All language subtitles for What We Do in the Shadows s01e09_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,769 --> 00:00:03,271 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,542 NANDOR: Our home has been selected 3 00:00:08,576 --> 00:00:10,010 to host 4 00:00:10,044 --> 00:00:13,214 the bi-annual vampire orgy. 5 00:00:16,250 --> 00:00:18,586 NADJA: One time they tried going triannual. 6 00:00:18,619 --> 00:00:20,388 Which is bloody pointless, 'cause it takes me 7 00:00:20,421 --> 00:00:23,424 at least six months to recover from any orgy. 8 00:00:23,457 --> 00:00:24,692 Yes, it does. 9 00:00:24,725 --> 00:00:26,227 We're gonna have some fun. 10 00:00:26,260 --> 00:00:28,929 NANDOR: Vampire sex is like pizza, 11 00:00:28,962 --> 00:00:31,399 in that even when it's bad it's good. 12 00:00:31,432 --> 00:00:35,169 It's designed to be enjoyed by eight or more people. 13 00:00:35,203 --> 00:00:38,005 There's a choice of toppings. 14 00:00:38,038 --> 00:00:39,707 And in the morning, you're like, 15 00:00:39,740 --> 00:00:42,343 "Aah! Why do I have puncture wounds 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,245 on my penis?" 17 00:00:44,278 --> 00:00:47,081 LASZLO: Vampire sex is a carnival of desires. 18 00:00:47,115 --> 00:00:49,917 With pale bodies as far as the eye can see. 19 00:00:49,950 --> 00:00:53,020 Fornicating, diddling, widdling, snarling. 20 00:00:53,053 --> 00:00:54,622 An amazing experience 21 00:00:54,655 --> 00:00:56,557 that can last years. 22 00:00:58,759 --> 00:01:00,094 It's fine. 23 00:01:01,562 --> 00:01:03,697 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 24 00:01:03,731 --> 00:01:06,200 Don't sing if you want to live long 25 00:01:06,234 --> 00:01:08,702 They have no use for your song 26 00:01:08,736 --> 00:01:12,440 You're dead, you're dead, you're dead 27 00:01:12,473 --> 00:01:15,809 You're dead and out of this world 28 00:01:15,843 --> 00:01:18,912 Now your hope and compassion is gone 29 00:01:18,946 --> 00:01:21,649 You sold out your dream to the world 30 00:01:21,682 --> 00:01:23,984 Stay dead, stay dead, stay dead 31 00:01:24,017 --> 00:01:26,654 You're dead and out of this world. 32 00:01:26,687 --> 00:01:28,356 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,065 -So we need the blood fountain. -Okay, blood fountain. 34 00:01:38,098 --> 00:01:40,134 And some real, pure opium. About ten kilos. 35 00:01:40,168 --> 00:01:41,835 Where would I find that? 36 00:01:41,869 --> 00:01:43,637 LASZLO: We need some sexy paintings for the walls. 37 00:01:43,671 --> 00:01:45,773 NADJA: I was thinking we replace this picture of us 38 00:01:45,806 --> 00:01:47,408 with that lovely one where we were naked 39 00:01:47,441 --> 00:01:49,277 -and we have cherries in our bums. -Yeah. 40 00:01:49,310 --> 00:01:51,145 Can we get some sort of protective spray 41 00:01:51,179 --> 00:01:52,746 to put all over the carpet? 42 00:01:52,780 --> 00:01:55,449 Because Laszlo will spray all over the carpet. 43 00:01:55,483 --> 00:01:58,252 LASZLO: What you don't understand is 44 00:01:58,286 --> 00:02:01,655 the stigma attached to throwing a poor orgy. 45 00:02:01,689 --> 00:02:04,158 I mean, I've known people who have committed suicide 46 00:02:04,192 --> 00:02:05,959 after a poor orgy. 47 00:02:05,993 --> 00:02:07,295 I wouldn't go that far. 48 00:02:07,328 --> 00:02:08,529 I would kill you, though. 49 00:02:08,562 --> 00:02:10,531 And then I'd kill myself. 50 00:02:10,564 --> 00:02:12,966 There's no recovery from that humiliation. 51 00:02:13,000 --> 00:02:15,536 I don't like to even speak of it, but the notorious orgy 52 00:02:15,569 --> 00:02:17,471 -of 1937, well... -No, no, no, no, no, no. 53 00:02:17,505 --> 00:02:19,139 Don't even say the year. 54 00:02:19,173 --> 00:02:21,209 It was a lot of just very terrible chitchat. 55 00:02:21,242 --> 00:02:24,278 I cannot even speak the name of the vampire 56 00:02:24,312 --> 00:02:26,280 that organized that monstrosity. 57 00:02:26,314 --> 00:02:28,216 I don't give a fuck. His name was Mike. 58 00:02:28,249 --> 00:02:31,051 Fucking Mike. (groans) 59 00:02:31,084 --> 00:02:34,555 Oh, and we need an ancient Burmese lingam and yoni set. 60 00:02:34,588 --> 00:02:35,956 To be safe, get six. 61 00:02:35,989 --> 00:02:37,491 Nadja, Laszlo, please. 62 00:02:37,525 --> 00:02:39,227 Guillermo is my familiar, 63 00:02:39,260 --> 00:02:40,861 only I can order him about. 64 00:02:40,894 --> 00:02:42,463 Thank you, master. 65 00:02:42,496 --> 00:02:43,864 Is there anything you need? 66 00:02:43,897 --> 00:02:46,467 All the things they just said. 67 00:02:46,500 --> 00:02:48,902 And absorbent towels. Lots of them. 68 00:02:48,936 --> 00:02:51,071 (gasps) I almost forgot. 69 00:02:51,104 --> 00:02:54,308 Most important, we must, must, must 70 00:02:54,342 --> 00:02:56,310 get a succulent virgin feast. 71 00:02:56,344 --> 00:02:58,512 Well, about that-- I've been meaning to tell you, 72 00:02:58,546 --> 00:03:01,081 I seem to have, uh, overfished that... 73 00:03:01,114 --> 00:03:02,850 -Did you write down the towels? -Yes. 74 00:03:02,883 --> 00:03:04,518 You need to re-cover that chaise longue. 75 00:03:04,552 --> 00:03:06,987 'Cause I'll ejaculate straight through that. 76 00:03:07,020 --> 00:03:10,324 My only concern about the orgy is, uh, 77 00:03:10,358 --> 00:03:12,226 that people won't enjoy my room. 78 00:03:12,260 --> 00:03:14,762 I've n-I've never had anyone in here. 79 00:03:14,795 --> 00:03:17,365 I have a strobe light up. 80 00:03:17,398 --> 00:03:20,368 And a couple speakers playing, uh, 81 00:03:20,401 --> 00:03:21,769 some acid jazz. 82 00:03:21,802 --> 00:03:23,937 What else? I have my, uh, 83 00:03:23,971 --> 00:03:25,873 my trusty filing cabinet. 84 00:03:25,906 --> 00:03:27,341 I always wanted one of these 85 00:03:27,375 --> 00:03:29,042 when I was a child but never got one. 86 00:03:29,076 --> 00:03:31,111 It was one of my first purchases. 87 00:03:31,144 --> 00:03:33,914 I also stocked up on some Neosporin. 88 00:03:33,947 --> 00:03:36,684 I have some paintings, some pictures. 89 00:03:36,717 --> 00:03:39,253 I got this one because it shows human food, 90 00:03:39,287 --> 00:03:41,789 and if I ever have a human in here, 91 00:03:41,822 --> 00:03:43,624 they'll feel at home. 92 00:03:43,657 --> 00:03:45,593 Uh, I found it at a Holiday Inn. 93 00:03:45,626 --> 00:03:48,128 I-I'm-I'm really getting into it. 94 00:03:48,161 --> 00:03:49,129 NADJA: Obviously, the orgy standard 95 00:03:49,162 --> 00:03:51,432 of having a mirrored ceiling 96 00:03:51,465 --> 00:03:54,201 doesn't really work for vampires, 97 00:03:54,234 --> 00:03:56,970 so we have developed our own way. 98 00:03:57,004 --> 00:04:00,040 I don't... I... I don't know what you want me to say. 99 00:04:00,073 --> 00:04:01,742 NANDOR: Just describe what you see. 100 00:04:01,775 --> 00:04:04,278 GUILLERMO: Um... 101 00:04:04,312 --> 00:04:07,147 Well, it's a beautiful scene. Someone is seductively riding, 102 00:04:07,180 --> 00:04:09,283 uh, a candlestick up and down. 103 00:04:09,317 --> 00:04:10,618 Someone's on the couch sucking and getting sucked. 104 00:04:10,651 --> 00:04:11,885 -NADJA: Louder! -Sucking and... 105 00:04:11,919 --> 00:04:12,953 Oh, geez... 106 00:04:12,986 --> 00:04:14,955 No. I will not 107 00:04:14,988 --> 00:04:17,257 be participating in the orgy, no. 108 00:04:17,291 --> 00:04:20,127 Besides, I-I don't, uh, I don't kiss and tell. 109 00:04:20,160 --> 00:04:21,595 But I can tell you, (chuckles) 110 00:04:21,629 --> 00:04:23,331 is that, uh... 111 00:04:23,364 --> 00:04:25,666 I don't kiss. 112 00:04:25,699 --> 00:04:27,067 NADJA: We need specifics. 113 00:04:27,100 --> 00:04:28,402 What am I doing to my ass cheeks? 114 00:04:28,436 --> 00:04:30,404 You are, uh, you're licking it... 115 00:04:30,438 --> 00:04:32,640 Can you just describe what you see? It's not hard. 116 00:04:32,673 --> 00:04:36,009 -Good boy, that's right. -(groaning) -Must be my birthday. 117 00:04:36,043 --> 00:04:39,680 -(megaphone alarm chirps) -I can't. I'm sorry. I was raised very Catholic. 118 00:04:39,713 --> 00:04:41,682 -I need... I need a second. -NADJA: Okay. 119 00:04:41,715 --> 00:04:43,417 -En garde, there. -GUILLERMO: It's just a lot of demanding things. 120 00:04:43,451 --> 00:04:45,586 I mean, I'm not even, technically, their familiar. 121 00:04:45,619 --> 00:04:47,355 They've just been asking me to do all kinds of stuff. 122 00:04:47,388 --> 00:04:50,591 It's a pleasure swing, you fucknut, not a sex net. 123 00:04:50,624 --> 00:04:52,693 That's the sex net. Get that out of the box 124 00:04:52,726 --> 00:04:54,928 -and attach it to the ceiling. -GUILLERMO: "Gizmo, 125 00:04:54,962 --> 00:04:56,330 get the dildos." 126 00:04:56,364 --> 00:04:58,366 "Gizmo, try out the dildos." 127 00:04:58,399 --> 00:05:00,401 "Mmm. How were the dildos?" 128 00:05:01,535 --> 00:05:03,437 They're fine. 129 00:05:03,471 --> 00:05:04,972 No one is a fucknut, okay? 130 00:05:05,005 --> 00:05:06,607 He's trying to finish it, Laszlo. 131 00:05:06,640 --> 00:05:08,442 And what about the virgins? Have you got any yet? No. 132 00:05:08,476 --> 00:05:10,378 -Of course you haven't. -Um, but I'm just trying... 133 00:05:10,411 --> 00:05:12,980 "But, but, but." You're like a nonstop but machine. (gasps) 134 00:05:13,013 --> 00:05:14,482 That reminds me, have you ordered 135 00:05:14,515 --> 00:05:16,350 -the nonstop butt machine? -You know what?! 136 00:05:16,384 --> 00:05:17,851 I'm gonna take five minutes 137 00:05:17,885 --> 00:05:19,219 before I say something I'm gonna regret. 138 00:05:19,252 --> 00:05:21,622 -Oh! -Easy there. 139 00:05:21,655 --> 00:05:25,125 Eh... Slam the door. 140 00:05:25,158 --> 00:05:26,794 You gonna let him get away with that? 141 00:05:26,827 --> 00:05:28,796 He's gone, he's gotten away with it. 142 00:05:28,829 --> 00:05:30,030 And it is unacceptable. 143 00:05:30,063 --> 00:05:32,700 (exhales) I will talk to him. 144 00:05:32,733 --> 00:05:35,636 - -(knocking on door) 145 00:05:35,669 --> 00:05:38,138 -NANDOR: Knock, knock. -Oh. Good evening, master. 146 00:05:38,171 --> 00:05:39,807 -Is there something you need? -No, no. 147 00:05:39,840 --> 00:05:42,175 Just coming in for a chat. 148 00:05:42,209 --> 00:05:44,011 -(exhales) -(grunts) 149 00:05:45,413 --> 00:05:47,381 I noticed that Nadja and Laszlo 150 00:05:47,415 --> 00:05:50,083 have been quite pushy with you with all the orgy planning. 151 00:05:50,117 --> 00:05:53,421 -Oh, it's okay, it's not a big deal, master. -No, it is a big deal. 152 00:05:53,454 --> 00:05:55,456 And they locked you in this closet? 153 00:05:57,024 --> 00:05:59,226 This is my room. 154 00:05:59,259 --> 00:06:01,395 I pay $1,200 a month. 155 00:06:01,429 --> 00:06:02,930 Oh. 156 00:06:02,963 --> 00:06:05,165 If I find I am in a situation 157 00:06:05,198 --> 00:06:08,936 where an idiot is complaining to me, 158 00:06:08,969 --> 00:06:11,371 you can either kill them 159 00:06:11,405 --> 00:06:14,508 or you can pretend to listening to them. 160 00:06:14,542 --> 00:06:16,544 So what you're saying is that 161 00:06:16,577 --> 00:06:19,112 your feelings have been hurt. 162 00:06:19,146 --> 00:06:20,848 Well, kinda. 163 00:06:20,881 --> 00:06:23,083 Talk about that. 164 00:06:23,116 --> 00:06:25,586 Oh, okay. Um... Well, 165 00:06:25,619 --> 00:06:27,421 -I just feel that sometimes... -Yes, yes. 166 00:06:27,455 --> 00:06:29,256 I feel that I have... People aren't listening to me 167 00:06:29,289 --> 00:06:31,224 -when I speak. -Yes, yes, tell me more. 168 00:06:31,258 --> 00:06:33,293 And they just tell me "yes," and they don't really listen 169 00:06:33,326 --> 00:06:35,295 -to what I'm saying. -Yes. Really speak from the heart. 170 00:06:35,328 --> 00:06:37,364 When I speak from the heart, I feel like no one's really... 171 00:06:37,397 --> 00:06:39,132 And now that bit is done. 172 00:06:44,304 --> 00:06:47,475 Orgy stuff. A few of my favorite things, as they say. 173 00:06:47,508 --> 00:06:49,710 The cat o' nine tails. 174 00:06:49,743 --> 00:06:51,244 Oliver Cromwell's head. 175 00:06:51,278 --> 00:06:53,947 My codpiece. Bat codpiece. 176 00:06:53,981 --> 00:06:56,049 200-year-old peekaboo cape, 177 00:06:56,083 --> 00:06:58,118 the idea being you walk into the orgy, 178 00:06:58,151 --> 00:07:00,721 you announce yourself... 179 00:07:00,754 --> 00:07:02,623 and then do that. 180 00:07:02,656 --> 00:07:04,157 Oh! 181 00:07:04,191 --> 00:07:05,559 Oh, yes! 182 00:07:05,593 --> 00:07:08,562 You wait till my good lady wife sees this. 183 00:07:08,596 --> 00:07:10,931 In the late 1800s, 184 00:07:10,964 --> 00:07:13,467 a new and exciting medium was invented, 185 00:07:13,501 --> 00:07:15,302 and that medium was called "cinema." 186 00:07:15,335 --> 00:07:17,404 And then, about a week later, 187 00:07:17,437 --> 00:07:19,139 that developed into pornos. 188 00:07:19,172 --> 00:07:22,843 Now, the first porno film I ever made 189 00:07:22,876 --> 00:07:25,846 was called The Adventures of a Very Randy Vampire. 190 00:07:25,879 --> 00:07:27,915 And I played the leading role 191 00:07:27,948 --> 00:07:31,251 of the very randy vampire. 192 00:07:31,284 --> 00:07:32,820 I was cast because they thought 193 00:07:32,853 --> 00:07:35,122 that I looked like a vampire, 194 00:07:35,155 --> 00:07:37,357 never once realizing 195 00:07:37,390 --> 00:07:38,759 that I was a fucking vampire. 196 00:07:38,792 --> 00:07:40,761 I took part in thousands 197 00:07:40,794 --> 00:07:42,129 of pornos over the years. 198 00:07:42,162 --> 00:07:43,864 If you see them now, 199 00:07:43,897 --> 00:07:47,367 they are still very, very erotic. 200 00:07:47,400 --> 00:07:49,369 (old-timey piano music playing) 201 00:07:49,402 --> 00:07:51,772 My darling, I have found something 202 00:07:51,805 --> 00:07:55,709 that will have our orgy talked about for centuries. 203 00:07:55,743 --> 00:07:58,311 Just put it on the pile, Laszlo. 204 00:07:58,345 --> 00:08:00,113 All right there, Constantin? 205 00:08:00,147 --> 00:08:01,481 (growls softly) 206 00:08:03,383 --> 00:08:05,352 Ooh. 207 00:08:05,385 --> 00:08:07,054 -Oops. -What is that? 208 00:08:07,087 --> 00:08:09,723 I really have no idea. 209 00:08:09,757 --> 00:08:11,859 Perhaps we should watch it. 210 00:08:13,326 --> 00:08:14,361 (groans) 211 00:08:14,394 --> 00:08:15,796 You don't like the Christmas section? 212 00:08:15,829 --> 00:08:18,632 -(groans) Don't say that word. -Sorry. 213 00:08:18,666 --> 00:08:20,467 GUILLERMO: We are still looking for virgins, yes, 214 00:08:20,500 --> 00:08:23,871 but my master thought it'd be best to get decorations first, 215 00:08:23,904 --> 00:08:26,339 which makes sense, because, uh... 216 00:08:29,209 --> 00:08:31,244 Well, it just... It makes sense. 217 00:08:31,278 --> 00:08:32,846 So, for this chocolate fountain, 218 00:08:32,880 --> 00:08:34,815 you can put other stuff, I'm assuming... 219 00:08:34,848 --> 00:08:36,650 -I mean... -...that's thicker than chocolate? 220 00:08:36,684 --> 00:08:38,719 What's thicker than chocolate? 221 00:08:38,752 --> 00:08:40,520 Did you ask about the jade buttock eggs? 222 00:08:40,554 --> 00:08:41,689 No, I did not. 223 00:08:41,722 --> 00:08:43,423 -Butter cakes? -Buttock eggs 224 00:08:43,456 --> 00:08:46,093 made from jade that you put inside your butt. 225 00:08:46,126 --> 00:08:47,527 I don't think they have them. 226 00:08:47,561 --> 00:08:49,196 I'd have to check on that, for sure. 227 00:08:49,229 --> 00:08:50,831 -They don't have to be made of jade. -I haven't seen it. 228 00:08:50,864 --> 00:08:52,933 They can be made of anything. 229 00:08:52,966 --> 00:08:54,201 But not silver, 230 00:08:54,234 --> 00:08:56,737 because, you know, otherwise, ouch. 231 00:08:56,770 --> 00:08:59,707 -He's joking. -There's a silver egg in my butt. 232 00:08:59,740 --> 00:09:01,108 Did you carry them? 233 00:09:01,141 --> 00:09:03,543 We do mostly, like, loot bags for kids. 234 00:09:03,577 --> 00:09:04,745 I don't think-I don't think they have them. 235 00:09:06,880 --> 00:09:10,684 I'm very happy that my master's gonna help me find a virgin, 236 00:09:10,718 --> 00:09:12,519 'cause it is slim pickings 237 00:09:12,552 --> 00:09:15,055 out here in these streets. (chuckles) 238 00:09:15,088 --> 00:09:18,726 The Christian college chastity club seemed promising until 239 00:09:18,759 --> 00:09:20,393 I found out that most of them had a... 240 00:09:20,427 --> 00:09:24,297 different definition of "virgin" than the common one. 241 00:09:24,331 --> 00:09:27,735 Believe it or not, CrossFit gyms are full of virgins. 242 00:09:27,768 --> 00:09:29,737 No one's touched them, and the reason being 243 00:09:29,770 --> 00:09:33,373 is because they won't shut up about CrossFit. 244 00:09:33,406 --> 00:09:34,975 If you saw a man 245 00:09:35,008 --> 00:09:36,409 dressed in this mask, 246 00:09:36,443 --> 00:09:38,612 would you think it was a mood killer 247 00:09:38,646 --> 00:09:40,748 or would you come? 248 00:09:41,749 --> 00:09:43,450 I'm not sure. 249 00:09:43,483 --> 00:09:44,451 (inhales) 250 00:09:44,484 --> 00:09:45,953 Wait, wait, wait. 251 00:09:45,986 --> 00:09:48,722 Look at that man, Guillermo. 252 00:09:48,756 --> 00:09:50,423 (exhales) 253 00:09:50,457 --> 00:09:53,226 He looks delicious. 254 00:09:53,260 --> 00:09:55,162 He has to be a virgin. 255 00:09:55,195 --> 00:09:56,496 I don't think he's a virgin. We should just probably 256 00:09:56,529 --> 00:09:57,765 -keep shopping... -He is a virgin. 257 00:09:57,798 --> 00:09:59,099 Guillermo! 258 00:09:59,132 --> 00:10:01,301 -Hey! Jeremy! -(chuckles) 259 00:10:01,334 --> 00:10:03,771 -Is that... I thought it was you. -It was me, yeah. 260 00:10:03,804 --> 00:10:05,739 -Yeah. -(chuckles) Where have you been lately? 261 00:10:05,773 --> 00:10:08,141 We've been having some hella crazy Fortnite sessions. 262 00:10:08,175 --> 00:10:10,443 Hasn't been as fun without old GuillermoGoth2000. 263 00:10:10,477 --> 00:10:12,680 -Oh, shit. No, my... (clears throat) -Did you-did you change 264 00:10:12,713 --> 00:10:14,848 -your gamertag? You can tell me. -No, no. 265 00:10:14,882 --> 00:10:16,684 -Work stuff. It's... My boss just keeps, -I'm so sorry. 266 00:10:16,717 --> 00:10:18,518 -you know, riding me. -Uh-huh. 267 00:10:18,551 --> 00:10:20,153 -You know, it was good talking to you though. -Yeah. 268 00:10:20,187 --> 00:10:21,254 So, take care. I'll see you, okay? 269 00:10:21,288 --> 00:10:22,422 You having a party or something? 270 00:10:22,455 --> 00:10:23,423 No. 271 00:10:23,456 --> 00:10:24,424 Yes. 272 00:10:24,457 --> 00:10:26,259 Yes, we are having a party, 273 00:10:26,293 --> 00:10:29,763 and we'd very much love to extend an invitation. 274 00:10:29,797 --> 00:10:32,332 No, I don't think Jeremy and his girlfriend 275 00:10:32,365 --> 00:10:35,002 would, uh, want to come to a lame party. 276 00:10:35,035 --> 00:10:36,036 -It's just... -I don't... 277 00:10:36,069 --> 00:10:37,104 I don't have a girlfriend. 278 00:10:37,137 --> 00:10:38,271 Yeah, you do. 279 00:10:38,305 --> 00:10:39,272 Oh, you're... 280 00:10:39,306 --> 00:10:41,108 -Yeah. -No, that was a catfish. 281 00:10:41,141 --> 00:10:43,777 Jeremy is definitely a virgin. I mean, big-time. 282 00:10:43,811 --> 00:10:46,947 But, um... he's also my friend. 283 00:10:46,980 --> 00:10:48,548 -Yeah. -There was a girl though, right? 284 00:10:48,581 --> 00:10:49,983 -Oh. Yeah. -Yeah. 285 00:10:50,017 --> 00:10:51,218 Oh, I just started seeing this woman. 286 00:10:51,251 --> 00:10:52,219 -There you go. -Yeah. (chuckles) 287 00:10:52,252 --> 00:10:53,620 Yeah, I thought so. 288 00:10:53,653 --> 00:10:55,122 -So... -It's for my nosebleeds. 289 00:10:55,155 --> 00:10:57,324 -Geez, Jeremy. God. -It's not going well. (chuckles) 290 00:10:57,357 --> 00:10:59,827 But, you know, once I finally have that under control, 291 00:10:59,860 --> 00:11:02,062 -maybe I'll finally meet someone. -Ah. (chuckles) 292 00:11:02,095 --> 00:11:04,197 -(laughs, groans) -Oh, boy. 293 00:11:04,231 --> 00:11:05,665 -(groans) -Oh, boy. 294 00:11:05,699 --> 00:11:08,535 Okay. Oops. (chuckles) 295 00:11:08,568 --> 00:11:10,203 -Yeah, that's a nosebleed. (chuckles) -Yeah. 296 00:11:10,237 --> 00:11:11,805 Just gonna go find some more tissues, 297 00:11:11,839 --> 00:11:14,007 'cause this one's gonna be full any second. (laughs) 298 00:11:14,041 --> 00:11:15,508 -Just go. Just get out of here. -Yeah, okay. 299 00:11:15,542 --> 00:11:16,676 Nice to meet you. Hey. 300 00:11:16,710 --> 00:11:18,879 -Just go, Jeremy. Just go. -Yeah, okay. 301 00:11:20,080 --> 00:11:21,715 (exhales, sniffing) 302 00:11:21,749 --> 00:11:23,917 -(grunts) -GUILLERMO: You know, I like to keep 303 00:11:23,951 --> 00:11:26,019 my personal life and my work life separate. 304 00:11:26,053 --> 00:11:27,420 I don't want them to cross over. 305 00:11:27,454 --> 00:11:28,922 Makes it easier when you find someone 306 00:11:28,956 --> 00:11:30,724 that you're gonna sacri... 307 00:11:32,259 --> 00:11:33,727 Yeah. 308 00:11:33,761 --> 00:11:35,228 NANDOR: Mmm. 309 00:11:35,262 --> 00:11:39,232 (sighs) That is some of the most virginal blood I've ever tasted. 310 00:11:39,266 --> 00:11:42,235 (sniffs, exhales) 311 00:11:42,269 --> 00:11:44,872 We must have him. 312 00:11:44,905 --> 00:11:47,775 GUILLERMO: It's gonna be a tough one. 313 00:11:47,808 --> 00:11:49,209 (upbeat piano music playing) 314 00:11:49,242 --> 00:11:51,378 There's a man who enjoys his work. 315 00:11:51,411 --> 00:11:53,346 This was banned for 60 years. 316 00:11:53,380 --> 00:11:55,115 317 00:11:55,148 --> 00:11:57,350 -FLAPPER: Zounds! I'm indecent! -(grunting) 318 00:11:57,384 --> 00:11:59,419 LASZLO: Time to 23 skidoo. 319 00:11:59,452 --> 00:12:02,689 Or should I say "69 skidoo"? 320 00:12:02,722 --> 00:12:05,258 DOMINATRIX: Let's see State College win their big game 321 00:12:05,292 --> 00:12:07,460 without their star quarterback. 322 00:12:07,494 --> 00:12:09,396 -(grunts) -(gasps) 323 00:12:09,429 --> 00:12:11,398 DOMINATRIX: How can I ever make it up to you? 324 00:12:11,431 --> 00:12:13,033 -(big band music playing) -(dominatrix moaning) -LASZLO: Oh, yeah. 325 00:12:13,066 --> 00:12:14,601 Be-Bop-A-Lube-a, yeah. 326 00:12:14,634 --> 00:12:17,037 I'm about to launch a Sputnik. 327 00:12:17,070 --> 00:12:18,806 NADJA: There is nothing more devastating 328 00:12:18,839 --> 00:12:21,541 than finding out your husband has made porn 329 00:12:21,574 --> 00:12:23,443 and it's so bloody boring. 330 00:12:23,476 --> 00:12:24,812 (whirring) 331 00:12:24,845 --> 00:12:26,880 MAN: So, how old are you? 332 00:12:26,914 --> 00:12:29,082 -267. -(chuckles) 333 00:12:29,116 --> 00:12:30,083 I joke. 334 00:12:30,117 --> 00:12:31,751 I'm 18. 335 00:12:31,785 --> 00:12:34,654 Have you ever been with a man before? 336 00:12:34,687 --> 00:12:37,991 And how would you like me to answer that, Philip? 337 00:12:38,025 --> 00:12:39,126 No. 338 00:12:39,159 --> 00:12:41,394 You'll never guess where this is going. 339 00:12:41,428 --> 00:12:43,463 Then the answer's no. 340 00:12:43,496 --> 00:12:45,398 -(funky music playing) -(Laszlo grunting) 341 00:12:45,432 --> 00:12:47,500 NADJA: The only thing those videos were good for 342 00:12:47,534 --> 00:12:49,937 was for putting crying babies to sleep. 343 00:12:49,970 --> 00:12:52,739 -(slap bass theme playing) -And now the 1990s. 344 00:12:52,772 --> 00:12:55,442 Could it be any sexier? 345 00:12:55,475 --> 00:12:58,278 Where have you been? I paged you over an hour ago. 346 00:12:58,311 --> 00:13:01,448 Who are these people who are always paging? 347 00:13:01,481 --> 00:13:03,150 And what's the deal with pagers? 348 00:13:03,183 --> 00:13:04,317 BLONDE: Shut up and get over here. 349 00:13:04,351 --> 00:13:06,119 LASZLO: Mm. Yep. 350 00:13:06,153 --> 00:13:08,922 This is exactly what I want to be doing right now. 351 00:13:08,956 --> 00:13:12,259 Laszlo, darling, I just think your work, 352 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 as stimulating as it is, 353 00:13:14,327 --> 00:13:17,330 it is not quite right for our orgy. 354 00:13:17,364 --> 00:13:20,533 It-It's like erotica for churchgoers. 355 00:13:20,567 --> 00:13:22,635 Even Vampire Tricked in Steam Room? 356 00:13:22,669 --> 00:13:23,871 That one didn't even make any sense. 357 00:13:23,904 --> 00:13:26,039 I mean, how could we see what you were doing 358 00:13:26,073 --> 00:13:27,474 but you couldn't? 359 00:13:27,507 --> 00:13:29,376 No, no, no, no. You've misunderstood it, my darling. 360 00:13:29,409 --> 00:13:31,378 What happens in that is I'm sat there, 361 00:13:31,411 --> 00:13:33,646 surrounded, I think, by women. 362 00:13:33,680 --> 00:13:35,382 The steam subsides, 363 00:13:35,415 --> 00:13:38,986 and I realize I'm actually surrounded by chaps. 364 00:13:39,019 --> 00:13:40,653 But I enjoy it. 365 00:13:40,687 --> 00:13:42,055 Well, I got that bit. 366 00:13:42,089 --> 00:13:43,823 I just think... 367 00:13:43,857 --> 00:13:45,392 it's boring. 368 00:13:45,425 --> 00:13:47,160 Boring? 369 00:13:47,194 --> 00:13:49,062 370 00:13:49,096 --> 00:13:50,998 You think it's all boring? 371 00:13:52,565 --> 00:13:54,534 I shall be in our bedchamber. 372 00:13:54,567 --> 00:13:56,369 Oh, Laszlo. 373 00:13:56,403 --> 00:13:57,537 No, no. 374 00:13:57,570 --> 00:13:59,372 She said that my pornos were boring, 375 00:13:59,406 --> 00:14:01,208 which is an unbelievable reaction. 376 00:14:01,241 --> 00:14:02,809 I showed her a century's worth 377 00:14:02,842 --> 00:14:04,044 of my pornos. 378 00:14:04,077 --> 00:14:06,146 That's a lot of porn. 379 00:14:06,179 --> 00:14:07,881 I don't think she followed the plots. 380 00:14:07,915 --> 00:14:09,149 (phone beeps) 381 00:14:09,182 --> 00:14:11,818 Hey, Jeremy. Sorry I'm calling you so late. 382 00:14:11,851 --> 00:14:13,053 Jeremy and I go way back. 383 00:14:13,086 --> 00:14:16,023 We've been friends, um, since high school. 384 00:14:16,056 --> 00:14:17,157 What are you doing tonight? 385 00:14:17,190 --> 00:14:18,591 We were really just attached 386 00:14:18,625 --> 00:14:20,360 at the hip. Not by choice, 387 00:14:20,393 --> 00:14:24,564 but because they would literally, um, use hot glue. 388 00:14:24,597 --> 00:14:27,434 I invited Jeremy to the party. 389 00:14:27,467 --> 00:14:29,903 No, just yourself. 390 00:14:29,937 --> 00:14:33,606 Oh, I think they got all the drinks covered. 391 00:14:33,640 --> 00:14:35,008 Yeah, I feel bad. 392 00:14:35,042 --> 00:14:36,509 You know what, I'm doing whatever it takes 393 00:14:36,543 --> 00:14:38,545 to become a vampire. 394 00:14:40,047 --> 00:14:41,548 MAN: Oh. Sorry. 395 00:14:41,581 --> 00:14:44,584 Somebody told me this was a closet. 396 00:14:49,822 --> 00:14:51,291 It's going to be an amazing orgy. 397 00:14:51,324 --> 00:14:53,593 Over here, we have a sculpture which depicts 398 00:14:53,626 --> 00:14:56,063 the moment that my parents conceived me. 399 00:14:56,096 --> 00:14:59,032 In here, we have the fluffers' chill-out area. 400 00:14:59,066 --> 00:15:02,369 Here we have the traditional animal fur laden with rings. 401 00:15:02,402 --> 00:15:03,803 Not for your fingers. 402 00:15:03,836 --> 00:15:05,272 Electric chair role-play. 403 00:15:05,305 --> 00:15:07,140 "What are your last words?" 404 00:15:07,174 --> 00:15:08,942 "I want to have sex." 405 00:15:08,976 --> 00:15:12,212 -Laszlo, what is going on? -I'm not coming. 406 00:15:12,245 --> 00:15:13,646 What are you doing? What is this? 407 00:15:13,680 --> 00:15:15,949 Are you role-playing as a depressed man? 408 00:15:15,983 --> 00:15:17,650 It's not not working. 409 00:15:17,684 --> 00:15:18,918 I'm not coming to the orgy. 410 00:15:18,952 --> 00:15:20,453 -I'm not in the mood. -What? 411 00:15:20,487 --> 00:15:22,655 Is this because I said your porno was terrible? 412 00:15:22,689 --> 00:15:23,923 The pornos were superb. 413 00:15:23,957 --> 00:15:26,926 Have you any idea how difficult it is to make a porno? 414 00:15:26,960 --> 00:15:29,396 Laszlo, do you want our orgy to fall apart 415 00:15:29,429 --> 00:15:32,632 and for our good vampire names to go down in history 416 00:15:32,665 --> 00:15:35,468 with he whose name that we never say the name of? 417 00:15:35,502 --> 00:15:37,070 -You mean Mike? -Yes, fucking Mike! 418 00:15:37,104 --> 00:15:38,638 To be honest with you, I couldn't care less. 419 00:15:38,671 --> 00:15:41,574 -Good night. -Laszlo, don't you dare go back in there. 420 00:15:41,608 --> 00:15:42,875 No, I'm not coming. Let go of the lid. 421 00:15:46,346 --> 00:15:48,748 Yes, I suppose I am a little bit stressed. 422 00:15:48,781 --> 00:15:50,083 (shouts) 423 00:15:50,117 --> 00:15:51,918 To throw a bad vampire orgy, 424 00:15:51,951 --> 00:15:53,786 I don't know how one would recover. 425 00:15:53,820 --> 00:15:56,356 Half the bats you see, they are just vampires 426 00:15:56,389 --> 00:15:58,091 that have thrown terrible orgies, 427 00:15:58,125 --> 00:15:59,192 and they are too ashamed 428 00:15:59,226 --> 00:16:01,094 to regain their vampire form. 429 00:16:01,128 --> 00:16:04,264 They just flit around. Shame bats. 430 00:16:04,297 --> 00:16:05,432 Bats full of shame. 431 00:16:05,465 --> 00:16:06,499 And you know them, 432 00:16:06,533 --> 00:16:08,668 'cause they don't fly as high. 433 00:16:10,737 --> 00:16:12,005 (indistinct chatter) 434 00:16:12,039 --> 00:16:15,442 -Jiang Shi! -Nadja! 435 00:16:15,475 --> 00:16:17,110 -Chinese jumping vampire. -(Jiang Shi chuckles) 436 00:16:17,144 --> 00:16:19,379 (playful growling) 437 00:16:19,412 --> 00:16:21,548 (both laugh) 438 00:16:21,581 --> 00:16:23,050 -Brought my cousin. -Is he a Babadook? 439 00:16:23,083 --> 00:16:25,318 No, actually, I'm a Badabook. 440 00:16:25,352 --> 00:16:27,454 You know, like, uh, bada-bing, Badabook. 441 00:16:27,487 --> 00:16:28,988 -Hey-oh! Ah! -(Nadja chuckles) 442 00:16:29,022 --> 00:16:30,290 (indistinct chatter) 443 00:16:30,323 --> 00:16:32,325 (growls) 444 00:16:33,426 --> 00:16:35,228 And I don't believe for one minute 445 00:16:35,262 --> 00:16:38,198 that the raccoon actually solved the Rubik's Cube 446 00:16:38,231 --> 00:16:42,135 that it was given in the video because there are clearly cuts 447 00:16:42,169 --> 00:16:44,571 in the video, but it was darling. 448 00:16:44,604 --> 00:16:45,672 -VAMPIRE: Such a doll. -VAMPIRE 2: Really? 449 00:16:45,705 --> 00:16:46,806 VAMPIRE 1: Yeah. 450 00:16:46,839 --> 00:16:47,874 -No, not when I... -Sorry. 451 00:16:47,907 --> 00:16:49,742 Um, and, uh, who are you? 452 00:16:49,776 --> 00:16:51,978 Oh. Uh, hi. I'm Jeremy. 453 00:16:52,011 --> 00:16:54,214 I brought mochi ice cream. 454 00:16:54,247 --> 00:16:57,684 Is there a place that I can put my backpack? 455 00:16:57,717 --> 00:17:00,753 Everyone, the virgin is here! 456 00:17:00,787 --> 00:17:02,189 -(laughs) -(vampires cheer) 457 00:17:04,224 --> 00:17:06,059 Jeremy's here. He just got here, 458 00:17:06,093 --> 00:17:08,061 and, uh, all the vampires' eyes just lit up 459 00:17:08,095 --> 00:17:09,229 when he came in. 460 00:17:09,262 --> 00:17:11,198 (vampires hissing) 461 00:17:11,231 --> 00:17:12,899 I think I did a good job as a familiar. 462 00:17:12,932 --> 00:17:15,402 Yeah. 463 00:17:15,435 --> 00:17:17,904 Maybe not so much as a friend. 464 00:17:17,937 --> 00:17:19,172 -Guillermo, hey. -(hissing continues) 465 00:17:19,206 --> 00:17:20,573 This is a great party. 466 00:17:20,607 --> 00:17:22,175 Everyone's really friendly. Hi. 467 00:17:22,209 --> 00:17:24,577 -Yeah, what did you bring? -I brought mochi. 468 00:17:24,611 --> 00:17:26,246 I thought maybe people would eat that. 469 00:17:26,279 --> 00:17:28,448 -Yeah. Yeah. -(Jeremy chuckles) 470 00:17:29,449 --> 00:17:31,718 They're gonna tear him apart. 471 00:17:38,925 --> 00:17:39,926 I'm here! 472 00:17:41,128 --> 00:17:44,731 The life of the orgy has arrived. 473 00:17:44,764 --> 00:17:47,300 Bit stiff. 474 00:17:47,334 --> 00:17:49,068 I've done a bad thing. 475 00:17:49,102 --> 00:17:50,770 I just brought my friend to a house full of vampires. 476 00:17:50,803 --> 00:17:53,072 I brought my virgin friend into a house full of vampires. 477 00:17:53,106 --> 00:17:55,142 Is it hot in here? (chuckles) 478 00:17:55,175 --> 00:17:56,376 -MR. '50s: Hey. -(gasps) 479 00:17:56,409 --> 00:17:58,478 Mr. '50s, you made it. 480 00:17:58,511 --> 00:18:00,713 Yeesh. 481 00:18:00,747 --> 00:18:02,149 Well, you could argue, though, that all you need 482 00:18:02,182 --> 00:18:03,616 -is a cell phone. -(bullhorn turns on) 483 00:18:03,650 --> 00:18:05,918 Listen. Listen, stop talking. 484 00:18:05,952 --> 00:18:09,088 -Oh, no. -Listen, my name is Laszlo, 485 00:18:09,122 --> 00:18:12,325 and I was not going to come to this orgy this evening 486 00:18:12,359 --> 00:18:14,794 -because my heart was in pain. -VAMPIRE: Who cares? 487 00:18:14,827 --> 00:18:17,464 VAMPIRE 2: Yes! Vampire Tricked in Steam Room! 488 00:18:17,497 --> 00:18:18,731 Yes, it is me. 489 00:18:18,765 --> 00:18:20,333 -(vampire 2 whoops) -(mouthing) -Anyway, 490 00:18:20,367 --> 00:18:23,236 I put my heavy heart to one side 491 00:18:23,270 --> 00:18:26,939 for the love of my good lady wife Nadja. 492 00:18:26,973 --> 00:18:29,075 -VAMPIRE 3: Ugh. -Recently, 493 00:18:29,108 --> 00:18:31,678 I was watching all of my porno films, 494 00:18:31,711 --> 00:18:35,248 which are sexy and a turn-on. 495 00:18:35,282 --> 00:18:37,450 But they lack one thing and one important thing. 496 00:18:37,484 --> 00:18:40,086 -And that one thing is love. -(mouthing) 497 00:18:40,119 --> 00:18:41,521 -(vampires groaning) -The love I share 498 00:18:41,554 --> 00:18:44,157 for my good lady wife Nadja. 499 00:18:44,191 --> 00:18:47,460 What say we conduct our own orgy upstairs? 500 00:18:47,494 --> 00:18:50,330 -A two-person orgy. -VAMPIRE 4: What? 501 00:18:50,363 --> 00:18:53,500 Here's to love and making love! 502 00:18:53,533 --> 00:18:54,634 What a boner killer. 503 00:18:54,667 --> 00:18:56,503 And I thought Mike threw a bad orgy. 504 00:18:56,536 --> 00:18:58,438 -VAMPIRE 5: I think I'm going to take off. -NADJA: N-No, no. 505 00:18:58,471 --> 00:19:01,208 Wait, wait. No, wait, everyone. No, no, wait! 506 00:19:01,241 --> 00:19:03,343 'Cause we haven't had the best part yet. 507 00:19:03,376 --> 00:19:04,477 (whispering): I did a terrible thing. 508 00:19:04,511 --> 00:19:06,446 I just killed my friend. Oh, God. 509 00:19:06,479 --> 00:19:07,714 I brought my v-virgin friend 510 00:19:07,747 --> 00:19:09,449 into a house full of vampires. (gasps) 511 00:19:09,482 --> 00:19:10,850 Oh, God, they're gonna rip him apart. 512 00:19:10,883 --> 00:19:14,221 Guess what. There is the most gorgeous... 513 00:19:14,254 --> 00:19:16,155 I got to help him. 514 00:19:16,189 --> 00:19:19,025 ...nosebleedy, asthma-suffering, 515 00:19:19,058 --> 00:19:21,194 -uh, doesn't clean his sheets... -Jeremy! 516 00:19:21,228 --> 00:19:24,564 ...mouth-breathing virgin! 517 00:19:24,597 --> 00:19:26,866 -(both panting) -(vampires groan) 518 00:19:26,899 --> 00:19:28,134 GUILLERMO: Jeremy, you have to leave. 519 00:19:28,167 --> 00:19:29,502 -They're all vamp... -JEREMY: Guillermo. 520 00:19:29,536 --> 00:19:31,904 This party's awesome! 521 00:19:31,938 --> 00:19:33,072 I, uh, I... 522 00:19:33,105 --> 00:19:36,108 Is this the way out? 523 00:19:41,113 --> 00:19:43,316 Well... 524 00:19:43,350 --> 00:19:47,153 looks like, uh, Jeremy's not a virgin anymore. 525 00:19:47,186 --> 00:19:49,256 -(Constantin grunting) -(indistinct chatter) 526 00:19:50,523 --> 00:19:52,359 So, sorry about that, gang. 527 00:19:52,392 --> 00:19:54,227 This orgy didn't count. 528 00:19:54,261 --> 00:19:57,330 Don't tell your friends it was a bad orgy. 529 00:19:57,364 --> 00:19:59,266 COLIN: So, uh... 530 00:19:59,299 --> 00:20:01,368 just us three, then? 531 00:20:09,409 --> 00:20:10,843 (Jeremy chuckles) 532 00:20:10,877 --> 00:20:12,879 Okay, these are both good. 533 00:20:17,784 --> 00:20:19,552 I'm just going to check up on Laszlo. 534 00:20:19,586 --> 00:20:21,187 Poor guy. 535 00:20:21,220 --> 00:20:24,857 I don't think Nadja will let him forget about this one. 536 00:20:24,891 --> 00:20:26,893 -Laszlo. -(knocks on door) 537 00:20:28,895 --> 00:20:30,897 (bats screeching) 538 00:20:37,970 --> 00:20:39,939 (chuckles) 539 00:20:39,972 --> 00:20:42,409 ("Super Good" by Leningrad playing) 540 00:20:47,447 --> 00:20:49,916 (man singing in Russian) 541 00:21:21,948 --> 00:21:23,983 Captioned by Media Access Group at WGBH 542 00:21:25,685 --> 00:21:27,854 -(drumbeat) -(clapping) 39418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.