Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,326
NARRATOR: Sebelumnya pada X-Men ... i>
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,964
SHAW: Anda X-Men adalah
dibenarkan masuk,
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,701
supaya saya dapat
keseronokan memperkenalkan anda
4
00:00:08,742 --> 00:00:11,643
kepada ahli terbaru Inner Circle.
5
00:00:12,345 --> 00:00:14,575
WYNGARDE: Untuk ratu baru kami!
6
00:00:14,614 --> 00:00:16,946
- Ratu baru kami!
- SEMUA: Ratu baru kami!
7
00:00:16,983 --> 00:00:18,075
Jean!
8
00:00:18,151 --> 00:00:21,416
Kita tidak boleh menipu
dan mengawal Phoenix selama-lamanya.
9
00:00:21,454 --> 00:00:25,754
Beberapa hari dia akan menemui kebenaran,
dan berpaling melawan Lingkaran Dalam.
10
00:00:25,825 --> 00:00:30,762
PHOENIX: Percubaan anda yang menyedihkan
gunakan saya telah membuka mata saya!
11
00:00:30,830 --> 00:00:32,695
Tidak! Tolong!
12
00:00:34,501 --> 00:00:37,993
Kamu telah melakukan kejahatan untuk mendapatkan kekuatan kamu.
13
00:00:38,071 --> 00:00:41,598
Tetapi melalui badan ini,
Saya merasakan keseronokan kejahatan itu.
14
00:00:41,641 --> 00:00:44,974
Sekarang saya dahaga lagi!
15
00:00:45,945 --> 00:00:49,676
Jean, awak nak awak. Cakap dengan saya! Tolong saya!
16
00:00:50,183 --> 00:00:54,745
PHOENIX: Untuk sensasi baru ini,
pengangkatan kemusnahan, i>
17
00:00:54,821 --> 00:01:00,384
untuk kegembiraan Phoenix!
Kegembiraan jahat yang jahat! I>
18
00:01:01,094 --> 00:01:05,030
The mortal Jean Gray tidak lagi.
19
00:01:05,098 --> 00:01:11,037
Saya api membuat daging! Kuasa menjelma!
20
00:01:11,204 --> 00:01:15,834
Saya adalah Phoenix Gelap!
21
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Mengiklankan produk atau jenama anda di sini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
22
00:02:21,040 --> 00:02:24,066
- Jangan lakukannya.
- Oh sayang.
23
00:02:24,110 --> 00:02:25,941
(SHRIEKING)
24
00:02:29,549 --> 00:02:34,350
Anda ingin saya kembali
kepada ketiadaan ruang sejuk?
25
00:02:34,387 --> 00:02:38,687
Anda ingin saya melepaskan badan?
Tidak pernah!
26
00:02:40,460 --> 00:02:44,590
Terdapat kuasa melebihi kebaikan dan kejahatan,
27
00:02:44,631 --> 00:02:49,933
kuasa untuk mencipta
dan kuasa untuk memusnahkan.
28
00:02:50,003 --> 00:02:52,301
Jean, boleh awak dengar aku?
29
00:02:52,338 --> 00:02:57,674
Jean Gray tidak dapat mendengar apa-apa.
Bercakap hanya dengan Phoenix.
30
00:02:57,777 --> 00:03:01,508
Jean, bertempur!
Gunakan kuasa minda anda.
31
00:03:01,948 --> 00:03:04,746
Ingat apa yang kita maksudkan
untuk setiap seorang.
32
00:03:04,784 --> 00:03:08,481
Jean, tolong, jangan tinggalkan saya.
33
00:03:09,722 --> 00:03:12,782
Scott? Scott, bantu saya.
34
00:03:12,825 --> 00:03:15,953
Cukup! Anda tidak berguna kepada saya.
35
00:03:16,062 --> 00:03:18,656
(SEMUA PENYAMPAIAN)
36
00:03:21,935 --> 00:03:23,163
WOLVERINE: Itik.
37
00:03:30,376 --> 00:03:32,776
Saya suka bebek.
38
00:03:32,812 --> 00:03:36,043
Gambit tidak dapat membantu tetapi notis
anda menyelamatkannya, chere, i>
39
00:03:36,115 --> 00:03:39,881
dan bukannya Wolverine.
Mesti cara saya dengan wanita.
40
00:03:39,953 --> 00:03:42,421
Jangan menyanjung diri, papa-budak.
41
00:03:42,622 --> 00:03:43,646
(GAMBIT GRUNTS)
42
00:03:44,190 --> 00:03:49,127
Sekeping nasihat, Cajun.
Jangan sekali-kali membuat wanita itu gila pada awak.
43
00:03:49,162 --> 00:03:52,063
Bercakap mengenai perubahan mood,
apa yang mengganggu Phoenix?
44
00:03:52,098 --> 00:03:53,759
Dia selalu berada di pihak kita.
45
00:03:53,833 --> 00:03:57,234
Saya takut gerak hati Xavier
telah terbukti pragmatik.
46
00:03:57,303 --> 00:04:00,761
Melalui deria manusia yang berminat Jean,
Phoenix telah berpengalaman
47
00:04:00,807 --> 00:04:03,833
sensasi baru yang menggembirakan
dan emosi.
48
00:04:03,910 --> 00:04:07,641
- Saya ragu dia mahu memberikannya.
- Mengapa tidak bertanya kepadanya?
49
00:04:07,680 --> 00:04:10,205
WOLVERINE: Better tanya dia bagus sekali.
50
00:04:11,184 --> 00:04:14,119
Takdirmu berakhir, X-Men.
51
00:04:14,187 --> 00:04:18,851
Phoenix gelap telah datang
untuk memusnahkan kamu semua!
52
00:04:22,862 --> 00:04:26,958
Mempertahankan diri anda. Tetapi ingatlah,
Jean ada di sana bersama dia.
53
00:04:27,000 --> 00:04:32,165
- Berhati-hati.
- Saya menyeru kuasa taufan!
54
00:04:33,573 --> 00:04:35,097
(ALL GRUNTING)
55
00:04:35,174 --> 00:04:36,698
Gantungkan, gula.
56
00:04:40,847 --> 00:04:42,474
(PHOENIX LAUGHING)
57
00:04:42,515 --> 00:04:47,509
Adakah anda benar-benar berfikir kuasa-kuasa lemah anda
apa maksud saya?
58
00:04:47,553 --> 00:04:49,282
Maafkan saya, Jean.
59
00:04:50,556 --> 00:04:52,114
Ini terlalu mudah.
60
00:04:52,158 --> 00:04:55,855
Anda memberikan saya
hanya kegusaran, kekecewaan.
61
00:04:58,631 --> 00:05:02,032
Kuasa kilat!
62
00:05:03,169 --> 00:05:07,401
Kenapa awak merana
apabila saya mesti berjuang untuk mendapatkannya?
63
00:05:07,607 --> 00:05:08,938
(STORM SCREAMS)
64
00:05:10,076 --> 00:05:12,306
Keluar dari dia, ahli sihir!
65
00:05:18,051 --> 00:05:20,212
Apa yang ada di dunia?
66
00:05:20,286 --> 00:05:21,310
Uh-oh!
67
00:05:22,922 --> 00:05:23,980
(WOLVERINE GRUNTS)
68
00:05:24,023 --> 00:05:28,323
Kenapa perasaan sensasi itu berkurangan
apabila lawan lemah?
69
00:05:36,469 --> 00:05:38,403
Cyclops, sekarang!
70
00:05:40,740 --> 00:05:43,834
- Tidak!
- ROGUE: Binatang!
71
00:05:48,915 --> 00:05:54,512
Fools! Adakah kamu fikir
Saya perlukan mata untuk melihat, telinga untuk mendengar?
72
00:05:55,555 --> 00:05:58,183
Tidak sepatutnya berbuat demikian, gal.
73
00:05:58,224 --> 00:06:02,126
Mari lihat bagaimana kamu sombong sekali
Saya telah mengalirkan beberapa kuasa anda.
74
00:06:02,195 --> 00:06:03,662
Berhenti!
75
00:06:03,696 --> 00:06:04,856
(ROGUE SCREAMS)
76
00:06:06,099 --> 00:06:10,763
Adakah ini semua yang boleh anda lakukan terhadap saya?
Ini terlalu mudah.
77
00:06:10,837 --> 00:06:12,532
Berikan dia kembali!
78
00:06:15,908 --> 00:06:18,741
Kenapa awak peduli dengan badan ini?
79
00:06:18,778 --> 00:06:20,302
Saya cintakan dia.
80
00:06:20,346 --> 00:06:25,784
Cinta? Saya tidak faham.
Jawapan anda tidak boleh diterima.
81
00:06:26,819 --> 00:06:28,218
(GRUNTS)
82
00:06:32,825 --> 00:06:35,487
Scott? Apa yang saya buat?
83
00:06:41,768 --> 00:06:43,497
Saya sayang awak, Scott.
84
00:06:43,736 --> 00:06:48,036
Tidak kira apa masa depan,
Saya akan sentiasa mencintai awak.
85
00:06:48,107 --> 00:06:49,574
Tidak pernah lupa.
86
00:07:11,664 --> 00:07:13,757
(SEMUA GELOMBANG)
87
00:07:19,205 --> 00:07:20,263
Jeannie.
88
00:07:45,097 --> 00:07:47,998
Bacaan hidup, Eluke?
Seolah-olah saya tidak tahu.
89
00:07:48,034 --> 00:07:49,467
Tiada apa-apa, Kapten.
90
00:07:49,535 --> 00:07:52,732
Sistem bintang D'Bari adalah
kerana tidak ada kehidupan seperti yang lain.
91
00:07:52,772 --> 00:07:54,433
Ia kelihatan seperti sisa.
92
00:07:54,474 --> 00:07:57,637
Seluruh alam semesta di luar sana,
menunggu ditemui,
93
00:07:57,677 --> 00:07:59,941
dan kami ditanya
untuk memetakan sistem bintang mati.
94
00:08:00,012 --> 00:08:02,708
Siapa tahu? Mungkin suatu hari nanti
kita akan mencari sesuatu.
95
00:08:05,852 --> 00:08:06,944
(SCANNER BEEPING)
96
00:08:07,019 --> 00:08:09,681
Apa itu? Apa yang sedang berlaku?
97
00:08:10,656 --> 00:08:12,146
Saya tidak tahu.
98
00:08:14,093 --> 00:08:15,993
(ALARM BLARING)
99
00:08:18,931 --> 00:08:21,661
Eluke! Apakah itu? Komet?
100
00:08:21,734 --> 00:08:25,295
Tidak. Ia masih hidup!
101
00:08:29,809 --> 00:08:33,540
Ia hanya menjunam ke dalam matahari.
Sudah tentu ia tidak dapat bertahan.
102
00:08:33,613 --> 00:08:37,515
Menurut bacaan saya, Kapten,
makhluk masih hidup.
103
00:08:37,550 --> 00:08:42,715
- Bukan sahaja hidup, tetapi memberi makan!
- Makan? Pada bintang?
104
00:08:46,125 --> 00:08:48,958
Bilik enjin! Penuh ke hadapan, sekarang!
105
00:08:59,305 --> 00:09:00,636
Semua enjin berhenti!
106
00:09:00,673 --> 00:09:03,267
Mengapa kita berhenti?
Dapatkan kami keluar dari sini!
107
00:09:03,309 --> 00:09:04,333
Tidak.
108
00:09:04,410 --> 00:09:08,608
Perkara itu, apa sahaja,
hanya menghancurkan sistem bintang keseluruhan.
109
00:09:09,048 --> 00:09:10,572
Jika planet-planet tersebut telah didiami,
110
00:09:10,616 --> 00:09:13,414
berbilion-bilion makhluk yang tidak bersalah
akan dihapuskan.
111
00:09:13,486 --> 00:09:16,546
Kita mesti memusnahkan makhluk itu
sebelum ia suapan lagi.
112
00:09:35,341 --> 00:09:38,777
- Eluke, di manakah makhluk sekarang?
- Pergi.
113
00:09:39,312 --> 00:09:43,772
- Hanya pergi!
- Sambungkan saya dengan Empress.
114
00:09:45,051 --> 00:09:48,748
LILANDRA: Tidak, jangan mengejar,
kembali kepada saya sekarang.
115
00:09:49,355 --> 00:09:51,915
- Gladiator.
- Ya, Maharani!
116
00:09:51,991 --> 00:09:54,459
Berkumpul Pengawal Imperial
segera
117
00:09:54,493 --> 00:09:56,927
dan bersiap sedia
Imperial Star Cruiser!
118
00:09:56,996 --> 00:10:00,659
- Apa yang telah berlaku, Maharani saya?
- Mimpi buruk kami yang paling teruk.
119
00:10:03,369 --> 00:10:06,736
Saya rasa Jean Gray tidak lagi wujud.
120
00:10:06,772 --> 00:10:10,173
Apabila dia mula-mula menghuni badan Jean,
kami bersyukur.
121
00:10:10,209 --> 00:10:13,576
Jean membantu dia melindungi kami
dari Crystal M'Kraan.
122
00:10:13,946 --> 00:10:18,315
Tetapi sekarang Jean telah dibanjiri
oleh kuasa asing di dalamnya.
123
00:10:18,384 --> 00:10:21,979
Selagi Jean masih hidup,
kita tidak boleh berhenti cuba.
124
00:10:22,054 --> 00:10:25,956
Sudah tentu, Scott, tetapi kita mesti juga
jujur dengan diri kita sendiri
125
00:10:26,025 --> 00:10:27,856
mengenai kedalaman masalah.
126
00:10:27,893 --> 00:10:31,056
Kecuali Phoenix bersetuju
untuk meninggalkan badan Jean,
127
00:10:31,097 --> 00:10:33,657
Saya tidak melihat cara untuk menyelamatkan rakan kami.
128
00:10:33,699 --> 00:10:34,723
(GROANS IN PAIN)
129
00:10:35,534 --> 00:10:37,764
Profesor, dia datang semula.
130
00:10:47,446 --> 00:10:48,811
Dia akan kembali.
131
00:10:48,848 --> 00:10:51,408
Bagaimana anda tahu?
Phoenix kembali?
132
00:10:51,450 --> 00:10:55,147
Jean kembali.
Hubungan psikik kami masih berfungsi.
133
00:10:55,221 --> 00:10:58,452
Kita akan melakukan segala-galanya dengan kuasa kita
untuk melindungi Jean.
134
00:10:58,491 --> 00:11:01,688
Tetapi pada masa yang sama
kita mesti melakukan semua yang kita boleh
135
00:11:01,727 --> 00:11:06,494
untuk mengalahkan Phoenix di dalamnya
atau dunia kita tidak akan bertahan.
136
00:11:06,532 --> 00:11:09,763
Bagaimana anda menewaskan sesuatu?
yang boleh mencairkan anda dalam detik pecahan?
137
00:11:09,802 --> 00:11:11,793
- Itu sahaja!
- Apa itu?
138
00:11:11,871 --> 00:11:15,773
- Kenapa tidak Phoenix mencairkan kita?
- Bagaimana saya tahu?
139
00:11:15,808 --> 00:11:19,574
Kerana Jean mempunyai sekurang-kurangnya
beberapa kawalan terhadap makhluk.
140
00:11:19,612 --> 00:11:22,080
Itu bermakna masih ada harapan
meraihnya.
141
00:11:22,148 --> 00:11:25,049
Ah, ya, fikirannya.
142
00:11:25,084 --> 00:11:28,485
The Inner Circle dikawal
entiti Phoenix-Jean,
143
00:11:28,521 --> 00:11:33,049
sekurang-kurangnya seketika,
dengan menyerang tempat yang paling lemah.
144
00:11:33,092 --> 00:11:35,890
Tetapi, Binatang, itu minda Jean!
145
00:11:35,928 --> 00:11:40,888
Saya tidak mencadangkan untuk membahayakan fikirannya,
hanya matikan ia.
146
00:11:41,167 --> 00:11:44,568
Peranti penggambaran mnemonik
akan sementara untuk menghalangnya
147
00:11:44,603 --> 00:11:46,628
dari membentuk pemikiran yang koheren.
148
00:11:46,706 --> 00:11:49,368
Itu boleh menyebabkan makhluk itu
untuk meninggalkannya!
149
00:11:49,408 --> 00:11:51,603
Fikiran saya betul-betul.
150
00:11:51,644 --> 00:11:54,477
Bagaimana saya tidak dapat melihatnya?
151
00:11:54,547 --> 00:11:57,641
Sepanjang minggu-minggu kami bekerja
untuk menjadikan Jean keseluruhannya lagi,
152
00:11:57,683 --> 00:12:00,117
hanya menjadikannya tuan rumah yang sempurna. i>
153
00:12:01,320 --> 00:12:04,551
Phoenix, kenapa kamu masih tinggal
Badan Jean? Kerja anda selesai.
154
00:12:04,623 --> 00:12:06,648
Anda membahayakannya dengan baki!
155
00:12:06,926 --> 00:12:09,292
(PHOENIX LAUTHING MANIACALLY)
156
00:12:29,048 --> 00:12:32,040
Satu penyerang mnemonik,
dibuat untuk pesanan.
157
00:12:33,919 --> 00:12:38,151
Sekarang, untuk mencari subjek ujian yang sesuai.
Sukarelawan?
158
00:12:42,695 --> 00:12:43,992
(GROANS IN PAIN)
159
00:12:44,730 --> 00:12:46,721
- Apa itu?
- Ia adalah Jean.
160
00:12:47,133 --> 00:12:50,125
- Saya merasakan kehadirannya.
- Di mana? Di sini?
161
00:12:50,169 --> 00:12:55,004
Tidak, di suatu tempat berhampiran.
Tempat dari masa lalu.
162
00:12:55,708 --> 00:12:58,233
Tempat yang penuh dengan ingatan emosi. i>
163
00:13:03,449 --> 00:13:06,441
Ibu, Ayah, saya pulang.
164
00:13:12,925 --> 00:13:15,291
Ibu? Ayah?
165
00:13:16,462 --> 00:13:18,555
Ibu? Adakah awak di sini?
166
00:13:20,866 --> 00:13:22,265
Prometheus!
167
00:13:22,701 --> 00:13:23,861
(HISSING)
168
00:13:23,936 --> 00:13:27,394
Prometheus, ini saya. Jean.
169
00:13:48,260 --> 00:13:49,750
(SQUEAKING)
170
00:14:06,345 --> 00:14:09,109
Daddy? Rumah Daddy!
171
00:14:18,657 --> 00:14:21,421
Daddy? Adakah anda?
172
00:14:21,927 --> 00:14:26,296
Daddy? Di mana awak pergi? Daddy?
173
00:14:28,100 --> 00:14:30,728
Ampunilah saya, chere, inilah satu-satunya cara. i>
174
00:14:30,769 --> 00:14:31,997
Fools!
175
00:14:35,741 --> 00:14:38,107
ROGUE: Mengapa tidak begitu
buster otak bekerja?
176
00:14:38,177 --> 00:14:41,476
Kesabaran, Rogue.
Ia perlu berkuatkuasa seketika.
177
00:14:43,115 --> 00:14:46,846
Jean, kawan saya! Jangan menolak bantuan kami.
178
00:14:46,886 --> 00:14:50,287
- Biarkan minda anda ...
- Saya tiada kawan!
179
00:14:51,290 --> 00:14:53,622
Apakah ini, "menangkap X-Men" hari?
180
00:14:55,094 --> 00:14:58,825
Fikirannya lebih kuat
daripada apa yang saya bayangkan.
181
00:14:58,898 --> 00:15:01,924
Dia terlalu banyak
litar scrambler itu.
182
00:15:02,968 --> 00:15:05,266
Kami tahu ia boleh datang kepada ini.
183
00:15:08,040 --> 00:15:10,099
- Kita perlu menamatkannya.
- Logan?
184
00:15:10,476 --> 00:15:11,943
- Jean?
- Lakukannya.
185
00:15:12,778 --> 00:15:16,680
Cepat, sementara saya masih ada kawalan.
Hentikan dia sekarang!
186
00:15:19,118 --> 00:15:20,676
Saya tidak boleh!
187
00:15:20,719 --> 00:15:24,246
Tolong, jika anda benar-benar mengasihi saya,
jangan biarkan dia ...
188
00:15:25,190 --> 00:15:29,286
Anda sepatutnya memusnahkan saya
apabila anda mempunyai peluang.
189
00:15:33,732 --> 00:15:38,431
Sayang sekali, binatang.
Saya telah merosakkan mainan kecil anda.
190
00:15:42,141 --> 00:15:46,077
Sekarang kita akan bermain mengikut terma saya!
191
00:15:48,113 --> 00:15:51,241
C YCLOPS: Biarkan mereka pergi. Jean.
192
00:15:51,817 --> 00:15:55,048
Jean Gray tidak lagi wujud!
193
00:15:55,087 --> 00:15:58,682
Saya tahu awak ada di sana, Jean.
Saya masih boleh merasakan awak.
194
00:15:59,258 --> 00:16:01,954
Anda tidak boleh memusnahkan kawan anda.
195
00:16:03,162 --> 00:16:05,960
Jangan jadi pasti!
196
00:16:05,998 --> 00:16:10,492
Saya sayang awak, Jean.
Kami semua mencintai awak. Dan anda suka kami.
197
00:16:10,970 --> 00:16:15,100
Awak sayang saya.
Tiada apa-apa yang akan mengubahnya.
198
00:16:15,174 --> 00:16:18,234
Scott? Scott, saya ...
199
00:16:18,277 --> 00:16:19,301
(JEAN SCREAMS)
200
00:16:19,511 --> 00:16:20,705
C YCLOPS: Jean!
201
00:16:28,020 --> 00:16:29,487
Saya minta maaf, Scott.
202
00:16:29,521 --> 00:16:32,888
Tetapi saya terpaksa menyerang fikirannya
sementara dia terganggu.
203
00:16:32,925 --> 00:16:35,257
Selagi saya mendapat kembali, selamat dan ...
204
00:16:35,327 --> 00:16:36,658
Saya hanya terkejut dengannya.
205
00:16:36,729 --> 00:16:40,426
Makhluk di dalamnya
mesti dimusnahkan sekarang. Cepat.
206
00:16:40,499 --> 00:16:42,694
- Tidak.
- Sekarang. Sebelum dia ...
207
00:16:42,768 --> 00:16:45,794
Pulih? Anda terlambat.
208
00:16:51,276 --> 00:16:53,506
Dan bagi kamu,
209
00:16:53,679 --> 00:16:55,237
(XAVIER SCREAMS)
210
00:16:56,015 --> 00:17:00,952
Anda pernah memberitahu Jean Gray
bahawa kegembiraan terbesar guru
211
00:17:00,986 --> 00:17:04,513
adalah untuk dilepasi oleh muridnya sendiri.
212
00:17:04,556 --> 00:17:07,753
- Nikmati!
- JEAN: Berhenti!
213
00:17:07,793 --> 00:17:10,626
Saya tidak akan membenarkan anda memasuki ...
214
00:17:10,696 --> 00:17:12,527
(JEAN SCREAMING)
215
00:17:15,868 --> 00:17:20,532
Di medan perang di minda,
kehendak saya akan menang!
216
00:17:20,606 --> 00:17:24,440
Adakah anda benar-benar berfikir
fikiran lemah anda adalah perlawanan untuk saya?
217
00:17:35,554 --> 00:17:38,114
Seperti yang pernah digunakan
kuasa Phoenix
218
00:17:38,157 --> 00:17:40,318
untuk mengikat Crystal M'Kraan,
219
00:17:40,359 --> 00:17:43,556
Saya kini mengikat Phoenix
dengan kuasa ...
220
00:17:43,595 --> 00:17:45,790
(XAVIER SCREAMING)
221
00:17:56,208 --> 00:18:00,338
Kebanggaan anda manusia,
kesombongan!
222
00:18:03,215 --> 00:18:09,381
Jean. Jika anda boleh mendengar saya, tolong saya.
Tolong saya. Tolong saya.
223
00:18:10,856 --> 00:18:15,759
Ini tidak boleh. Saya Phoenix!
224
00:18:16,228 --> 00:18:18,389
Saya kini mengikat Phoenix
225
00:18:18,430 --> 00:18:21,695
- dengan kuasa minda saya!
- Tidak!
226
00:18:24,870 --> 00:18:27,236
Tidak!
227
00:18:30,709 --> 00:18:31,903
(XAVIER GROANS)
228
00:18:31,944 --> 00:18:33,172
(JEAN GROANS)
229
00:18:34,413 --> 00:18:36,904
- Profesor!
- C YCLOPS: Jean!
230
00:18:44,323 --> 00:18:47,918
- Profesor, adakah dia baik-baik saja?
- Jeannie.
231
00:18:48,627 --> 00:18:51,790
Phoenix terkandung, buat masa sekarang.
232
00:18:51,830 --> 00:18:53,661
Saya tidak boleh
mengalahkan Phoenix
233
00:18:53,732 --> 00:18:55,996
jika Jean sendiri tidak membantu saya.
234
00:18:56,034 --> 00:18:59,663
Kekuatan fikirannya
betul-betul hebat.
235
00:19:00,873 --> 00:19:04,536
- Hai, empat mata.
- Hai diri anda, harimau.
236
00:19:09,348 --> 00:19:11,748
ROGUE: Kami mendapat syarikat.
C YCLOPS: Shi'ar.
237
00:19:15,821 --> 00:19:17,448
Salam, Charles.
238
00:19:17,523 --> 00:19:20,583
Lilandra! Apa masalahnya?
239
00:19:20,993 --> 00:19:23,791
Mengapa anda tidak memberi amaran kepada saya secara telepati?
240
00:19:23,829 --> 00:19:26,696
Charles Xavier, keputusan itu
241
00:19:26,765 --> 00:19:29,734
daripada Majlis Tertinggi
daripada Empayar Shi'ar
242
00:19:29,801 --> 00:19:33,862
bahawa yang diketahui kedua-duanya
sebagai Phoenix dan sebagai Jean Grey,
243
00:19:34,072 --> 00:19:36,267
mesti dimusnahkan!
244
00:19:36,308 --> 00:19:38,538
Lilandra, hentikan ini!
245
00:19:38,610 --> 00:19:43,877
Demi semua yang hidup,
Jean Gray mesti binasa.
246
00:19:44,305 --> 00:19:50,379
Sokong kami dan menjadi ahli VIP
untuk membuang semua iklan dari www.OpenSubtitles.org
19950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.