All language subtitles for Yaariyan 2014 1080p BluRay x264 AAC - Ozlem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,873 --> 00:01:52,705 "The water's blue.." 2 00:01:52,706 --> 00:01:56,330 "And the day's sunny." 3 00:01:56,331 --> 00:01:58,497 "Come to the beach." 4 00:01:58,498 --> 00:02:00,163 "Take a pic of me." 5 00:02:00,164 --> 00:02:03,788 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 6 00:02:03,789 --> 00:02:07,288 "The water's blue.." 7 00:02:07,289 --> 00:02:11,163 "And the day's sunny." 8 00:02:11,164 --> 00:02:13,247 "Come to the beach." 9 00:02:13,248 --> 00:02:14,830 "Take a pic of me." 10 00:02:14,831 --> 00:02:19,831 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 11 00:02:31,164 --> 00:02:34,788 "Your love.." 12 00:02:34,789 --> 00:02:39,789 "it's all I need, sweetheart." 13 00:02:42,456 --> 00:02:46,330 "The water's blue.." 14 00:02:46,331 --> 00:02:50,038 "And the day's sunny." 15 00:02:50,039 --> 00:02:51,872 "Come to the beach." 16 00:02:51,873 --> 00:02:53,580 "Take a pic of me." 17 00:02:53,581 --> 00:02:58,581 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 18 00:03:22,039 --> 00:03:24,038 'Some people call me 'Iota'. 19 00:03:24,039 --> 00:03:25,205 'Lo-ta'. 20 00:03:25,206 --> 00:03:27,247 'Someone who's a turn-coat.' 21 00:03:27,248 --> 00:03:29,372 'By the way, the name's Lakshya.' 22 00:03:29,373 --> 00:03:32,788 'If you emphasize, it's Laksh.' 23 00:03:32,789 --> 00:03:34,705 'Well, I like a lot of things.' 24 00:03:34,706 --> 00:03:36,830 'Most of all, my father.' 25 00:03:36,831 --> 00:03:39,997 'He died for his country when I was just a year old.' 26 00:03:39,998 --> 00:03:42,038 'I always remember my mother..' 27 00:03:42,039 --> 00:03:44,413 '..giving tuitions to other kids.' 28 00:03:44,414 --> 00:03:46,163 'She loves her country.' 29 00:03:46,164 --> 00:03:48,330 'But I want to get out of here.' 30 00:03:48,331 --> 00:03:49,580 'To a foreign country.' 31 00:03:49,581 --> 00:03:53,538 'To a life of money, and fun.' 32 00:03:53,539 --> 00:03:56,830 'They say life teaches you everything.' 33 00:03:56,831 --> 00:04:00,913 'But everything I learnt in life, was from my friends.' 34 00:04:00,914 --> 00:04:03,330 'From friendship.' 35 00:04:03,331 --> 00:04:05,288 'God is kind.' 36 00:04:05,289 --> 00:04:08,997 'But He takes long if you ask him for something.' 37 00:04:08,998 --> 00:04:10,663 'Over busy, you know.' 38 00:04:10,664 --> 00:04:14,080 'So first take it, and then apologize.' 39 00:04:14,081 --> 00:04:17,205 'Let him take his time.' 40 00:04:17,206 --> 00:04:20,455 'Me and my friend Debu, would often buy beer..' 41 00:04:20,456 --> 00:04:23,038 '..from the money we stole from the temple.' 42 00:04:23,039 --> 00:04:26,038 'But my friendship with Debu came to a halt..' 43 00:04:26,039 --> 00:04:28,997 '..when Debu went to Australia for further studies..' 44 00:04:28,998 --> 00:04:33,998 '..and I landed up in this college in Sikkim.' 45 00:04:35,706 --> 00:04:39,622 'That day in college started, just like every day.' 46 00:04:39,623 --> 00:04:44,623 'But what happened next changed everyone's lives.' 47 00:04:56,498 --> 00:05:01,498 No! 48 00:05:06,206 --> 00:05:07,955 What are you doing? 49 00:05:07,956 --> 00:05:09,830 Something that never happened before.. 50 00:05:09,831 --> 00:05:12,080 ...Is going to happen today. 51 00:05:12,081 --> 00:05:15,080 You're going to take a bath and go to college. 52 00:05:15,081 --> 00:05:20,081 The first kiss of my life. 53 00:05:20,831 --> 00:05:23,497 Boy or girl? 54 00:05:23,498 --> 00:05:26,497 You fool, it's Jenny. 55 00:05:26,498 --> 00:05:28,330 Oh! 56 00:05:28,331 --> 00:05:29,330 Jenny. 57 00:05:29,331 --> 00:05:32,872 Jenny! 58 00:05:32,873 --> 00:05:37,873 "Sexy girl." 59 00:05:42,331 --> 00:05:46,997 Let me watch once, please. 60 00:05:46,998 --> 00:05:48,872 Jenny!Jenny!Jenny!Jenny! 61 00:05:48,873 --> 00:05:51,372 Here, take my watch. 62 00:05:51,373 --> 00:05:54,330 Jenny!Jenny!Jenny!Jenny! 63 00:05:54,331 --> 00:05:56,038 Here, take my gogal. 64 00:05:56,039 --> 00:05:59,372 Oh, my hero. 65 00:05:59,373 --> 00:06:00,038 Jenny! 66 00:06:00,039 --> 00:06:02,872 Take his deodorant. 67 00:06:02,873 --> 00:06:05,205 Please let me watch. - No way. 68 00:06:05,206 --> 00:06:07,663 I am not that cheap. 69 00:06:07,664 --> 00:06:09,830 Who are you to watch me kiss? 70 00:06:09,831 --> 00:06:10,830 My Jenny. 71 00:06:10,831 --> 00:06:15,831 My Canadian Jenny. 72 00:06:19,539 --> 00:06:20,997 Your lpod. 73 00:06:20,998 --> 00:06:25,163 If you give me that, then I might think about it. 74 00:06:25,164 --> 00:06:30,164 Okay, done. 75 00:06:35,039 --> 00:06:40,039 "Sexy girl." 76 00:06:41,248 --> 00:06:43,497 Sandy. Training class can wait. 77 00:06:43,498 --> 00:06:46,080 I've my practical today. 78 00:06:46,081 --> 00:06:48,997 Jenny. 79 00:06:48,998 --> 00:06:53,998 "Sexy girl." 80 00:06:55,373 --> 00:06:57,038 Life's first kiss. 81 00:06:57,039 --> 00:06:58,122 But do you love Jenny. 82 00:06:58,123 --> 00:07:00,163 Idiot! - I don't know, buddy. I don't know. 83 00:07:00,164 --> 00:07:01,622 I don't know? 84 00:07:01,623 --> 00:07:02,830 Kiss without falling in love. 85 00:07:02,831 --> 00:07:04,205 This is lust. 86 00:07:04,206 --> 00:07:06,663 What's it called in Hindi? 87 00:07:06,664 --> 00:07:08,663 'Vaasna' (lust). 88 00:07:08,664 --> 00:07:10,038 Craving! 89 00:07:10,039 --> 00:07:11,580 It sounds so vulgar. 90 00:07:11,581 --> 00:07:12,705 English is better. 91 00:07:12,706 --> 00:07:13,830 It's lust. 92 00:07:13,831 --> 00:07:14,497 It's lust. 93 00:07:14,498 --> 00:07:17,372 Hormone complication. 94 00:07:17,373 --> 00:07:18,205 Hello, ma'am. 95 00:07:18,206 --> 00:07:20,038 Sorry. Hello, ma'am. 96 00:07:20,039 --> 00:07:23,872 Thank you God... for making hormones. 97 00:07:23,873 --> 00:07:26,747 Otherwise...life would've been so boring. 98 00:07:26,748 --> 00:07:27,205 What? 99 00:07:27,206 --> 00:07:29,747 Hey! 100 00:07:29,748 --> 00:07:33,622 How dare you enter the girl's hostel? - Sorry, ma'am. 101 00:07:33,623 --> 00:07:36,163 Aunt! Aunt! Aunt! - Sorry? No now. 102 00:07:36,164 --> 00:07:36,955 Aunt! Aunt! 103 00:07:36,956 --> 00:07:37,913 Give me blessings, aunt. 104 00:07:37,914 --> 00:07:39,747 I am going on a mission. 105 00:07:39,748 --> 00:07:40,913 Naughty, shameless. 106 00:07:40,914 --> 00:07:42,038 I am not your aunt. 107 00:07:42,039 --> 00:07:43,663 I am the girl's hostel warden. 108 00:07:43,664 --> 00:07:46,705 Get that! 109 00:07:46,706 --> 00:07:47,622 Debu. 110 00:07:47,623 --> 00:07:48,122 Talk to him. 111 00:07:48,123 --> 00:07:50,955 Ask him to come home soon. Tell him. 112 00:07:50,956 --> 00:07:52,038 Bro! 113 00:07:52,039 --> 00:07:54,330 Hey, Debu. What's up? 114 00:07:54,331 --> 00:07:55,622 Your brother's always perfect. 115 00:07:55,623 --> 00:07:56,247 You say. 116 00:07:56,248 --> 00:07:58,788 First tell me, how's it going in Australia? 117 00:07:58,789 --> 00:07:59,622 Class. 118 00:07:59,623 --> 00:08:02,372 Listen, no need to come to India. 119 00:08:02,373 --> 00:08:05,080 It's filled with heat, mosquitoes and boring life, nothing else. 120 00:08:05,081 --> 00:08:05,705 I see. 121 00:08:05,706 --> 00:08:07,705 That's the advice you're giving your childhood friend. 122 00:08:07,706 --> 00:08:09,205 I will tell your mom. I swear. 123 00:08:09,206 --> 00:08:11,288 Aunt, please give your blessing. 124 00:08:11,289 --> 00:08:12,872 It's an important mission. 125 00:08:12,873 --> 00:08:15,538 Go, may you be successful in your mission. 126 00:08:15,539 --> 00:08:18,163 Thank you, aunt. Bye. 127 00:08:18,164 --> 00:08:20,997 By the way, what's your mission? 128 00:08:20,998 --> 00:08:23,663 Kiss. - I see. 129 00:08:23,664 --> 00:08:23,997 What? 130 00:08:23,998 --> 00:08:28,998 "Sexy girl." 131 00:08:29,623 --> 00:08:30,455 "Sexy girl." 132 00:08:30,456 --> 00:08:31,997 Jenny. 133 00:08:31,998 --> 00:08:36,038 "All I really want is to hold you tight." 134 00:08:36,039 --> 00:08:41,039 "All I need is you by my side." 135 00:08:43,623 --> 00:08:45,747 Promise me you're going to tell me all the details. 136 00:08:45,748 --> 00:08:50,748 Shut up! 137 00:10:02,331 --> 00:10:07,331 "All I really want.." 138 00:10:54,914 --> 00:10:59,914 Hail to the Almighty. 139 00:11:00,956 --> 00:11:02,622 Have you finished kissing? 140 00:11:02,623 --> 00:11:07,623 Oh no, I missed it! 141 00:11:08,956 --> 00:11:10,913 Principal.. 142 00:11:10,914 --> 00:11:13,663 Good morning to you, sir. 143 00:11:13,664 --> 00:11:18,664 Bad morning for me, sir. 144 00:11:21,914 --> 00:11:22,830 Sir... 145 00:11:22,831 --> 00:11:25,330 Sir...she's a family friend. 146 00:11:25,331 --> 00:11:27,747 Her mother asked me to.. 147 00:11:27,748 --> 00:11:31,372 Actually...we're cousins, sir. 148 00:11:31,373 --> 00:11:33,538 Sir, she had a toothache. 149 00:11:33,539 --> 00:11:35,497 I was just checking. 150 00:11:35,498 --> 00:11:39,913 Sir...l will definitely marry her. 151 00:11:39,914 --> 00:11:43,288 Sorry, sir. 152 00:11:43,289 --> 00:11:46,497 I cannot lie anymore. 153 00:11:46,498 --> 00:11:48,997 Let me do it, sir. 154 00:11:48,998 --> 00:11:53,998 It's my first kiss. 155 00:11:58,623 --> 00:12:01,413 What's wrong with the principal? 156 00:12:01,414 --> 00:12:06,414 Something's wrong. 157 00:12:06,456 --> 00:12:07,538 I am sorry! I am sorry! 158 00:12:07,539 --> 00:12:07,955 Please. 159 00:12:07,956 --> 00:12:09,372 Whatever happened yesterday was just an accident. 160 00:12:09,373 --> 00:12:11,580 Please. Please. Please. I am sorry. 161 00:12:11,581 --> 00:12:14,122 Alright, but don't you mess up this time. 162 00:12:14,123 --> 00:12:16,413 Okay? - Yes. 163 00:12:16,414 --> 00:12:18,663 Tomorrow evening, Annual Function. 164 00:12:18,664 --> 00:12:19,663 Backstage. 165 00:12:19,664 --> 00:12:23,038 "Sexy girl." 166 00:12:23,039 --> 00:12:24,455 Yes! 167 00:12:24,456 --> 00:12:28,163 There's a battle raging between India and Pakistan. 168 00:12:28,164 --> 00:12:29,830 The Indian soldiers.. 169 00:12:29,831 --> 00:12:34,831 ...are protecting their country by sacrificing their lives. 170 00:12:46,289 --> 00:12:47,330 Oh, Lord! 171 00:12:47,331 --> 00:12:49,497 Boy, didn't you go watch the play? 172 00:12:49,498 --> 00:12:51,372 It's at 4 o'clock, uncle. - No. 173 00:12:51,373 --> 00:12:51,997 3 o'clock. 174 00:12:51,998 --> 00:12:56,998 3 pm- - What? 175 00:13:03,123 --> 00:13:04,080 You got me in a mess. 176 00:13:04,081 --> 00:13:07,622 How will we get to college now? 177 00:13:07,623 --> 00:13:10,538 Hi, guys. - Neil, my brother, my friend. 178 00:13:10,539 --> 00:13:15,539 Come on. 179 00:13:16,581 --> 00:13:17,622 What the hell! 180 00:13:17,623 --> 00:13:18,747 Where is he? 181 00:13:18,748 --> 00:13:20,497 But, how will you get to the stage? 182 00:13:20,498 --> 00:13:23,288 I guess God made friends when He was making hormones. 183 00:13:23,289 --> 00:13:25,872 Jia. She will open the door for us. 184 00:13:25,873 --> 00:13:27,913 Thanks so much. - Thanks. 185 00:13:27,914 --> 00:13:28,747 Chill, dude. - Bye. 186 00:13:28,748 --> 00:13:33,748 5Y9, bye. 187 00:13:39,248 --> 00:13:40,330 Hey, what are you doing? 188 00:13:40,331 --> 00:13:41,538 Hey! 189 00:13:41,539 --> 00:13:43,163 Relax, guys. 190 00:13:43,164 --> 00:13:45,330 I'll do everyone. 191 00:13:45,331 --> 00:13:48,330 One by one. 192 00:13:48,331 --> 00:13:49,413 Wait. 193 00:13:49,414 --> 00:13:52,330 Which one of your dad has a Mercedes? 194 00:13:52,331 --> 00:13:53,330 My. 195 00:13:53,331 --> 00:13:57,372 You first. 196 00:13:57,373 --> 00:13:58,163 Go. 197 00:13:58,164 --> 00:13:59,788 Go fast, go fast. 198 00:13:59,789 --> 00:14:04,789 Hurry LIP- 199 00:14:09,623 --> 00:14:11,372 The saying's right. 200 00:14:11,373 --> 00:14:13,122 Before you find your Prince Charming.. 201 00:14:13,123 --> 00:14:18,123 ...one has to kiss lot of frogs. 202 00:14:20,039 --> 00:14:23,413 Oh, God! 203 00:14:23,414 --> 00:14:24,497 Where were you, stupid? 204 00:14:24,498 --> 00:14:27,080 She is waiting. 205 00:14:27,081 --> 00:14:32,081 Thanks. 206 00:14:32,206 --> 00:14:33,038 Ygu? 207 00:14:33,039 --> 00:14:34,163 Hi. - You out. 208 00:14:34,164 --> 00:14:35,955 No, please. I've a deal with him. 209 00:14:35,956 --> 00:14:40,956 Get out. - Please. 210 00:14:52,414 --> 00:14:57,414 "Sexy Girl." 211 00:15:01,164 --> 00:15:01,997 Oh my God! 212 00:15:01,998 --> 00:15:03,830 Oh my God! 213 00:15:03,831 --> 00:15:06,747 Where's Jenny the Mother India? 214 00:15:06,748 --> 00:15:11,748 I don't have time. 215 00:15:17,664 --> 00:15:19,163 Jia. 216 00:15:19,164 --> 00:15:22,288 Please...save my honour. 217 00:15:22,289 --> 00:15:25,747 Be a mother for me. - Mother. 218 00:15:25,748 --> 00:15:30,330 But who is the Pa? 219 00:15:30,331 --> 00:15:35,331 I mean Mother India. 220 00:15:44,331 --> 00:15:46,288 Mother! 221 00:15:46,289 --> 00:15:48,330 Go, Jia. Go! 222 00:15:48,331 --> 00:15:53,331 Your wounded sons are waiting for you. 223 00:15:53,373 --> 00:15:54,538 SQ"! 224 00:15:54,539 --> 00:15:57,288 Mother. 225 00:15:57,289 --> 00:16:02,289 SQ"! 226 00:16:03,581 --> 00:16:08,581 Oh, God! 227 00:16:11,289 --> 00:16:16,289 SQ"! 228 00:16:17,539 --> 00:16:20,497 Mother, you're here? - Yes, son. 229 00:16:20,498 --> 00:16:23,038 Mother, sing me a lullaby. 230 00:16:23,039 --> 00:16:25,205 Son, I don't know a lullaby. 231 00:16:25,206 --> 00:16:28,038 Sing anything, Mother. 232 00:16:28,039 --> 00:16:30,038 "My name is Sheila." 233 00:16:30,039 --> 00:16:32,497 "Sheila's bold youth." 234 00:16:32,498 --> 00:16:34,747 "I'm too sexy for you." 235 00:16:34,748 --> 00:16:37,913 "You can't get your hands on me." 236 00:16:37,914 --> 00:16:39,580 "My name is Sheila." 237 00:16:39,581 --> 00:16:41,830 "Sheila's bold youth." 238 00:16:41,831 --> 00:16:44,205 "I'm too sexy for you." 239 00:16:44,206 --> 00:16:49,206 "You can't get your hands on me." 240 00:16:50,748 --> 00:16:52,205 MQn-I! 241 00:16:52,206 --> 00:16:53,997 Someone save us! 242 00:16:53,998 --> 00:16:55,497 MQn-I! 243 00:16:55,498 --> 00:16:58,663 Daddy! 244 00:16:58,664 --> 00:17:01,413 Give us a hug, mother. 245 00:17:01,414 --> 00:17:06,414 You're the enemy. 246 00:17:07,164 --> 00:17:08,913 We don't want India. 247 00:17:08,914 --> 00:17:10,955 We just want a hug. 248 00:17:10,956 --> 00:17:12,705 Just take us in your arms. 249 00:17:12,706 --> 00:17:14,913 No, never. 250 00:17:14,914 --> 00:17:18,122 Mother! Mother! Mother! 251 00:17:18,123 --> 00:17:19,872 Come under my refuge. 252 00:17:19,873 --> 00:17:24,873 I will protect you. - Okay. 253 00:17:27,456 --> 00:17:29,372 Soldiers, act dead.. 254 00:17:29,373 --> 00:17:34,373 ...or the principal will kill me. 255 00:17:35,539 --> 00:17:37,122 Just go and die. 256 00:17:37,123 --> 00:17:39,413 Help! 257 00:17:39,414 --> 00:17:43,747 Please! 258 00:17:43,748 --> 00:17:48,748 MQn-I! 259 00:17:54,123 --> 00:17:54,913 Sorry. 260 00:17:54,914 --> 00:17:59,914 I am sorry. Please, please.. 261 00:18:06,164 --> 00:18:07,330 Good for you. 262 00:18:07,331 --> 00:18:08,830 Not concentrate on your studies. 263 00:18:08,831 --> 00:18:13,372 And these things are worthless. 264 00:18:13,373 --> 00:18:14,663 My lDod. 265 00:18:14,664 --> 00:18:16,580 Don't worry. 266 00:18:16,581 --> 00:18:20,622 There's another hormone for it. 267 00:18:20,623 --> 00:18:22,372 'Sang-Dosh' hormone. 268 00:18:22,373 --> 00:18:23,330 Because now you're not going to find.. 269 00:18:23,331 --> 00:18:25,080 ...your type of girlfriend in this college. 270 00:18:25,081 --> 00:18:27,705 I mean your fantasy girl. 271 00:18:27,706 --> 00:18:32,706 36-24-36 types. 272 00:18:32,956 --> 00:18:34,330 You know what your problem is. 273 00:18:34,331 --> 00:18:36,413 You believe in 100 meters sprint. 274 00:18:36,414 --> 00:18:38,705 I mean, relationships are like a marathon. 275 00:18:38,706 --> 00:18:39,997 Look who's talking. 276 00:18:39,998 --> 00:18:42,580 Sprint-queen. - Guys. 277 00:18:42,581 --> 00:18:45,205 I may have lost the battle, but not the war. 278 00:18:45,206 --> 00:18:49,997 If I don't woo a hot, sexy girl in the next 30 days.. 279 00:18:49,998 --> 00:18:52,205 ...then I'll polish your shoes every day., 280 00:18:52,206 --> 00:18:53,205 Deal? 281 00:18:53,206 --> 00:18:57,247 Deal. 282 00:18:57,248 --> 00:19:01,788 Do you know, half of the college students are being rusticated. 283 00:19:01,789 --> 00:19:03,455 And after what happened today. 284 00:19:03,456 --> 00:19:06,788 Lakshya, you're doomed. - What? 285 00:19:06,789 --> 00:19:07,663 What? 286 00:19:07,664 --> 00:19:08,080 What? 287 00:19:08,081 --> 00:19:10,955 The news is half of our college students are being rusticated. 288 00:19:10,956 --> 00:19:11,747 But Why? 289 00:19:11,748 --> 00:19:16,748 Forget why, think about who's going to be rusticated. 290 00:19:19,456 --> 00:19:21,288 Throw them out! 291 00:19:21,289 --> 00:19:23,955 Throw the college girls out. 292 00:19:23,956 --> 00:19:25,955 Throw the hot-dressers out! 293 00:19:25,956 --> 00:19:27,830 They've turned our college into so village-school. 294 00:19:27,831 --> 00:19:30,038 The boys are always looking at their legs. 295 00:19:30,039 --> 00:19:31,955 They don't look at the other options. 296 00:19:31,956 --> 00:19:34,705 Boys college. 297 00:19:34,706 --> 00:19:36,330 Muscular college. 298 00:19:36,331 --> 00:19:39,663 It's our duty that we do something. 299 00:19:39,664 --> 00:19:41,163 But.. 300 00:19:41,164 --> 00:19:43,455 Get it out. - What? 301 00:19:43,456 --> 00:19:46,997 Your feelings. 302 00:19:46,998 --> 00:19:49,913 Teachers. 303 00:19:49,914 --> 00:19:52,413 I have decided. 304 00:19:52,414 --> 00:19:55,288 Rusticating all of you.. 305 00:19:55,289 --> 00:20:00,289 ...would definitely be the right decision. 306 00:20:01,248 --> 00:20:04,205 But I have something more challenging.. 307 00:20:04,206 --> 00:20:06,122 ...for all of you. 308 00:20:06,123 --> 00:20:09,372 As you all know, our college.. 309 00:20:09,373 --> 00:20:13,455 ...Isn't just constructed on the grounds of his royal highness. 310 00:20:13,456 --> 00:20:16,497 In fact, many years ago he started this college. 311 00:20:16,498 --> 00:20:21,498 Few days, the crown prince has signed a deal. 312 00:20:21,873 --> 00:20:26,205 Play ground, auditorium and girl's hostel portions.. 313 00:20:26,206 --> 00:20:31,206 ...have been sold to an Australian businessman Rockfella. 314 00:20:33,248 --> 00:20:35,580 And Mr. Rockfella.. 315 00:20:35,581 --> 00:20:40,581 ...wants to construct a hotel and a casino on these grounds. 316 00:20:44,873 --> 00:20:48,247 When I told Mr. Rockfella.. 317 00:20:48,248 --> 00:20:52,372 A casino and a hotel next to a learning institution. 318 00:20:52,373 --> 00:20:53,580 This is a bad idea. 319 00:20:53,581 --> 00:20:55,330 It will be a bad influence. 320 00:20:55,331 --> 00:20:56,247 Well he said. 321 00:20:56,248 --> 00:20:59,205 Indian students are only interested in studies. 322 00:20:59,206 --> 00:21:02,497 They've no interest in culture, sports. 323 00:21:02,498 --> 00:21:07,413 They have no interest. 324 00:21:07,414 --> 00:21:12,414 I said, Mr. Fella, you're wrong. 325 00:21:12,539 --> 00:21:14,872 So he threw a challenge. 326 00:21:14,873 --> 00:21:16,622 If the students of our college.. 327 00:21:16,623 --> 00:21:18,372 ...manage to defeat the Australian students.. 328 00:21:18,373 --> 00:21:21,497 ...In sports and cultural events. 329 00:21:21,498 --> 00:21:26,498 Then he'll extend the lease on that land for 100 years. 330 00:21:27,664 --> 00:21:30,955 And I have accepted that challenge. 331 00:21:30,956 --> 00:21:35,956 You five have to save this college. 332 00:21:38,581 --> 00:21:40,997 There are just four of us. - Yes. 333 00:21:40,998 --> 00:21:45,998 Who's the fifth one? 334 00:22:20,539 --> 00:22:25,539 You don't understand, Mr. Pandey.. 335 00:22:27,498 --> 00:22:30,955 How romantic. 336 00:22:30,956 --> 00:22:32,122 Learn something. 337 00:22:32,123 --> 00:22:37,123 Sorry! Sorry! Sorry! Sorry! 338 00:22:45,164 --> 00:22:48,663 I guess your father owns a jasmine oil factory. 339 00:22:48,664 --> 00:22:50,455 That's why you've applied so much of it. 340 00:22:50,456 --> 00:22:52,997 Who me? - Yes, you. 341 00:22:52,998 --> 00:22:53,663 No, no. 342 00:22:53,664 --> 00:22:55,705 This is 'Amla' (lndian-gooseberry) oil. 343 00:22:55,706 --> 00:23:00,706 I see. Good for you. 344 00:23:00,998 --> 00:23:05,998 Have you met the fifth member of your team or not? 345 00:23:06,248 --> 00:23:07,372 Hi. 346 00:23:07,373 --> 00:23:09,288 Saloni. 347 00:23:09,289 --> 00:23:10,497 Her? 348 00:23:10,498 --> 00:23:12,997 Which competition is she going to win? 349 00:23:12,998 --> 00:23:14,872 She will win all the competitions. - Yes. 350 00:23:14,873 --> 00:23:16,247 How? 351 00:23:16,248 --> 00:23:18,330 When she applies that oil.. 352 00:23:18,331 --> 00:23:21,997 ...the smell will make the Australian team run away. 353 00:23:21,998 --> 00:23:23,705 Hey, guys. 354 00:23:23,706 --> 00:23:26,330 Any problem? - No, ma'am. 355 00:23:26,331 --> 00:23:27,288 No problem at all. 356 00:23:27,289 --> 00:23:29,455 All fine, ma'am. - Okay. 357 00:23:29,456 --> 00:23:33,038 Sir, these five cannot do anything. 358 00:23:33,039 --> 00:23:35,538 Why don't we call students from outside.. 359 00:23:35,539 --> 00:23:39,538 ...and pretend that they are our students.. 360 00:23:39,539 --> 00:23:41,080 Pardon me, sir. 361 00:23:41,081 --> 00:23:46,081 But what made you select these five, sir. 362 00:23:54,914 --> 00:23:57,080 Neil. Local boy. 363 00:23:57,081 --> 00:23:58,413 A big zero in his studies. 364 00:23:58,414 --> 00:24:00,663 All he does is drive his bike all day. 365 00:24:00,664 --> 00:24:03,830 No one knows better than Neil.. 366 00:24:03,831 --> 00:24:08,831 ...what a bike can do. 367 00:24:17,789 --> 00:24:19,413 Sir. Jia. 368 00:24:19,414 --> 00:24:20,455 Another local. 369 00:24:20,456 --> 00:24:22,413 She's the daughter of a flop star. 370 00:24:22,414 --> 00:24:27,414 Mrs. Dogra. She's seen her mother fail. 371 00:24:27,914 --> 00:24:30,330 She understands the pain of failure. 372 00:24:30,331 --> 00:24:33,163 Sir, Paddy. 373 00:24:33,164 --> 00:24:34,747 It's the same story all over again. 374 00:24:34,748 --> 00:24:36,163 Local boy. 375 00:24:36,164 --> 00:24:38,788 The son of a musical instrument repairer. 376 00:24:38,789 --> 00:24:40,288 Paddy. 377 00:24:40,289 --> 00:24:44,288 Interesting character. 378 00:24:44,289 --> 00:24:49,289 He loves the drums. 379 00:24:53,914 --> 00:24:55,747 And that will be an asset. 380 00:24:55,748 --> 00:24:57,163 Saloni. 381 00:24:57,164 --> 00:24:59,288 The daughter of a retired teacher. 382 00:24:59,289 --> 00:25:04,289 Her memory's sharper than a computer. 383 00:25:09,289 --> 00:25:10,455 Lakshya. 384 00:25:10,456 --> 00:25:12,622 The same story again. 385 00:25:12,623 --> 00:25:14,955 His mother gives tuitions to pay for his education. 386 00:25:14,956 --> 00:25:18,205 And he's lazy, irresponsible. 387 00:25:18,206 --> 00:25:20,955 He's my captain. 388 00:25:20,956 --> 00:25:22,913 Baby! 389 00:25:22,914 --> 00:25:27,080 Somebody save her please. 390 00:25:27,081 --> 00:25:31,788 It's okay. Don't cry. 391 00:25:31,789 --> 00:25:36,789 So sunny. 392 00:25:39,206 --> 00:25:44,206 Look at there. Laksh. 393 00:26:38,789 --> 00:26:40,413 Laksh! Laksh! 394 00:26:40,414 --> 00:26:45,414 Come on, Laksh! 395 00:27:20,664 --> 00:27:25,664 My baby. 396 00:27:26,539 --> 00:27:31,539 Tomorrow first period, library. 397 00:27:34,956 --> 00:27:36,663 How did you climb up there? 398 00:27:36,664 --> 00:27:37,413 Aunt. 399 00:27:37,414 --> 00:27:39,538 First I stepped on that, then that and then that.. 400 00:27:39,539 --> 00:27:41,663 ...and climbed up. - I see. 401 00:27:41,664 --> 00:27:42,455 Sir.. 402 00:27:42,456 --> 00:27:45,205 Lakshya has no leadership qualities. 403 00:27:45,206 --> 00:27:46,205 Take a look. 404 00:27:46,206 --> 00:27:49,913 Mr. Pandey, I think you're forgetting.. 405 00:27:49,914 --> 00:27:51,913 ...who Lakshya's dad was. 406 00:27:51,914 --> 00:27:54,913 If we lose the girl's hostel.. 407 00:27:54,914 --> 00:27:57,705 ...then what's the point of living? 408 00:27:57,706 --> 00:28:00,080 Where there's life, there are dreams. 409 00:28:00,081 --> 00:28:02,038 Where there are dreams, there are girls. 410 00:28:02,039 --> 00:28:04,288 Where there are girls, there's hope. 411 00:28:04,289 --> 00:28:05,538 We'll find someone somewhere. 412 00:28:05,539 --> 00:28:06,955 Everyone will find one. 413 00:28:06,956 --> 00:28:09,830 Sooner or later. 414 00:28:09,831 --> 00:28:11,580 "Dream girl." 415 00:28:11,581 --> 00:28:16,581 "Like a bouquet of flowers.." - Guys, just grow up! 416 00:28:16,706 --> 00:28:19,163 It's not just about the girl's hostel. 417 00:28:19,164 --> 00:28:24,164 It's about our college, our country, our self-respect. 418 00:28:25,414 --> 00:28:26,538 At every event in life.. 419 00:28:26,539 --> 00:28:31,539 ...people will definitely ask you which college are you from? 420 00:28:31,664 --> 00:28:35,747 This college is our identity. 421 00:28:35,748 --> 00:28:38,205 Will we let those foreigners seize this college? 422 00:28:38,206 --> 00:28:39,788 No, we won't! 423 00:28:39,789 --> 00:28:41,330 Three cheers for Laksh! 424 00:28:41,331 --> 00:28:42,913 Hip-hip hurray! 425 00:28:42,914 --> 00:28:44,413 Hip-hip hurray! 426 00:28:44,414 --> 00:28:45,913 Hip-hip hurray! 427 00:28:45,914 --> 00:28:47,288 Hip-hip hurray! 428 00:28:47,289 --> 00:28:50,205 We'll fight till the last drop of our blood. 429 00:28:50,206 --> 00:28:52,413 We'll fight till the last drop of our blood. 430 00:28:52,414 --> 00:28:55,538 But we will defeat these foreigners! 431 00:28:55,539 --> 00:28:57,955 We will defeat them! We will defeat them! 432 00:28:57,956 --> 00:28:59,538 Hip-hip hurray! 433 00:28:59,539 --> 00:29:01,788 Hip-hip hurray! 434 00:29:01,789 --> 00:29:03,413 This is not a blood-donation camp.. 435 00:29:03,414 --> 00:29:05,080 ...where we'll donate blood. 436 00:29:05,081 --> 00:29:10,081 And is it easy to defeat the Australians in sports and culture? 437 00:29:12,706 --> 00:29:16,663 Relax. Relax. - Move. 438 00:29:16,664 --> 00:29:19,080 We're not going to fight the competition. 439 00:29:19,081 --> 00:29:20,163 But the speech? 440 00:29:20,164 --> 00:29:25,164 I gave that speech because girls like that stuff. 441 00:29:25,331 --> 00:29:28,830 By doing this, no one can stop us from entering the girl's hostel. 442 00:29:28,831 --> 00:29:29,788 But, one thing? 443 00:29:29,789 --> 00:29:31,663 You don't have a girlfriend any more in the girl's hostel. 444 00:29:31,664 --> 00:29:33,038 Then why do you want to go there? 445 00:29:33,039 --> 00:29:35,038 I don't, but I will have one. 446 00:29:35,039 --> 00:29:37,455 Let's plan for the competition now. 447 00:29:37,456 --> 00:29:42,330 We will. What's the hurry? 448 00:29:42,331 --> 00:29:45,288 Tonight there's a pyjama party at the hostel. 449 00:29:45,289 --> 00:29:47,913 Just you five are invited. 450 00:29:47,914 --> 00:29:51,080 Because you're trying so hard to save our hostel. 451 00:29:51,081 --> 00:29:55,413 Here's the invite. 452 00:29:55,414 --> 00:30:00,414 Don't forget it this time. 453 00:30:00,914 --> 00:30:01,330 Leave me. 454 00:30:01,331 --> 00:30:04,038 You always pounce at the first opportunity. 455 00:30:04,039 --> 00:30:09,039 Check the entire package first. 456 00:30:09,956 --> 00:30:12,663 Why are you girls so judgmental? 457 00:30:12,664 --> 00:30:15,288 Don't you girls talk about boys in the same way? 458 00:30:15,289 --> 00:30:18,413 There are other things in life to talk about besides boys and girls. 459 00:30:18,414 --> 00:30:19,913 Whatever it is, keep it to yourself. 460 00:30:19,914 --> 00:30:24,580 What was that you just said? - Sit. 461 00:30:24,581 --> 00:30:28,663 Tell me.. how many girls in the girls hostel? 462 00:30:28,664 --> 00:30:30,705 160 girls. Yeah! 463 00:30:30,706 --> 00:30:33,913 160 girls for 3 boys. 464 00:30:33,914 --> 00:30:37,038 What's the ratio? - 53.333! 465 00:30:37,039 --> 00:30:37,705 She's right. 466 00:30:37,706 --> 00:30:39,330 But I didn't get it. 467 00:30:39,331 --> 00:30:42,038 53.33 girls. 468 00:30:42,039 --> 00:30:44,913 Will I have to deal with all of them in one night? 469 00:30:44,914 --> 00:30:49,914 Paddy! 470 00:30:54,539 --> 00:30:55,955 Okay, mom. I am leaving. 471 00:30:55,956 --> 00:30:57,455 Where are you going? 472 00:30:57,456 --> 00:30:59,705 5 days a week you spend at the hostel. 473 00:30:59,706 --> 00:31:03,038 Saturdays and Sundays are all you get to spend at home. 474 00:31:03,039 --> 00:31:06,330 Mother, I've to complete an important college project. 475 00:31:06,331 --> 00:31:07,663 Otherwise I would've definitely stayed back. 476 00:31:07,664 --> 00:31:08,580 Look after yourself. 477 00:31:08,581 --> 00:31:10,330 What do you mean by "Look after yourself". 478 00:31:10,331 --> 00:31:12,163 Even the thieves know.. 479 00:31:12,164 --> 00:31:14,538 ...this is Brigadier Amar Singh's home. 480 00:31:14,539 --> 00:31:17,955 Mother, if he had taken up a corporate life instead.. 481 00:31:17,956 --> 00:31:20,663 ...then you wouldn't be giving tuitions now. 482 00:31:20,664 --> 00:31:22,830 But no, he wanted to be a hero.. 483 00:31:22,831 --> 00:31:25,413 ...so he sacrificed his life for the country. 484 00:31:25,414 --> 00:31:27,788 Someday you will realize.. 485 00:31:27,789 --> 00:31:30,038 ...why does anyone give his life for his country. 486 00:31:30,039 --> 00:31:32,038 Mother, I am getting late. Bye. 487 00:31:32,039 --> 00:31:34,413 Hold on. 488 00:31:34,414 --> 00:31:37,663 My.. - You will get your papa's goggles.. 489 00:31:37,664 --> 00:31:39,663 ...only when you're worthy of them. 490 00:31:39,664 --> 00:31:41,413 Get it. - Mother. 491 00:31:41,414 --> 00:31:42,705 You're getting late, aren't you? 492 00:31:42,706 --> 00:31:46,205 Go! 493 00:31:46,206 --> 00:31:49,413 Hello, uncle. - Hello. 494 00:31:49,414 --> 00:31:53,663 Uncle, I'm here to pick up Saloni. 495 00:31:53,664 --> 00:31:54,580 Why? 496 00:31:54,581 --> 00:31:56,663 For the night-long veneration, uncle. 497 00:31:56,664 --> 00:31:59,663 Veneration? In Sikkim? 498 00:31:59,664 --> 00:32:04,330 Actually, a Pandit family just shifted here from Beneras. 499 00:32:04,331 --> 00:32:05,663 Listen. 500 00:32:05,664 --> 00:32:08,330 Are there going to be any boys? - Boys? 501 00:32:08,331 --> 00:32:09,163 No, uncle. 502 00:32:09,164 --> 00:32:10,955 Just three boys. 503 00:32:10,956 --> 00:32:12,455 One will play the clarinet. 504 00:32:12,456 --> 00:32:14,538 "We will win." 505 00:32:14,539 --> 00:32:15,913 The second will play the drums. 506 00:32:15,914 --> 00:32:17,330 "We will win." 507 00:32:17,331 --> 00:32:19,788 And the third will sing discourses. 508 00:32:19,789 --> 00:32:23,330 "We will win one day." 509 00:32:23,331 --> 00:32:25,413 Please, papa. Please. 510 00:32:25,414 --> 00:32:26,538 Okay, okay. 511 00:32:26,539 --> 00:32:27,705 But, listen. 512 00:32:27,706 --> 00:32:30,663 Bring her back home on time in the morning. 513 00:32:30,664 --> 00:32:34,330 Sure, uncle. Thanks, uncle. 514 00:32:34,331 --> 00:32:36,163 "There's going to be an uproar tonight." 515 00:32:36,164 --> 00:32:38,038 "When the moon shines." 516 00:32:38,039 --> 00:32:39,913 "Forget the suits." 517 00:32:39,914 --> 00:32:42,038 "Just wear a pair of pyjamas." 518 00:32:42,039 --> 00:32:43,913 "Our friendship.." 519 00:32:43,914 --> 00:32:45,788 "Fresh and crisp." 520 00:32:45,789 --> 00:32:49,455 "Now's the chance, forget the world." 521 00:32:49,456 --> 00:32:51,413 "Play the music." 522 00:32:51,414 --> 00:32:53,288 "And start the party." 523 00:32:53,289 --> 00:32:55,580 "Don't care about the world.." 524 00:32:55,581 --> 00:32:58,413 "No responsibilities." 525 00:32:58,414 --> 00:33:00,330 "What boy." 526 00:33:00,331 --> 00:33:02,080 "What girl." 527 00:33:02,081 --> 00:33:05,913 "Say everybody.. say.." 528 00:33:05,914 --> 00:33:07,830 "There is me." 529 00:33:07,831 --> 00:33:09,663 "There is you." 530 00:33:09,664 --> 00:33:11,788 "So let's start the pyjama party." 531 00:33:11,789 --> 00:33:13,663 "Come on. Come on." 532 00:33:13,664 --> 00:33:15,538 "Don't be so arrogant." 533 00:33:15,539 --> 00:33:17,538 "Scream and shout." 534 00:33:17,539 --> 00:33:19,413 "And let the booze flow." 535 00:33:19,414 --> 00:33:21,163 "Come on. Come on." 536 00:33:21,164 --> 00:33:22,913 "Don't be so arrogant." 537 00:33:22,914 --> 00:33:24,788 "Scream and shout." 538 00:33:24,789 --> 00:33:29,789 "And let the booze flow." 539 00:33:53,289 --> 00:33:55,080 "A little smart." 540 00:33:55,081 --> 00:33:56,955 "More insane." 541 00:33:56,956 --> 00:34:00,788 "We can turn lectures into a Dirty Picture." 542 00:34:00,789 --> 00:34:04,413 "The naughtier, more the chances." 543 00:34:04,414 --> 00:34:09,414 "Turn the college campus into a rocking disco." 544 00:34:09,664 --> 00:34:11,538 "I swear.." 545 00:34:11,539 --> 00:34:16,539 "We're the world." 546 00:34:17,164 --> 00:34:18,955 "There is me." 547 00:34:18,956 --> 00:34:20,913 "There is you." 548 00:34:20,914 --> 00:34:23,038 "So let's start the pyjama party." 549 00:34:23,039 --> 00:34:24,830 "Come on. Come on." 550 00:34:24,831 --> 00:34:26,663 "Don't be so arrogant." 551 00:34:26,664 --> 00:34:28,538 "Scream and shout." 552 00:34:28,539 --> 00:34:30,663 "And let the booze flow." 553 00:34:30,664 --> 00:34:32,288 "Come on. Come on." 554 00:34:32,289 --> 00:34:34,288 "Don't be so arrogant." 555 00:34:34,289 --> 00:34:36,163 "Scream and shout." 556 00:34:36,164 --> 00:34:38,080 "And let the booze flow." 557 00:34:38,081 --> 00:34:39,913 "There's going to be an uproar tonight." 558 00:34:39,914 --> 00:34:41,705 "When the moon shines." 559 00:34:41,706 --> 00:34:43,663 "Forget the suits." 560 00:34:43,664 --> 00:34:45,705 "Just wear a pair of pyjamas." 561 00:34:45,706 --> 00:34:47,330 "Pyjama loose-loose." 562 00:34:47,331 --> 00:34:49,413 "Better get the men some booze." 563 00:34:49,414 --> 00:34:51,163 "There's a buffet of girls." 564 00:34:51,164 --> 00:34:53,038 "You may choose." 565 00:34:53,039 --> 00:34:54,788 "One or two." 566 00:34:54,789 --> 00:34:56,663 "Two or three." 567 00:34:56,664 --> 00:35:00,288 "Who am I going to choose, everyone's so beautiful." 568 00:35:00,289 --> 00:35:03,955 "I wonder what these girls are going to make me do." 569 00:35:03,956 --> 00:35:06,288 "My astrologer says.." 570 00:35:06,289 --> 00:35:09,580 "..girls are going to get you killed." 571 00:35:09,581 --> 00:35:11,538 "There is me." 572 00:35:11,539 --> 00:35:13,413 "There is you." 573 00:35:13,414 --> 00:35:15,538 "So let's start the pyjama party." 574 00:35:15,539 --> 00:35:17,413 "Come on. Come on." 575 00:35:17,414 --> 00:35:19,288 "Don't be so arrogant." 576 00:35:19,289 --> 00:35:20,913 "Scream and shout." 577 00:35:20,914 --> 00:35:23,080 "And let the booze flow." 578 00:35:23,081 --> 00:35:24,747 "Come on. Come on." 579 00:35:24,748 --> 00:35:26,747 "Don't be so arrogant." 580 00:35:26,748 --> 00:35:28,705 "Scream and shout." 581 00:35:28,706 --> 00:35:33,706 "And let the booze flow." 582 00:35:54,414 --> 00:35:56,497 Jenny. 583 00:35:56,498 --> 00:35:59,372 I want to kiss you. 584 00:35:59,373 --> 00:36:03,663 Kiss me. 585 00:36:03,664 --> 00:36:04,663 Cockroach! 586 00:36:04,664 --> 00:36:07,538 Cockroach! Cockroach! 587 00:36:07,539 --> 00:36:09,705 Cockroach! Cockroach! 588 00:36:09,706 --> 00:36:13,163 Save me! Cockroach! 589 00:36:13,164 --> 00:36:15,247 Someone please, help me. 590 00:36:15,248 --> 00:36:19,205 Cockroach! Cockroach! 591 00:36:19,206 --> 00:36:20,788 Someone save me! 592 00:36:20,789 --> 00:36:22,288 Cockroach! 593 00:36:22,289 --> 00:36:23,788 Baby. 594 00:36:23,789 --> 00:36:26,913 Baby, are you okay? 595 00:36:26,914 --> 00:36:27,955 Mouse. 596 00:36:27,956 --> 00:36:29,413 Cockroach! It's on my leg. 597 00:36:29,414 --> 00:36:34,414 Someone get it off. - Cockroach, baby! No mouse. 598 00:36:38,664 --> 00:36:41,038 We can never be friends. 599 00:36:41,039 --> 00:36:42,455 I never said so. 600 00:36:42,456 --> 00:36:44,955 And anyway, to be friends.. 601 00:36:44,956 --> 00:36:48,080 ...there should be more than 53.33 topics to talk about. 602 00:36:48,081 --> 00:36:49,413 Like? 603 00:36:49,414 --> 00:36:51,038 Like? 604 00:36:51,039 --> 00:36:53,163 Do you know, there's a new Intel chip.. 605 00:36:53,164 --> 00:36:54,913 ...that's been launched in the market. 606 00:36:54,914 --> 00:36:57,330 With high configuration. 607 00:36:57,331 --> 00:36:59,413 Multiple-core processor. 608 00:36:59,414 --> 00:37:00,955 SSD drive. 609 00:37:00,956 --> 00:37:05,788 DDR 3..Random Access Memory. Display Card. 610 00:37:05,789 --> 00:37:10,789 Folders, file management.. 611 00:37:13,664 --> 00:37:15,038 What happened? 612 00:37:15,039 --> 00:37:17,788 Scared of her. 613 00:37:17,789 --> 00:37:19,288 She's such a bore. 614 00:37:19,289 --> 00:37:22,705 I've a cure. 615 00:37:22,706 --> 00:37:27,706 Give her booze. 616 00:37:28,248 --> 00:37:31,330 For friendship. 617 00:37:31,331 --> 00:37:33,913 I don't drink. 618 00:37:33,914 --> 00:37:36,288 This is cranberry juice. 619 00:37:36,289 --> 00:37:39,455 In friendship you should have trust. 620 00:37:39,456 --> 00:37:42,413 Cranberry? - Yes. 621 00:37:42,414 --> 00:37:45,455 Are you sure. - Yes. 622 00:37:45,456 --> 00:37:50,456 0K3)!- 623 00:37:59,706 --> 00:38:04,455 You said.. you're my friend. 624 00:38:04,456 --> 00:38:07,205 Trust me. - Yes. 625 00:38:07,206 --> 00:38:08,913 And I trusted you.. 626 00:38:08,914 --> 00:38:13,080 ...and you gave me booze? - Who did that? 627 00:38:13,081 --> 00:38:14,663 You did, didn't you? 628 00:38:14,664 --> 00:38:16,913 Don't lie. 629 00:38:16,914 --> 00:38:21,288 You gave me booze, get that. 630 00:38:21,289 --> 00:38:24,955 You're no Casanova. 631 00:38:24,956 --> 00:38:27,788 This cute face. 632 00:38:27,789 --> 00:38:29,788 What do you think? 633 00:38:29,789 --> 00:38:31,788 These girls.. 634 00:38:31,789 --> 00:38:34,038 Them.. 635 00:38:34,039 --> 00:38:36,038 They're crazy about you? 636 00:38:36,039 --> 00:38:38,830 They will die for you? - Yes. 637 00:38:38,831 --> 00:38:40,455 But I am not like them. 638 00:38:40,456 --> 00:38:44,288 I am different. 639 00:38:44,289 --> 00:38:46,788 You.. can never be like one of them. 640 00:38:46,789 --> 00:38:48,663 Why? 641 00:38:48,664 --> 00:38:50,955 Because.. you're a gigabyte. 642 00:38:50,956 --> 00:38:52,080 You're a terabyte. 643 00:38:52,081 --> 00:38:53,705 "Do you know, there's a new Intel chip.." 644 00:38:53,706 --> 00:38:55,663 "..that's been launched in the market." 645 00:38:55,664 --> 00:38:56,913 Burden. 646 00:38:56,914 --> 00:38:59,705 'Saloni was drunk, so was Jia.' 647 00:38:59,706 --> 00:39:00,955 'I caught arrow by the teeth..' 648 00:39:00,956 --> 00:39:02,788 '..so I had to face the consequences.' 649 00:39:02,789 --> 00:39:05,663 'How will we drop her home?' 650 00:39:05,664 --> 00:39:08,413 'Her dad hates boys.' 651 00:39:08,414 --> 00:39:11,580 'Well, we didn't have any other option.' 652 00:39:11,581 --> 00:39:14,247 'So we had to use apples.' 653 00:39:14,248 --> 00:39:16,288 What's wrong with her? 654 00:39:16,289 --> 00:39:19,038 How can I explain you. 655 00:39:19,039 --> 00:39:20,538 That's how she is. 656 00:39:20,539 --> 00:39:21,580 She's a very religious person. 657 00:39:21,581 --> 00:39:23,788 Yes, uncle. 658 00:39:23,789 --> 00:39:24,372 Come, dear. 659 00:39:24,373 --> 00:39:25,788 Okay, uncle. Bye. 660 00:39:25,789 --> 00:39:26,413 Take care. - Thank you. 661 00:39:26,414 --> 00:39:28,580 Wait! 662 00:39:28,581 --> 00:39:33,581 Why does your voice sound manly? 663 00:39:36,456 --> 00:39:38,705 We sang the discourses. 664 00:39:38,706 --> 00:39:42,163 So we got a sore throat. - Yeah! 665 00:39:42,164 --> 00:39:47,164 Which discourses, dear? 666 00:39:49,039 --> 00:39:52,288 "Glory to Goddess." 667 00:39:52,289 --> 00:39:55,080 "Glory to Goddess." 668 00:39:55,081 --> 00:40:00,081 "All say.. - Glory to Goddess." 669 00:40:02,914 --> 00:40:04,913 What's this, dear? 670 00:40:04,914 --> 00:40:09,247 The Goddess' boon. 671 00:40:09,248 --> 00:40:11,205 The Goddess' boon. 672 00:40:11,206 --> 00:40:12,330 Hail Goddess. 673 00:40:12,331 --> 00:40:17,331 Hail Goddess. 674 00:40:18,539 --> 00:40:19,663 Hey! 675 00:40:19,664 --> 00:40:21,330 What are we going to do.. 676 00:40:21,331 --> 00:40:23,288 ...with the practice money we'll get? 677 00:40:23,289 --> 00:40:28,289 We'll party, what else? 678 00:40:28,456 --> 00:40:32,913 Party's everything for you, right? 679 00:40:32,914 --> 00:40:37,038 Everyone in Sikkim respects your father so much. 680 00:40:37,039 --> 00:40:39,830 He sacrificed his life at Red Peak for his country. 681 00:40:39,831 --> 00:40:41,830 But he didn't let the flag fall. 682 00:40:41,831 --> 00:40:44,913 And you.. - So? 683 00:40:44,914 --> 00:40:47,580 What did the country do for him? 684 00:40:47,581 --> 00:40:49,038 Come on, Laksh. 685 00:40:49,039 --> 00:40:51,580 Why are you so bitter about your father's sacrifice? 686 00:40:51,581 --> 00:40:54,538 Anyone can.. - Stop this bookish language. 687 00:40:54,539 --> 00:40:55,913 He was in the army. 688 00:40:55,914 --> 00:40:57,538 Fighting and winning the war was his duty. 689 00:40:57,539 --> 00:40:58,538 Not mine. 690 00:40:58,539 --> 00:40:59,663 Excuse me. 691 00:40:59,664 --> 00:41:03,038 Our duty is what we're getting paid for. 692 00:41:03,039 --> 00:41:05,205 Listen you C++ gigabyte. 693 00:41:05,206 --> 00:41:07,913 Have you lost your brains? 694 00:41:07,914 --> 00:41:10,788 Listen, guys. Saloni isn't wrong. 695 00:41:10,789 --> 00:41:14,038 We must practice. 696 00:41:14,039 --> 00:41:16,080 Okay, guys. I am sorry. 697 00:41:16,081 --> 00:41:18,913 For the next 7-8 days we're going to practice rigorously.. 698 00:41:18,914 --> 00:41:21,705 ...and everyone will think we're serious about this. 699 00:41:21,706 --> 00:41:22,622 Cool! 700 00:41:22,623 --> 00:41:24,163 Okay. - Come on, let's practice. 701 00:41:24,164 --> 00:41:26,705 Come on. 702 00:41:26,706 --> 00:41:30,205 By the way, why don't you join Anna Hazare? 703 00:41:30,206 --> 00:41:33,997 "Don't you ever dare break my heart." 704 00:41:33,998 --> 00:41:37,663 "No, No, No!" 705 00:41:37,664 --> 00:41:42,664 "Don't you ever dare change your mind." 706 00:41:46,623 --> 00:41:51,623 "No, No, No!" 707 00:41:56,914 --> 00:42:01,914 "I say no, no, no!" 708 00:42:17,581 --> 00:42:20,288 The competition starts in 10 days. 709 00:42:20,289 --> 00:42:22,038 The competition is in two parts. 710 00:42:22,039 --> 00:42:23,205 Part one will be.. 711 00:42:23,206 --> 00:42:25,663 Rock competition, chess competition.. 712 00:42:25,664 --> 00:42:27,288 ...and motorbike race. 713 00:42:27,289 --> 00:42:28,497 And part two will be.. 714 00:42:28,498 --> 00:42:30,580 Cycle race, mountain climbing. 715 00:42:30,581 --> 00:42:32,538 Ready, sir. - Excellent. 716 00:42:32,539 --> 00:42:34,163 By the way, when are the Australians arriving? 717 00:42:34,164 --> 00:42:36,163 The Australians aren't coming here. 718 00:42:36,164 --> 00:42:41,164 You are all going to Australia. 719 00:42:43,539 --> 00:42:45,163 Mr. Pandey. 720 00:42:45,164 --> 00:42:49,122 I was always yours, and forever will be. 721 00:42:49,123 --> 00:42:50,913 I promise. 722 00:42:50,914 --> 00:42:53,330 Even if Salman Khan asks me.. 723 00:42:53,331 --> 00:42:55,288 ...I won't let him touch me. 724 00:42:55,289 --> 00:42:56,663 Promise! 725 00:42:56,664 --> 00:42:59,288 But why will he touch you? 726 00:42:59,289 --> 00:43:01,163 Let's go, Mr. Pandey. - Because I am so hot. 727 00:43:01,164 --> 00:43:04,288 Yes. 728 00:43:04,289 --> 00:43:09,289 Bye. 729 00:43:09,706 --> 00:43:11,413 Hello. 730 00:43:11,414 --> 00:43:13,330 The other day when you were drunk.. 731 00:43:13,331 --> 00:43:16,080 ...you said you liked me. 732 00:43:16,081 --> 00:43:17,038 Neven 733 00:43:17,039 --> 00:43:18,913 I cannot say such a thing. 734 00:43:18,914 --> 00:43:20,580 Why? 735 00:43:20,581 --> 00:43:22,955 What's wrong with me? 736 00:43:22,956 --> 00:43:26,413 You.. are a 'Iota'. 737 00:43:26,414 --> 00:43:28,413 'Iota.' 738 00:43:28,414 --> 00:43:29,455 'Iota?' 739 00:43:29,456 --> 00:43:30,913 All the best. 740 00:43:30,914 --> 00:43:35,163 At last you found the one you deserved. 741 00:43:35,164 --> 00:43:36,580 You just wait and watch. 742 00:43:36,581 --> 00:43:38,913 The entire college will watch my next girlfriend with awe. 743 00:43:38,914 --> 00:43:40,663 Really? 744 00:43:40,664 --> 00:43:41,538 Losen 745 00:43:41,539 --> 00:43:44,788 Hey. - Hello, sir. 746 00:43:44,789 --> 00:43:47,538 The biggest pain in life.. 747 00:43:47,539 --> 00:43:50,455 ...Is when someone insults your country. 748 00:43:50,456 --> 00:43:52,663 And the biggest happiness.. 749 00:43:52,664 --> 00:43:57,664 ...when your country's flag, is fluttering proudly. 750 00:44:03,789 --> 00:44:07,663 This is our country's flag. 751 00:44:07,664 --> 00:44:12,664 Don't let be insulted. 752 00:44:21,956 --> 00:44:24,538 Mr. Rockfella. 753 00:44:24,539 --> 00:44:26,205 Indian team is coming. 754 00:44:26,206 --> 00:44:31,206 We're waiting. 755 00:44:57,873 --> 00:45:01,205 Welcome to Australia, bro. 756 00:45:01,206 --> 00:45:03,122 Dude. 757 00:45:03,123 --> 00:45:05,330 Who told you we're here? 758 00:45:05,331 --> 00:45:08,497 You didn't tell me, but mom did. 759 00:45:08,498 --> 00:45:10,330 Guys, he's Debu. 760 00:45:10,331 --> 00:45:12,038 Hi. - My aunt's son. 761 00:45:12,039 --> 00:45:14,122 Hello. - Hi. Debu. 762 00:45:14,123 --> 00:45:17,997 Do you drive a taxi here? - Yes, part time. 763 00:45:17,998 --> 00:45:20,538 By the way, I'm doing an advance course in IT. 764 00:45:20,539 --> 00:45:21,247 0K3)!- 765 00:45:21,248 --> 00:45:23,747 If you've finished chit-chatting, tell me something. 766 00:45:23,748 --> 00:45:25,580 Will you take me to Rockfella College or not? 767 00:45:25,581 --> 00:45:28,580 No. - Why? 768 00:45:28,581 --> 00:45:30,705 My dear brother. 769 00:45:30,706 --> 00:45:33,163 As long as you all are here.. 770 00:45:33,164 --> 00:45:37,913 ...I am not leaving you all alone for a minute. 771 00:45:37,914 --> 00:45:41,872 'When destiny smiles, it knows no boundary.' 772 00:45:41,873 --> 00:45:45,455 'I didn't expect to find my dream-girl in Australia'. 773 00:45:45,456 --> 00:45:47,163 'But that's where I found her.' 774 00:45:47,164 --> 00:45:50,247 'The Australian team member. Janet' 775 00:45:50,248 --> 00:45:53,538 'She saw me. And I saw her.' 776 00:45:53,539 --> 00:45:55,872 'That moment I got the indication.' 777 00:45:55,873 --> 00:45:58,288 'That she's the one.' 778 00:45:58,289 --> 00:46:02,163 'The express. The shortcut of all shortcuts.' 779 00:46:02,164 --> 00:46:03,622 'Straight to the point.' 780 00:46:03,623 --> 00:46:04,788 'Janet.' 781 00:46:04,789 --> 00:46:05,872 Saloni. - Shon. 782 00:46:05,873 --> 00:46:06,997 Neil. - Mike. 783 00:46:06,998 --> 00:46:07,622 Jia. 784 00:46:07,623 --> 00:46:08,455 Cupa. 785 00:46:08,456 --> 00:46:09,788 Paddy. - Elizabeth. 786 00:46:09,789 --> 00:46:12,497 Hi. I am Lakshya. - Hi, I am Janet. 787 00:46:12,498 --> 00:46:15,830 Hey- ' He)ā€ 788 00:46:15,831 --> 00:46:19,330 Don't eat too much, fatso. 789 00:46:19,331 --> 00:46:21,080 I was wondering. 790 00:46:21,081 --> 00:46:23,288 Aren't you Debu from B-21? - Yes. 791 00:46:23,289 --> 00:46:24,997 You didn't send me my Rakhi money yet. 792 00:46:24,998 --> 00:46:27,955 Don't say that, I did. - Liar. 793 00:46:27,956 --> 00:46:29,705 Give me some money. 794 00:46:29,706 --> 00:46:34,706 Rascal. When are you going to grow-up? 795 00:46:35,539 --> 00:46:40,539 I don't like this food. 796 00:46:43,914 --> 00:46:46,913 L..l can smell stuffed-bread. 797 00:46:46,914 --> 00:46:51,914 Nikki's coming along with the stuffed bread. 798 00:46:52,664 --> 00:46:54,205 Is someone thinking about you, sir? 799 00:46:54,206 --> 00:46:59,206 Thinking.. 800 00:47:09,331 --> 00:47:10,830 Here you go. 801 00:47:10,831 --> 00:47:13,997 Eat all you want. 802 00:47:13,998 --> 00:47:18,705 Stuffed bread. 803 00:47:18,706 --> 00:47:23,706 How is it? - It's hot. 804 00:47:33,414 --> 00:47:33,997 Let go. 805 00:47:33,998 --> 00:47:35,997 Leave some for the students as well. - No. 806 00:47:35,998 --> 00:47:37,455 They already ate. 807 00:47:37,456 --> 00:47:39,413 Let me eat. 808 00:47:39,414 --> 00:47:40,205 Look, this is mine. 809 00:47:40,206 --> 00:47:45,206 Look" 810 00:47:47,914 --> 00:47:52,580 You.. you.. - My introduction? 811 00:47:52,581 --> 00:47:55,288 I am Nikki Mahajan. 812 00:47:55,289 --> 00:47:58,872 I teach biology in this college. 813 00:47:58,873 --> 00:48:02,830 Are you married? - No. 814 00:48:02,831 --> 00:48:06,163 In fact, I am waiting for a good suitor. 815 00:48:06,164 --> 00:48:08,205 Me too. 816 00:48:08,206 --> 00:48:10,455 Are you waiting for a boy too? 817 00:48:10,456 --> 00:48:11,830 No, no. 818 00:48:11,831 --> 00:48:14,872 For a nice.. girl. 819 00:48:14,873 --> 00:48:16,788 Someone who can make delicious stuffed-bread. 820 00:48:16,789 --> 00:48:20,372 'Nikki ma'am took care of Pandey sir's hormonal imbalance.' 821 00:48:20,373 --> 00:48:23,038 'On the other hand, I was floored by Janet.' 822 00:48:23,039 --> 00:48:25,497 'But we didn't expect that, Rockfella..' 823 00:48:25,498 --> 00:48:26,955 '..would organize a party, so that we..' 824 00:48:26,956 --> 00:48:30,205 '..get to know the Australian team better.' 825 00:48:30,206 --> 00:48:32,205 'He said look around, party and have a blast.' 826 00:48:32,206 --> 00:48:34,372 'And there was Janet.' 827 00:48:34,373 --> 00:48:38,080 "The water's blue.." 828 00:48:38,081 --> 00:48:41,413 "And the day's sunny." 829 00:48:41,414 --> 00:48:43,705 "Come to the beach." 830 00:48:43,706 --> 00:48:45,372 "Take a pic of me." 831 00:48:45,373 --> 00:48:48,830 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 832 00:48:48,831 --> 00:48:52,788 "The water's blue.." 833 00:48:52,789 --> 00:48:56,205 "And the day's sunny." 834 00:48:56,206 --> 00:48:57,997 "Come to the beach." 835 00:48:57,998 --> 00:48:59,955 "Take a pic of me." 836 00:48:59,956 --> 00:49:04,956 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 837 00:49:19,039 --> 00:49:20,580 "Let it be sunset time." 838 00:49:20,581 --> 00:49:22,622 "And the cool sand." 839 00:49:22,623 --> 00:49:26,538 "Let's go to party, I cannot wait any more." 840 00:49:26,539 --> 00:49:30,205 "Start the party, we're already late." 841 00:49:30,206 --> 00:49:33,497 "Just hand me a bottle, and I don't care." 842 00:49:33,498 --> 00:49:37,288 "The water's blue.." 843 00:49:37,289 --> 00:49:40,455 "And the day's sunny." 844 00:49:40,456 --> 00:49:42,288 "Come to the beach." 845 00:49:42,289 --> 00:49:44,247 "Take a pic of me." 846 00:49:44,248 --> 00:49:47,955 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 847 00:49:47,956 --> 00:49:51,872 "The water's blue.." 848 00:49:51,873 --> 00:49:55,205 "And the day's sunny." 849 00:49:55,206 --> 00:49:57,205 "Come to the beach." 850 00:49:57,206 --> 00:49:58,955 "Take a pic of me." 851 00:49:58,956 --> 00:50:03,956 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 852 00:50:05,414 --> 00:50:07,205 You're such a rascal. 853 00:50:07,206 --> 00:50:08,663 You know Hindi? 854 00:50:08,664 --> 00:50:13,664 Mom's an Australian, and dad's India. 855 00:50:17,331 --> 00:50:20,997 "Your love.." 856 00:50:20,998 --> 00:50:25,998 "it's all I need, sweetheart." 857 00:50:30,081 --> 00:50:33,913 "Just you and me and the sound of the waves." 858 00:50:33,914 --> 00:50:37,580 "Come in my arms, girl what are you waiting for." 859 00:50:37,581 --> 00:50:41,288 "I'll take you on a huge yacht." 860 00:50:41,289 --> 00:50:44,247 "We'll we drunk on Malibu shots." 861 00:50:44,248 --> 00:50:48,122 "The water's blue.." 862 00:50:48,123 --> 00:50:51,747 "And the day's sunny." 863 00:50:51,748 --> 00:50:53,372 "Come to the beach." 864 00:50:53,373 --> 00:50:55,413 "Take a pic of me." 865 00:50:55,414 --> 00:51:00,414 "You'll be unlucky if you didn't listen to me." 866 00:51:37,623 --> 00:51:41,288 Friends always make a fool out of you. 867 00:51:41,289 --> 00:51:44,580 Friends give you booze saying its cold drink. 868 00:51:44,581 --> 00:51:46,455 Friends introduce you to aunties.. 869 00:51:46,456 --> 00:51:48,622 ...calling them their girlfriend. 870 00:51:48,623 --> 00:51:50,913 No matter how scoundrel they are.. 871 00:51:50,914 --> 00:51:54,330 ...but we miss friends a lot. 872 00:51:54,331 --> 00:51:58,830 Debu. 873 00:51:58,831 --> 00:52:02,913 I miss you, buddy. 874 00:52:02,914 --> 00:52:07,914 Aunt really misses you. 875 00:52:08,581 --> 00:52:11,913 I miss you all too. 876 00:52:11,914 --> 00:52:16,914 Specially, mom. 877 00:52:17,706 --> 00:52:18,705 Lakshya, did you take your passport? 878 00:52:18,706 --> 00:52:19,997 Here's ginger powder. 879 00:52:19,998 --> 00:52:21,080 Take it after dinner. 880 00:52:21,081 --> 00:52:26,081 And here's your pocket expense, for Australia. 881 00:52:28,581 --> 00:52:30,163 What's this, mom? 882 00:52:30,164 --> 00:52:31,622 Rs. 15,000? 883 00:52:31,623 --> 00:52:34,163 I'm going to Australia, not Pahadganj. 884 00:52:34,164 --> 00:52:36,413 Son, that's all I have right now. 885 00:52:36,414 --> 00:52:38,205 What's this, mom? 886 00:52:38,206 --> 00:52:40,413 You never have money for me. 887 00:52:40,414 --> 00:52:43,413 I don't care. I want 50,000 right now. 888 00:52:43,414 --> 00:52:45,705 You always get me humiliated. 889 00:52:45,706 --> 00:52:48,330 Son, papa's pension hasn't arrived yet.. 890 00:52:48,331 --> 00:52:52,080 When in need, there's neither papa nor his pension. 891 00:52:52,081 --> 00:52:53,830 I'll leave forever. 892 00:52:53,831 --> 00:52:55,372 I'll settle down in Australia. 893 00:52:55,373 --> 00:52:57,705 And never come back again. 894 00:52:57,706 --> 00:52:59,663 You'll yearn to see my face. 895 00:52:59,664 --> 00:53:00,788 I am leaving. 896 00:53:00,789 --> 00:53:04,622 Lakshya. Wait, son. 897 00:53:04,623 --> 00:53:06,830 Such anger. 898 00:53:06,831 --> 00:53:09,205 Won't you even say bye. 899 00:53:09,206 --> 00:53:13,288 I wonder why, but every conversation.. 900 00:53:13,289 --> 00:53:15,872 ...with mom turns into an argument. 901 00:53:15,873 --> 00:53:19,955 I guess because there's no referee between us.. 902 00:53:19,956 --> 00:53:21,788 ...who can stop the fight. 903 00:53:21,789 --> 00:53:24,997 Even I have had arguments. 904 00:53:24,998 --> 00:53:27,038 Since I was a kid. 905 00:53:27,039 --> 00:53:29,288 But I already told mom. 906 00:53:29,289 --> 00:53:30,830 I'll go to a foreign land. 907 00:53:30,831 --> 00:53:33,205 Earn lots of money. 908 00:53:33,206 --> 00:53:36,330 And I won't let you do this job. 909 00:53:36,331 --> 00:53:38,205 Forget it. 910 00:53:38,206 --> 00:53:39,538 The competition's tomorrow. 911 00:53:39,539 --> 00:53:40,913 Let's concentrate on that. 912 00:53:40,914 --> 00:53:43,288 Yes. - Cheers. 913 00:53:43,289 --> 00:53:44,455 Yes. 914 00:53:44,456 --> 00:53:48,413 Okay, okay, can I have your attention please? 915 00:53:48,414 --> 00:53:51,830 Alright people, so are you excited? 916 00:53:51,831 --> 00:53:53,122 Yeah! 917 00:53:53,123 --> 00:53:54,622 0K3)!- 918 00:53:54,623 --> 00:53:59,623 So let's welcome the Australian band. 919 00:54:07,164 --> 00:54:08,997 We shouldn't have drunk so much? 920 00:54:08,998 --> 00:54:13,998 You're right. 921 00:54:34,789 --> 00:54:38,497 Hey! That's our song! 922 00:54:38,498 --> 00:54:40,038 That day at the guest house.. 923 00:54:40,039 --> 00:54:42,080 ...when we were doing practice. 924 00:54:42,081 --> 00:54:44,830 I felt someone was overhearing us. 925 00:54:44,831 --> 00:54:46,038 Oh no! 926 00:54:46,039 --> 00:54:48,622 It's impossible to ready another song so quickly. 927 00:54:48,623 --> 00:54:49,663 What will we do now? 928 00:54:49,664 --> 00:54:52,122 What do you mean? 929 00:54:52,123 --> 00:54:55,372 This is clearly cheating. 930 00:54:55,373 --> 00:54:56,330 Okay, relax. 931 00:54:56,331 --> 00:54:59,747 I'll go and talk to them. - No, Debu. You wait. 932 00:54:59,748 --> 00:55:01,997 I'll go talk to them. 933 00:55:01,998 --> 00:55:06,998 But... 934 00:55:22,831 --> 00:55:23,955 Sir, please. 935 00:55:23,956 --> 00:55:26,580 They said these are the rules. 936 00:55:26,581 --> 00:55:28,122 We should've informed them.. 937 00:55:28,123 --> 00:55:30,747 ...what song we're going to sing. 938 00:55:30,748 --> 00:55:32,288 But while we were partying around.. 939 00:55:32,289 --> 00:55:34,288 ...we forgot to inform them. 940 00:55:34,289 --> 00:55:37,122 We made a mistake, but what do we do now? 941 00:55:37,123 --> 00:55:39,455 What mistake? 942 00:55:39,456 --> 00:55:42,413 This is cheating, get that? 943 00:55:42,414 --> 00:55:47,414 I'll talk to them. - Debu. 944 00:55:51,498 --> 00:55:53,288 Sir, you're not getting it. 945 00:55:53,289 --> 00:55:56,038 This is our song. 946 00:55:56,039 --> 00:55:57,913 They have stolen our song. 947 00:55:57,914 --> 00:55:59,997 Hey, you mean to say we're cheaters? 948 00:55:59,998 --> 00:56:02,080 Yeah exactly, you guys are cheaters. 949 00:56:02,081 --> 00:56:07,081 What the" 950 00:56:26,539 --> 00:56:31,539 Debuļ¬‚ 951 00:56:32,123 --> 00:56:34,747 Debu. 952 00:56:34,748 --> 00:56:37,622 Who done this? 953 00:56:37,623 --> 00:56:42,623 Debu. 954 00:57:04,248 --> 00:57:09,248 You son of b***h! 955 00:57:23,623 --> 00:57:27,413 They insulted mother. 956 00:57:27,414 --> 00:57:30,288 They don't know how mother.. 957 00:57:30,289 --> 00:57:35,289 ...saved every penny to send me here to study. 958 00:57:36,081 --> 00:57:40,455 Will something happen to me? 959 00:57:40,456 --> 00:57:42,122 You will be fine. 960 00:57:42,123 --> 00:57:47,038 Mother has no one else except for me. 961 00:57:47,039 --> 00:57:50,455 Take me to my mother. 962 00:57:50,456 --> 00:57:55,456 She's been waiting for me for two years. 963 00:58:00,081 --> 00:58:05,081 "Whenever I was hurt." 964 00:58:05,956 --> 00:58:10,956 "Your eyes would brim with tears." 965 00:58:11,789 --> 00:58:16,789 "A simple puff.. would cure all my pain." 966 00:58:23,456 --> 00:58:28,456 "Even today when I am hurt." 967 00:58:29,331 --> 00:58:34,331 "I miss you.. I miss you." 968 00:58:35,123 --> 00:58:40,123 "Even today.. when I cry." 969 00:58:40,998 --> 00:58:45,998 "I miss you.. I miss you." 970 00:58:47,581 --> 00:58:49,538 "Mom." 971 00:58:49,539 --> 00:58:52,788 "My mom." 972 00:58:52,789 --> 00:58:57,789 "My mom." 973 00:59:08,456 --> 00:59:13,456 "You were the answer.." 974 00:59:14,248 --> 00:59:19,248 "..to all my questions." 975 00:59:20,164 --> 00:59:25,164 "I would often eat your cooking.." 976 00:59:25,998 --> 00:59:30,998 "..more than I was supposed to." 977 00:59:31,123 --> 00:59:36,123 "I am a part of you,.. 978 00:59:37,373 --> 00:59:42,373 ...I am your saga continued." 979 00:59:42,873 --> 00:59:47,873 "Even today.. when my feet burn." 980 00:59:48,623 --> 00:59:53,623 "I miss you.. I miss you." 981 00:59:54,539 --> 00:59:59,539 "Even today.. when I cry." 982 01:00:00,331 --> 01:00:05,331 "I miss you.. I miss you." 983 01:00:06,914 --> 01:00:09,163 "My mom." 984 01:00:09,164 --> 01:00:12,872 "My mom." 985 01:00:12,873 --> 01:00:17,873 "I miss you." 986 01:00:30,373 --> 01:00:35,373 "I would hold on to your veil.." 987 01:00:36,164 --> 01:00:41,164 "..and sleep without a care." 988 01:00:42,081 --> 01:00:47,081 "My heart's empty without you, mom." 989 01:00:47,956 --> 01:00:52,956 "No one could explain to me." 990 01:00:53,081 --> 01:00:58,081 "When you're not with me, the world's lonely." 991 01:00:58,914 --> 01:01:03,914 "That's how much you love me." 992 01:01:04,706 --> 01:01:09,706 "Even today.. when give me someone support." 993 01:01:10,498 --> 01:01:15,498 "I miss you.. I miss you." 994 01:01:16,456 --> 01:01:21,456 "Even today.. when I cry." 995 01:01:22,289 --> 01:01:27,289 "I miss you.. I miss you." 996 01:01:28,956 --> 01:01:30,830 "My mom." 997 01:01:30,831 --> 01:01:33,997 "My mom." 998 01:01:33,998 --> 01:01:38,998 "My mom." 999 01:01:39,873 --> 01:01:42,455 "My mom." 1000 01:01:42,456 --> 01:01:45,455 "My mom." 1001 01:01:45,456 --> 01:01:50,456 "My mom." 1002 01:02:05,539 --> 01:02:07,205 Hindi song? 1003 01:02:07,206 --> 01:02:12,206 Is it rock? 1004 01:02:20,331 --> 01:02:25,331 And the winning team is.. 1005 01:02:32,039 --> 01:02:37,039 Australia. 1006 01:02:42,623 --> 01:02:47,623 Yes! 1007 01:02:49,456 --> 01:02:50,997 Debu, keep lying down. - Let me get up. 1008 01:02:50,998 --> 01:02:53,038 Debu. 1009 01:02:53,039 --> 01:02:53,580 What is this? 1010 01:02:53,581 --> 01:02:58,581 Look, it's not like I didn't hit them back. 1011 01:02:58,831 --> 01:03:02,413 I hit them too. 1012 01:03:02,414 --> 01:03:05,372 But.. the problem was I slipped. 1013 01:03:05,373 --> 01:03:07,872 I was wearing high heel shoes. 1014 01:03:07,873 --> 01:03:11,163 Because I am a little short. 1015 01:03:11,164 --> 01:03:16,164 One shouldn't have a short height. 1016 01:03:16,706 --> 01:03:17,872 Debu" 1017 01:03:17,873 --> 01:03:20,288 Don't get sentimental and bore me. 1018 01:03:20,289 --> 01:03:23,413 Mr. Debu, it's time for your medicine. 1019 01:03:23,414 --> 01:03:25,413 Oh, God! 1020 01:03:25,414 --> 01:03:27,705 The girl's so sweet. 1021 01:03:27,706 --> 01:03:32,122 'Debu was pretending to be happy in front of us.' 1022 01:03:32,123 --> 01:03:33,080 'But according to the doctors..' 1023 01:03:33,081 --> 01:03:35,372 '..he was quite critical internally.' 1024 01:03:35,373 --> 01:03:36,872 'And the Australian police believed..' 1025 01:03:36,873 --> 01:03:39,038 '..that this wasn't a racial attack.' 1026 01:03:39,039 --> 01:03:40,913 'But they will investigate.' 1027 01:03:40,914 --> 01:03:45,914 'investigate.' 1028 01:04:55,498 --> 01:04:56,663 Yes. 1029 01:04:56,664 --> 01:05:01,664 We won! 1030 01:05:07,581 --> 01:05:11,913 Thank God you're here, bro. 1031 01:05:11,914 --> 01:05:16,914 Go and check why they aren't letting me go. 1032 01:05:16,956 --> 01:05:20,330 Mom's waiting. 1033 01:05:20,331 --> 01:05:24,247 And that doctor. 1034 01:05:24,248 --> 01:05:27,163 He's jealous of me. 1035 01:05:27,164 --> 01:05:32,080 That nurse is in love with me. 1036 01:05:32,081 --> 01:05:37,081 If you want.. we'll take her along as well. 1037 01:05:40,206 --> 01:05:41,622 Are you sure. 1038 01:05:41,623 --> 01:05:46,623 Will we go back? 1039 01:05:46,873 --> 01:05:51,873 You know.. yesterday I called mom and told her.. 1040 01:05:51,914 --> 01:05:56,914 ...I am coming back, with Lakshya. 1041 01:05:58,664 --> 01:06:01,872 She was hQPPY- 1042 01:06:01,873 --> 01:06:06,873 She loves me a lot. 1043 01:06:07,539 --> 01:06:10,455 Don't worry. 1044 01:06:10,456 --> 01:06:15,456 I will take you along. 1045 01:06:16,248 --> 01:06:18,872 I don't want to stay here. 1046 01:06:18,873 --> 01:06:23,873 How did I harm them? 1047 01:06:24,039 --> 01:06:29,039 This.. 1048 01:06:32,623 --> 01:06:37,497 Who does this? 1049 01:06:37,498 --> 01:06:42,498 Would we have beaten them if they were in our country? 1050 01:06:48,414 --> 01:06:53,414 Take me to my mother. - Yes. 1051 01:06:53,831 --> 01:06:58,831 Once I place my head on her lap.. 1052 01:06:59,123 --> 01:07:02,205 I'll be fine. 1053 01:07:02,206 --> 01:07:07,122 I'll be absolutely fine. 1054 01:07:07,123 --> 01:07:12,123 Take me back to mother.. 1055 01:07:14,373 --> 01:07:16,413 Debu. 1056 01:07:16,414 --> 01:07:17,580 Debu. 1057 01:07:17,581 --> 01:07:22,581 Debu! 1058 01:07:37,456 --> 01:07:41,205 'Mom, when I grow up I'll earn lots of money.' 1059 01:07:41,206 --> 01:07:46,206 'And you won't have to work in school anymore.' 1060 01:08:26,748 --> 01:08:31,748 "Friendship." 1061 01:08:33,373 --> 01:08:36,622 'Debu passed away.' 1062 01:08:36,623 --> 01:08:41,372 'Slowly my dreams were fading away.' 1063 01:08:41,373 --> 01:08:43,455 'Next day was the bike race.' 1064 01:08:43,456 --> 01:08:45,497 'Pandey sir decided that..' 1065 01:08:45,498 --> 01:08:48,455 '..no one should be informed about Debu's death..' 1066 01:08:48,456 --> 01:08:50,955 '..until the bike race began.' 1067 01:08:50,956 --> 01:08:54,663 'Otherwise everyone would've been disturbed.' 1068 01:08:54,664 --> 01:08:58,205 'Especially, Neil...who was supposed to drive the bike.' 1069 01:08:58,206 --> 01:09:00,622 'And Saloni, who had to remember..' 1070 01:09:00,623 --> 01:09:03,663 '..the bike route map.' 1071 01:09:03,664 --> 01:09:07,622 'But before the race began, someone..' 1072 01:09:07,623 --> 01:09:12,623 '...told Saloni that Debu's no more.' 1073 01:09:27,539 --> 01:09:32,539 Ready? - Okay- 1074 01:10:01,373 --> 01:10:06,373 Come on. Fast 1075 01:10:17,331 --> 01:10:22,331 Come on. Fast. 1076 01:11:50,289 --> 01:11:54,997 Okay tell me, which direction now? 1077 01:11:54,998 --> 01:11:57,288 Tell me Saloni, come on. 1078 01:11:57,289 --> 01:12:00,330 Saloni. 1079 01:12:00,331 --> 01:12:03,497 Do we turn or go straight? 1080 01:12:03,498 --> 01:12:04,580 Tell me quickly. 1081 01:12:04,581 --> 01:12:08,455 Saloni, are you listening? 1082 01:12:08,456 --> 01:12:12,747 Saloni. 1083 01:12:12,748 --> 01:12:14,497 Come on. 1084 01:12:14,498 --> 01:12:16,038 Come on. 1085 01:12:16,039 --> 01:12:21,039 Saloni. 1086 01:12:24,623 --> 01:12:29,623 Oh no! 1087 01:12:30,664 --> 01:12:35,664 We won! 1088 01:12:46,081 --> 01:12:49,038 "We may lose kins, or strangers." 1089 01:12:49,039 --> 01:12:54,039 "But never a friend." 1090 01:12:57,456 --> 01:13:00,413 "Dreams may shatter, so can promises." 1091 01:13:00,414 --> 01:13:05,414 "But not the heart." 1092 01:13:08,998 --> 01:13:11,913 "We may lose kins, or strangers." 1093 01:13:11,914 --> 01:13:14,663 "But never a friend." 1094 01:13:14,664 --> 01:13:17,580 "Dreams may shatter, so can promises." 1095 01:13:17,581 --> 01:13:20,372 "But not the heart." 1096 01:13:20,373 --> 01:13:23,247 "Even God can forsake me." 1097 01:13:23,248 --> 01:13:24,997 "But I can never lose your company." 1098 01:13:24,998 --> 01:13:27,747 "Oh, Lord." 1099 01:13:27,748 --> 01:13:30,705 "I pray to thee." 1100 01:13:30,706 --> 01:13:35,706 "Mend the...broken friendships." 1101 01:13:36,373 --> 01:13:39,497 "Oh, Lord." 1102 01:13:39,498 --> 01:13:42,163 "I pray to thee." - Laksh! 1103 01:13:42,164 --> 01:13:47,164 "Mend the...broken friendships." 1104 01:13:49,248 --> 01:13:54,248 Laksh! 1105 01:13:55,498 --> 01:14:00,498 Hi! 1106 01:14:06,081 --> 01:14:11,081 I think you're in love, Janet. 1107 01:14:14,914 --> 01:14:19,914 "With the soaring kites, the colour of festival." 1108 01:14:20,664 --> 01:14:25,664 "We'll sway with them again." 1109 01:14:26,331 --> 01:14:31,331 "With the soaring kites, the colour of festival." 1110 01:14:32,039 --> 01:14:37,039 "We'll sway with them again." 1111 01:14:37,789 --> 01:14:42,789 "Come back to me, take me in your arms." 1112 01:14:43,498 --> 01:14:48,498 "My heart's been shattered." 1113 01:14:49,123 --> 01:14:51,830 "We may lose kins, or strangers." 1114 01:14:51,831 --> 01:14:54,622 "But never a friend." 1115 01:14:54,623 --> 01:14:57,538 "Dreams may shatter, so can promises." 1116 01:14:57,539 --> 01:15:00,413 "But not the heart." 1117 01:15:00,414 --> 01:15:03,205 "Even God can forsake me." 1118 01:15:03,206 --> 01:15:06,080 "But I can never lose your company." 1119 01:15:06,081 --> 01:15:09,080 "Even God can forsake me." 1120 01:15:09,081 --> 01:15:10,705 "But I can never lose your company." 1121 01:15:10,706 --> 01:15:13,538 "Oh, Lord." 1122 01:15:13,539 --> 01:15:16,413 "I pray to thee." 1123 01:15:16,414 --> 01:15:21,414 "Mend the...broken friendships." 1124 01:15:22,081 --> 01:15:25,163 "Oh, Lord." 1125 01:15:25,164 --> 01:15:27,872 "I pray to thee." 1126 01:15:27,873 --> 01:15:32,873 "Mend the...broken friendships." 1127 01:15:48,164 --> 01:15:53,164 Where's Debu? 1128 01:15:55,456 --> 01:15:57,622 Didn't Debu come along? 1129 01:15:57,623 --> 01:16:02,623 "A decade of waiting, not a moment of peace." 1130 01:16:03,331 --> 01:16:08,331 "Makes you dance to its tunes." 1131 01:16:08,831 --> 01:16:11,872 "We may lose kins, or strangers." 1132 01:16:11,873 --> 01:16:14,622 "But never a friend." 1133 01:16:14,623 --> 01:16:17,622 "Dreams may shatter, so can promises." 1134 01:16:17,623 --> 01:16:20,330 "But not the heart." 1135 01:16:20,331 --> 01:16:23,330 "Even God can forsake me." 1136 01:16:23,331 --> 01:16:24,997 "But I can never lose your company." 1137 01:16:24,998 --> 01:16:27,747 "Oh, Lord." 1138 01:16:27,748 --> 01:16:30,788 "I pray to thee." 1139 01:16:30,789 --> 01:16:35,789 "Mend the...broken friendships." 1140 01:16:36,414 --> 01:16:39,580 "Oh, Lord." 1141 01:16:39,581 --> 01:16:44,581 "I pray to thee." 1142 01:17:01,498 --> 01:17:01,997 Losers. 1143 01:17:01,998 --> 01:17:03,330 You made the college lose. 1144 01:17:03,331 --> 01:17:04,330 Go drown yourself. 1145 01:17:04,331 --> 01:17:07,580 Don't ever show your face in the college again. 1146 01:17:07,581 --> 01:17:08,538 Go and hide your face. 1147 01:17:08,539 --> 01:17:13,539 You'll never succeed in life. Understood? 1148 01:17:26,748 --> 01:17:31,205 I was your age, when I first stepped in this college. 1149 01:17:31,206 --> 01:17:34,122 So many years. 1150 01:17:34,123 --> 01:17:37,747 This college is my life. 1151 01:17:37,748 --> 01:17:42,455 Unfortunately, you lost in Australia. 1152 01:17:42,456 --> 01:17:45,622 The Australians will be coming here soon. 1153 01:17:45,623 --> 01:17:47,580 The finals are still left. 1154 01:17:47,581 --> 01:17:50,455 Our country's honour was tarnished out there. 1155 01:17:50,456 --> 01:17:52,872 But that shouldn't happen here. 1156 01:17:52,873 --> 01:17:55,413 Get it? - I know, sir. 1157 01:17:55,414 --> 01:17:57,747 But this college also belongs.. 1158 01:17:57,748 --> 01:18:00,872 ...to those who were hooting at us. 1159 01:18:00,873 --> 01:18:05,247 They never did anything for this college, or this country. 1160 01:18:05,248 --> 01:18:10,248 Their father wasn't Brigadier Amar Singh. 1161 01:18:17,956 --> 01:18:21,455 'Who does this?' 1162 01:18:21,456 --> 01:18:26,456 'Would we have beaten them if they were in our country?' 1163 01:18:27,914 --> 01:18:32,413 The night your father was shot.. 1164 01:18:32,414 --> 01:18:35,538 ...he had a choice. 1165 01:18:35,539 --> 01:18:40,539 He could've left his post and made it to the base-camp hospital. 1166 01:18:42,998 --> 01:18:46,122 But he didn't do that. 1167 01:18:46,123 --> 01:18:51,123 He kept fighting...for our flag. 1168 01:18:54,164 --> 01:18:59,164 He lost his life... but he didn't leave the flag. 1169 01:19:02,956 --> 01:19:06,580 When the body came home.. 1170 01:19:06,581 --> 01:19:11,581 ...there were 26 bullets wounds on his body. 1171 01:19:17,748 --> 01:19:20,330 Decide, son. 1172 01:19:20,331 --> 01:19:23,747 Either this side or that. 1173 01:19:23,748 --> 01:19:28,748 Time will decide right or wrong. 1174 01:19:29,914 --> 01:19:31,580 Okay, guys. What will you all have? 1175 01:19:31,581 --> 01:19:32,747 Cappuccino. - Okay. 1176 01:19:32,748 --> 01:19:33,622 Brownie. 1177 01:19:33,623 --> 01:19:34,872 Black coffee. 1178 01:19:34,873 --> 01:19:37,247 Tulsi-Ginger tea. 1179 01:19:37,248 --> 01:19:39,622 Okay, I'll get it. 1180 01:19:39,623 --> 01:19:40,872 Hi. - Hi. 1181 01:19:40,873 --> 01:19:41,788 One cappuccino. - Yes. 1182 01:19:41,789 --> 01:19:42,663 One brownie. - Yes. 1183 01:19:42,664 --> 01:19:45,247 And one Tulsi-Ginger tea. 1184 01:19:45,248 --> 01:19:47,372 You will get your order in five minutes. 1185 01:19:47,373 --> 01:19:52,373 Okay, thank you. - Okay. 1186 01:19:55,706 --> 01:20:00,706 Guys, I'll be right back. 1187 01:20:01,414 --> 01:20:04,163 Hey, mate. Thanks. 1188 01:20:04,164 --> 01:20:09,122 Your admission in the college has been confirmed. 1189 01:20:09,123 --> 01:20:13,038 You will have to help us with the finals as well. 1190 01:20:13,039 --> 01:20:15,205 Okay, bro? 1191 01:20:15,206 --> 01:20:20,206 Thanks. 1192 01:20:31,498 --> 01:20:33,663 What are you doing? - Sorry. 1193 01:20:33,664 --> 01:20:34,247 Please. Sorry. 1194 01:20:34,248 --> 01:20:37,580 The fact is you can't do it. 1195 01:20:37,581 --> 01:20:39,747 The Australian team is coming to India. 1196 01:20:39,748 --> 01:20:42,080 We've to dance for the opening ceremony. 1197 01:20:42,081 --> 01:20:44,455 Is this how you're going to dance? 1198 01:20:44,456 --> 01:20:47,788 You'll get us humiliated, just like you did before. 1199 01:20:47,789 --> 01:20:52,789 Bl**y hillbilly! 1200 01:20:58,456 --> 01:21:03,456 Saloni. 1201 01:21:13,581 --> 01:21:15,622 Hey, Saloni. 1202 01:21:15,623 --> 01:21:16,955 Look what I got for you? 1203 01:21:16,956 --> 01:21:18,663 Cranberry juice. 1204 01:21:18,664 --> 01:21:23,664 Gulp this down, and watch yourself sway. 1205 01:21:25,581 --> 01:21:28,330 Remember, you said.. 1206 01:21:28,331 --> 01:21:29,330 ...there should be something more.. 1207 01:21:29,331 --> 01:21:33,538 ...than girls and boys topic, to be friends? - Yes. 1208 01:21:33,539 --> 01:21:37,997 So let's discuss dance. 1209 01:21:37,998 --> 01:21:42,998 Silly. No one discusses dance, we practice it. 1210 01:21:52,956 --> 01:21:55,455 Why don't you wear a sari, topped with a blanket.. 1211 01:21:55,456 --> 01:21:57,580 ...and a overcoat and then try dancing? 1212 01:21:57,581 --> 01:22:01,122 Stupid, that's not how you dance. 1213 01:22:01,123 --> 01:22:02,830 Yeah, right. 1214 01:22:02,831 --> 01:22:07,038 Ready, ready, ready. 1215 01:22:07,039 --> 01:22:12,039 One, two, three and four. 1216 01:23:04,456 --> 01:23:09,456 Laksh" 1217 01:23:12,623 --> 01:23:15,580 We were practicing, mom. 1218 01:23:15,581 --> 01:23:17,372 Food is getting cold. 1219 01:23:17,373 --> 01:23:22,373 Come on. You can practice later. 1220 01:23:24,998 --> 01:23:27,622 By the way, you dance really well. 1221 01:23:27,623 --> 01:23:30,788 When did you see? - I snuck a peak. 1222 01:23:30,789 --> 01:23:33,538 Mom, that's wrong. 1223 01:23:33,539 --> 01:23:38,539 No, I thought you two.. - Mom. It's not like that. 1224 01:23:39,581 --> 01:23:42,413 We're just friends. - I see. 1225 01:23:42,414 --> 01:23:45,830 By the way, I like this girl. - Thank you, aunt. 1226 01:23:45,831 --> 01:23:47,205 Aunt? 1227 01:23:47,206 --> 01:23:48,455 Don't call me aunt? 1228 01:23:48,456 --> 01:23:52,205 Call me mom, mother, mummy. 1229 01:23:52,206 --> 01:23:55,038 Mom. 1230 01:23:55,039 --> 01:23:58,080 By the way, I consider her my daughter. 1231 01:23:58,081 --> 01:24:03,081 Here you go. 1232 01:24:22,831 --> 01:24:27,831 I don't have change. 1233 01:24:35,748 --> 01:24:36,580 Mister. - Yes. 1234 01:24:36,581 --> 01:24:37,955 Two tickets for tomorrow evening's show, balcony. 1235 01:24:37,956 --> 01:24:41,330 Okay, sir. 1236 01:24:41,331 --> 01:24:46,163 Thank you. 1237 01:24:46,164 --> 01:24:48,122 What? 1238 01:24:48,123 --> 01:24:51,747 Oh, movie tickets. - At this late hour. 1239 01:24:51,748 --> 01:24:56,663 It's for tomorrow's show, silly. 1240 01:24:56,664 --> 01:25:00,830 Two tickets for the evening show. 1241 01:25:00,831 --> 01:25:04,247 Your change. - Thank you, sir. 1242 01:25:04,248 --> 01:25:06,580 I was thinking who should I see it with? 1243 01:25:06,581 --> 01:25:10,705 I cannot come. - I never asked. 1244 01:25:10,706 --> 01:25:12,997 Laksh. Hello. 1245 01:25:12,998 --> 01:25:14,663 I meant, this would've been my answer.. 1246 01:25:14,664 --> 01:25:18,705 ...If you had asked. 1247 01:25:18,706 --> 01:25:21,038 By the way, why would that be your answer? 1248 01:25:21,039 --> 01:25:23,747 Because the 'Iota' only got a handle. 1249 01:25:23,748 --> 01:25:25,830 But he's still a 'Iota'. 1250 01:25:25,831 --> 01:25:30,831 I see. 1251 01:26:21,664 --> 01:26:26,664 "The effect of your company was beyond words." 1252 01:26:28,414 --> 01:26:33,414 "I lost all consciousness." 1253 01:26:37,081 --> 01:26:42,081 "I was speechless." 1254 01:26:43,914 --> 01:26:48,914 "And I couldn't express them." 1255 01:26:52,081 --> 01:26:55,955 "The heart beats just for you." 1256 01:26:55,956 --> 01:26:59,872 "My eyes...send a message." 1257 01:26:59,873 --> 01:27:02,038 "it's the effect of your.." 1258 01:27:02,039 --> 01:27:04,538 So you will come today, won't you? 1259 01:27:04,539 --> 01:27:09,539 Not at all. 1260 01:27:09,789 --> 01:27:10,913 Thanks. 1261 01:27:10,914 --> 01:27:12,497 Wow. Beautiful. 1262 01:27:12,498 --> 01:27:17,498 You're looking so good. 1263 01:27:19,164 --> 01:27:19,955 Hey! 1264 01:27:19,956 --> 01:27:22,580 How about we go around town today evening? 1265 01:27:22,581 --> 01:27:25,497 No. I am busy. 1266 01:27:25,498 --> 01:27:30,498 Are you having an hormonal dysfunction with Saloni? 1267 01:27:31,039 --> 01:27:32,830 No. It's not like that. 1268 01:27:32,831 --> 01:27:36,288 No, because these days she's always staring at you. 1269 01:27:36,289 --> 01:27:38,663 Either she's planning to beat you up. 1270 01:27:38,664 --> 01:27:42,705 Or she's started to like you. 1271 01:27:42,706 --> 01:27:44,288 Who likes whom? 1272 01:27:44,289 --> 01:27:46,913 Stop it. - You see, Jia. 1273 01:27:46,914 --> 01:27:49,372 He was saying that he's starting to like you. 1274 01:27:49,373 --> 01:27:50,497 Yes. 1275 01:27:50,498 --> 01:27:51,413 No, no, no. 1276 01:27:51,414 --> 01:27:53,288 What's good about this scrawny? 1277 01:27:53,289 --> 01:27:54,747 He's got no life or stamina. 1278 01:27:54,748 --> 01:27:56,247 What the hell do you mean? 1279 01:27:56,248 --> 01:27:56,955 Shut up. - Stop it. 1280 01:27:56,956 --> 01:27:57,788 Shut up. - Stop. 1281 01:27:57,789 --> 01:28:02,789 Shut up. 1282 01:28:42,164 --> 01:28:47,164 "By borrowing a few words from the poets." 1283 01:28:47,748 --> 01:28:52,748 "I want to say this to you from my heart." 1284 01:28:53,164 --> 01:28:56,080 "There was a slight intoxication.." 1285 01:28:56,081 --> 01:28:58,497 "..and now it's all over." 1286 01:28:58,498 --> 01:29:02,872 "My heart's not in control." 1287 01:29:02,873 --> 01:29:07,873 "Love me a bit more." 1288 01:29:08,414 --> 01:29:13,414 "Love me a bit more." 1289 01:29:13,956 --> 01:29:18,956 "Love me a bit more." 1290 01:29:20,498 --> 01:29:25,498 "A bit." 1291 01:29:48,498 --> 01:29:53,498 "With the sweet fragrance of your words lilting." 1292 01:29:56,248 --> 01:30:01,248 "With a smile on my face, I see my dreams at nights." 1293 01:30:10,081 --> 01:30:12,747 "it's a new style." 1294 01:30:12,748 --> 01:30:17,748 "I learnt it...since I found you." 1295 01:30:18,498 --> 01:30:22,913 "I never focused on myself before." 1296 01:30:22,914 --> 01:30:27,914 "Love me a bit more." 1297 01:30:28,456 --> 01:30:33,456 "Love me a bit more." 1298 01:30:33,998 --> 01:30:38,998 "Love me a bit more." 1299 01:30:39,414 --> 01:30:44,414 "Love me a bit more." 1300 01:31:08,498 --> 01:31:11,122 "Whether you're here or not." 1301 01:31:11,123 --> 01:31:16,123 "But it feels like it's only you.." 1302 01:31:16,164 --> 01:31:19,538 "..every moment." 1303 01:31:19,539 --> 01:31:22,205 "Every time we meet.." 1304 01:31:22,206 --> 01:31:27,206 "..l have an excuse each time to see you more." 1305 01:31:29,956 --> 01:31:34,956 "My efforts to see you, desires of love." 1306 01:31:36,498 --> 01:31:40,205 "Every time I see you." 1307 01:31:40,206 --> 01:31:42,913 "My breath makes a noise." 1308 01:31:42,914 --> 01:31:47,914 "Love me a bit more." 1309 01:31:48,456 --> 01:31:53,456 "Love me a bit more." 1310 01:31:53,914 --> 01:31:58,914 "Love me a bit more." 1311 01:31:59,498 --> 01:32:04,498 "Love me a bit more." 1312 01:32:39,331 --> 01:32:44,331 I love you, Laksh. 1313 01:32:44,789 --> 01:32:47,955 Do you know what I feel like? 1314 01:32:47,956 --> 01:32:49,747 I want to tell everyone.. 1315 01:32:49,748 --> 01:32:52,455 ...that, yes we love each other. 1316 01:32:52,456 --> 01:32:55,663 Tell me, Laksh. Do we tell everyone? 1317 01:32:55,664 --> 01:32:57,663 Tell me. - No. 1318 01:32:57,664 --> 01:32:59,413 Don't tell anyone anything yet? 1319 01:32:59,414 --> 01:33:04,414 Otherwise there will be a problem? - What problem? 1320 01:33:17,373 --> 01:33:22,373 Laksh, I missed you. 1321 01:33:29,831 --> 01:33:32,288 'Iota-giri' struck again. 1322 01:33:32,289 --> 01:33:34,622 'Adam and Eve's relation was perfect.' 1323 01:33:34,623 --> 01:33:37,038 'Because there was no third person between them.' 1324 01:33:37,039 --> 01:33:40,122 'They would vent their hormonal dysfunction on each other.' 1325 01:33:40,123 --> 01:33:42,663 But here, there was a third person. 1326 01:33:42,664 --> 01:33:45,038 And an occasion of 'Holi'. 1327 01:33:45,039 --> 01:33:47,330 I don't know why, but hormonal dysfunctions.. 1328 01:33:47,331 --> 01:33:52,331 ...are always on a rise during 'Holi'. 1329 01:34:18,539 --> 01:34:23,539 I'll be right back. 1330 01:35:13,956 --> 01:35:18,956 Janet stop. 1331 01:35:21,123 --> 01:35:23,830 Stop! 1332 01:35:23,831 --> 01:35:27,580 Come on. 1333 01:35:27,581 --> 01:35:32,581 "Do me a favour, let's play Holi." 1334 01:35:32,623 --> 01:35:37,623 "The colours are filled with love." 1335 01:35:37,664 --> 01:35:42,664 "Do me a favour, let's play Holi." 1336 01:35:47,998 --> 01:35:52,998 "Do me a favour, let's play Holi." 1337 01:35:55,081 --> 01:36:00,081 "The colours are filled with love." 1338 01:36:13,914 --> 01:36:16,663 Come on. 1339 01:36:16,664 --> 01:36:18,163 Mike. - Yes, bro. 1340 01:36:18,164 --> 01:36:20,622 I've done the rest of your job. - Good. 1341 01:36:20,623 --> 01:36:23,997 But...l hope you remember your promise? 1342 01:36:23,998 --> 01:36:25,622 Yeah. 1343 01:36:25,623 --> 01:36:30,497 Don't you worry. - Okay. 1344 01:36:30,498 --> 01:36:32,413 Tomorrow's the welcome dance performance. 1345 01:36:32,414 --> 01:36:35,080 Take rest. - Wait. 1346 01:36:35,081 --> 01:36:39,663 You look changed. - No. 1347 01:36:39,664 --> 01:36:42,413 Do you want to separate from me? 1348 01:36:42,414 --> 01:36:43,788 Are you mad? 1349 01:36:43,789 --> 01:36:47,955 We'll talk tomorrow. - Wait. 1350 01:36:47,956 --> 01:36:49,330 You're in a hurry. 1351 01:36:49,331 --> 01:36:51,288 Maybe boys are always in a hurry. 1352 01:36:51,289 --> 01:36:53,830 But...l don't know. 1353 01:36:53,831 --> 01:36:55,705 Do you still love me? 1354 01:36:55,706 --> 01:37:00,706 Saloni. - Bye. 1355 01:37:01,623 --> 01:37:05,580 The first time I saw you, I don't know why.. 1356 01:37:05,581 --> 01:37:10,581 ...I felt that you're the one. 1357 01:37:11,164 --> 01:37:13,788 I love you, Laksh. 1358 01:37:13,789 --> 01:37:18,789 I love you. 1359 01:37:33,331 --> 01:37:36,247 'I love you, Laksh.' 1360 01:37:36,248 --> 01:37:41,248 'Do you still love me?' 1361 01:37:46,914 --> 01:37:51,914 Laksh, what happened? 1362 01:37:57,456 --> 01:37:58,788 Do you love someone else? 1363 01:37:58,789 --> 01:38:03,789 "Friendship." 1364 01:38:06,998 --> 01:38:11,998 "Friendship." 1365 01:38:12,331 --> 01:38:16,955 "Friendship." 1366 01:38:16,956 --> 01:38:21,956 "Friendship." 1367 01:38:24,498 --> 01:38:29,163 "Friendship." 1368 01:38:29,164 --> 01:38:30,622 Why did you do it, Laksh? 1369 01:38:30,623 --> 01:38:31,580 Why? 1370 01:38:31,581 --> 01:38:33,830 I cannot tell you anything right now. 1371 01:38:33,831 --> 01:38:38,831 All I can say is that I love you. - Lie. 1372 01:38:44,206 --> 01:38:47,205 I love you! 1373 01:38:47,206 --> 01:38:52,206 "My heart's so naive." 1374 01:38:54,623 --> 01:38:59,623 "it's restless and a fool." 1375 01:39:02,039 --> 01:39:07,039 "it loves you so much." 1376 01:39:09,706 --> 01:39:14,706 "But couldn't realize itself." 1377 01:39:16,789 --> 01:39:21,789 "Someone please vouch for my aching heart." 1378 01:39:23,998 --> 01:39:27,955 "So it may get completely drenched.." 1379 01:39:27,956 --> 01:39:31,830 "..in the downpour of love." 1380 01:39:31,831 --> 01:39:36,831 "Someone please vouch for my aching heart." 1381 01:39:39,039 --> 01:39:42,913 "So it may get completely drenched.." 1382 01:39:42,914 --> 01:39:46,705 "..in the downpour of love." 1383 01:39:46,706 --> 01:39:51,706 "Friendship." 1384 01:39:54,998 --> 01:39:59,998 "Friendship." 1385 01:40:17,706 --> 01:40:22,706 "Since I found you, my life's changed." 1386 01:40:24,164 --> 01:40:29,164 "I've been completely renewed." 1387 01:40:32,623 --> 01:40:37,623 "if the world's really convincing." 1388 01:40:39,206 --> 01:40:44,206 "I want to hear only you." 1389 01:40:46,748 --> 01:40:50,955 "I make excuses to see you." 1390 01:40:50,956 --> 01:40:54,705 "I want to be the reason of your smile." 1391 01:40:54,706 --> 01:40:59,706 "Spend your entire day with me." 1392 01:41:01,706 --> 01:41:06,706 "Someone please vouch for my aching heart." 1393 01:41:08,998 --> 01:41:12,913 "So it may get completely drenched.." 1394 01:41:12,914 --> 01:41:16,747 "..in the downpour of love." 1395 01:41:16,748 --> 01:41:21,748 "Someone please vouch for my aching heart." 1396 01:41:23,998 --> 01:41:27,872 "So it may get completely drenched.." 1397 01:41:27,873 --> 01:41:31,955 "..in the downpour of love." 1398 01:41:31,956 --> 01:41:34,080 "Friendship." 1399 01:41:34,081 --> 01:41:39,081 "Friendship." 1400 01:41:41,706 --> 01:41:46,706 "Friendship." 1401 01:42:35,456 --> 01:42:37,622 Hi, Neil. - Hi. 1402 01:42:37,623 --> 01:42:40,538 Did you see the notice board? 1403 01:42:40,539 --> 01:42:43,247 No. Why? 1404 01:42:43,248 --> 01:42:47,122 Read it, and send your entry. 1405 01:42:47,123 --> 01:42:51,413 I will be specially waiting for you. 1406 01:42:51,414 --> 01:42:55,747 Bye - Bye. 1407 01:42:55,748 --> 01:43:00,247 What notice was she talking about? 1408 01:43:00,248 --> 01:43:01,705 This notice. 1409 01:43:01,706 --> 01:43:03,872 It's clearly written here. 1410 01:43:03,873 --> 01:43:05,705 Saloni's Swayamvar. 1411 01:43:05,706 --> 01:43:08,247 Saloni's looking for a boyfriend. 1412 01:43:08,248 --> 01:43:10,497 And kiss him publicly. 1413 01:43:10,498 --> 01:43:12,580 Kiss? 1414 01:43:12,581 --> 01:43:14,205 If you want Saloni's kiss.. 1415 01:43:14,206 --> 01:43:16,580 ...then submit your entries in the.. 1416 01:43:16,581 --> 01:43:17,538 ...box next to the notice board. 1417 01:43:17,539 --> 01:43:22,539 What? 1418 01:43:25,414 --> 01:43:30,414 Where are you going? - To submit my entry. 1419 01:43:45,789 --> 01:43:48,038 Isn't this childish? 1420 01:43:48,039 --> 01:43:49,413 Please don't have double standards. 1421 01:43:49,414 --> 01:43:52,163 If boys have the right to select and reject.. 1422 01:43:52,164 --> 01:43:54,080 ...and they can do anything they want. 1423 01:43:54,081 --> 01:43:55,997 Then why do the girls have to pretend to be pious.. 1424 01:43:55,998 --> 01:43:57,205 ...and worship them? 1425 01:43:57,206 --> 01:43:58,997 They have their right. 1426 01:43:58,998 --> 01:44:03,830 To find suitable boy for themselves. 1427 01:44:03,831 --> 01:44:06,497 Who gave her the permission to kiss? 1428 01:44:06,498 --> 01:44:07,622 I did. 1429 01:44:07,623 --> 01:44:09,455 So boys realize that.. 1430 01:44:09,456 --> 01:44:12,205 ...girls are not like tissue papers.. 1431 01:44:12,206 --> 01:44:16,538 ...which you can use and throw. 1432 01:44:16,539 --> 01:44:19,247 But who used you, ma'am? 1433 01:44:19,248 --> 01:44:20,538 That's the problem? 1434 01:44:20,539 --> 01:44:25,539 She became useless before she could be used. 1435 01:44:34,331 --> 01:44:37,372 "It's pounding hard." 1436 01:44:37,373 --> 01:44:41,622 "My heart's scared." 1437 01:44:41,623 --> 01:44:45,288 "Sweetheart, let go of my hand." 1438 01:44:45,289 --> 01:44:48,997 "Don't break the buds." 1439 01:44:48,998 --> 01:44:52,163 "Our hearts have united." 1440 01:44:52,164 --> 01:44:57,164 "So why feel shy from me." 1441 01:44:57,206 --> 01:44:59,330 Here are the three lucky boys.. 1442 01:44:59,331 --> 01:45:01,997 ...whom Saloni has selected personally. 1443 01:45:01,998 --> 01:45:03,580 Just like it was decided.. 1444 01:45:03,581 --> 01:45:07,122 ...Saloni will choose one of them as her boyfriend. 1445 01:45:07,123 --> 01:45:12,123 And guess what, she will kiss him right here. 1446 01:45:16,331 --> 01:45:17,080 Laksh. 1447 01:45:17,081 --> 01:45:21,205 Someone stop her. 1448 01:45:21,206 --> 01:45:22,997 I know what you're thinking. 1449 01:45:22,998 --> 01:45:26,372 You want to patch-up with her, don't you? 1450 01:45:26,373 --> 01:45:31,373 Sure! 1451 01:45:31,623 --> 01:45:36,623 Get lost! 1452 01:45:46,289 --> 01:45:51,289 "I wanted to stay...away from love." 1453 01:45:54,164 --> 01:45:59,164 "From the pain.. that is causes." 1454 01:46:01,331 --> 01:46:06,331 "But.. my heart didn't agree." 1455 01:46:08,956 --> 01:46:13,956 I love you. - "it brought me back to you." 1456 01:46:14,998 --> 01:46:19,998 "Friendship." 1457 01:46:24,331 --> 01:46:29,331 "Friendship." 1458 01:46:30,873 --> 01:46:35,873 "Someone please vouch for my aching heart." 1459 01:46:38,331 --> 01:46:42,413 "So it may get completely drenched.." 1460 01:46:42,414 --> 01:46:46,247 "..in the downpour of love." 1461 01:46:46,248 --> 01:46:51,248 "I wanted to stay...away from love." 1462 01:46:54,039 --> 01:46:59,039 "From the pain.. that is causes." 1463 01:47:01,289 --> 01:47:06,289 "But.. my heart didn't agree." 1464 01:47:09,498 --> 01:47:14,498 "it brought me back to you." 1465 01:47:17,248 --> 01:47:19,247 "Where there's just love." 1466 01:47:19,248 --> 01:47:21,122 "Just love." 1467 01:47:21,123 --> 01:47:23,080 "Where there's just love." 1468 01:47:23,081 --> 01:47:26,955 "Just love." 1469 01:47:26,956 --> 01:47:29,747 Tell me something, Lakshya. 1470 01:47:29,748 --> 01:47:34,748 Did you like it when Janet kissed you? 1471 01:47:37,998 --> 01:47:40,747 That was just a charade, Saloni. 1472 01:47:40,748 --> 01:47:42,288 I thought someone from our team.. 1473 01:47:42,289 --> 01:47:46,747 ...has joined hands with the Australians. 1474 01:47:46,748 --> 01:47:49,455 That's why I went close to Janet. 1475 01:47:49,456 --> 01:47:54,456 So that she trusts me and gives me his name. 1476 01:47:54,706 --> 01:47:56,705 What? 1477 01:47:56,706 --> 01:48:01,163 Did she say who he is? - Yes. 1478 01:48:01,164 --> 01:48:04,747 Remember, we've lost part one of this competition. 1479 01:48:04,748 --> 01:48:07,038 Part two. 1480 01:48:07,039 --> 01:48:09,872 The final of this competition. 1481 01:48:09,873 --> 01:48:11,788 We've to win it at any cost. 1482 01:48:11,789 --> 01:48:13,163 Tomorrow's the cycle race. 1483 01:48:13,164 --> 01:48:15,622 And the day after, is the cross-country race. 1484 01:48:15,623 --> 01:48:19,663 Let me tell you the cross-country route. 1485 01:48:19,664 --> 01:48:22,663 Participants will have to run through this route.. 1486 01:48:22,664 --> 01:48:27,664 ...and climb on the tallest mountain of Sikkim.. 1487 01:48:27,873 --> 01:48:29,705 ...and reach Red Peak, where.. 1488 01:48:29,706 --> 01:48:33,580 ...the Australian and Indian flags are posted. 1489 01:48:33,581 --> 01:48:36,122 You've to take your country's flag.. 1490 01:48:36,123 --> 01:48:38,705 ...climb down the mountain, enter the college.. 1491 01:48:38,706 --> 01:48:40,205 ...through the college gate. 1492 01:48:40,206 --> 01:48:44,497 And plant your flag at the highest point of the college. 1493 01:48:44,498 --> 01:48:48,038 Whoever plants the flag first.. 1494 01:48:48,039 --> 01:48:49,705 ...the college will be his. 1495 01:48:49,706 --> 01:48:52,913 But many rock-climbers have lost their lives on this route. 1496 01:48:52,914 --> 01:48:55,622 That's right. 1497 01:48:55,623 --> 01:48:56,705 Lakshya. - Sir. 1498 01:48:56,706 --> 01:48:59,497 Have you chosen your team? - Yes, sir. 1499 01:48:59,498 --> 01:49:02,372 Sir, Neil will take part in the cycle race. 1500 01:49:02,373 --> 01:49:06,455 And I'll take part in the final race. 1501 01:49:06,456 --> 01:49:09,497 The next three days will decide.. 1502 01:49:09,498 --> 01:49:12,705 ...whether our college stands, or not. 1503 01:49:12,706 --> 01:49:17,706 Best of luck! 1504 01:49:54,164 --> 01:49:58,080 My dad gave his life for this country. 1505 01:49:58,081 --> 01:50:01,497 But what did this country give him? 1506 01:50:01,498 --> 01:50:02,997 Nothing. 1507 01:50:02,998 --> 01:50:04,497 Don't worry. 1508 01:50:04,498 --> 01:50:08,288 We've made arrangements for you to settle down in Australia. 1509 01:50:08,289 --> 01:50:11,622 Just make us win. 1510 01:50:11,623 --> 01:50:15,122 That's for sure. 1511 01:50:15,123 --> 01:50:17,080 Neil's taking part in the cycle race. 1512 01:50:17,081 --> 01:50:19,497 And he'll lose. 1513 01:50:19,498 --> 01:50:24,247 Because he thinks you guys are with him. 1514 01:50:24,248 --> 01:50:26,372 He doesn't know.. 1515 01:50:26,373 --> 01:50:29,872 ...that I've already made this deal. 1516 01:50:29,873 --> 01:50:32,497 Saloni knows everything about him. 1517 01:50:32,498 --> 01:50:35,622 She'll publicize this. 1518 01:50:35,623 --> 01:50:39,038 Neil will be blamed for the loss. 1519 01:50:39,039 --> 01:50:44,039 And I'll be in.. Australia. 1520 01:50:55,873 --> 01:50:57,122 Neil. 1521 01:50:57,123 --> 01:51:01,455 What happened, Neil? 1522 01:51:01,456 --> 01:51:04,497 You rascal! I will kill you. 1523 01:51:04,498 --> 01:51:06,038 What the" 1524 01:51:06,039 --> 01:51:09,788 You cheated on me. 1525 01:51:09,789 --> 01:51:13,205 You cheated on me. I will kill you. 1526 01:51:13,206 --> 01:51:18,206 You rascal! 1527 01:51:21,498 --> 01:51:23,247 Neil. 1528 01:51:23,248 --> 01:51:24,830 Neil. Neil. What are you doing? 1529 01:51:24,831 --> 01:51:29,831 I will kill you. - Neil, what are you doing? 1530 01:51:54,498 --> 01:51:55,955 Weren't you ashamed? 1531 01:51:55,956 --> 01:51:57,247 You sold the college's reputation. 1532 01:51:57,248 --> 01:51:58,955 You didn't even think about Debu. 1533 01:51:58,956 --> 01:52:00,747 He gave his life for the college. 1534 01:52:00,748 --> 01:52:05,748 Neil, I.. 1535 01:52:09,664 --> 01:52:14,664 We would like to call Neil and Mike for the cycle race. 1536 01:52:15,081 --> 01:52:16,663 I made a mistake too. 1537 01:52:16,664 --> 01:52:20,038 But just watch, I won't let your plan be successful. 1538 01:52:20,039 --> 01:52:22,913 Just wait and watch, I will win this race. 1539 01:52:22,914 --> 01:52:25,580 Neil. 1540 01:52:25,581 --> 01:52:30,581 Neil. 1541 01:52:31,623 --> 01:52:34,497 Let go. - Oh no. 1542 01:52:34,498 --> 01:52:39,498 Who will participate in his place? 1543 01:52:54,164 --> 01:52:57,247 Best of luck. 1544 01:52:57,248 --> 01:53:02,248 Rascal. 1545 01:56:38,956 --> 01:56:42,455 "With the boiling blood in our veins." 1546 01:56:42,456 --> 01:56:46,247 "By hook or by crook." 1547 01:56:46,248 --> 01:56:49,455 "We'll do what we've decided." 1548 01:56:49,456 --> 01:56:54,456 "We'll go home only after we win." 1549 01:56:56,373 --> 01:57:01,373 "$0.. heave-ho." 1550 01:57:03,331 --> 01:57:08,331 "Take a step and.. heave-ho." 1551 01:57:10,331 --> 01:57:13,747 "$0.. heave-ho." 1552 01:57:13,748 --> 01:57:17,705 "Take a step and.. heave-ho." 1553 01:57:17,706 --> 01:57:21,205 "There is power in our intentions." 1554 01:57:21,206 --> 01:57:26,206 "There is strength in the air." 1555 01:57:29,914 --> 01:57:34,914 You won! 1556 01:57:43,623 --> 01:57:48,623 Mother. 1557 01:57:52,956 --> 01:57:55,038 You won! 1558 01:57:55,039 --> 01:57:57,705 You won! 1559 01:57:57,706 --> 01:58:01,247 Whether anyone believed in you or not.. 1560 01:58:01,248 --> 01:58:04,955 ...but I knew you would win. 1561 01:58:04,956 --> 01:58:06,872 You won. 1562 01:58:06,873 --> 01:58:08,913 My Debu! 1563 01:58:08,914 --> 01:58:10,913 You are my Debu, isn't it? 1564 01:58:10,914 --> 01:58:13,163 My Debu! 1565 01:58:13,164 --> 01:58:18,164 My Son! 1566 01:58:29,373 --> 01:58:31,288 Sorry. 1567 01:58:31,289 --> 01:58:33,538 We doubted you. 1568 01:58:33,539 --> 01:58:35,997 If we were with the Australians.. 1569 01:58:35,998 --> 01:58:37,788 ...then you would've never won this race. 1570 01:58:37,789 --> 01:58:41,997 Lakshya.. - Leave it. Please. 1571 01:58:41,998 --> 01:58:42,788 I knew that you were.. 1572 01:58:42,789 --> 01:58:47,122 ...overhearing my conversation with Janet. 1573 01:58:47,123 --> 01:58:49,580 That's why I made this plan with Janet.. 1574 01:58:49,581 --> 01:58:51,538 ...so that you get angry. 1575 01:58:51,539 --> 01:58:52,788 And you win this race, instead of losing it.. 1576 01:58:52,789 --> 01:58:57,163 ...like you had originally planned. - What? 1577 01:58:57,164 --> 01:59:02,164 But I didn't know that he would get hurt. 1578 01:59:02,373 --> 01:59:06,163 And I will have to take part in this race. 1579 01:59:06,164 --> 01:59:07,247 I am sorry. 1580 01:59:07,248 --> 01:59:10,705 Let's forget what happened. 1581 01:59:10,706 --> 01:59:12,747 We've to win the finals as well. 1582 01:59:12,748 --> 01:59:15,122 Mike's going to take part in the finals. 1583 01:59:15,123 --> 01:59:17,330 And he's injured. 1584 01:59:17,331 --> 01:59:22,331 So we'll win this race easily. 1585 01:59:30,789 --> 01:59:35,538 Do you even know who she is? 1586 01:59:35,539 --> 01:59:40,539 She's Debu's mom. 1587 01:59:41,664 --> 01:59:46,163 Do you know I had a fight with your son? 1588 01:59:46,164 --> 01:59:51,038 Yes. 1589 01:59:51,039 --> 01:59:56,039 You are someone's son, as well. 1590 02:00:00,123 --> 02:00:04,205 I am really sorry. 1591 02:00:04,206 --> 02:00:07,455 Is there anything I can do for you? 1592 02:00:07,456 --> 02:00:09,288 Yes. 1593 02:00:09,289 --> 02:00:14,289 Promise me, if an innocent is being wronged.. 1594 02:00:14,539 --> 02:00:18,330 ...In any part of the world, regardless of.. 1595 02:00:18,331 --> 02:00:23,331 ...what caste, race or nationality he belongs to.. 1596 02:00:24,539 --> 02:00:29,539 ...you won't stay quiet. 1597 02:01:13,289 --> 02:01:15,622 Scores are equal. - That's right. 1598 02:01:15,623 --> 02:01:17,955 Last race remaining. 1599 02:01:17,956 --> 02:01:20,372 But we Australians hate to lose. 1600 02:01:20,373 --> 02:01:22,413 This is Sid. - Hi. 1601 02:01:22,414 --> 02:01:25,538 He will compete the last race against Lakshya. 1602 02:01:25,539 --> 02:01:30,247 He will race. 1603 02:01:30,248 --> 02:01:35,163 Lakshya, wasn't Mike supposed to compete with you in the finals? 1604 02:01:35,164 --> 02:01:37,747 Yes, where did this Sid come from? 1605 02:01:37,748 --> 02:01:39,747 This is wrong. 1606 02:01:39,748 --> 02:01:43,497 Do you know who Sid is? 1607 02:01:43,498 --> 02:01:46,080 He's the Australian cross-country race champion. 1608 02:01:46,081 --> 02:01:47,997 He's not a college student. 1609 02:01:47,998 --> 02:01:49,955 He's a professional athlete. 1610 02:01:49,956 --> 02:01:51,955 My God, Lakshya. 1611 02:01:51,956 --> 02:01:56,956 You're going to compete with him? 1612 02:01:58,206 --> 02:02:03,206 All the best, buddy. 1613 02:02:28,873 --> 02:02:33,747 Those who are strong don't always win. 1614 02:02:33,748 --> 02:02:38,748 In fact, those whose victory benefits others, win. 1615 02:02:40,873 --> 02:02:45,330 Hitler lost, and Gandhiji won. 1616 02:02:45,331 --> 02:02:46,955 So don't be scared. 1617 02:02:46,956 --> 02:02:51,956 Fight and win. 1618 02:05:38,331 --> 02:05:43,331 Yes! 1619 02:09:22,623 --> 02:09:24,247 Sir! 1620 02:09:24,248 --> 02:09:27,288 Go for it! 1621 02:09:27,289 --> 02:09:32,289 Oh no! 1622 02:09:33,373 --> 02:09:35,038 'How did you get up there?' 1623 02:09:35,039 --> 02:09:38,705 'Aunt. First I climbed up there, then there and there.' 1624 02:09:38,706 --> 02:09:43,706 'And climbed up.' 1625 02:09:56,998 --> 02:10:01,998 Go for it, Laksh. 1626 02:10:13,581 --> 02:10:18,581 Where the hell is he? 1627 02:10:38,039 --> 02:10:40,747 'Come on.' 1628 02:10:40,748 --> 02:10:43,372 'Come on.' 1629 02:10:43,373 --> 02:10:44,997 'Come on.' 1630 02:10:44,998 --> 02:10:49,998 'Go.' 1631 02:11:53,873 --> 02:11:58,873 "Say.. heave-ho." 1632 02:12:00,873 --> 02:12:05,873 "Take a step ahead and.. heave-ho." 1633 02:12:07,831 --> 02:12:11,288 "Say.. heave-ho." 1634 02:12:11,289 --> 02:12:15,247 "Take a step ahead and.. heave-ho." 1635 02:12:15,248 --> 02:12:18,705 "There is power in our intentions." 1636 02:12:18,706 --> 02:12:23,706 "We are the feet of the breeze." 1637 02:12:30,539 --> 02:12:35,539 "Freedom has no border." 1638 02:12:37,539 --> 02:12:42,539 "Strength has no border." 1639 02:12:44,414 --> 02:12:49,414 "We can tear mountains apart." 1640 02:12:51,373 --> 02:12:56,373 "Change the course of storms." 1641 02:12:59,664 --> 02:13:02,913 "There is power in our intentions." 1642 02:13:02,914 --> 02:13:06,663 "We are the feet of the breeze." 1643 02:13:06,664 --> 02:13:09,038 The biggest happiness in life.. 1644 02:13:09,039 --> 02:13:14,039 ...Is when your country's flag is fluttering with pride. 1645 02:13:19,123 --> 02:13:24,123 You're grownup now, son. 1646 02:14:01,748 --> 02:14:02,747 Bye sir. 1647 02:14:02,748 --> 02:14:05,163 We'll always be good friends. 1648 02:14:05,164 --> 02:14:09,080 Janet went back to Australia with this promise. 1649 02:14:09,081 --> 02:14:10,580 Bye. 1650 02:14:10,581 --> 02:14:15,038 Mr. Pandey went back to Australia with Nikki ma'am. 1651 02:14:15,039 --> 02:14:16,288 Bye. 1652 02:14:16,289 --> 02:14:17,955 And Neil. 1653 02:14:17,956 --> 02:14:20,872 If he hadn't betrayed his friends.. 1654 02:14:20,873 --> 02:14:22,705 ...then, Debu would've been alive. 1655 02:14:22,706 --> 02:14:23,872 Sorry, brother. 1656 02:14:23,873 --> 02:14:26,455 I called him my friend once. 1657 02:14:26,456 --> 02:14:28,122 So there're no apologies in friendship. 1658 02:14:28,123 --> 02:14:29,372 I made a mistake. 1659 02:14:29,373 --> 02:14:33,122 Jenny found a new lollypop for herself. 1660 02:14:33,123 --> 02:14:34,538 Jia and Paddy. 1661 02:14:34,539 --> 02:14:36,830 They had to rely on the compromise-hormone. 1662 02:14:36,831 --> 02:14:40,163 How many parts in the body? 1663 02:14:40,164 --> 02:14:42,038 0.03. 1664 02:14:42,039 --> 02:14:43,163 Will you make it in the future? 1665 02:14:43,164 --> 02:14:46,038 Are you crazy? 1666 02:14:46,039 --> 02:14:47,955 Here's 50 rupees. 1667 02:14:47,956 --> 02:14:50,122 Go get a shave, take a bath.. 1668 02:14:50,123 --> 02:14:53,372 ...and brush properly. - Why? 1669 02:14:53,373 --> 02:14:58,373 Because I am going to kiss you, stupid. 1670 02:15:01,414 --> 02:15:03,955 We finally saved the girls hostel. 1671 02:15:03,956 --> 02:15:06,330 But there was no need for it. 1672 02:15:06,331 --> 02:15:10,288 Because now I had a girlfriend. 1673 02:15:10,289 --> 02:15:12,497 Now I'm no longer confused.. 1674 02:15:12,498 --> 02:15:15,538 ...about why anyone sacrifices his life for the country. 1675 02:15:15,539 --> 02:15:18,455 Yes, but I am still confused.. 1676 02:15:18,456 --> 02:15:21,247 ...whether my hormonal dysfunction is completely over.. 1677 02:15:21,248 --> 02:15:26,248 ...or will it attack again? 1678 02:15:30,831 --> 02:15:35,831 Okay. Good. Cut it. 1679 02:15:48,164 --> 02:15:53,164 Pack up. 1680 02:16:17,081 --> 02:16:19,080 Roll camera. - Rolling. 1681 02:16:19,081 --> 02:16:20,872 Sound. 1682 02:16:20,873 --> 02:16:25,873 Action. - Action. 1683 02:16:56,248 --> 02:17:01,248 "With the blood boiling in our veins." 1684 02:17:03,248 --> 02:17:08,248 "By hook or crook." 1685 02:17:10,206 --> 02:17:13,705 "With the blood boiling in our veins." 1686 02:17:13,706 --> 02:17:17,413 "By hook or crook." 1687 02:17:17,414 --> 02:17:20,622 "We'll do what we've decided." 1688 02:17:20,623 --> 02:17:24,122 "We'll go home only after we win." 1689 02:17:24,123 --> 02:17:27,622 "We'll do what we've decided." 1690 02:17:27,623 --> 02:17:32,623 "We'll go home only after we win." 1691 02:17:34,498 --> 02:17:38,038 "Say.. heave-ho." 1692 02:17:38,039 --> 02:17:41,955 "Take a step and.. heave-ho." 1693 02:17:41,956 --> 02:17:45,413 "There is power in our intentions." 1694 02:17:45,414 --> 02:17:50,414 "We are the feet of the breeze." 1695 02:17:54,498 --> 02:17:59,498 "The distances don't matter." 1696 02:18:01,498 --> 02:18:06,498 "We keep striding without a fear." 1697 02:18:08,414 --> 02:18:13,414 "The destinations know." 1698 02:18:15,581 --> 02:18:20,581 "There's a storm under our feet." 1699 02:18:51,039 --> 02:18:56,039 "We spread happiness." 1700 02:18:57,914 --> 02:19:02,914 "We drink everyone's tears." 1701 02:19:04,956 --> 02:19:08,497 "When the world considers us without life." 1702 02:19:08,498 --> 02:19:12,038 "We laugh and live on." 1703 02:19:12,039 --> 02:19:15,455 "This is an old habit." 1704 02:19:15,456 --> 02:19:20,456 "We're lndians." 1705 02:19:22,373 --> 02:19:25,872 "Say.. heave-ho." 1706 02:19:25,873 --> 02:19:29,330 "Take a step and.. heave-ho." 1707 02:19:29,331 --> 02:19:32,788 "Spread love and.. heave-ho." 1708 02:19:32,789 --> 02:19:36,663 "Sing the national anthem." 1709 02:19:36,664 --> 02:19:39,997 "There is power in our intentions." 1710 02:19:39,998 --> 02:19:44,998 "We are the feet of the breeze."113480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.