRip x264 AAC Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,037 --> 00:01:47,746 "The water's blue..." 2 00:01:47,807 --> 00:01:50,947 "And the day's sunny." 3 00:01:51,144 --> 00:01:52,851 "Come to the beach." 4 00:01:52,912 --> 00:01:54,687 "Take a pic of me." 5 00:01:54,747 --> 00:01:58,251 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 6 00:01:58,485 --> 00:02:01,864 "The water's blue..." 7 00:02:01,988 --> 00:02:05,231 "And the day's sunny." 8 00:02:05,458 --> 00:02:06,937 "Come to the beach." 9 00:02:06,993 --> 00:02:08,802 "Take a pic of me." 10 00:02:08,862 --> 00:02:12,537 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 11 00:02:24,711 --> 00:02:27,282 "Your love..." 12 00:02:28,148 --> 00:02:33,928 "It's all I need, sweetheart." 13 00:02:35,588 --> 00:02:39,058 "The water's blue..." 14 00:02:39,125 --> 00:02:42,106 "And the day's sunny." 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,539 "Come to the beach." 16 00:02:44,597 --> 00:02:46,099 "Take a pic of me." 17 00:02:46,166 --> 00:02:49,841 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 18 00:03:13,593 --> 00:03:15,095 'Some people call me 'Lota'. 19 00:03:15,595 --> 00:03:16,596 'Lo-ta'. 20 00:03:16,663 --> 00:03:18,233 'Someone who's a turn-coat.' 21 00:03:18,631 --> 00:03:20,611 'By the way, the name's Lakshyaya.' 22 00:03:20,667 --> 00:03:22,738 'If you emphasize, it's Lakshya.' 23 00:03:23,870 --> 00:03:25,349 'Well, I like a lot of things.' 24 00:03:25,772 --> 00:03:27,342 'Most of all, my father.' 25 00:03:27,774 --> 00:03:30,584 'He died for his country when I was just a year old.' 26 00:03:30,810 --> 00:03:32,812 'I always remember my mother...' 27 00:03:32,879 --> 00:03:34,825 '...giving tuitions to other kids.' 28 00:03:35,014 --> 00:03:36,288 'She loves her country.' 29 00:03:36,749 --> 00:03:38,251 'But I want to get out of here.' 30 00:03:38,818 --> 00:03:39,922 'To a foreign country.' 31 00:03:39,986 --> 00:03:42,091 'To a life of money, and fun.' 32 00:03:43,856 --> 00:03:45,927 'They say life teaches you everything.' 33 00:03:46,926 --> 00:03:50,703 'But everything I learnt in life, was from my friends.' 34 00:03:50,897 --> 00:03:52,376 'From friendship.' 35 00:03:53,166 --> 00:03:54,804 'God is kind.' 36 00:03:55,068 --> 00:03:57,981 'But He takes long if you ask him for something.' 37 00:03:58,705 --> 00:03:59,683 'Over busy, you know.' 38 00:04:00,206 --> 00:04:03,085 'So first take it, and then apologize.' 39 00:04:03,610 --> 00:04:04,850 'Let him take his time.' 40 00:04:06,613 --> 00:04:09,651 'Me and my friend Debu, would often buy beer...' 41 00:04:09,716 --> 00:04:11,161 '...from the money we stole from the temple.' 42 00:04:12,118 --> 00:04:14,598 'But my friendship with Debu came to a halt...' 43 00:04:15,021 --> 00:04:17,297 '...when Debu went to Australia for further studies...‘ 44 00:04:17,890 --> 00:04:21,360 '...and I landed up in this college in Sikkim.' 45 00:04:24,264 --> 00:04:27,370 'That day in college started, just like every day.' 46 00:04:28,067 --> 00:04:31,276 'But what happened next changed everyone's lives.' 47 00:04:43,916 --> 00:04:45,918 Lakshyflya! 48 00:04:53,693 --> 00:04:55,195 What are you doing? 49 00:04:55,261 --> 00:04:57,036 Something that never happened before... 50 00:04:57,096 --> 00:04:58,302 ...is going to happen today. 51 00:04:59,232 --> 00:05:00,802 You're going to take a bath and go to college. 52 00:05:02,135 --> 00:05:07,676 The first kiss of my life. 53 00:05:07,740 --> 00:05:09,811 Boy or girl? 54 00:05:10,209 --> 00:05:12,155 You fool, it's Jenny. 55 00:05:13,112 --> 00:05:14,284 Oh! 56 00:05:14,914 --> 00:05:15,722 Jenny. 57 00:05:15,882 --> 00:05:16,690 Jenny! 58 00:05:19,218 --> 00:05:20,720 "Sexy girl." 59 00:05:28,294 --> 00:05:30,934 Let me watch once, please. 60 00:05:32,865 --> 00:05:34,469 Jenny! Jenny! Jenny! Jenny! 61 00:05:34,701 --> 00:05:36,977 Here, take my watch. 62 00:05:37,036 --> 00:05:41,416 Jenny! Jenny! Jenny! Jenny! - take my goggles 63 00:05:41,474 --> 00:05:43,317 You are Hero... 64 00:05:43,376 --> 00:05:44,184 Move. 65 00:05:44,243 --> 00:05:45,278 Jenny! 66 00:05:45,345 --> 00:05:47,086 Take his deodorant. 67 00:05:48,081 --> 00:05:49,719 Please let me watch. - No way. 68 00:05:50,283 --> 00:05:51,489 I am not that cheap. 69 00:05:52,752 --> 00:05:54,163 Who are you to watch me kiss? 70 00:05:54,821 --> 00:05:55,458 My Jenny. 71 00:05:55,788 --> 00:05:57,199 My Canadian Jenny. 72 00:06:04,097 --> 00:06:05,201 Your lpod. 73 00:06:05,431 --> 00:06:07,104 If you give me that, then I might think about it. 74 00:06:09,435 --> 00:06:10,436 Okay, done. 75 00:06:19,011 --> 00:06:20,388 "Sexy girl." 76 00:06:24,984 --> 00:06:27,055 Sandy. Training class can wait. 77 00:06:27,120 --> 00:06:28,793 I've my practical today. 78 00:06:29,522 --> 00:06:30,728 Jenny. 79 00:06:32,358 --> 00:06:33,769 "Sexy girl." 80 00:06:37,530 --> 00:06:39,976 Life's first kiss. 81 00:06:40,133 --> 00:06:41,009 But do you love Jenny. 82 00:06:41,167 --> 00:06:43,010 Idiot! - I don't know, buddy. I don't know. 83 00:06:43,069 --> 00:06:43,843 I don't know? 84 00:06:44,470 --> 00:06:45,448 Kiss without falling in love. 85 00:06:45,772 --> 00:06:46,546 This is lust. 86 00:06:47,039 --> 00:06:48,177 What's it called in Hindi? 87 00:06:49,342 --> 00:06:50,343 'Vaasna' (lust). 88 00:06:51,277 --> 00:06:52,255 Craving! 89 00:06:52,378 --> 00:06:53,982 It sounds so vulgar. 90 00:06:54,080 --> 00:06:54,990 English is better. 91 00:06:55,181 --> 00:06:56,182 It's lust. 92 00:06:56,249 --> 00:06:56,886 It's lust. 93 00:06:56,949 --> 00:06:57,984 Hormone complication. 94 00:06:58,818 --> 00:06:59,353 Hormone... 95 00:06:59,752 --> 00:07:00,321 Hello, ma'am. 96 00:07:00,420 --> 00:07:01,899 Sorry. Hello, ma'am. 97 00:07:02,221 --> 00:07:05,361 Thank you God... for making hormones. 98 00:07:05,958 --> 00:07:08,529 Otherwise... life would've been so boring. 99 00:07:08,761 --> 00:07:09,068 What? 100 00:07:09,128 --> 00:07:10,539 Hey! 101 00:07:11,431 --> 00:07:15,072 How dare you enter the girl's hostel? - Sorry, ma'am. 102 00:07:15,301 --> 00:07:17,577 Aunt! Aunt! Aunt! - Sorry? Go now. 103 00:07:17,804 --> 00:07:18,373 Aunt! Aunt! 104 00:07:18,438 --> 00:07:19,314 Give me blessings, aunt. 105 00:07:19,372 --> 00:07:20,350 I am going on a mission. 106 00:07:21,174 --> 00:07:22,209 Naughty, shameless. 107 00:07:22,275 --> 00:07:23,310 I am not your aunt. 108 00:07:23,376 --> 00:07:24,787 I am the girl's hostel warden. 109 00:07:24,977 --> 00:07:25,546 Get that! 110 00:07:27,914 --> 00:07:28,392 Debu. 111 00:07:28,848 --> 00:07:29,223 Talk to him. 112 00:07:29,282 --> 00:07:31,455 Ask him to come home soon. Tell him. 113 00:07:32,018 --> 00:07:32,894 Bro! 114 00:07:33,019 --> 00:07:34,464 Hey, Debu. What's up? 115 00:07:35,188 --> 00:07:36,223 Your brother's always perfect. 116 00:07:36,389 --> 00:07:36,890 You say. 117 00:07:37,056 --> 00:07:39,229 First tell me, how's it going in Australia? 118 00:07:39,425 --> 00:07:40,062 Class. 119 00:07:40,259 --> 00:07:42,603 Listen, no need to come to India. 120 00:07:42,962 --> 00:07:45,408 It's filled with heat, mosquitoes and boring life, nothing else. 121 00:07:45,465 --> 00:07:46,034 I see. 122 00:07:46,132 --> 00:07:48,009 That's the advice you're giving your childhood friend. 123 00:07:48,100 --> 00:07:49,909 I will tell your mom. I swear. - Aunt... 124 00:07:50,102 --> 00:07:51,376 ...please give your blessing. 125 00:07:51,437 --> 00:07:52,472 It's an important mission. 126 00:07:53,039 --> 00:07:55,212 Go, may you be successful in your mission. 127 00:07:55,508 --> 00:07:56,851 Thank you, aunt. Bye. 128 00:07:58,177 --> 00:08:00,179 By the way, what's your mission? 129 00:08:00,880 --> 00:08:02,621 Kiss. - I see. 130 00:08:03,349 --> 00:08:03,554 What? 131 00:08:03,616 --> 00:08:05,926 "Sexy girl." 132 00:08:09,121 --> 00:08:09,895 "Sexy girl." 133 00:08:09,956 --> 00:08:10,900 Jenny. 134 00:08:11,357 --> 00:08:15,237 "All I really want is to hold you tight." 135 00:08:15,294 --> 00:08:19,003 "All I need is you by my side." 136 00:08:22,502 --> 00:08:24,504 Promise me you're going to tell me all the details. 137 00:08:24,604 --> 00:08:25,639 Shut up! 138 00:09:38,210 --> 00:09:40,622 "All I really want..." 139 00:09:42,281 --> 00:09:43,589 "All I really... 140 00:10:28,494 --> 00:10:31,964 Hail to the Almighty. 141 00:10:34,333 --> 00:10:35,471 Have you finished kissing? 142 00:10:36,035 --> 00:10:37,378 Oh no, I missed it! 143 00:10:38,070 --> 00:10:38,844 What the... 144 00:10:42,108 --> 00:10:43,143 Principal... 145 00:10:44,010 --> 00:10:45,250 Good morning to you, sir. 146 00:10:46,512 --> 00:10:48,287 Bad morning for me, sir. 147 00:10:54,353 --> 00:10:55,024 Sir... 148 00:10:55,254 --> 00:10:57,063 Sir... she's a family friend. 149 00:10:57,857 --> 00:10:58,892 Her mother asked me to... 150 00:11:00,026 --> 00:11:02,006 Actually... we're cousins, sir. 151 00:11:03,429 --> 00:11:05,102 Sir, she had a toothache. 152 00:11:05,398 --> 00:11:06,775 I was just checking. 153 00:11:07,333 --> 00:11:09,939 Sir... I Will definitely marry her. 154 00:11:11,804 --> 00:11:12,976 Sorry, sir. 155 00:11:14,907 --> 00:11:16,784 I cannot lie anymore. 156 00:11:17,977 --> 00:11:19,217 Let me do it, sir. 157 00:11:20,312 --> 00:11:21,757 It's my first kiss. 158 00:11:29,755 --> 00:11:30,961 What's wrong with the principal? 159 00:11:32,258 --> 00:11:33,430 Somethings wrong. 160 00:11:37,196 --> 00:11:38,174 I am sorry! I am sorry! 161 00:11:38,230 --> 00:11:38,469 Please. 162 00:11:38,531 --> 00:11:39,976 Whatever happened yesterday was just an accident. 163 00:11:40,032 --> 00:11:41,477 Please. Please. Please. I am sorry. 164 00:11:42,134 --> 00:11:44,341 Alright, but don't you mess up this time. 165 00:11:44,503 --> 00:11:45,504 Okay? - Yes. 166 00:11:46,806 --> 00:11:48,808 Tomorrow evening, Annual Function. 167 00:11:48,941 --> 00:11:49,817 Backstage. 168 00:11:49,909 --> 00:11:51,149 "Sexy girl." 169 00:11:53,212 --> 00:11:54,156 Yes. 170 00:11:54,413 --> 00:11:57,155 There's a battle raging between India and Pakistan. 171 00:11:58,050 --> 00:11:59,427 The Indian soldiers... 172 00:11:59,552 --> 00:12:01,964 ...are protecting their country by sacrificing their lives. 173 00:12:15,401 --> 00:12:16,345 Oh, Lord! 174 00:12:16,402 --> 00:12:18,245 Boy, didn't you go watch the play? 175 00:12:18,471 --> 00:12:20,246 It's at 4 o'clock, uncle. - No. 176 00:12:20,306 --> 00:12:20,875 3 o'clock. 177 00:12:20,940 --> 00:12:22,942 3 Pm - What? 178 00:12:31,317 --> 00:12:32,125 You got me in a mess. 179 00:12:32,251 --> 00:12:33,286 How will we get to college now? 180 00:12:35,755 --> 00:12:37,894 Hi, guys. - Neil, my brother, my friend. 181 00:12:38,557 --> 00:12:40,093 Come on. 182 00:12:44,263 --> 00:12:45,139 What the hell! 183 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Where is he? 184 00:12:46,332 --> 00:12:47,970 But, how will you get to the stage? 185 00:12:48,033 --> 00:12:50,741 I guess God made friends when He was making hormones. 186 00:12:50,803 --> 00:12:51,941 Jia. She will open the door for us. 187 00:12:53,205 --> 00:12:55,276 Thanks so much. - Thanks. 188 00:12:55,341 --> 00:12:56,115 Chill, dude. - Bye. 189 00:12:56,175 --> 00:12:56,983 BYE, bye. 190 00:12:58,377 --> 00:13:00,254 Carefully. 191 00:13:01,947 --> 00:13:03,722 I just want it once. 192 00:13:06,385 --> 00:13:06,988 What are you doing? 193 00:13:07,153 --> 00:13:07,961 Hey! 194 00:13:08,254 --> 00:13:09,164 Relax, guys. 195 00:13:09,955 --> 00:13:11,229 I'll do everyone. 196 00:13:11,957 --> 00:13:13,994 One by one. 197 00:13:14,894 --> 00:13:15,338 Wait. 198 00:13:15,895 --> 00:13:18,341 Which one of your dad has a Mercedes? 199 00:13:18,764 --> 00:13:19,333 I have... 200 00:13:19,698 --> 00:13:20,608 You first. 201 00:13:23,636 --> 00:13:24,114 Go. 202 00:13:24,236 --> 00:13:25,738 Go fast, go fast. 203 00:13:25,905 --> 00:13:26,815 Hurry UP- 204 00:13:35,247 --> 00:13:36,351 The sayings right. 205 00:13:36,982 --> 00:13:38,655 Before you find your Prince Charming... 206 00:13:38,717 --> 00:13:41,288 ...one has to kiss lot of frogs. 207 00:13:45,257 --> 00:13:46,099 Oh, God! 208 00:13:48,627 --> 00:13:49,435 Where were you, stupid? 209 00:13:49,662 --> 00:13:50,640 She is waiting. 210 00:13:52,131 --> 00:13:53,007 Thanks... 211 00:13:57,036 --> 00:13:57,707 You? 212 00:13:57,837 --> 00:13:58,747 Hi. - You out. 213 00:13:58,904 --> 00:14:00,440 No, please. I've a deal with him. 214 00:14:00,673 --> 00:14:01,242 Get out. - Please. 215 00:14:16,355 --> 00:14:18,096 "Sexy Girl." 216 00:14:24,864 --> 00:14:25,467 Oh my God! 217 00:14:25,698 --> 00:14:27,006 Oh my God! 218 00:14:27,333 --> 00:14:30,041 Where's Jenny the Mother India? 219 00:14:30,169 --> 00:14:31,739 I don't have time. 220 00:14:40,746 --> 00:14:41,486 Jia. 221 00:14:42,114 --> 00:14:44,788 Please... save my honour. 222 00:14:45,117 --> 00:14:47,427 Be a mother for me. - Mother. 223 00:14:48,420 --> 00:14:49,763 But who is the Pa? 224 00:14:52,892 --> 00:14:55,270 I mean Mother India. 225 00:15:06,405 --> 00:15:07,281 Mother! 226 00:15:08,073 --> 00:15:09,416 Go, Ma. Go! 227 00:15:10,075 --> 00:15:13,682 Your wounded sons are waiting for you. 228 00:15:14,947 --> 00:15:15,982 SOn! 229 00:15:16,215 --> 00:15:17,159 Mother. 230 00:15:18,751 --> 00:15:19,695 SOn! 231 00:15:24,823 --> 00:15:25,665 Oh, God! 232 00:15:32,197 --> 00:15:33,175 SOn! 233 00:15:38,137 --> 00:15:40,674 Mother, you're here? - Yes, son. 234 00:15:41,006 --> 00:15:42,952 Mother, sing me a lullaby. 235 00:15:43,375 --> 00:15:45,377 Son, I don't know a lullaby. 236 00:15:45,444 --> 00:15:47,014 Sing anything, Mother. 237 00:15:48,213 --> 00:15:50,159 "My name is Sheila." 238 00:15:50,215 --> 00:15:52,456 "Sheila's bold youth." 239 00:15:52,685 --> 00:15:54,392 "I'm too sexy for you." 240 00:15:54,687 --> 00:15:57,224 "You can't get your hands on me." 241 00:15:57,289 --> 00:15:59,291 "My name is Sheila." 242 00:15:59,358 --> 00:16:01,429 "Sheila's bold youth." 243 00:16:01,493 --> 00:16:03,700 "I'm too sexy for you." 244 00:16:03,796 --> 00:16:06,140 "You can't get your hands on me." 245 00:16:06,198 --> 00:16:09,907 "We crave like it's been ages." 246 00:16:09,969 --> 00:16:11,073 Mom! 247 00:16:11,470 --> 00:16:13,006 Someone save us! 248 00:16:14,707 --> 00:16:15,708 Daddy. 249 00:16:17,910 --> 00:16:19,082 Give us a hug, mother. 250 00:16:20,312 --> 00:16:21,791 You're the enemy. 251 00:16:25,918 --> 00:16:26,794 We don't want India. 252 00:16:27,453 --> 00:16:29,399 We just want a hug. 253 00:16:29,455 --> 00:16:30,525 Just take us in your arms. 254 00:16:31,123 --> 00:16:32,295 No, never. 255 00:16:33,425 --> 00:16:36,167 Mother! Mother! Mother! 256 00:16:36,362 --> 00:16:37,841 Come under my refuge. 257 00:16:38,130 --> 00:16:40,235 I will protect you. - Okay. 258 00:16:45,371 --> 00:16:47,009 Soldiers, act dead... 259 00:16:47,072 --> 00:16:49,177 ...or the principal will kill me. 260 00:16:52,778 --> 00:16:54,189 Just go and die. 261 00:16:54,346 --> 00:16:55,518 Help! 262 00:16:56,882 --> 00:16:57,952 Please. 263 00:17:00,853 --> 00:17:04,494 Mom! 264 00:17:11,030 --> 00:17:12,839 I am sorry. Please, please... 265 00:17:22,074 --> 00:17:23,075 Good for you. 266 00:17:23,375 --> 00:17:24,615 Not concentrate on your studies. 267 00:17:24,676 --> 00:17:27,418 And these things are worthless. 268 00:17:29,014 --> 00:17:29,754 My loom. 269 00:17:30,182 --> 00:17:31,684 Don't worry. 270 00:17:32,084 --> 00:17:35,554 There's another hormone for it. 271 00:17:35,954 --> 00:17:37,456 'Sang-Dosh' hormone. 272 00:17:37,723 --> 00:17:38,565 Because now you're not going to find... 273 00:17:38,624 --> 00:17:40,069 ...your type of girlfriend in this college. 274 00:17:40,392 --> 00:17:41,928 I mean your fantasy girl. 275 00:17:42,828 --> 00:17:45,638 36-24-36 types. 276 00:17:46,432 --> 00:17:46,933 Stupid... 277 00:17:47,900 --> 00:17:48,970 You know what your problem is. 278 00:17:49,134 --> 00:17:51,114 You believe in 100 meters sprint. 279 00:17:51,170 --> 00:17:53,150 I mean, relationships are like a marathon. 280 00:17:53,505 --> 00:17:54,449 Look who's talking. 281 00:17:54,640 --> 00:17:56,551 Sprint-queen. - Guys. 282 00:17:57,042 --> 00:17:59,079 I may have lost the battle, but not the war. 283 00:17:59,645 --> 00:18:03,787 If I don't woo a hot, sexy girl in the next 30 days... 284 00:18:04,149 --> 00:18:05,787 ...then I'll polish your shoes every day., 285 00:18:06,452 --> 00:18:07,089 Deal? 286 00:18:07,219 --> 00:18:07,720 Deal. 287 00:18:11,123 --> 00:18:15,230 Do you know, half of the college students are being rusticated. 288 00:18:15,627 --> 00:18:17,004 And after what happened today. 289 00:18:17,096 --> 00:18:19,702 Lakshyaya, you're doomed. - What? 290 00:18:20,432 --> 00:18:20,773 What? 291 00:18:21,166 --> 00:18:21,610 What? 292 00:18:21,667 --> 00:18:24,204 The news is half of our college students are being rusticated. 293 00:18:24,436 --> 00:18:25,005 But why? 294 00:18:25,070 --> 00:18:27,983 Forget why, think about who's going to be rusticated. 295 00:18:32,644 --> 00:18:33,884 Throw them out! 296 00:18:34,246 --> 00:18:36,783 Throw the college girls out. 297 00:18:36,849 --> 00:18:38,726 Throw the hot-dressers out! 298 00:18:38,851 --> 00:18:40,660 They've turned our college into so village-school. 299 00:18:40,719 --> 00:18:42,665 The boys are always looking at their legs. 300 00:18:42,721 --> 00:18:44,564 They don't look at the other options. 301 00:18:44,623 --> 00:18:45,601 Boys college. 302 00:18:47,226 --> 00:18:48,569 Muscular college. 303 00:18:48,627 --> 00:18:50,766 It's our duty that we do something. 304 00:18:51,897 --> 00:18:52,671 But... 305 00:18:53,499 --> 00:18:54,569 Get it out. - What? 306 00:18:55,033 --> 00:18:55,477 But... 307 00:18:55,534 --> 00:18:56,911 Your feelings. 308 00:18:58,971 --> 00:18:59,745 Teachers. 309 00:19:01,840 --> 00:19:03,046 I have decided. 310 00:19:04,109 --> 00:19:06,783 Rusticating all of you... 311 00:19:06,979 --> 00:19:08,652 ...wou|d definitely be the right decision. 312 00:19:12,718 --> 00:19:14,595 But I have something more challenging... 313 00:19:15,621 --> 00:19:16,497 ...for all of you. 314 00:19:17,289 --> 00:19:19,030 As you all know, our college... 315 00:19:20,559 --> 00:19:23,870 ...isn't just constructed on the grounds of his royal highness. 316 00:19:24,496 --> 00:19:26,840 In fact, many years ago he started this college. 317 00:19:27,299 --> 00:19:31,577 Few days, the crown prince has signed a deal. 318 00:19:32,571 --> 00:19:36,644 Play ground, auditorium and girl's hostel portions... 319 00:19:36,775 --> 00:19:41,087 ...have been sold to an Australian businessman Rockefeller. 320 00:19:43,515 --> 00:19:44,823 And Mr. Rockefeller... 321 00:19:45,717 --> 00:19:48,254 ...wants to construct a hotel and a casino on these grounds. 322 00:19:54,693 --> 00:19:57,697 When I told Mr. Rockefeller... 323 00:19:57,896 --> 00:20:00,900 A casino and a hotel next to a learning institution. 324 00:20:01,833 --> 00:20:02,743 This is a bad idea. 325 00:20:02,968 --> 00:20:04,242 It Will be a bad influence. 326 00:20:04,736 --> 00:20:05,544 Well he said. 327 00:20:05,604 --> 00:20:08,141 Indian students are only interested in studies. 328 00:20:08,340 --> 00:20:11,617 They've no interest in culture, sports. 329 00:20:11,677 --> 00:20:12,883 They have no interest. 330 00:20:16,248 --> 00:20:18,819 I said, Mr. Fella, you're wrong. 331 00:20:21,153 --> 00:20:22,723 So he threw a challenge. 332 00:20:23,322 --> 00:20:24,960 If the students of our college... 333 00:20:25,123 --> 00:20:26,761 “manage to defeat the Australian students... 334 00:20:26,858 --> 00:20:28,997 ...in sports and cultural events. 335 00:20:29,828 --> 00:20:33,241 Then he'll extend the lease on that land for 100 years. 336 00:20:35,767 --> 00:20:37,644 And I have accepted that challenge. 337 00:20:38,937 --> 00:20:41,611 You five have to save this college. 338 00:20:46,178 --> 00:20:48,215 There are just four of us. - Yes. 339 00:20:48,614 --> 00:20:49,354 Who's the fifth one? 340 00:21:26,485 --> 00:21:28,294 You don't understand, Mr. Pandey... 341 00:21:33,058 --> 00:21:34,298 How romantic. 342 00:21:36,528 --> 00:21:37,199 Learn something. 343 00:21:37,629 --> 00:21:38,869 Sorry! Sorry! Sorry! 344 00:21:50,075 --> 00:21:53,215 I guess your father owns a jasmine oil factory. 345 00:21:53,512 --> 00:21:54,991 That's why you've applied so much of it. 346 00:21:55,113 --> 00:21:57,559 Who me? - Yes, you. 347 00:21:57,649 --> 00:21:58,127 No, no. 348 00:21:58,283 --> 00:22:00,024 This is 'Am|a' (lndian-gooseberry) oil. 349 00:22:00,152 --> 00:22:01,893 I see. Good for you. 350 00:22:05,223 --> 00:22:07,829 Have you met the fifth member of your team or not? 351 00:22:10,329 --> 00:22:11,137 Hi. 352 00:22:11,530 --> 00:22:12,133 Saloni. 353 00:22:13,231 --> 00:22:13,936 Her? 354 00:22:14,333 --> 00:22:16,006 Which competition is she going to win? 355 00:22:16,868 --> 00:22:18,541 She will win all the competitions. - Yes. 356 00:22:18,603 --> 00:22:19,274 H ow? 357 00:22:20,005 --> 00:22:21,678 When she applies that oil... 358 00:22:21,940 --> 00:22:24,784 ...the smell will make the Australian team run away. 359 00:22:25,544 --> 00:22:26,352 Hey, guys. 360 00:22:27,112 --> 00:22:29,285 Any problem? - No, ma'am. 361 00:22:29,815 --> 00:22:30,555 No problem at all. 362 00:22:30,615 --> 00:22:31,855 All fine, ma'am. - Okay. 363 00:22:32,718 --> 00:22:34,561 Sir, these five cannot do anything. 364 00:22:36,088 --> 00:22:38,329 Why don't we call students from outside... 365 00:22:38,557 --> 00:22:40,036 ...and pretend that they are our students... 366 00:22:42,294 --> 00:22:43,796 Pardon me, sir. 367 00:22:43,862 --> 00:22:45,967 But what made you select these five, sir. 368 00:22:57,109 --> 00:22:58,747 Neil. Local boy. 369 00:22:59,177 --> 00:23:00,247 A big zero in his studies. 370 00:23:00,612 --> 00:23:02,319 All he does is drive his bike all day. 371 00:23:02,748 --> 00:23:04,227 No one knows better than Neil... 372 00:23:05,717 --> 00:23:07,594 ...what a bike can do. 373 00:23:19,164 --> 00:23:19,835 Sir. Jia. 374 00:23:20,866 --> 00:23:22,345 She's the daughter of a flop star. 375 00:23:23,602 --> 00:23:28,608 Mrs. Dogra. She's seen her mother fail. 376 00:23:28,907 --> 00:23:30,909 She understands the pain of failure. 377 00:23:31,143 --> 00:23:33,020 Sir, Pardy. 378 00:23:33,945 --> 00:23:35,151 It's the same story all over again. 379 00:23:35,347 --> 00:23:36,417 Local boy. 380 00:23:36,782 --> 00:23:39,160 The son of a musical instrument repairer. 381 00:23:39,217 --> 00:23:40,161 Pardy. 382 00:23:40,786 --> 00:23:41,890 Interesting character. 383 00:23:44,689 --> 00:23:46,327 He loves the drums. 384 00:23:53,832 --> 00:23:55,311 And that will be an asset. 385 00:23:55,700 --> 00:23:56,144 Saloni. 386 00:23:56,935 --> 00:23:58,915 The daughter of a retired teacher. 387 00:23:58,970 --> 00:24:01,280 Her memory's sharper than a computer. 388 00:24:08,713 --> 00:24:09,418 Lakshyaya. 389 00:24:09,781 --> 00:24:10,987 The same story again. 390 00:24:11,817 --> 00:24:13,728 His mother gives tuitions to pay for his education. 391 00:24:14,085 --> 00:24:17,123 And he's lazy, and most irresponsible. 392 00:24:17,189 --> 00:24:19,226 He's my captain. 393 00:24:19,858 --> 00:24:20,928 Baby! 394 00:24:21,760 --> 00:24:23,205 Somebody save her please. 395 00:24:25,764 --> 00:24:27,107 It's Okay don't cry... 396 00:24:30,168 --> 00:24:31,738 So sunny. 397 00:24:37,375 --> 00:24:39,321 Look there Lakshyaya. 398 00:24:54,092 --> 00:24:56,265 Lakshya! Lakshya! 399 00:25:31,663 --> 00:25:33,142 Lakshya! Lakshya! 400 00:25:34,232 --> 00:25:35,677 Lakshya! Lakshya! 401 00:25:35,967 --> 00:25:36,968 Come on, Lakshya! 402 00:25:37,168 --> 00:25:40,581 Lakshya! Lakshya! Lakshya! Lakshya! 403 00:25:40,639 --> 00:25:46,021 Lakshya! Lakshya! Lakshya! Lakshya! 404 00:26:14,573 --> 00:26:15,847 My baby. 405 00:26:20,111 --> 00:26:22,785 Tomorrow first period, library. 406 00:26:28,219 --> 00:26:29,857 How did you climb up there? 407 00:26:29,921 --> 00:26:30,626 Aunt. 408 00:26:30,755 --> 00:26:32,666 First I stepped on that, then that and then that... 409 00:26:32,724 --> 00:26:34,704 ...and climbed up. - I see. 410 00:26:34,893 --> 00:26:35,496 Sir... 411 00:26:35,560 --> 00:26:37,972 Lakshyaya has no leadership qualities. 412 00:26:38,096 --> 00:26:38,767 Take a look. 413 00:26:39,064 --> 00:26:41,738 Mr. Pandey, I think you're forgetting... 414 00:26:42,667 --> 00:26:44,010 ...who Lakshyayds dad was. 415 00:26:44,636 --> 00:26:46,843 If we lose the girl's hostel... 416 00:26:47,505 --> 00:26:48,711 ...then what's the point of living? 417 00:26:50,075 --> 00:26:52,021 Where there's life, there are dreams. 418 00:26:52,510 --> 00:26:54,046 Where there are dreams, there are girls. 419 00:26:54,245 --> 00:26:56,088 Where there are girls, there's hope. 420 00:26:56,581 --> 00:26:57,651 We'll find someone somewhere. 421 00:26:57,716 --> 00:26:58,888 Everyone will find one. 422 00:26:59,017 --> 00:26:59,995 "Party girl" 423 00:27:00,051 --> 00:27:03,191 "Party all night" 424 00:27:03,521 --> 00:27:06,161 "Party all night" - Guys, just grow up! 425 00:27:08,560 --> 00:27:10,096 It's not just about the girl's hostel. 426 00:27:10,829 --> 00:27:15,073 It's about our college, our country, our self-respect. 427 00:27:16,801 --> 00:27:17,802 At every event in life... 428 00:27:17,869 --> 00:27:20,145 ...people will definitely ask you which college are you from? 429 00:27:22,841 --> 00:27:24,650 This college is our identity. 430 00:27:26,678 --> 00:27:28,988 Will we let those foreigners seize this college? 431 00:27:29,047 --> 00:27:30,151 No, we won't! 432 00:27:30,649 --> 00:27:31,992 Three cheers for Lakshya! 433 00:27:32,050 --> 00:27:33,586 Hip-hip hurray! 434 00:27:33,718 --> 00:27:34,958 Hip-hip hurray! 435 00:27:35,020 --> 00:27:36,328 Hip-hip hurray! 436 00:27:36,554 --> 00:27:37,658 Hip-hip hurray! 437 00:27:37,822 --> 00:27:40,598 We'll fight till the last drop of our blood. 438 00:27:40,659 --> 00:27:42,696 We'll fight till the last drop of our blood. 439 00:27:42,761 --> 00:27:45,708 But we will defeat these foreigners! 440 00:27:45,764 --> 00:27:47,971 We will defeat them! We will defeat them! 441 00:27:48,033 --> 00:27:49,376 Hip-hip hurray! 442 00:27:49,601 --> 00:27:51,103 Hip-hip hurray! 443 00:27:51,736 --> 00:27:53,044 ls this a blood-donation camp? 444 00:27:53,171 --> 00:27:54,650 Where we'll donate blood. 445 00:27:55,006 --> 00:27:58,215 And is it easy to defeat the Australians in sports and culture? 446 00:28:02,280 --> 00:28:04,191 Relax. Relax. 447 00:28:06,017 --> 00:28:08,054 We're not going to fight the competition. 448 00:28:08,353 --> 00:28:09,263 But the speech? 449 00:28:09,387 --> 00:28:13,665 I gave that speech because girls like that stuff. 450 00:28:14,359 --> 00:28:17,829 By doing this, no one can stop us from entering the girl's hostel. 451 00:28:17,896 --> 00:28:18,670 But, one thing? 452 00:28:18,730 --> 00:28:20,175 You don't have a girlfriend any more in the girl's hostel. 453 00:28:20,432 --> 00:28:21,467 Then who will you go meet there? 454 00:28:21,866 --> 00:28:23,345 I don't, but I will have one. 455 00:28:23,768 --> 00:28:25,805 Let's plan for the competition now. 456 00:28:26,104 --> 00:28:28,675 We will. What's the hurry? 457 00:28:30,842 --> 00:28:33,288 Tonight there's a pyjama party at the hostel. 458 00:28:33,478 --> 00:28:35,287 Just you five are invited. 459 00:28:36,114 --> 00:28:38,890 Because you're trying so hard to save our hostel. 460 00:28:39,184 --> 00:28:40,094 Here's the invite. 461 00:28:43,288 --> 00:28:44,323 Don't forget it this time. 462 00:28:48,693 --> 00:28:50,695 Leave me. - You always pounce at the first opportunity. 463 00:28:51,696 --> 00:28:53,869 Check the entire package first. 464 00:28:57,268 --> 00:28:59,009 Why are you girls so judgmental? 465 00:28:59,938 --> 00:29:01,940 Don't you girls talk about boys in the same way? 466 00:29:02,340 --> 00:29:05,219 There are other things in life to talk about besides boys and girls. 467 00:29:05,376 --> 00:29:06,821 Whatever it is, keep it to yourself. 468 00:29:06,878 --> 00:29:09,358 What was that you just said? - Sit. 469 00:29:11,349 --> 00:29:13,852 Tell me...how many girls in the girls hostel? 470 00:29:15,186 --> 00:29:17,029 160 girls. Yeah! 471 00:29:17,222 --> 00:29:20,032 160 girls for 3 boys. 472 00:29:20,258 --> 00:29:22,795 What's the ratio? - 53.333! 473 00:29:23,328 --> 00:29:23,931 She's right. 474 00:29:23,995 --> 00:29:25,269 But I didn't get it. 475 00:29:25,463 --> 00:29:27,306 53.33 girls. 476 00:29:28,133 --> 00:29:30,409 Will I have to deal with all of them in one night? 477 00:29:30,902 --> 00:29:31,880 Pardy! 478 00:29:39,944 --> 00:29:40,945 Okay, mom. I am leaving. 479 00:29:41,346 --> 00:29:41,847 Wait... 480 00:29:41,913 --> 00:29:42,653 Where are you going? 481 00:29:42,814 --> 00:29:44,794 5 days a week you spend at the hostel. 482 00:29:44,949 --> 00:29:47,054 Only saturdays and Sundays are all you get to spend at home. 483 00:29:48,119 --> 00:29:50,895 Mother, I've to complete an important college project. 484 00:29:51,256 --> 00:29:52,360 Otherwise I would've definitely stayed back. 485 00:29:52,657 --> 00:29:53,260 Look after yourself. 486 00:29:53,391 --> 00:29:54,927 What do you mean by "Look after yourself". 487 00:29:55,126 --> 00:29:56,833 Even the thieves know... 488 00:29:56,895 --> 00:29:58,306 ...this is Brigadier Amar Singh's home. 489 00:29:59,130 --> 00:30:02,111 Mother, if he had taken up a corporate life instead... 490 00:30:02,400 --> 00:30:04,710 ...then you wouldn't be giving tuitions now. 491 00:30:05,036 --> 00:30:06,982 But no, he wanted to be a hero... 492 00:30:07,138 --> 00:30:08,674 ...so he sacrificed his life for the country. 493 00:30:09,674 --> 00:30:11,244 Someday you will realize... 494 00:30:11,943 --> 00:30:13,923 ...why does anyone give his life for his country. 495 00:30:14,045 --> 00:30:15,956 Mother, I am getting late. Bye. 496 00:30:16,014 --> 00:30:16,890 Hold on. 497 00:30:18,216 --> 00:30:21,288 My... - You will get your papa's goggles... 498 00:30:21,352 --> 00:30:22,990 ...only when you're worthy of them. 499 00:30:23,288 --> 00:30:24,892 Get it. - Mother. 500 00:30:25,023 --> 00:30:26,161 You're getting late no, aren't you? 501 00:30:26,224 --> 00:30:27,032 Go! 502 00:30:29,627 --> 00:30:32,437 Hello, uncle. - Hello. 503 00:30:32,764 --> 00:30:34,744 Uncle, I'm here to pick up Saloni. 504 00:30:36,835 --> 00:30:37,404 Why? 505 00:30:37,735 --> 00:30:39,237 For the night-long veneration, uncle. 506 00:30:39,704 --> 00:30:42,207 Veneration? In Sikkim? 507 00:30:42,640 --> 00:30:46,281 Actually, a Pandit family just shifted here from Beneras. 508 00:30:47,045 --> 00:30:47,785 Listen. 509 00:30:48,279 --> 00:30:50,782 Are there going to be any boys? - Boys? 510 00:30:50,949 --> 00:30:52,895 No, uncle just three boys. 511 00:30:53,351 --> 00:30:54,830 One will play the clarinet. 512 00:30:54,886 --> 00:30:56,797 "We will win." 513 00:30:56,855 --> 00:30:58,061 The second will play the drums. 514 00:30:58,122 --> 00:30:59,396 "We will win." 515 00:30:59,457 --> 00:31:01,733 And the third will sing discourses. 516 00:31:01,893 --> 00:31:03,099 "We will win one day." 517 00:31:05,263 --> 00:31:06,901 Please, papa. Please. 518 00:31:07,232 --> 00:31:08,142 Okay, okay. 519 00:31:08,333 --> 00:31:09,004 But, listen. 520 00:31:09,434 --> 00:31:12,210 Bring her back home on time in the morning. 521 00:31:12,270 --> 00:31:13,874 Sure, uncle. Thanks, uncle. 522 00:31:15,874 --> 00:31:17,444 "There's going to be an uproar tonight." 523 00:31:17,675 --> 00:31:19,120 "When the moon shines." 524 00:31:19,310 --> 00:31:21,085 "Forget the suits." 525 00:31:21,145 --> 00:31:23,147 "Just wear a pair of pyjamas." 526 00:31:23,214 --> 00:31:24,989 "Our friendship..." 527 00:31:25,049 --> 00:31:26,426 "Fresh and crisp." 528 00:31:26,851 --> 00:31:30,230 "Now's the chance, forget the world." 529 00:31:30,321 --> 00:31:31,994 "Play the music." 530 00:31:32,190 --> 00:31:33,726 "And start the party." 531 00:31:34,025 --> 00:31:36,164 "Don't care about the world..." 532 00:31:36,227 --> 00:31:38,002 "No responsibilities." 533 00:31:38,997 --> 00:31:39,941 "What boy." 534 00:31:40,865 --> 00:31:41,866 "What girl." 535 00:31:42,433 --> 00:31:44,913 "Say everybodymsay..." 536 00:31:46,137 --> 00:31:47,207 "There is me." 537 00:31:48,039 --> 00:31:48,813 "There is you." 538 00:31:49,841 --> 00:31:51,787 "So let's start the pyjama party." 539 00:31:51,843 --> 00:31:53,447 "Come on. Come on." 540 00:31:53,511 --> 00:31:55,286 "Don't be so arrogant." 541 00:31:55,346 --> 00:31:57,223 "Scream and shout." 542 00:31:57,282 --> 00:31:59,057 "And let the booze flow." 543 00:31:59,117 --> 00:32:00,790 "Come on. Come on." 544 00:32:00,852 --> 00:32:02,388 "Don't be so arrogant." 545 00:32:02,453 --> 00:32:04,194 "Scream and shout." 546 00:32:04,255 --> 00:32:06,132 "And let the booze flow." 547 00:32:31,783 --> 00:32:32,784 "A little smart." 548 00:32:33,418 --> 00:32:34,829 "More insane." 549 00:32:35,253 --> 00:32:38,894 "We can turn lectures into a Dirty Picture." 550 00:32:38,957 --> 00:32:41,961 "The naughtier, more the chances." 551 00:32:42,360 --> 00:32:46,001 "Turn the college campus into a rocking disco." 552 00:32:47,398 --> 00:32:48,342 "I swear..." 553 00:32:49,233 --> 00:32:52,407 "We're the world." 554 00:32:54,572 --> 00:32:56,142 "There is me." 555 00:32:56,407 --> 00:32:57,283 "There is you." 556 00:32:58,242 --> 00:33:00,222 "So let's start the pyjama party." 557 00:33:00,278 --> 00:33:01,985 "Come on. Come on." 558 00:33:02,080 --> 00:33:03,821 "Don't be so arrogant." 559 00:33:03,881 --> 00:33:05,485 "Scream and shout." 560 00:33:05,550 --> 00:33:07,530 "And let the booze flow." 561 00:33:07,585 --> 00:33:09,155 "Come on. Come on." 562 00:33:09,220 --> 00:33:11,063 "Don't be so arrogant." 563 00:33:11,122 --> 00:33:12,601 "Scream and shout." 564 00:33:12,924 --> 00:33:14,494 "And let the booze flow." 565 00:33:14,859 --> 00:33:16,429 "There's going to be an uproar tonight." 566 00:33:16,494 --> 00:33:18,167 "When the moon shines." 567 00:33:18,262 --> 00:33:20,071 "Forget the suits." 568 00:33:20,131 --> 00:33:22,008 "Just wear a pair of pyjamas." 569 00:33:22,133 --> 00:33:23,544 "Pyjama loose-loose." 570 00:33:23,601 --> 00:33:25,410 "Better get the men some booze." 571 00:33:25,603 --> 00:33:27,105 "There's a buffet of girls." 572 00:33:27,305 --> 00:33:29,114 "You may choose." 573 00:33:29,173 --> 00:33:30,345 "One or two." 574 00:33:30,908 --> 00:33:32,387 "Two or three." 575 00:33:32,543 --> 00:33:36,047 "Who am I going to choose, everyone's so beautiful." 576 00:33:36,114 --> 00:33:39,527 "I wonder what these girls are going to make me do." 577 00:33:39,584 --> 00:33:41,860 "My astrologer says..." 578 00:33:41,919 --> 00:33:43,921 "...girls are going to get you killed." 579 00:33:45,089 --> 00:33:46,033 "There is me." 580 00:33:46,991 --> 00:33:48,026 "There is you." 581 00:33:48,626 --> 00:33:50,628 "So let's start the pyjama party." 582 00:33:50,862 --> 00:33:52,432 "Come on. Come on." 583 00:33:52,497 --> 00:33:54,272 "Don't be so arrogant." 584 00:33:54,332 --> 00:33:56,073 "Scream and shout." 585 00:33:56,134 --> 00:33:57,636 "And let the booze flow." 586 00:33:57,969 --> 00:33:59,880 "Come on. Come on." 587 00:33:59,937 --> 00:34:01,507 "Don't be so arrogant." 588 00:34:01,572 --> 00:34:03,347 "Scream and shout." 589 00:34:03,408 --> 00:34:05,081 "And let the booze flow." 590 00:34:27,999 --> 00:34:29,034 Jenny. 591 00:34:29,834 --> 00:34:30,539 I want to kiss you. 592 00:34:32,804 --> 00:34:33,441 Kiss me. 593 00:34:36,874 --> 00:34:37,784 Cockroach! 594 00:34:38,309 --> 00:34:39,879 Cockroach! Cockroach! 595 00:34:40,478 --> 00:34:42,890 Cockroach! Cockroach! 596 00:34:42,947 --> 00:34:45,427 Save me! Cockroach! 597 00:34:46,884 --> 00:34:48,056 Baby. - Someone please, help me. 598 00:34:48,119 --> 00:34:49,120 Somebody help. 599 00:34:50,555 --> 00:34:51,795 Cockroach! Cockroach! 600 00:34:51,856 --> 00:34:53,130 Someone save me! 601 00:34:53,291 --> 00:34:54,292 Cockroach! 602 00:34:54,926 --> 00:34:55,768 Baby. 603 00:34:56,227 --> 00:34:57,365 Baby, are you okay? 604 00:34:59,263 --> 00:35:00,139 Mouse. 605 00:35:00,198 --> 00:35:01,472 Cockroach! It's on my leg. 606 00:35:01,566 --> 00:35:04,137 Someone get it off. - Cockroach, baby! No mouse. 607 00:35:10,475 --> 00:35:11,954 We can never befriends. 608 00:35:12,810 --> 00:35:13,845 I never said so. 609 00:35:14,145 --> 00:35:16,318 And anyway, to be friends... 610 00:35:16,514 --> 00:35:19,427 ...there should be more than 53.33 topics to talk about. 611 00:35:19,484 --> 00:35:20,360 Like? 612 00:35:20,885 --> 00:35:21,886 Like? 613 00:35:22,353 --> 00:35:24,299 Do you know, there's a new Intel chip... 614 00:35:24,422 --> 00:35:25,992 ...that's been launched in the market. 615 00:35:26,124 --> 00:35:28,195 With high configuration. 616 00:35:28,426 --> 00:35:30,133 Multiple-core processor. 617 00:35:30,428 --> 00:35:31,566 SSD drive. 618 00:35:31,963 --> 00:35:36,275 DDR 3...Random Access Memory. Display Card. 619 00:35:36,467 --> 00:35:38,913 Folders, file management... 620 00:35:44,108 --> 00:35:45,018 What happened? 621 00:35:45,376 --> 00:35:46,320 Scared of her. 622 00:35:48,112 --> 00:35:49,318 She's such a bore. 623 00:35:49,380 --> 00:35:51,053 I've a cure. 624 00:35:52,917 --> 00:35:57,957 Give her booze. 625 00:35:58,022 --> 00:35:58,864 For friendship. 626 00:36:01,125 --> 00:36:02,229 I don't drink. 627 00:36:03,494 --> 00:36:04,871 This is cranberry juice. 628 00:36:05,930 --> 00:36:07,876 In friendship you should have trust. 629 00:36:08,933 --> 00:36:10,207 Cranberry? - Yes. 630 00:36:11,636 --> 00:36:13,206 Are you sure. - Yes. 631 00:36:28,152 --> 00:36:32,259 You said...you're my friend. 632 00:36:32,790 --> 00:36:35,134 Trust me. - Yes. 633 00:36:35,326 --> 00:36:36,964 And I trusted you... 634 00:36:37,028 --> 00:36:40,202 ...and you gave me booze? - Who did that? 635 00:36:41,032 --> 00:36:42,010 You did, didn't you? 636 00:36:42,466 --> 00:36:43,706 Don't lie. 637 00:36:44,735 --> 00:36:47,181 You gave me booze, get that. 638 00:36:48,906 --> 00:36:50,886 You're no Casanova. 639 00:36:52,376 --> 00:36:54,287 This cute face. 640 00:36:55,112 --> 00:36:56,090 What do you think? 641 00:36:57,081 --> 00:36:58,924 These girls... 642 00:36:58,983 --> 00:37:00,894 Them... 643 00:37:01,152 --> 00:37:02,222 They're crazy about you? 644 00:37:03,087 --> 00:37:04,760 They will die for you? - Yes. 645 00:37:05,823 --> 00:37:07,200 But I am not like them. 646 00:37:07,291 --> 00:37:08,861 I am different. 647 00:37:11,028 --> 00:37:13,201 You...can never be like one of them. 648 00:37:13,364 --> 00:37:14,104 Why? 649 00:37:15,166 --> 00:37:17,043 Because...you're a gigabyte. 650 00:37:17,368 --> 00:37:18,312 You're a terabyte. 651 00:37:18,436 --> 00:37:20,006 "Do you know, there's a new Intel chip..." 652 00:37:20,071 --> 00:37:21,311 "...that's been launched in the market." 653 00:37:21,939 --> 00:37:22,917 Burden. 654 00:37:23,140 --> 00:37:25,279 'Saloni was drunk, so was Jia.' 655 00:37:26,010 --> 00:37:26,988 'I caught arrow by the teeth...' 656 00:37:27,044 --> 00:37:28,216 '...so I had to face the consequences.' 657 00:37:28,980 --> 00:37:30,926 'How will we drop her home?' 658 00:37:31,482 --> 00:37:33,359 'Her dad hates boys.' 659 00:37:34,185 --> 00:37:36,825 'Well, we didn't have any other option.' 660 00:37:37,421 --> 00:37:38,798 'So we had to use apples.' 661 00:37:39,890 --> 00:37:41,494 What's wrong with her? 662 00:37:41,926 --> 00:37:43,303 Uncle, she got the fits. 663 00:37:44,395 --> 00:37:45,499 That's how she is. 664 00:37:45,863 --> 00:37:46,841 She's a very religious person. 665 00:37:46,897 --> 00:37:47,841 Yes, uncle. 666 00:37:49,033 --> 00:37:49,408 Come, dear. 667 00:37:49,500 --> 00:37:50,808 Okay, uncle. Bye. 668 00:37:50,868 --> 00:37:51,403 Take care. - Thank you. 669 00:37:51,469 --> 00:37:52,243 Wait! 670 00:37:53,504 --> 00:37:55,882 Why does your voice sound manly? 671 00:38:01,145 --> 00:38:02,317 We sang the discourses. 672 00:38:03,314 --> 00:38:04,384 So we got a sore throat. - Yeah! 673 00:38:06,784 --> 00:38:08,161 Which discourses, dear? 674 00:38:13,257 --> 00:38:19,003 "Glory to Goddess." 675 00:38:19,063 --> 00:38:21,236 "All say... - Glory to Goddess." 676 00:38:26,537 --> 00:38:27,572 What's this, dear? 677 00:38:28,439 --> 00:38:29,918 The Goddess' boon. 678 00:38:30,875 --> 00:38:32,513 Hail Goddess. 679 00:38:32,576 --> 00:38:34,351 The Goddess' boon. 680 00:38:34,478 --> 00:38:35,388 Hail Goddess. 681 00:38:35,546 --> 00:38:36,354 Hail Goddess. 682 00:38:41,519 --> 00:38:42,361 Hey! 683 00:38:42,553 --> 00:38:44,191 What are we going to do... 684 00:38:44,255 --> 00:38:45,996 ...with the practice money we'll get? 685 00:38:46,057 --> 00:38:48,230 We'll party, what else? 686 00:38:51,128 --> 00:38:53,802 Party's everything for you, right? 687 00:38:55,433 --> 00:38:58,346 Everyone in Sikkim respects your father so much. 688 00:38:59,303 --> 00:39:01,977 He sacrificed his life at Red Peak for his country. 689 00:39:02,106 --> 00:39:03,449 But he didn't let the flag fall. 690 00:39:04,008 --> 00:39:05,885 And you... - So? 691 00:39:07,011 --> 00:39:08,354 What did the country do for him? 692 00:39:09,447 --> 00:39:10,391 Come on, Lakshya. 693 00:39:10,915 --> 00:39:12,895 Why are you so bitter about your father's sacrifice? 694 00:39:13,317 --> 00:39:15,297 Anyone can... - Stop this bookish language. 695 00:39:16,153 --> 00:39:17,029 He was in the army. 696 00:39:17,488 --> 00:39:18,865 Fighting and winning the war was his duty. 697 00:39:19,123 --> 00:39:19,897 Not mine. 698 00:39:20,057 --> 00:39:20,865 Excuse me. 699 00:39:21,092 --> 00:39:24,232 Our duty is what we're getting paid for. 700 00:39:24,295 --> 00:39:25,968 Listen you C++ gigabyte. 701 00:39:26,397 --> 00:39:28,843 Have you lost your brains? 702 00:39:29,066 --> 00:39:31,342 Listen, guys. Saloni isn't wrong. 703 00:39:31,869 --> 00:39:33,041 We must practice. 704 00:39:34,939 --> 00:39:36,384 Okay, guys. I am sorry. 705 00:39:37,007 --> 00:39:39,283 For the next 7-8 days we're going to practice rigorously... 706 00:39:39,543 --> 00:39:41,580 ...and everyone will think we're serious about this. 707 00:39:42,313 --> 00:39:43,121 Cool! 708 00:39:43,180 --> 00:39:44,523 Okay. - Come on, let's practice. 709 00:39:44,582 --> 00:39:45,356 Come on. 710 00:39:47,118 --> 00:39:49,098 By the way, why don't you join Anna sir? 711 00:40:35,833 --> 00:40:37,403 The competition starts in 10 days. 712 00:40:38,369 --> 00:40:39,848 The competition is in two parts. 713 00:40:40,004 --> 00:40:40,982 Pan one will be... 714 00:40:41,138 --> 00:40:43,345 Rock competition, chess competition... 715 00:40:43,407 --> 00:40:44,681 ...and motorbike race. 716 00:40:45,042 --> 00:40:46,146 And part two will be... 717 00:40:46,277 --> 00:40:48,018 Cycle race, mountain climbing. 718 00:40:48,212 --> 00:40:49,987 Ready, sir. - Excellent. 719 00:40:50,080 --> 00:40:51,491 By the way, when are the Australians arriving? 720 00:40:51,715 --> 00:40:53,023 The Australians aren't coming here. 721 00:40:53,484 --> 00:40:55,191 You are all going to Australia. 722 00:41:00,891 --> 00:41:01,494 Mr. Pandey. 723 00:41:02,293 --> 00:41:05,240 I was always yours, and forever will be. 724 00:41:06,130 --> 00:41:07,234 I promise. 725 00:41:07,798 --> 00:41:09,243 Even if Salman Khan asks me... 726 00:41:10,100 --> 00:41:11,704 ...l won't let him touch me. 727 00:41:12,002 --> 00:41:12,946 Promise! 728 00:41:13,237 --> 00:41:15,376 But why will he touch you? 729 00:41:15,906 --> 00:41:17,408 Let's go, Mr. Pandey. - Because I am so hot. 730 00:41:17,508 --> 00:41:18,748 Yes. 731 00:41:20,511 --> 00:41:21,512 Bye. 732 00:41:25,883 --> 00:41:26,793 Hello. 733 00:41:27,384 --> 00:41:28,863 The other day when you were drunk... 734 00:41:29,286 --> 00:41:30,458 ...you said you liked me. 735 00:41:31,989 --> 00:41:32,797 Never. 736 00:41:32,923 --> 00:41:33,924 I cannot say such a thing. 737 00:41:34,758 --> 00:41:35,361 Why? 738 00:41:36,260 --> 00:41:37,330 What's wrong with me? 739 00:41:38,496 --> 00:41:41,238 You...are a 'Lota'. 740 00:41:41,966 --> 00:41:42,808 'Lota.' 741 00:41:43,968 --> 00:41:44,503 'Lota?' 742 00:41:44,969 --> 00:41:45,970 All the best. 743 00:41:46,237 --> 00:41:49,081 At last you found the one you deserved. 744 00:41:50,274 --> 00:41:51,309 You just wait and watch. 745 00:41:51,742 --> 00:41:53,881 The entire college will watch my next girlfriend with awe. 746 00:41:54,011 --> 00:41:54,853 Really? 747 00:41:55,779 --> 00:41:56,280 Loser. 748 00:41:56,380 --> 00:41:57,415 Hey. - Hello, sir. 749 00:41:59,550 --> 00:42:01,962 The biggest humiliation in life... 750 00:42:02,286 --> 00:42:03,993 ...is when someone insults your country. 751 00:42:05,122 --> 00:42:06,829 And the biggest happiness... 752 00:42:07,157 --> 00:42:11,230 ...when your country's flag, is fluttering proudly. 753 00:42:17,868 --> 00:42:19,779 This is our country's flag. 754 00:42:21,438 --> 00:42:22,940 Don't let be insulted. 755 00:42:35,286 --> 00:42:36,594 Mr. Rockefeller. 756 00:42:37,855 --> 00:42:39,095 Indian team is coming. 757 00:42:39,323 --> 00:42:40,461 We're waiting. 758 00:43:09,587 --> 00:43:12,625 Welcome to Australia, bro. 759 00:43:12,756 --> 00:43:13,666 Dude. 760 00:43:14,625 --> 00:43:16,571 Who told you we're here? 761 00:43:16,727 --> 00:43:18,866 You didn't tell me, but mom did. 762 00:43:19,763 --> 00:43:21,265 Guys, he's Debu. 763 00:43:21,332 --> 00:43:22,834 Hi. - My aunt's son. 764 00:43:23,167 --> 00:43:24,202 Hello. - Hi. Debu. 765 00:43:25,102 --> 00:43:28,276 Do you drive a taxi here? - Yes, part time. 766 00:43:28,839 --> 00:43:30,876 By the way, I'm doing an advance course in IT. 767 00:43:31,241 --> 00:43:31,912 Okay- 768 00:43:31,976 --> 00:43:33,922 If you've finished chit-chatting, tell me something. 769 00:43:34,311 --> 00:43:36,120 Will you take me to Rockefeller College or not? 770 00:43:36,180 --> 00:43:38,091 No. - Why? 771 00:43:39,016 --> 00:43:40,086 My dear brother. 772 00:43:41,085 --> 00:43:42,860 As long as you all are here... 773 00:43:43,587 --> 00:43:45,589 ...l am not leaving you all alone for a minute. 774 00:43:48,025 --> 00:43:50,972 'When destiny smiles, it knows no boundary.' 775 00:43:51,829 --> 00:43:54,400 'I didn't expect to find my dream-girl in Australia'. 776 00:43:55,265 --> 00:43:56,335 'But that's where I found her.' 777 00:43:56,900 --> 00:43:59,403 ‘The Australian team member. Jeanette .' 778 00:43:59,903 --> 00:44:02,247 'She saw me. And I saw her.' 779 00:44:03,040 --> 00:44:04,713 'That moment I got the indication.' 780 00:44:05,209 --> 00:44:07,086 'That she's the one.' 781 00:44:07,645 --> 00:44:10,785 'The Rajdhani express. The shortcut of all shortcuts.' 782 00:44:11,348 --> 00:44:12,383 'Straight to the point.' 783 00:44:12,750 --> 00:44:13,387 'Jeanette .' 784 00:44:13,851 --> 00:44:14,795 Saloni. - Shawn. 785 00:44:14,885 --> 00:44:15,886 Neil. - Mike. 786 00:44:16,053 --> 00:44:17,225 Ma. - Cooper. 787 00:44:17,354 --> 00:44:18,628 Pardy. - Elizabeth. 788 00:44:18,789 --> 00:44:20,996 Hi. I am Lakshya. - Hi, I am Jeanette. 789 00:44:21,258 --> 00:44:22,737 Hey. - HEY- 790 00:44:24,395 --> 00:44:25,840 Don't eat too much, fatso. 791 00:44:27,898 --> 00:44:29,206 I was wondering since long? 792 00:44:29,633 --> 00:44:31,271 Aren't you Debu from B-21? - Yes. 793 00:44:31,635 --> 00:44:33,137 You didn't send me my Rakhi money yet. 794 00:44:33,203 --> 00:44:34,273 Don't say that, I did. 795 00:44:34,338 --> 00:44:35,078 You lier. .. 796 00:44:36,173 --> 00:44:37,675 Give me some money. 797 00:44:37,841 --> 00:44:40,082 Rascal. When are you going to grow-up? 798 00:44:43,347 --> 00:44:45,384 I don't like this English food. 799 00:44:51,355 --> 00:44:53,961 L...l can smell stuffed-bread. 800 00:44:54,224 --> 00:44:56,864 Nikki's coming along with the stuffed bread. 801 00:44:59,763 --> 00:45:01,037 ls someone remember about you, sir? 802 00:45:01,231 --> 00:45:03,472 Remembering... 803 00:45:15,946 --> 00:45:16,890 Here you go. 804 00:45:17,448 --> 00:45:18,483 Eat all you want. 805 00:45:20,317 --> 00:45:21,159 Stuffed bread. 806 00:45:24,955 --> 00:45:27,458 How is it? - It's hot. 807 00:45:39,103 --> 00:45:39,478 Let go. 808 00:45:39,803 --> 00:45:41,373 Leave some for the students as well. - No. 809 00:45:41,438 --> 00:45:42,917 They already ate english food. 810 00:45:42,973 --> 00:45:43,951 Let me eat. 811 00:45:44,174 --> 00:45:45,983 Please. - Look, this is mine. 812 00:45:46,043 --> 00:45:46,851 Look... 813 00:45:53,050 --> 00:45:56,554 You...you... - Introduction? 814 00:45:57,488 --> 00:45:59,525 I am Nikki Mahajan. 815 00:46:00,023 --> 00:46:02,401 I teach biology in this college. 816 00:46:03,494 --> 00:46:06,168 Are you married? - No. 817 00:46:07,231 --> 00:46:10,178 In fact, I am waiting for a good suitor. 818 00:46:10,534 --> 00:46:11,478 Me too. 819 00:46:12,402 --> 00:46:14,177 Are you waiting for a boy too? 820 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 No, no. 821 00:46:16,006 --> 00:46:18,418 For a nice...girl. 822 00:46:18,909 --> 00:46:20,081 Someone who can make delicious stuffed-bread. 823 00:46:20,811 --> 00:46:23,291 'Nikki ma'am took care of Pandey sir's hormonal imbalance.' 824 00:46:24,181 --> 00:46:26,024 'On the other hand, I was floored by Jeanette .' 825 00:46:26,817 --> 00:46:29,058 'But we didn't expect that, Rockefeller...' 826 00:46:29,119 --> 00:46:30,393 '...would organize a party, so that we...' 827 00:46:30,454 --> 00:46:32,798 '...get to know the Australian team better.' 828 00:46:33,524 --> 00:46:35,026 'He said look around, party and have a blast.' 829 00:46:35,859 --> 00:46:37,361 'And there was Jeanette .' 830 00:46:37,427 --> 00:46:41,034 "The water's blue..." 831 00:46:41,198 --> 00:46:44,407 "And the day's sunny." 832 00:46:44,468 --> 00:46:46,573 "Come to the beach." 833 00:46:46,804 --> 00:46:48,010 "Take a pic of me." 834 00:46:48,071 --> 00:46:51,518 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 835 00:46:51,575 --> 00:46:55,216 "The water's blue..." 836 00:46:55,279 --> 00:46:58,590 "And the day's sunny." 837 00:46:58,816 --> 00:47:00,352 "Come to the beach." 838 00:47:00,417 --> 00:47:02,260 "Take a pic of me." 839 00:47:02,319 --> 00:47:05,960 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 840 00:47:20,337 --> 00:47:21,839 "Let it be sunset time." 841 00:47:21,905 --> 00:47:23,680 "And the cool sand." 842 00:47:23,841 --> 00:47:26,913 "Let's go to party, I cannot wait any more." 843 00:47:27,344 --> 00:47:30,917 "Stan the party, we're already late." 844 00:47:31,014 --> 00:47:33,858 "Just hand me a bottle, and I don't care." 845 00:47:33,917 --> 00:47:37,729 "The water's blue..." 846 00:47:37,788 --> 00:47:40,928 "And the day's sunny." 847 00:47:40,991 --> 00:47:42,732 "Come to the beach." 848 00:47:42,793 --> 00:47:44,636 "Take a pic of me." 849 00:47:44,695 --> 00:47:47,972 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 850 00:47:48,131 --> 00:47:51,772 "The water's blue..." 851 00:47:51,835 --> 00:47:55,078 "And the day's sunny." 852 00:47:55,138 --> 00:47:57,015 "Come to the beach." 853 00:47:57,074 --> 00:47:58,849 "Take a pic of me." 854 00:47:58,909 --> 00:48:02,356 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 855 00:48:04,882 --> 00:48:06,020 You're such a rascal. 856 00:48:06,683 --> 00:48:07,354 You know Hindi? 857 00:48:07,951 --> 00:48:10,397 Mom's an Australian, and dad's India. 858 00:48:16,260 --> 00:48:18,740 "Your love..." 859 00:48:19,897 --> 00:48:25,643 "It's all I need, sweetheart." 860 00:48:28,672 --> 00:48:32,051 "Just you and me and the sound of the waves." 861 00:48:32,142 --> 00:48:35,749 "Come in my arms, girl what are you waiting for." 862 00:48:35,812 --> 00:48:39,191 "I'll take you on a huge yacht." 863 00:48:39,249 --> 00:48:42,025 "We'll we drunk on Malibu shots." 864 00:48:42,085 --> 00:48:45,760 "The water's blue..." 865 00:48:45,856 --> 00:48:49,201 "And the day's sunny." 866 00:48:49,259 --> 00:48:50,829 "Come to the beach." 867 00:48:50,894 --> 00:48:52,805 "Take a pic of me." 868 00:48:52,863 --> 00:48:56,436 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 869 00:49:33,337 --> 00:49:36,284 Friends always make a fool out of you. 870 00:49:36,840 --> 00:49:39,980 Friends give you booze saying its cold drink. 871 00:49:40,043 --> 00:49:41,818 Friends introduce you to aunties... 872 00:49:41,878 --> 00:49:43,755 ...calling them their girlfriend. 873 00:49:43,880 --> 00:49:45,587 No matter how scoundrel they are... 874 00:49:46,083 --> 00:49:49,292 ...but we miss friends a lot. 875 00:49:49,353 --> 00:49:51,230 Debu. 876 00:49:53,724 --> 00:49:55,260 I miss you, buddy. 877 00:49:57,728 --> 00:50:01,175 Aunt really misses you. 878 00:50:03,133 --> 00:50:05,079 I miss you all too. 879 00:50:06,236 --> 00:50:07,374 Specially, mom. 880 00:50:11,875 --> 00:50:12,819 Lakshyaya, did you take your passport? 881 00:50:12,876 --> 00:50:14,014 Here's ginger powder. 882 00:50:14,077 --> 00:50:15,078 Take it after dinner. 883 00:50:15,145 --> 00:50:17,625 And here's your pocket expense, for Australia. 884 00:50:22,219 --> 00:50:23,129 What's this, mom? 885 00:50:23,854 --> 00:50:24,889 Rs. 15,000? 886 00:50:25,188 --> 00:50:27,065 I'm going to Australia, not Pahadganj. 887 00:50:27,724 --> 00:50:29,726 Son, that's all I have right now. 888 00:50:29,860 --> 00:50:30,838 What's this, mom? 889 00:50:31,395 --> 00:50:33,272 You never have money for me. 890 00:50:33,764 --> 00:50:35,744 I don't care. I want 50,000 right now. 891 00:50:36,633 --> 00:50:38,078 You always get me humiliated. 892 00:50:38,769 --> 00:50:41,113 Son, papa's pension hasn't arrived yet... 893 00:50:41,171 --> 00:50:43,742 When in need, there's neither papa nor his pension. 894 00:50:44,908 --> 00:50:45,978 I'll leave forever. 895 00:50:46,643 --> 00:50:47,917 I'll settle down in Australia. 896 00:50:48,045 --> 00:50:49,217 And never come back again. 897 00:50:50,247 --> 00:50:51,817 You'll yearn to see my face. 898 00:50:52,149 --> 00:50:53,025 I am leaving. 899 00:50:53,183 --> 00:50:56,653 Lakshyaya. Wait, son. 900 00:50:56,953 --> 00:50:58,091 Such anger. 901 00:50:59,056 --> 00:51:00,262 Won't you even say bye. 902 00:51:01,224 --> 00:51:05,434 I wonder why, but every conversation... 903 00:51:05,662 --> 00:51:07,107 ...with mom turns into an argument. 904 00:51:07,798 --> 00:51:10,972 I guess because there's no referee between us... 905 00:51:11,735 --> 00:51:12,907 ...who can stop the fight. 906 00:51:13,303 --> 00:51:16,011 Even I have had arguments. 907 00:51:16,339 --> 00:51:17,147 Since I was a kid. 908 00:51:17,474 --> 00:51:18,145 Yes. 909 00:51:18,408 --> 00:51:20,410 But I already told mom. 910 00:51:20,710 --> 00:51:21,780 I'll go to a foreign land. 911 00:51:22,079 --> 00:51:23,888 Earn lots of money. 912 00:51:24,347 --> 00:51:26,759 And I won't let you do this job. 913 00:51:27,384 --> 00:51:28,761 Forget it. 914 00:51:29,152 --> 00:51:30,290 The competition's tomorrow. 915 00:51:30,420 --> 00:51:31,421 Let's concentrate on that. 916 00:51:31,922 --> 00:51:33,299 Yes. - Cheers. 917 00:51:34,091 --> 00:51:35,069 Yes. 918 00:51:35,192 --> 00:51:38,503 Okay, okay, can I have your attention please? 919 00:51:39,029 --> 00:51:42,033 Alright people, so are you excited? 920 00:51:42,265 --> 00:51:43,300 Yeah! 921 00:51:43,467 --> 00:51:44,775 Okay- 922 00:51:45,001 --> 00:51:48,210 So let's welcome the Australian band. 923 00:51:57,047 --> 00:51:58,355 We shouldn't have drunk so much? 924 00:51:58,849 --> 00:52:00,385 You're right. 925 00:52:23,373 --> 00:52:25,979 Hey! That's our song! 926 00:52:27,110 --> 00:52:28,180 That day at the guest house... 927 00:52:28,478 --> 00:52:29,786 ...when we were doing practice. 928 00:52:30,447 --> 00:52:33,121 I felt someone was overhearing us. 929 00:52:33,183 --> 00:52:33,991 Oh no! 930 00:52:34,317 --> 00:52:36,456 It's impossible to ready another song so quickly. 931 00:52:36,853 --> 00:52:37,763 What will we do now? 932 00:52:37,921 --> 00:52:38,865 What do you mean? 933 00:52:40,157 --> 00:52:41,431 This is clearly cheating. 934 00:52:43,260 --> 00:52:44,170 Okay, relax. 935 00:52:44,227 --> 00:52:47,106 I'll go and talk to them. - No, Debu. You wait. 936 00:52:47,430 --> 00:52:48,340 I'll go talk to them. 937 00:52:49,766 --> 00:52:50,210 But Lakshyaya... 938 00:53:09,819 --> 00:53:10,388 Sir, please. 939 00:53:10,854 --> 00:53:12,231 They said these are the rules. 940 00:53:13,323 --> 00:53:14,825 We shou|d've informed them earlier 941 00:53:14,891 --> 00:53:16,165 ...what song we're going to sing. 942 00:53:17,360 --> 00:53:18,498 But while we were partying around... 943 00:53:18,562 --> 00:53:20,132 ...we forgot to inform them. 944 00:53:20,797 --> 00:53:23,334 We made a mistake, but what do we do now? 945 00:53:23,400 --> 00:53:25,004 What mistake? 946 00:53:25,569 --> 00:53:27,378 This is cheating, get that? 947 00:53:28,538 --> 00:53:30,484 I'll talk to them. - Debu. 948 00:53:37,314 --> 00:53:38,486 Sir, you're not getting it. 949 00:53:39,082 --> 00:53:40,026 This is our song. 950 00:53:41,518 --> 00:53:42,792 They have stolen our song. 951 00:53:43,386 --> 00:53:45,229 Hey, you mean to say we're cheaters? 952 00:53:45,288 --> 00:53:46,995 Yeah exactly, you guys are cheaters. 953 00:53:47,457 --> 00:53:49,061 What the" 954 00:54:11,014 --> 00:54:12,584 Debu! 955 00:54:18,822 --> 00:54:20,130 Debu who did this? 956 00:54:21,524 --> 00:54:22,332 Debu... 957 00:54:46,783 --> 00:54:48,592 You son of b***h! 958 00:55:05,402 --> 00:55:07,177 They insulted mother. 959 00:55:09,139 --> 00:55:11,881 They don't know how mother... 960 00:55:11,941 --> 00:55:15,115 ...saved every penny to send me here to study. 961 00:55:17,414 --> 00:55:20,054 Will something happen to me? 962 00:55:21,785 --> 00:55:22,820 You will be fine. 963 00:55:23,253 --> 00:55:25,859 Mother has no one else except for me. 964 00:55:28,024 --> 00:55:30,265 Take me to my mother. 965 00:55:31,261 --> 00:55:33,867 She's been waiting for me for two years. 966 00:55:40,637 --> 00:55:45,814 "Whenever I was hurt." 967 00:55:46,109 --> 00:55:51,252 "Your eyes would brim with tears." 968 00:55:51,815 --> 00:55:56,815 "A simple puff...wou|d cure all my pain." 969 00:56:03,026 --> 00:56:07,975 "Even today when I am hurt." 970 00:56:08,732 --> 00:56:13,977 "I miss you...l miss you." 971 00:56:14,204 --> 00:56:19,483 "Even today...when I cry." 972 00:56:19,876 --> 00:56:25,986 "I miss you...l miss you." 973 00:56:26,182 --> 00:56:28,025 "Mom." 974 00:56:28,084 --> 00:56:30,826 "My mom." 975 00:56:31,221 --> 00:56:34,964 "My mom." 976 00:56:46,236 --> 00:56:51,811 "You were the answer..." 977 00:56:51,875 --> 00:56:55,789 "...to all my questions." 978 00:56:57,447 --> 00:57:02,897 "I would often eat your cooking..." 979 00:57:03,119 --> 00:57:06,999 "...more than I was supposed to." 980 00:57:08,024 --> 00:57:13,024 "I am a part of you, I am your saga continued." 981 00:57:19,302 --> 00:57:24,183 "Even today...when my feet burn." 982 00:57:24,908 --> 00:57:30,415 "I miss you...l miss you." 983 00:57:30,480 --> 00:57:36,055 "Even today...when I cry." 984 00:57:36,119 --> 00:57:42,035 "I miss you...l miss you." 985 00:57:42,325 --> 00:57:43,531 "Mom." 986 00:57:44,494 --> 00:57:47,270 "My mom." 987 00:57:48,164 --> 00:57:52,476 "I miss you." 988 00:58:05,048 --> 00:58:10,122 "I would hold on to your veil..." 989 00:58:10,520 --> 00:58:14,332 "...and sleep without a care." 990 00:58:16,159 --> 00:58:21,632 "My heart's empty without you, mom." 991 00:58:21,898 --> 00:58:25,607 "No one could explain to me." 992 00:58:26,836 --> 00:58:32,343 "When you're not with me, the world's lonely." 993 00:58:32,408 --> 00:58:37,050 "That's how much you love me." 994 00:58:38,047 --> 00:58:42,996 "Even todaymwhen..." 995 00:58:43,520 --> 00:58:49,232 "I miss you...l miss you." 996 00:58:49,292 --> 00:58:54,503 "Even today...when I cry." 997 00:58:54,898 --> 00:59:00,246 "I miss you...l miss you." 998 00:59:01,137 --> 00:59:02,411 "My mom." 999 00:59:03,006 --> 00:59:05,646 "My mom." 1000 00:59:06,142 --> 00:59:08,588 "My mom." 1001 00:59:12,148 --> 00:59:13,593 "My mom." 1002 00:59:14,217 --> 00:59:16,561 "My mom." 1003 00:59:17,253 --> 00:59:22,464 "My mom." 1004 00:59:33,102 --> 00:59:34,945 Wow! Excellent. 1005 00:59:36,472 --> 00:59:37,542 Hindi song? 1006 00:59:38,074 --> 00:59:39,178 ls it rock? 1007 00:59:50,620 --> 00:59:52,065 And the winning team is... 1008 01:00:01,698 --> 01:00:02,699 Australia. 1009 01:00:11,841 --> 01:00:12,785 Yes. 1010 01:00:18,281 --> 01:00:19,783 Debu, keep lying down. - Let me get up. 1011 01:00:19,849 --> 01:00:20,827 Debu. 1012 01:00:21,684 --> 01:00:22,185 What is this? 1013 01:00:22,251 --> 01:00:25,960 Look, it's not like I didn't hit them back. 1014 01:00:27,290 --> 01:00:29,065 I hit them too. 1015 01:00:30,760 --> 01:00:33,138 But...the problem was I slipped. 1016 01:00:33,696 --> 01:00:35,300 I was wearing high heel shoes. 1017 01:00:36,032 --> 01:00:37,409 Because I am a little short. 1018 01:00:39,268 --> 01:00:43,080 One shouldn't have a short height. 1019 01:00:44,440 --> 01:00:45,384 Debu... 1020 01:00:45,708 --> 01:00:47,915 Don't get sentimental and bore me. 1021 01:00:47,977 --> 01:00:50,924 Mr. Debu, it's time for your medicine. 1022 01:00:50,980 --> 01:00:52,357 Oh, God! 1023 01:00:52,915 --> 01:00:54,485 The girl's so sweet. 1024 01:00:55,084 --> 01:00:58,122 'Debu was pretending to be happy in front of us.' 1025 01:00:59,288 --> 01:01:00,164 'But according to the doctors...' 1026 01:01:00,223 --> 01:01:01,827 '...he was quite critical internally.' 1027 01:01:02,392 --> 01:01:03,871 'And the Australian police believed...' 1028 01:01:03,926 --> 01:01:05,303 '...that this wasn't a racial attack.' 1029 01:01:05,995 --> 01:01:07,201 'But they will investigate.' 1030 01:01:07,930 --> 01:01:08,772 ‘Investigate? 1031 01:02:19,135 --> 01:02:20,079 Yes. 1032 01:02:20,136 --> 01:02:22,343 We won! 1033 01:02:30,680 --> 01:02:31,954 Thank God you're here, bro. 1034 01:02:34,817 --> 01:02:38,060 First you go and check why they aren't letting me go. 1035 01:02:39,622 --> 01:02:41,465 Mom's waiting. 1036 01:02:42,825 --> 01:02:45,567 And that doctor. 1037 01:02:46,662 --> 01:02:47,538 He's jealous of me. 1038 01:02:49,398 --> 01:02:51,708 That nurse is in love with me. 1039 01:02:54,103 --> 01:02:57,448 If you want... we'll take her along as well. 1040 01:03:01,978 --> 01:03:02,683 Are you sure. 1041 01:03:03,446 --> 01:03:04,652 Will we go back? 1042 01:03:08,518 --> 01:03:12,489 You know...yesterday I called mom and told her... 1043 01:03:13,189 --> 01:03:15,760 ...l am coming back, with Lakshyaya. 1044 01:03:19,695 --> 01:03:20,730 She was happy. 1045 01:03:22,732 --> 01:03:24,211 She loves me a lot. 1046 01:03:28,204 --> 01:03:29,581 Don't worry. 1047 01:03:30,940 --> 01:03:32,817 I will take you along. 1048 01:03:36,646 --> 01:03:38,455 I don't want to stay here. 1049 01:03:39,115 --> 01:03:40,719 How did I harm them? 1050 01:03:44,120 --> 01:03:44,757 This... 1051 01:03:52,495 --> 01:03:53,565 Who does this? 1052 01:03:56,999 --> 01:04:00,242 Would we have beaten them if they were in our country? 1053 01:04:07,577 --> 01:04:10,114 Take me to my mother. - Yes. 1054 01:04:12,748 --> 01:04:14,523 Once I place my head on her lap... 1055 01:04:17,887 --> 01:04:19,093 I'll be fine. 1056 01:04:20,823 --> 01:04:22,496 I'll be absolutely fine. 1057 01:04:25,494 --> 01:04:28,031 Take me back to mother... 1058 01:04:32,568 --> 01:04:33,205 Debu. 1059 01:04:34,503 --> 01:04:35,140 Debu. 1060 01:04:35,571 --> 01:04:36,572 Debu! 1061 01:04:55,191 --> 01:04:58,365 'Mom, when I grow up I'll earn lots of money.' 1062 01:04:58,694 --> 01:05:02,198 'And you won't have to work in school anymore.' 1063 01:05:43,172 --> 01:05:44,776 'Debu passed away.' 1064 01:05:46,242 --> 01:05:49,121 'Slowly my dreams were fading away.' 1065 01:05:50,880 --> 01:05:52,052 'Next day was the bike race.' 1066 01:05:52,848 --> 01:05:54,657 'Pandey sir decided that...' 1067 01:05:54,717 --> 01:05:57,664 '...no one should be informed about Debu's death...' 1068 01:05:57,720 --> 01:05:59,131 '...until the bike race began.' 1069 01:05:59,989 --> 01:06:01,229 'Othenwise everyone would've been disturbed.' 1070 01:06:03,726 --> 01:06:06,730 'Especially, Neilmwho was supposed to drive the bike.' 1071 01:06:07,063 --> 01:06:09,236 'And Saloni, who had to remember...' 1072 01:06:09,298 --> 01:06:10,936 '...the bike route map.' 1073 01:06:12,201 --> 01:06:17,048 'But before the race began, someone told Saloni... 1074 01:06:17,106 --> 01:06:18,813 ...that Debu's no more.' 1075 01:06:35,124 --> 01:06:36,797 Ready? - Okay- 1076 01:07:07,690 --> 01:07:08,828 Come on fast. 1077 01:07:22,938 --> 01:07:24,349 Come on hurry up. 1078 01:08:52,027 --> 01:08:53,836 Okay tell me, which direction now? 1079 01:08:56,565 --> 01:08:57,805 Tell me Saloni, come on. 1080 01:08:58,801 --> 01:08:59,745 Saloni. 1081 01:09:01,704 --> 01:09:03,206 Do we turn or go straight? 1082 01:09:04,807 --> 01:09:05,751 Tell me quickly. 1083 01:09:05,808 --> 01:09:06,809 Saloni, are you listening? 1084 01:09:09,578 --> 01:09:10,215 Saloni. 1085 01:09:13,616 --> 01:09:14,594 Come on. 1086 01:09:15,184 --> 01:09:16,094 Come on. 1087 01:09:16,785 --> 01:09:17,820 Saloni. 1088 01:09:25,161 --> 01:09:25,866 Oh no... 1089 01:09:30,866 --> 01:09:31,901 We won! 1090 01:09:45,714 --> 01:09:48,524 "We may lose kins, or strangers." 1091 01:09:48,584 --> 01:09:50,996 "But never a friend." 1092 01:09:56,625 --> 01:09:59,299 "Dreams may shatter, so can promises." 1093 01:09:59,528 --> 01:10:02,099 "But not the heart." 1094 01:10:07,703 --> 01:10:10,343 "We may lose kins, or strangers." 1095 01:10:10,573 --> 01:10:12,883 "But never a friend." 1096 01:10:13,008 --> 01:10:15,887 "Dreams may shatter, so can promises." 1097 01:10:15,945 --> 01:10:18,221 "But not the heart." 1098 01:10:18,681 --> 01:10:21,252 "Even God can forsake me." 1099 01:10:21,317 --> 01:10:22,921 "But I can never lose your company." 1100 01:10:22,985 --> 01:10:25,693 "Oh, Lord}. 1101 01:10:25,754 --> 01:10:28,257 "I pray to thee." 1102 01:10:28,324 --> 01:10:33,797 "Mend the...broken friendships." 1103 01:10:33,862 --> 01:10:36,934 "Oh, Lord}. 1104 01:10:36,999 --> 01:10:39,275 "I pray to thee." 1105 01:10:39,335 --> 01:10:44,648 "Mend the...broken friendships." 1106 01:10:46,342 --> 01:10:48,083 Hey Lakshya! 1107 01:10:52,248 --> 01:10:53,727 Come on. 1108 01:11:02,258 --> 01:11:03,828 I think you're in love, Jeanette . 1109 01:11:11,033 --> 01:11:16,312 "With the soaring kites, the colour of festival." 1110 01:11:16,438 --> 01:11:20,409 "We'll sway with them again." 1111 01:11:22,011 --> 01:11:27,393 "With the soaring kites, the colour of festival." 1112 01:11:27,449 --> 01:11:31,989 "We'll sway with them again." 1113 01:11:32,955 --> 01:11:38,268 "Come back to me, take me in your arms." 1114 01:11:38,394 --> 01:11:42,365 "My heart's been shattered." 1115 01:11:43,799 --> 01:11:46,405 "We may lose kins, or strangers." 1116 01:11:46,468 --> 01:11:49,074 "But never a friend." 1117 01:11:49,138 --> 01:11:51,982 "Dreams may shatter, so can promises." 1118 01:11:52,041 --> 01:11:54,681 "But not the heart." 1119 01:11:54,743 --> 01:11:57,349 "Even God can forsake me." 1120 01:11:57,413 --> 01:11:59,415 "But I can never lose your company." 1121 01:12:00,149 --> 01:12:02,993 "Even God can forsake me." 1122 01:12:03,052 --> 01:12:04,690 "But I can never lose your company." 1123 01:12:04,753 --> 01:12:07,165 "Oh, Lord}. 1124 01:12:07,222 --> 01:12:09,828 "I pray to thee." 1125 01:12:10,059 --> 01:12:14,940 "Mend the...broken friendships." 1126 01:12:15,464 --> 01:12:18,308 "Oh, Lord}. 1127 01:12:18,367 --> 01:12:21,109 "I pray to thee." 1128 01:12:21,236 --> 01:12:26,310 "Mend the...broken friendships." 1129 01:12:40,456 --> 01:12:41,400 Where's Debu? 1130 01:12:47,663 --> 01:12:49,006 Didn't Debu come along? 1131 01:12:49,698 --> 01:12:54,977 "A decade of waiting, not a moment of peace." 1132 01:12:55,037 --> 01:12:59,179 "Makes you dance to its tunes." 1133 01:13:00,342 --> 01:13:03,152 "We may lose kins, or strangers." 1134 01:13:03,212 --> 01:13:05,920 "But never a friend." 1135 01:13:05,981 --> 01:13:08,894 "Dreams may shatter, so can promises." 1136 01:13:08,951 --> 01:13:11,261 "But not the heart." 1137 01:13:11,320 --> 01:13:14,164 "Even God can forsake me." 1138 01:13:14,223 --> 01:13:15,861 "But I can never lose your company." 1139 01:13:15,924 --> 01:13:18,495 "Oh, Lord}. 1140 01:13:18,727 --> 01:13:21,264 "I pray to thee." 1141 01:13:21,330 --> 01:13:26,075 "Mend the...broken friendships." 1142 01:13:26,935 --> 01:13:29,882 "Oh, Lord}. 1143 01:13:29,938 --> 01:13:32,248 "I pray to thee." 1144 01:13:51,026 --> 01:13:52,903 Losers. - You made the college lose. 1145 01:13:52,961 --> 01:13:53,769 Shame on you. 1146 01:13:53,829 --> 01:13:56,833 Don't ever show your face in the college again. 1147 01:13:57,099 --> 01:13:59,511 You people can never succeed in life. 1148 01:14:15,250 --> 01:14:18,094 I was your age, when I first stepped in this college. 1149 01:14:19,488 --> 01:14:21,058 So many years. 1150 01:14:22,324 --> 01:14:23,860 This college is my life. 1151 01:14:25,894 --> 01:14:28,773 Unfortunately, you lost in Australia. 1152 01:14:30,332 --> 01:14:32,778 The Australians will be coming here soon. 1153 01:14:33,368 --> 01:14:34,847 The finals are still left. 1154 01:14:35,237 --> 01:14:37,478 Our country's honour was tarnished out there. 1155 01:14:38,040 --> 01:14:40,077 But that shouldn't happen here. 1156 01:14:40,409 --> 01:14:42,389 Get it? - I know, sir. 1157 01:14:42,878 --> 01:14:44,414 But this college also belongs... 1158 01:14:45,080 --> 01:14:46,457 ...to those who were hooting at us. 1159 01:14:48,083 --> 01:14:52,122 They never did anything for this college, or this country. 1160 01:14:52,254 --> 01:14:55,428 Their father wasn't Brigadier Amar Singh. 1161 01:15:04,366 --> 01:15:06,277 'Who does this?' 1162 01:15:08,704 --> 01:15:11,184 'Would we have beaten them if they were in our country?' 1163 01:15:13,942 --> 01:15:16,946 The night when your father was shot... 1164 01:15:18,247 --> 01:15:19,726 ...he had a choice. 1165 01:15:21,250 --> 01:15:26,029 He cou|d've left his post and made it to the base-camp hospital. 1166 01:15:28,390 --> 01:15:30,063 But he didn't do that. 1167 01:15:31,393 --> 01:15:36,069 He kept fighting to protect the honour of the flag intact. 1168 01:15:39,201 --> 01:15:44,344 He lost his life...but he didn't leave the flag. 1169 01:15:47,543 --> 01:15:49,045 When the body came home... 1170 01:15:51,113 --> 01:15:53,525 ...there were 26 bullets wounds on his body. 1171 01:16:01,890 --> 01:16:03,164 Decide, son. 1172 01:16:04,293 --> 01:16:05,931 Either this side or that. 1173 01:16:07,796 --> 01:16:10,299 Time will decide right or wrong. 1174 01:16:13,468 --> 01:16:15,072 Okay, guys. What will you all have? 1175 01:16:15,137 --> 01:16:16,810 Cappuccino. - Okay. - Brownie. 1176 01:16:17,105 --> 01:16:18,140 Black coffee. 1177 01:16:18,273 --> 01:16:19,251 Tulsi-Ginger tea. 1178 01:16:20,475 --> 01:16:21,579 Okay, I'll get it. 1179 01:16:22,911 --> 01:16:23,446 Hi.- Hi. 1180 01:16:24,046 --> 01:16:24,820 One cappuccino. - Yes. 1181 01:16:24,947 --> 01:16:25,823 One brownie. - Yes. 1182 01:16:25,881 --> 01:16:27,588 And one Tulsi-Ginger tea. 1183 01:16:28,250 --> 01:16:30,161 You will get your order in five minutes. 1184 01:16:30,319 --> 01:16:31,297 Okay, thank you. - Okay. 1185 01:16:38,293 --> 01:16:40,102 Guys, I'll be right back. 1186 01:16:43,832 --> 01:16:45,334 Hey, mate. Thanks. 1187 01:16:46,435 --> 01:16:48,005 Your study admission in the college and... 1188 01:16:48,070 --> 01:16:49,378 ...your citizenship has been confirmed. 1189 01:16:51,239 --> 01:16:54,948 You will have to help us with the finals as well. 1190 01:16:55,110 --> 01:16:55,986 Okay, bro? 1191 01:16:57,112 --> 01:16:57,954 Thanks. 1192 01:17:12,527 --> 01:17:14,529 What are you doing? - Sorry. 1193 01:17:14,763 --> 01:17:15,241 Please. Sorry. 1194 01:17:15,297 --> 01:17:17,208 The fact is you can't do it. 1195 01:17:18,400 --> 01:17:20,209 The Australian team is coming to India. 1196 01:17:20,469 --> 01:17:22,779 We've to dance for the opening ceremony. 1197 01:17:22,838 --> 01:17:24,112 ls this how you're going to dance? 1198 01:17:25,107 --> 01:17:27,383 You'll get us humiliated, just like you did last time. 1199 01:17:28,276 --> 01:17:29,254 Bl**y hillbilly! 1200 01:17:38,320 --> 01:17:39,424 Saloni. 1201 01:17:53,101 --> 01:17:53,943 Hey, Saloni. 1202 01:17:55,070 --> 01:17:56,048 Look what I got for you? 1203 01:17:56,304 --> 01:17:57,305 Cranberry juice. 1204 01:17:58,006 --> 01:18:00,486 Drink this down, and then see how you dance. 1205 01:18:04,546 --> 01:18:07,083 Remember, you said... 1206 01:18:07,249 --> 01:18:08,125 ...there should be something more... 1207 01:18:08,183 --> 01:18:11,824 ...than girls and boys topic, to be friends? - Yes. 1208 01:18:12,220 --> 01:18:13,858 So let's discuss dance. 1209 01:18:16,458 --> 01:18:19,962 Silly. No one discusses dance, we practice it. 1210 01:18:30,972 --> 01:18:33,145 Why don't you wear a sari, topped with a overcoat... 1211 01:18:33,275 --> 01:18:35,016 ...and a blanket and then try dancing? 1212 01:18:35,343 --> 01:18:37,016 Stupid, that's not how you dance. 1213 01:18:38,814 --> 01:18:39,258 Yeah, right. 1214 01:18:40,348 --> 01:18:41,452 Ready, ready, ready. - Bad joke. 1215 01:18:44,419 --> 01:18:47,525 1...2...3 and4 1216 01:19:39,141 --> 01:19:40,119 Lakshya... 1217 01:19:47,015 --> 01:19:48,517 We were practicing, mom. 1218 01:19:49,918 --> 01:19:50,953 Food is getting cold. 1219 01:19:51,653 --> 01:19:53,098 Come on. You can practice later. 1220 01:19:58,927 --> 01:20:01,032 By the way, you dance really well. 1221 01:20:01,530 --> 01:20:03,840 When did you see? - I snuck a peak. 1222 01:20:04,566 --> 01:20:06,568 Mom, that's wrong. 1223 01:20:07,102 --> 01:20:12,245 No, I thought you two... - Mom. It's not like that. 1224 01:20:12,974 --> 01:20:14,544 We're just friends. - I see. 1225 01:20:15,710 --> 01:20:18,691 By the way, I like this girl. - Thank you, aunt. 1226 01:20:18,947 --> 01:20:19,891 Aunt? 1227 01:20:20,215 --> 01:20:21,250 Don't call me aunt? 1228 01:20:21,550 --> 01:20:24,895 Call me mom, mother, mummy. 1229 01:20:25,053 --> 01:20:26,031 Mom. 1230 01:20:27,823 --> 01:20:30,030 By the way, I consider her my daughter. 1231 01:20:30,759 --> 01:20:31,567 Here you go. 1232 01:20:54,616 --> 01:20:55,720 I don't have change. 1233 01:21:06,928 --> 01:21:07,702 Mister. - Yes. 1234 01:21:07,762 --> 01:21:08,968 Two tickets for tomorrow evening's show, balcony. 1235 01:21:09,030 --> 01:21:09,906 Okay- 1236 01:21:12,234 --> 01:21:13,110 Thank you. 1237 01:21:16,938 --> 01:21:17,814 What? 1238 01:21:18,840 --> 01:21:22,083 Oh, movie tickets. - At this late hour. 1239 01:21:22,244 --> 01:21:23,723 It's for tomorrow's show, silly. 1240 01:21:27,015 --> 01:21:28,722 Two tickets for the evening show. 1241 01:21:31,019 --> 01:21:32,657 Your change. - Thank you, sir. 1242 01:21:34,289 --> 01:21:36,064 I was thinking who should I see it with? 1243 01:21:36,625 --> 01:21:38,696 I cannot come. - I never asked. 1244 01:21:40,595 --> 01:21:41,938 Lakshya. Hello. 1245 01:21:42,764 --> 01:21:44,107 I meant, this would've been my answer... 1246 01:21:44,266 --> 01:21:45,609 ...if you had asked. 1247 01:21:48,169 --> 01:21:50,342 By the way, why would that be your answer? 1248 01:21:50,405 --> 01:21:52,908 Because the 'Lota' only got a handle. 1249 01:21:53,041 --> 01:21:54,782 But he's still a 'Lota'. 1250 01:21:55,010 --> 01:21:55,886 I see. 1251 01:22:48,430 --> 01:22:54,870 "The effect of your company was beyond words." 1252 01:22:54,936 --> 01:23:00,909 "l lost all consciousness." 1253 01:23:03,178 --> 01:23:09,788 "I was speechless." 1254 01:23:09,851 --> 01:23:15,529 "And I couldn't express them." 1255 01:23:17,659 --> 01:23:21,266 "The heart beats just for you." 1256 01:23:21,496 --> 01:23:25,034 "My eyes...send a message." 1257 01:23:25,133 --> 01:23:27,135 "It's the effect of your..." 1258 01:23:27,202 --> 01:23:28,272 So you will come today, won't you? 1259 01:23:29,704 --> 01:23:30,739 Not at all. 1260 01:23:35,810 --> 01:23:37,187 Wow. Beautiful. 1261 01:23:37,245 --> 01:23:38,883 You're looking so good. 1262 01:23:43,752 --> 01:23:44,492 Hey! 1263 01:23:44,552 --> 01:23:46,031 How about we go around town today evening? 1264 01:23:47,022 --> 01:23:48,899 No. I am busy. 1265 01:23:49,824 --> 01:23:53,966 Are you having an hormonal dysfunction with Saloni? 1266 01:23:55,096 --> 01:23:56,302 No. It's not like that. 1267 01:23:56,898 --> 01:23:59,936 No, because these days she's always staring at you. 1268 01:24:00,135 --> 01:24:02,308 Either she's planning to beat you up. 1269 01:24:02,537 --> 01:24:04,039 Or she's started to like you. 1270 01:24:06,307 --> 01:24:07,615 Who likes whom? 1271 01:24:07,876 --> 01:24:09,822 Stop it. - You see, Jia. 1272 01:24:10,512 --> 01:24:12,719 He was saying that he's starting to like you. 1273 01:24:12,781 --> 01:24:13,191 Yes. 1274 01:24:13,848 --> 01:24:14,690 No, no, no. 1275 01:24:14,749 --> 01:24:16,285 What's good about this scrawny? 1276 01:24:16,584 --> 01:24:17,858 He's got no life or stamina. 1277 01:24:17,919 --> 01:24:18,897 What the hell do you mean? 1278 01:24:19,287 --> 01:24:20,027 Shut up. - Stop it. 1279 01:24:20,088 --> 01:24:20,793 Shut up. - Stop. 1280 01:24:20,855 --> 01:24:21,799 Shut up. 1281 01:25:03,865 --> 01:25:08,473 "By borrowing a few words from the poets." 1282 01:25:09,104 --> 01:25:13,849 "I want to say this to you from my heart." 1283 01:25:14,342 --> 01:25:17,050 "There was a slight intoxication..." 1284 01:25:17,112 --> 01:25:19,114 "...and now it's all over." 1285 01:25:19,380 --> 01:25:23,294 "My heart's not in control." 1286 01:25:23,585 --> 01:25:26,088 "Love me a bit more." 1287 01:25:28,990 --> 01:25:31,163 "Love me a bit more." 1288 01:25:34,295 --> 01:25:36,002 "Love me a bit more." 1289 01:25:40,602 --> 01:25:42,172 "A bit}. 1290 01:26:07,162 --> 01:26:14,046 "With the sweet fragrance of your words lilting." 1291 01:26:14,702 --> 01:26:19,702 "With a smile on my face, I see my dreams at nights." 1292 01:26:27,982 --> 01:26:30,394 "It's a new style." 1293 01:26:30,451 --> 01:26:35,901 "I learnt it...since I found you." 1294 01:26:36,057 --> 01:26:39,971 "I never focused on myself before." 1295 01:26:40,295 --> 01:26:42,434 "Love me a bit more." 1296 01:26:45,700 --> 01:26:47,873 "Love me a bit more." 1297 01:26:50,939 --> 01:26:53,215 "Love me a bit more." 1298 01:26:56,144 --> 01:26:58,488 "Love me a bit more." 1299 01:27:24,072 --> 01:27:26,382 "Whether you're here or not." 1300 01:27:26,674 --> 01:27:30,679 "But it feels like it's only you..." 1301 01:27:31,379 --> 01:27:34,417 "...every moment." 1302 01:27:34,749 --> 01:27:37,161 "Every time we meet..." 1303 01:27:37,218 --> 01:27:44,432 "...l have an excuse each time to see you more." 1304 01:27:44,792 --> 01:27:50,936 "My efforts to see you, desires of love." 1305 01:27:50,999 --> 01:27:54,412 "Every time I see you." 1306 01:27:54,469 --> 01:27:57,006 "My breath makes a noise." 1307 01:27:57,138 --> 01:27:59,448 "Love me a bit more." 1308 01:28:02,377 --> 01:28:05,017 "Love me a bit more." 1309 01:28:07,782 --> 01:28:10,194 "Love me a bit more." 1310 01:28:13,087 --> 01:28:15,431 "Love me a bit more." 1311 01:28:51,159 --> 01:28:52,638 I love you, Lakshya. 1312 01:28:56,364 --> 01:28:57,843 Do you know what I feel like? 1313 01:28:59,300 --> 01:29:00,836 I want to tell everyone... 1314 01:29:01,202 --> 01:29:03,273 ...that, yes we love each other. 1315 01:29:03,838 --> 01:29:06,148 Tell me, Lakshya. Do we tell everyone? 1316 01:29:06,941 --> 01:29:08,352 Tell me. - No. 1317 01:29:08,876 --> 01:29:10,184 Don't tell anyone anything yet? 1318 01:29:10,411 --> 01:29:12,914 Otherwise there will be a problem? - What problem? 1319 01:29:28,763 --> 01:29:29,833 I missed you... 1320 01:29:39,807 --> 01:29:41,252 ‘Lota-giri‘ struck again. 1321 01:29:42,076 --> 01:29:43,919 'Adam and Eve's relation was perfect.' 1322 01:29:44,278 --> 01:29:46,053 'Because there was no third person between them.' 1323 01:29:46,714 --> 01:29:49,024 'They would vent their hormonal dysfunction on each other.' 1324 01:29:49,684 --> 01:29:51,686 But here, there was a third person. 1325 01:29:52,053 --> 01:29:53,464 And an occasion of 'Ho|i'. 1326 01:29:54,322 --> 01:29:56,393 I don't know why, but hormonal dysfunctions... 1327 01:29:56,457 --> 01:29:58,232 mare always on a rise during 'Ho|i'. 1328 01:30:26,687 --> 01:30:28,132 I'll be right back. 1329 01:31:19,707 --> 01:31:20,685 Stop. 1330 01:31:26,681 --> 01:31:27,489 Stop! 1331 01:31:29,283 --> 01:31:30,091 Come here. 1332 01:31:32,854 --> 01:31:35,334 "Do me a favour, let's play Ho|i." 1333 01:31:37,725 --> 01:31:40,171 "The colours are filled with love." 1334 01:31:42,363 --> 01:31:45,401 "Do me a favour, let's play Ho|i." 1335 01:31:52,373 --> 01:31:56,014 "Do me a favour, let's play Ho|i." 1336 01:31:59,213 --> 01:32:02,854 "The colours are filled with love." 1337 01:32:16,898 --> 01:32:17,933 Come on. 1338 01:32:19,567 --> 01:32:20,841 Mike. - Yes, bro. 1339 01:32:20,935 --> 01:32:22,972 I've done the rest of your job. - Good. 1340 01:32:23,437 --> 01:32:26,316 But...l hope you remember your promise? 1341 01:32:26,641 --> 01:32:27,119 Yeah. 1342 01:32:28,309 --> 01:32:29,982 Don't you worry. - Okay. 1343 01:32:32,813 --> 01:32:34,315 Tomorrow's the welcome dance performance. 1344 01:32:34,682 --> 01:32:36,320 Take rest. - Wait. 1345 01:32:37,351 --> 01:32:39,831 You look changed. - No. 1346 01:32:41,689 --> 01:32:43,999 Do you want to separate from me? 1347 01:32:44,392 --> 01:32:45,063 Are you mad? 1348 01:32:45,660 --> 01:32:47,333 We'll talk tomorrow. - Wait. 1349 01:32:49,664 --> 01:32:50,836 You're in a hurry. 1350 01:32:50,898 --> 01:32:52,741 Maybe boys are always in a hurry. 1351 01:32:52,800 --> 01:32:54,643 But...l don't know. 1352 01:32:55,336 --> 01:32:56,815 Do you still love me? 1353 01:32:56,871 --> 01:32:59,875 Saloni. - Bye. 1354 01:33:02,810 --> 01:33:06,485 The first time I saw you, I don't know why... 1355 01:33:06,547 --> 01:33:09,858 ...l felt that you're the one. 1356 01:33:11,919 --> 01:33:12,954 I love you, Lakshya. 1357 01:33:14,522 --> 01:33:15,500 I love you. 1358 01:33:33,441 --> 01:33:35,114 'I love you, Lakshya.' 1359 01:33:36,310 --> 01:33:37,846 'Do you still love me?' 1360 01:33:46,487 --> 01:33:49,127 Lakshya, what happened? 1361 01:33:56,697 --> 01:33:57,937 Do you love someone else? 1362 01:33:57,999 --> 01:34:04,177 "Friendship." 1363 01:34:05,873 --> 01:34:11,084 "Friendship." 1364 01:34:11,145 --> 01:34:15,389 "Friendship." 1365 01:34:15,449 --> 01:34:21,400 "Friendship." 1366 01:34:22,723 --> 01:34:27,138 "Friendship." 1367 01:34:27,194 --> 01:34:28,229 Why did you do it, Lakshya? 1368 01:34:28,496 --> 01:34:29,372 Why? 1369 01:34:29,497 --> 01:34:31,238 I cannot tell you anything right now. 1370 01:34:31,732 --> 01:34:37,182 All I can say is that I love you. - Lie. 1371 01:34:41,409 --> 01:34:44,253 I love you! 1372 01:34:44,445 --> 01:34:49,394 "My heart's so naive." 1373 01:34:51,552 --> 01:34:56,558 "it's restless and a fool." 1374 01:34:58,926 --> 01:35:05,866 "It loves you so much." 1375 01:35:06,167 --> 01:35:10,980 "But couldn't realize itself." 1376 01:35:12,973 --> 01:35:19,356 "Someone please vouch for my aching heart." 1377 01:35:19,947 --> 01:35:22,951 "So it may get completely drenched..." 1378 01:35:23,584 --> 01:35:27,327 "...in the downpour of love." 1379 01:35:27,388 --> 01:35:34,237 "Someone please vouch for my aching heart." 1380 01:35:34,295 --> 01:35:37,606 "So it may get completely drenched..." 1381 01:35:38,132 --> 01:35:41,545 "...in the downpour of love." 1382 01:35:41,802 --> 01:35:46,581 "Friendship." 1383 01:35:49,610 --> 01:35:55,583 "Friendship." 1384 01:36:11,332 --> 01:36:17,408 "Since I found you, my life's changed." 1385 01:36:17,471 --> 01:36:24,081 "I've been completely renewed." 1386 01:36:25,780 --> 01:36:31,958 "if the world's really convincing." 1387 01:36:32,119 --> 01:36:39,162 "I want to hear only you." 1388 01:36:39,293 --> 01:36:43,207 "I make excuses to see you." 1389 01:36:43,264 --> 01:36:46,768 "I want to be the reason of your smile." 1390 01:36:46,934 --> 01:36:53,317 "Spend your entire day with me." 1391 01:36:53,741 --> 01:37:00,488 "Someone please vouch for my aching heart." 1392 01:37:00,548 --> 01:37:04,052 "So it may get completely drenched..." 1393 01:37:04,385 --> 01:37:07,923 "...in the downpour of love." 1394 01:37:08,088 --> 01:37:14,437 "Someone please vouch for my aching heart." 1395 01:37:15,062 --> 01:37:18,771 "So it may get completely drenched..." 1396 01:37:18,833 --> 01:37:22,542 "...in the downpour of love." 1397 01:37:22,770 --> 01:37:29,449 "Friendship." 1398 01:37:31,946 --> 01:37:40,024 "Friendship." 1399 01:38:23,564 --> 01:38:25,009 Hi, Neil. - Hi. 1400 01:38:25,566 --> 01:38:27,807 Did you see the notice board? 1401 01:38:28,269 --> 01:38:30,271 No. Why? 1402 01:38:30,971 --> 01:38:34,180 Read it, and send your entry. 1403 01:38:34,708 --> 01:38:37,917 I will be specially waiting for you. 1404 01:38:38,846 --> 01:38:40,689 Bye - Bye. 1405 01:38:42,983 --> 01:38:45,896 What notice was she talking about? 1406 01:38:47,288 --> 01:38:48,232 This notice. 1407 01:38:48,722 --> 01:38:49,996 It's clearly written here. 1408 01:38:50,858 --> 01:38:52,360 Sa|oni's Swayamvar. 1409 01:38:52,660 --> 01:38:54,333 Sa|oni's looking for a boyfriend. 1410 01:38:54,962 --> 01:38:56,839 And kiss him publicly. 1411 01:38:57,164 --> 01:38:57,904 Kiss? 1412 01:38:59,166 --> 01:39:00,668 If you want Sa|oni's kiss... 1413 01:39:00,768 --> 01:39:02,907 ...then submit your entries in the... 1414 01:39:02,970 --> 01:39:03,846 ...box next to the notice board. 1415 01:39:03,904 --> 01:39:04,780 What? 1416 01:39:11,412 --> 01:39:13,790 Where are you going? - To submit my entry. 1417 01:39:31,031 --> 01:39:32,977 Isn't this childish? 1418 01:39:33,233 --> 01:39:34,371 Please don't have double standards. 1419 01:39:34,668 --> 01:39:36,841 If boys have the right to select and reject... 1420 01:39:37,137 --> 01:39:38,810 ...and they can do anything they want. 1421 01:39:39,039 --> 01:39:40,712 Then why do the girls have to pretend to be pious... 1422 01:39:40,774 --> 01:39:41,946 ...and worship them? 1423 01:39:42,042 --> 01:39:43,385 They have their right. 1424 01:39:43,811 --> 01:39:46,291 To find a suitable boy for themselves. 1425 01:39:48,315 --> 01:39:50,818 Who gave her the permission to kiss? 1426 01:39:50,951 --> 01:39:51,827 I did. 1427 01:39:52,019 --> 01:39:53,726 So boys realize that... 1428 01:39:53,821 --> 01:39:55,892 ...girls are not like tissue papers... 1429 01:39:56,423 --> 01:39:58,835 ...which you can use and throw. 1430 01:40:00,694 --> 01:40:02,196 But who used you, ma'am? 1431 01:40:03,163 --> 01:40:04,233 That's the problem? 1432 01:40:04,365 --> 01:40:06,402 She became useless before she could be used. 1433 01:40:17,711 --> 01:40:20,453 "It's pounding hard." 1434 01:40:20,681 --> 01:40:23,423 "My heart's scared." 1435 01:40:24,718 --> 01:40:28,029 "Sweetheart, let go of my hand." 1436 01:40:28,155 --> 01:40:30,931 "Don't break the buds." 1437 01:40:31,792 --> 01:40:33,999 "Our hearts have united." 1438 01:40:34,795 --> 01:40:37,799 "So why feel shy from me." 1439 01:40:39,700 --> 01:40:41,338 Here are the three lucky boys... 1440 01:40:41,769 --> 01:40:43,749 ...whom Saloni has selected personally. 1441 01:40:44,238 --> 01:40:45,444 Just like it was decided... 1442 01:40:45,806 --> 01:40:49,049 ...Sa|oni will choose one of them as her boyfriend. 1443 01:40:49,143 --> 01:40:52,056 And guess what, she will kiss him right here. 1444 01:40:58,752 --> 01:40:59,787 Someone stop her. 1445 01:41:02,756 --> 01:41:04,099 I know what you're thinking. 1446 01:41:04,358 --> 01:41:06,065 You want to patch-up with her, don't you? 1447 01:41:07,828 --> 01:41:08,772 Sure! 1448 01:41:12,466 --> 01:41:13,911 Get lost! 1449 01:41:26,847 --> 01:41:33,731 "| wanted to stay...away from love." 1450 01:41:34,354 --> 01:41:40,930 "From the pain...that is causes." 1451 01:41:41,261 --> 01:41:48,304 "But...my heart didn't agree." 1452 01:41:48,735 --> 01:41:54,276 I love you. - "It brought me back to you." 1453 01:41:54,341 --> 01:41:59,313 "Friendship." 1454 01:42:03,484 --> 01:42:07,933 "Friendship." 1455 01:42:09,556 --> 01:42:16,474 "Someone please vouch for my aching heart." 1456 01:42:16,930 --> 01:42:20,468 "So it may get completely drenched..." 1457 01:42:20,801 --> 01:42:24,408 "...in the downpour of love." 1458 01:42:24,471 --> 01:42:31,081 "| wanted to stay...away from love." 1459 01:42:31,979 --> 01:42:38,589 "From the pain...that is causes." 1460 01:42:38,986 --> 01:42:46,097 "But...my heart didn't agree." 1461 01:42:46,894 --> 01:42:53,277 "It brought me back to you." 1462 01:42:54,168 --> 01:42:56,079 "Where there's just love." 1463 01:42:56,136 --> 01:42:58,013 "Just love." 1464 01:42:58,071 --> 01:42:59,880 "Where there's just love." 1465 01:42:59,940 --> 01:43:02,284 "Just love." 1466 01:43:03,477 --> 01:43:05,013 Tell me something, Lakshyaya. 1467 01:43:06,313 --> 01:43:11,160 Did you like it when Jeanette kissed you? 1468 01:43:14,188 --> 01:43:15,292 That was just a charade, Saloni. 1469 01:43:16,857 --> 01:43:17,927 I thought someone from our team... 1470 01:43:18,258 --> 01:43:20,499 ...has joined hands with the Australians. 1471 01:43:22,563 --> 01:43:24,099 That's why I went close to Jeanette . 1472 01:43:25,165 --> 01:43:28,874 So that she trusts me and gives me his name. 1473 01:43:30,270 --> 01:43:31,112 What? 1474 01:43:32,172 --> 01:43:35,619 Did she say who he is? - Yes. 1475 01:43:36,410 --> 01:43:39,414 Remember, we've lost part one of this competition. 1476 01:43:39,947 --> 01:43:41,051 Pan two. 1477 01:43:42,082 --> 01:43:43,993 The final of this competition. 1478 01:43:44,851 --> 01:43:46,330 We've to win it at any cost. 1479 01:43:46,553 --> 01:43:47,861 Tomorrow's the cycle race. 1480 01:43:47,988 --> 01:43:50,093 And the day after, is the cross-country race. 1481 01:43:50,357 --> 01:43:53,361 Let me tell you the cross-country route. 1482 01:43:54,228 --> 01:43:57,004 Participants will have to run through this route... 1483 01:43:57,164 --> 01:44:01,044 ...and climb on the tallest mountain of Sikkim... 1484 01:44:02,102 --> 01:44:04,207 ...and reach Red Peak, where... 1485 01:44:04,271 --> 01:44:07,343 ...the Australian and Indian flags are posted. 1486 01:44:07,507 --> 01:44:09,987 You've to take your country's flag... 1487 01:44:10,043 --> 01:44:12,387 ...climb down the mountain, enter the college... 1488 01:44:12,446 --> 01:44:13,447 ...through the college gate. 1489 01:44:14,014 --> 01:44:17,393 And plant your flag at the highest point of the college. 1490 01:44:18,151 --> 01:44:20,631 Whoever plants the flag first... 1491 01:44:21,421 --> 01:44:22,627 ...the college will be his. 1492 01:44:23,090 --> 01:44:25,570 But many rock-climbers have lost their lives on this route. 1493 01:44:26,159 --> 01:44:27,331 That's right. 1494 01:44:28,662 --> 01:44:29,663 Lakshya. - Sir. 1495 01:44:29,896 --> 01:44:31,603 Have you chosen your team? - Yes, sir. 1496 01:44:32,466 --> 01:44:33,911 Sir, Neil will take part in the cycle race. 1497 01:44:35,302 --> 01:44:36,440 And I'll take part in the final race. 1498 01:44:39,139 --> 01:44:40,948 The next three days will decide... 1499 01:44:42,175 --> 01:44:43,950 ...whether our college stands, or not. 1500 01:44:45,178 --> 01:44:46,122 Best of luck! 1501 01:45:24,751 --> 01:45:26,992 My dad gave his life for this country. 1502 01:45:28,422 --> 01:45:30,026 But what did this country give him? 1503 01:45:31,758 --> 01:45:32,736 Nothing. 1504 01:45:33,160 --> 01:45:34,161 Don't worry. 1505 01:45:34,695 --> 01:45:37,733 We've made arrangements for you to settle down in Australia. 1506 01:45:38,231 --> 01:45:39,733 Just make us win. 1507 01:45:41,401 --> 01:45:42,641 That's for sure. 1508 01:45:44,871 --> 01:45:46,043 Neil's taking part in the cycle race. 1509 01:45:46,773 --> 01:45:47,808 And he'll lose. 1510 01:45:48,975 --> 01:45:52,320 Because he thinks you guys are with him. 1511 01:45:53,680 --> 01:45:54,988 He doesn't know... 1512 01:45:55,716 --> 01:45:57,024 ...that I've already made this deal. 1513 01:45:59,019 --> 01:46:01,158 Saloni knows everything about him. 1514 01:46:01,421 --> 01:46:03,059 She'll publicize this. 1515 01:46:04,458 --> 01:46:06,165 Neil will be blamed for the loss. 1516 01:46:07,828 --> 01:46:10,809 And I'll be in...Australia. 1517 01:46:24,044 --> 01:46:24,818 Neil. 1518 01:46:25,178 --> 01:46:26,088 What happened, Neil? 1519 01:46:29,249 --> 01:46:31,388 You rascal! I will kill you. 1520 01:46:32,052 --> 01:46:33,224 I will kill you. - What the... 1521 01:46:33,787 --> 01:46:35,164 You cheated on me. 1522 01:46:37,290 --> 01:46:38,701 You cheater. 1523 01:46:40,460 --> 01:46:41,996 You rascal! 1524 01:46:48,702 --> 01:46:49,339 Neil. 1525 01:46:50,137 --> 01:46:51,775 Neil. Neil. What are you doing? 1526 01:46:51,838 --> 01:46:53,749 I will kill you. - Neil, what are you doing? 1527 01:47:20,267 --> 01:47:21,211 Weren't you ashamed? 1528 01:47:21,735 --> 01:47:22,873 You sold the college's reputation. 1529 01:47:22,936 --> 01:47:24,074 You didn't even think about Debu. 1530 01:47:24,471 --> 01:47:26,178 He gave his life for the college. 1531 01:47:26,239 --> 01:47:27,183 Neil, I... - Stop it... 1532 01:47:34,881 --> 01:47:38,522 We would like to call Neil and Mike for the cycle race. 1533 01:47:40,053 --> 01:47:41,088 I made a mistake too. 1534 01:47:41,488 --> 01:47:44,332 But just watch, I won't let your plan be successful. 1535 01:47:44,858 --> 01:47:47,168 Just wait and watch, I will win this race. 1536 01:47:47,527 --> 01:47:48,403 Neil. 1537 01:47:50,130 --> 01:47:51,006 Neil. 1538 01:47:55,936 --> 01:47:58,007 Let go. - Oh no. 1539 01:47:58,772 --> 01:48:00,080 Who will participate in his place? 1540 01:48:17,524 --> 01:48:18,764 Best of luck. 1541 01:48:20,460 --> 01:48:21,495 Cheater. 1542 01:51:53,173 --> 01:51:56,518 "With the boiling blood in our veins." 1543 01:51:56,576 --> 01:52:00,114 "By hook or by crook." 1544 01:52:00,180 --> 01:52:03,184 "We'll do what we've decided." 1545 01:52:03,249 --> 01:52:06,958 "We'll go home only after we win." 1546 01:52:10,123 --> 01:52:14,162 "So... heave-ho." 1547 01:52:16,629 --> 01:52:20,702 "Take a step and...heave-ho." 1548 01:52:23,269 --> 01:52:26,580 "So... heave-ho." 1549 01:52:26,639 --> 01:52:29,950 "Take a step and...heave-ho." 1550 01:52:30,310 --> 01:52:33,723 "There is power in our intentions." 1551 01:52:33,780 --> 01:52:36,624 "There is strength in the air." 1552 01:52:42,088 --> 01:52:44,568 My son has won. 1553 01:53:04,177 --> 01:53:07,590 My son has won. 1554 01:53:09,015 --> 01:53:10,050 I know that... 1555 01:53:10,116 --> 01:53:12,118 Whether anyone believed in you or not... 1556 01:53:12,318 --> 01:53:14,662 ...but I knew you would win. 1557 01:53:15,822 --> 01:53:16,926 My son... 1558 01:53:17,757 --> 01:53:18,929 My debu... 1559 01:53:19,692 --> 01:53:22,673 You are my deb... 1560 01:53:23,830 --> 01:53:24,865 My son... 1561 01:53:39,312 --> 01:53:40,416 Sorry. 1562 01:53:41,080 --> 01:53:42,787 We doubted you. 1563 01:53:43,216 --> 01:53:45,196 If we were with the Australians... 1564 01:53:45,685 --> 01:53:47,221 ...then you would've never won this race. 1565 01:53:47,287 --> 01:53:49,324 Lakshya... - Leave it. Please. 1566 01:53:51,324 --> 01:53:52,064 I knew that you were... 1567 01:53:52,125 --> 01:53:53,433 ...overhearing my conversation with Jeanette . 1568 01:53:56,296 --> 01:53:58,674 That's why I made this plan with Jeanette 1569 01:53:58,731 --> 01:54:00,301 ...so that you get angry. 1570 01:54:00,633 --> 01:54:01,703 And you win this race, instead of losing it... 1571 01:54:01,768 --> 01:54:03,679 ...like you had originally planned. - What? 1572 01:54:06,005 --> 01:54:08,747 But I didn't know that he would get hurt. 1573 01:54:10,977 --> 01:54:12,650 And I will have to take part in this race. 1574 01:54:14,647 --> 01:54:15,387 I am sorry. 1575 01:54:15,715 --> 01:54:16,955 Let's forget what happened. 1576 01:54:18,985 --> 01:54:20,464 We've to win the finals as well. 1577 01:54:20,954 --> 01:54:22,331 Mike's going to take part in the finals. 1578 01:54:23,189 --> 01:54:24,896 And he's injured. 1579 01:54:25,291 --> 01:54:27,100 So we'll win this race easily. 1580 01:54:38,238 --> 01:54:39,376 Do you even know who she is? 1581 01:54:42,976 --> 01:54:44,011 She's Debu's mom. 1582 01:54:48,781 --> 01:54:51,227 Do you know I had a fight with your son? 1583 01:54:52,952 --> 01:54:53,828 Yes. 1584 01:54:57,857 --> 01:54:59,268 You are someone's son, as well. 1585 01:55:06,432 --> 01:55:07,376 I am really sorry. 1586 01:55:10,336 --> 01:55:11,815 ls there anything I can do for you? 1587 01:55:13,473 --> 01:55:14,451 Yes. 1588 01:55:15,241 --> 01:55:19,189 Promise me, if an innocent is being wronged... 1589 01:55:20,280 --> 01:55:22,760 ...in any part of the world, regardless of... 1590 01:55:24,017 --> 01:55:28,295 ...what caste, race or nationality he belongs to... 1591 01:55:30,023 --> 01:55:31,127 ...you won't stay quiet. 1592 01:56:16,836 --> 01:56:18,509 Scores are equal. - That's right. 1593 01:56:19,005 --> 01:56:20,211 Last race remaining. 1594 01:56:21,207 --> 01:56:22,982 But we Australians hate to lose. 1595 01:56:23,476 --> 01:56:25,183 This is Sid. - Hi. 1596 01:56:25,445 --> 01:56:28,051 He will compete the last race against Lakshya. 1597 01:56:28,448 --> 01:56:30,257 He will race. 1598 01:56:33,086 --> 01:56:36,932 Lakshyaya, wasn't Mike supposed to compete with you in the finals? 1599 01:56:37,824 --> 01:56:39,963 Yes, where did this Sid come from? 1600 01:56:40,259 --> 01:56:41,533 This is wrong. 1601 01:56:42,195 --> 01:56:43,469 Do you know who Sid is? 1602 01:56:45,898 --> 01:56:47,969 He's the Australian cross-country race champion. 1603 01:56:48,301 --> 01:56:49,575 He's not a college student. 1604 01:56:50,169 --> 01:56:51,273 He's a professional athlete. 1605 01:56:52,005 --> 01:56:53,507 My God, Lakshyaya. 1606 01:56:53,940 --> 01:56:55,442 You're going to compete with him? 1607 01:57:00,313 --> 01:57:01,519 All the best, buddy. 1608 01:57:05,118 --> 01:57:07,598 I want you to win. 1609 01:57:29,308 --> 01:57:33,154 Those who are strong don't always win. 1610 01:57:34,113 --> 01:57:37,890 In fact, those whose victory benefits others, win. 1611 01:57:40,953 --> 01:57:44,230 Hitler lost, and Gandhiji won. 1612 01:57:45,291 --> 01:57:46,326 So don't be scared. 1613 01:57:46,826 --> 01:57:48,362 Fight and win. 1614 02:04:07,840 --> 02:04:09,717 Go for it! 1615 02:04:10,843 --> 02:04:11,787 Oh no... 1616 02:04:16,649 --> 02:04:17,855 'How did you get up there?' 1617 02:04:18,150 --> 02:04:21,723 'Aunt. First I climbed up there, then there and there.' 1618 02:04:21,787 --> 02:04:22,663 'And climbed up.' 1619 02:04:39,238 --> 02:04:40,683 Go for it, Lakshya. 1620 02:04:55,221 --> 02:04:56,598 Where the hell is he? 1621 02:05:19,011 --> 02:05:22,823 Hey Lakshyaya 'Come on.' 1622 02:05:23,849 --> 02:05:25,226 'Come on.' 1623 02:05:25,284 --> 02:05:26,354 'Get up' 1624 02:06:31,784 --> 02:06:35,391 "Say...heave-ho." 1625 02:06:38,357 --> 02:06:42,965 "Take a step ahead and...heave-ho." 1626 02:06:45,064 --> 02:06:48,307 "Say...heave-ho." 1627 02:06:48,400 --> 02:06:51,847 "Take a step ahead and...heave-ho." 1628 02:06:52,171 --> 02:06:55,209 "There is power in our intentions." 1629 02:06:55,441 --> 02:06:58,422 "We are the feet of the breeze." 1630 02:07:07,019 --> 02:07:13,197 "Freedom has no border." 1631 02:07:13,759 --> 02:07:19,004 "Strength has no border." 1632 02:07:20,332 --> 02:07:26,908 "We can tear mountains apart." 1633 02:07:26,972 --> 02:07:32,786 "Change the course of storms." 1634 02:07:34,947 --> 02:07:37,791 "There is power in our intentions." 1635 02:07:38,083 --> 02:07:41,587 "We are the feet of the breeze." 1636 02:07:41,820 --> 02:07:44,027 The biggest happiness in life... 1637 02:07:44,089 --> 02:07:47,366 ...is when your country's flag is fluttering with pride. 1638 02:07:53,599 --> 02:07:55,237 You're grownup now, son. 1639 02:08:34,473 --> 02:08:35,281 Bye sir. 1640 02:08:35,407 --> 02:08:37,182 We'll always be good friends. 1641 02:08:37,876 --> 02:08:40,015 Jeanette went back to Australia with this promise. 1642 02:08:41,513 --> 02:08:42,548 Bye. 1643 02:08:43,048 --> 02:08:46,052 Mr. Pandey went back to Australia with Nikki ma'am. - Bye Radhika. 1644 02:08:47,286 --> 02:08:48,356 Bye. 1645 02:08:48,487 --> 02:08:49,522 And Neil. 1646 02:08:50,155 --> 02:08:52,157 If he hadn't betrayed his friends... 1647 02:08:52,991 --> 02:08:54,527 ...then, Debu would've been alive. 1648 02:08:54,960 --> 02:08:55,904 Sorry, brother. 1649 02:08:55,961 --> 02:08:57,304 I called him my friend once. 1650 02:08:58,363 --> 02:08:59,603 So there're no apologies in friendship. 1651 02:08:59,832 --> 02:09:01,038 I made a mistake. 1652 02:09:01,100 --> 02:09:04,047 Jenny found a new lollypop for herself. 1653 02:09:04,570 --> 02:09:05,981 Jia and Pardy. 1654 02:09:06,038 --> 02:09:08,075 They had to rely on the compromise-hormone. 1655 02:09:08,140 --> 02:09:09,517 How many parts in the body? 1656 02:09:11,410 --> 02:09:12,855 0.03. 1657 02:09:13,245 --> 02:09:14,246 Will you make it in the future? 1658 02:09:14,313 --> 02:09:15,291 Are you crazy? 1659 02:09:17,182 --> 02:09:18,559 Here's 50 rupees. 1660 02:09:19,017 --> 02:09:20,963 Go get a shave, take a bath... 1661 02:09:21,019 --> 02:09:23,522 ...and brush properly. - Why? 1662 02:09:24,189 --> 02:09:25,896 Because I am going to kiss you, stupid. 1663 02:09:31,964 --> 02:09:33,910 We finally saved the girls hostel. 1664 02:09:34,333 --> 02:09:36,074 But there was no need for it. 1665 02:09:36,602 --> 02:09:38,445 Because now I had a girlfriend. 1666 02:09:40,439 --> 02:09:42,248 Now I'm no longer confused... 1667 02:09:42,508 --> 02:09:44,545 ...about why anyone sacrifices his life for the country. 1668 02:09:45,410 --> 02:09:47,515 Yes, but I am still confused... 1669 02:09:48,313 --> 02:09:50,418 ...whether my hormonal dysfunction is completely over... 1670 02:09:51,016 --> 02:09:52,290 ...or will it attack again? 1671 02:10:16,675 --> 02:10:17,380 Pack up. 1672 02:10:44,336 --> 02:10:45,838 Roll camera. - Rolling. 1673 02:10:46,305 --> 02:10:47,113 Sound. 1674 02:10:48,140 --> 02:10:49,346 Action. - Action. 1675 02:11:22,040 --> 02:11:26,045 "With the blood boiling in our veins." 1676 02:11:28,814 --> 02:11:32,853 "By hook or crook." 1677 02:11:35,387 --> 02:11:38,834 "With the blood boiling in our veins." 1678 02:11:38,891 --> 02:11:42,270 "By hook or crook." 1679 02:11:42,327 --> 02:11:45,240 "We'll do what we've decided." 1680 02:11:45,397 --> 02:11:48,844 "We'll go home only after we win." 1681 02:11:48,901 --> 02:11:52,041 "We'll do what we've decided." 1682 02:11:52,104 --> 02:11:56,018 "We'll go home only after we win." 1683 02:11:58,777 --> 02:12:02,054 "Say...heave-ho." 1684 02:12:02,114 --> 02:12:05,527 "Take a step and...heave-ho." 1685 02:12:05,918 --> 02:12:08,797 "There is power in our intentions." 1686 02:12:09,154 --> 02:12:12,260 "We are the feet of the breeze." 1687 02:12:18,030 --> 02:12:24,106 "The distances don't matter." 1688 02:12:24,870 --> 02:12:30,843 "We keep striding without a fear." 1689 02:12:31,310 --> 02:12:38,125 "The destinations know." 1690 02:12:38,183 --> 02:12:43,326 "There's a storm under our feet." 1691 02:13:12,317 --> 02:13:15,594 "We spread happiness." 1692 02:13:19,057 --> 02:13:22,903 "We drink everyone's tears." 1693 02:13:25,530 --> 02:13:29,103 "When the world considers us without life." 1694 02:13:29,167 --> 02:13:32,205 "We laugh and live on." 1695 02:13:32,437 --> 02:13:35,577 "This is an old habit." 1696 02:13:35,640 --> 02:13:39,611 "We're Indians." 1697 02:13:42,414 --> 02:13:45,623 "Say...heave-ho." 1698 02:13:45,684 --> 02:13:49,029 "Take a step and...heave-ho." 1699 02:13:49,087 --> 02:13:52,296 "Spread love and...heave-ho." 1700 02:13:52,357 --> 02:13:56,066 "Sing the national anthem." 1701 02:13:56,128 --> 02:13:59,166 "There is power in our intentions." 1702 02:13:59,364 --> 02:14:03,176 "We are the feet of the breeze."113912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.