Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,933 --> 00:00:05,380
Two fighters.
2
00:00:05,404 --> 00:00:07,237
The best from each of your tongs.
3
00:00:07,738 --> 00:00:08,738
A duel.
4
00:00:09,821 --> 00:00:11,380
Where is everybody?
5
00:00:11,404 --> 00:00:12,404
What the hell is this?
6
00:00:12,696 --> 00:00:15,714
Tonight is about
something more than competition.
7
00:00:21,237 --> 00:00:22,237
Get him!
8
00:00:22,571 --> 00:00:24,297
He's gonna break his neck!
9
00:00:24,321 --> 00:00:25,505
No!
10
00:00:27,112 --> 00:00:29,422
When construction begins,
I'll need skilled workers.
11
00:00:29,446 --> 00:00:31,921
I'll hire on your recommendation
and in return
12
00:00:31,945 --> 00:00:33,714
you will keep salaries manageable.
13
00:00:33,738 --> 00:00:34,754
Mr. Buckley!
14
00:00:34,779 --> 00:00:36,297
What's this I hear
about you telling Mercer
15
00:00:36,321 --> 00:00:37,630
to lower his pricing?
16
00:00:37,654 --> 00:00:38,880
We got in a lower bid.
17
00:00:38,904 --> 00:00:39,963
Why didn't I see it?
18
00:00:39,987 --> 00:00:41,112
'Cause it doesn't exist.
19
00:00:41,446 --> 00:00:44,005
There's no way we're cutting
the Long Zii into our business.
20
00:00:44,029 --> 00:00:45,088
I gave my word.
21
00:00:45,112 --> 00:00:46,130
What about Ah Sahm?
22
00:00:46,154 --> 00:00:47,755
I got you.
23
00:00:47,779 --> 00:00:49,213
He fought for us.
24
00:00:49,237 --> 00:00:50,362
And he lost.
25
00:00:50,821 --> 00:00:52,463
I didn't see things going this way.
26
00:00:52,487 --> 00:00:53,505
What happens now?
27
00:00:53,529 --> 00:00:55,505
This is the last time I can talk to you.
28
00:00:55,529 --> 00:00:57,672
Murdered tycoons, maniac swordsmen,
29
00:00:57,696 --> 00:00:58,921
any idea where to start?
30
00:01:19,321 --> 00:01:22,816
Five. Five. 5:00.
31
00:01:29,029 --> 00:01:32,201
Five. Five. 5:00.
32
00:01:39,195 --> 00:01:42,321
Five. Five. 5:00.
33
00:01:48,321 --> 00:01:50,130
Five. Five. 5:00.
34
00:01:50,154 --> 00:01:52,213
Shift's over.
35
00:02:01,154 --> 00:02:05,404
Five. Five. 5:00.
36
00:02:11,362 --> 00:02:14,660
Five. Five. 5:00.
37
00:02:20,529 --> 00:02:24,002
Five. Five. 5:00.
38
00:02:28,696 --> 00:02:32,362
Five. Five. 5:00.
39
00:02:37,654 --> 00:02:41,144
Five. Five. 5:00.
40
00:02:41,821 --> 00:02:45,046
Okay, keep it moving. Keep it moving.
41
00:02:45,070 --> 00:02:46,380
Okay, keep it moving.
42
00:02:46,404 --> 00:02:48,088
Keep it moving. Gonna work today.
43
00:02:48,112 --> 00:02:49,714
No, no, no, no. We discussed this one.
44
00:02:49,738 --> 00:02:51,088
He's on the list. He's okay.
45
00:02:51,112 --> 00:02:52,672
Very strong.
I think you'll be very pleased.
46
00:02:52,696 --> 00:02:54,213
Okay, okay. Six more workers.
47
00:02:54,237 --> 00:02:55,880
Strong back. I find you now.
48
00:02:55,904 --> 00:02:57,380
Get on up.
49
00:02:57,404 --> 00:02:58,755
You can't wait next time
50
00:02:58,779 --> 00:03:01,338
to try to get labor
at this kind of late hour.
51
00:03:01,362 --> 00:03:02,880
- Hey.
- Make room.
52
00:03:02,904 --> 00:03:05,046
I got two more carts for you.
53
00:03:05,070 --> 00:03:06,714
- Come on.
- Back up the cart!
54
00:03:06,738 --> 00:03:08,547
Come on! Go!
55
00:03:08,571 --> 00:03:11,046
I came to tell you,
next time, come to me first.
56
00:03:11,070 --> 00:03:13,255
Okay? Then I give you all the best ones.
57
00:03:13,279 --> 00:03:16,088
I need them on site in half an hour.
58
00:05:50,779 --> 00:05:58,787
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
59
00:06:34,362 --> 00:06:35,839
Any change?
60
00:06:35,863 --> 00:06:38,215
No. Nothing.
61
00:06:41,112 --> 00:06:43,136
It's been over a week, Bill.
62
00:06:43,929 --> 00:06:46,264
You can't keep spending the night here.
63
00:06:47,654 --> 00:06:49,088
Come home.
64
00:06:49,392 --> 00:06:51,645
Hug your children. Get some sleep.
65
00:06:52,446 --> 00:06:54,547
He's not going anywhere.
66
00:06:54,571 --> 00:06:56,191
I can't.
67
00:06:57,275 --> 00:06:59,963
- Bill...
- He's got no people here.
68
00:07:00,403 --> 00:07:02,948
There's no one to be there
when he wakes up,
69
00:07:03,907 --> 00:07:06,243
no one to mark his passing if he doesn't.
70
00:07:11,696 --> 00:07:12,874
Okay, then.
71
00:07:13,667 --> 00:07:15,168
I brought you some breakfast.
72
00:07:16,127 --> 00:07:17,987
Thanks, love.
73
00:07:33,362 --> 00:07:36,398
You wake up
in your own time, Officer Lee.
74
00:07:41,903 --> 00:07:44,005
Any idea yet who did this to him?
75
00:07:44,029 --> 00:07:46,070
No.
76
00:07:50,161 --> 00:07:53,039
Okay. I have to get home
before the kids wake up.
77
00:08:21,904 --> 00:08:24,046
As you can see, we've marked off a zone
78
00:08:24,070 --> 00:08:25,880
to correspond with your territory.
79
00:08:26,406 --> 00:08:27,921
As per our agreement,
80
00:08:27,945 --> 00:08:29,755
the Hop Wei will no longer sell opium
81
00:08:29,779 --> 00:08:31,255
to businesses in this area.
82
00:08:32,084 --> 00:08:34,720
The Long Zii can import
and distribute here
83
00:08:34,744 --> 00:08:36,553
as they see fit.
84
00:08:36,577 --> 00:08:39,678
Our agreement was for an area
beyond our own territory.
85
00:08:39,702 --> 00:08:42,005
That's not how I understood it.
86
00:08:46,368 --> 00:08:47,510
Fine.
87
00:08:48,493 --> 00:08:50,555
We'll accept this map.
88
00:09:06,452 --> 00:09:08,011
Mai Ling,
89
00:09:08,035 --> 00:09:10,094
this agreement was a victory
for your tong.
90
00:09:10,118 --> 00:09:12,261
We made a deal, and I will abide by it.
91
00:09:12,285 --> 00:09:15,094
But as you can imagine,
I am not happy about it.
92
00:09:15,118 --> 00:09:16,553
My point is,
93
00:09:16,577 --> 00:09:18,886
if you take one step out of line,
94
00:09:19,209 --> 00:09:21,886
I won't stop until I have
your pretty little head
95
00:09:21,910 --> 00:09:23,672
on this table.
96
00:09:31,910 --> 00:09:34,177
Thank you for coming.
97
00:09:53,285 --> 00:09:56,744
Five. Five. 5:00.
98
00:10:00,160 --> 00:10:01,761
That's it.
99
00:10:01,785 --> 00:10:04,136
That's it. No, no more jobs today.
100
00:10:04,160 --> 00:10:06,756
Come back tomorrow, all right?
101
00:10:39,205 --> 00:10:41,082
Two whiskeys, please.
102
00:10:42,452 --> 00:10:44,127
Evening, fellas.
103
00:10:45,128 --> 00:10:46,970
Good evening.
104
00:10:46,994 --> 00:10:50,052
Gareth. What the fuck are you doing?
105
00:10:50,076 --> 00:10:53,136
- I'm pouring some whiskey.
- Not for them, you're not.
106
00:10:53,160 --> 00:10:54,678
Come on, boys.
107
00:10:54,702 --> 00:10:56,386
On your way, now.
108
00:10:56,410 --> 00:10:58,264
We just wanted a fast drink, sir.
109
00:10:58,288 --> 00:10:59,511
That's all.
110
00:10:59,535 --> 00:11:01,302
I understand. I do.
111
00:11:01,326 --> 00:11:03,386
But you need to understand,
112
00:11:03,410 --> 00:11:06,357
word gets out that we let you
drink in here,
113
00:11:07,326 --> 00:11:09,344
soon others like you will be coming in.
114
00:11:09,368 --> 00:11:11,035
We can't have that.
115
00:11:24,127 --> 00:11:26,177
What the fuck is this, Mac?
116
00:11:26,201 --> 00:11:27,477
Oh, nothing, Mr. Leary.
117
00:11:27,501 --> 00:11:28,594
These daft bastards thought
118
00:11:28,618 --> 00:11:30,011
they could have a drink in our pub.
119
00:11:30,035 --> 00:11:31,720
Then give them their fucking drinks.
120
00:11:31,744 --> 00:11:33,094
But, Mr. Leary, these...
121
00:11:33,118 --> 00:11:35,302
These men have done nothing to you.
122
00:11:35,326 --> 00:11:37,344
Everything's been done to them.
123
00:11:37,368 --> 00:11:39,599
You think their people
wanted to come here?
124
00:11:40,493 --> 00:11:42,977
They were fucking dragged here in chains.
125
00:11:56,577 --> 00:11:58,626
They've paid their fucking dues, Mac.
126
00:11:59,493 --> 00:12:01,412
As far as I'm concerned,
127
00:12:01,910 --> 00:12:04,040
they've paid for their drinks, too.
128
00:12:06,452 --> 00:12:08,336
Sit down. Have your drinks.
129
00:12:09,003 --> 00:12:11,011
- Thank you.
- Don't thank me.
130
00:12:11,035 --> 00:12:13,094
Drink your drinks and be on your way.
131
00:12:13,550 --> 00:12:15,553
You lot should know better
than to come into an Irish pub,
132
00:12:15,577 --> 00:12:17,076
for fuck's sake.
133
00:12:25,326 --> 00:12:26,386
Nate.
134
00:12:26,410 --> 00:12:28,136
Shouldn't you be home sleeping?
135
00:12:28,160 --> 00:12:29,886
You're on the Mercer job, aren't you?
136
00:12:29,910 --> 00:12:31,928
I was. Not anymore.
137
00:12:31,952 --> 00:12:33,011
Why the fuck not?
138
00:12:33,035 --> 00:12:34,744
Why do you think?
139
00:12:51,910 --> 00:12:53,464
Mercer!
140
00:12:54,577 --> 00:12:56,301
Mr. Leary.
141
00:12:58,303 --> 00:13:01,177
I don't think you've met
my daughter, Penelope Blake.
142
00:13:01,201 --> 00:13:02,678
She should step outside.
143
00:13:02,702 --> 00:13:04,511
I think I'll stay,
if it's all the same to you.
144
00:13:04,535 --> 00:13:06,720
Does it look like
it's all the same to me?
145
00:13:06,744 --> 00:13:08,219
It's okay, dear.
146
00:13:08,243 --> 00:13:09,386
We'll only be a minute.
147
00:13:09,410 --> 00:13:10,690
If that.
148
00:13:11,160 --> 00:13:12,775
I'll be right outside.
149
00:13:20,535 --> 00:13:22,428
Listen, Mr. Leary, I am as upset...
150
00:13:22,452 --> 00:13:24,120
I made promises!
151
00:13:25,035 --> 00:13:27,957
I made promises based on your promise.
152
00:13:28,827 --> 00:13:31,136
These are a hundred jobs
that belong to Americans.
153
00:13:31,160 --> 00:13:32,302
The mayor's office kept
154
00:13:32,326 --> 00:13:33,553
grinding me until I had no choice.
155
00:13:33,577 --> 00:13:34,928
You had a choice.
156
00:13:34,952 --> 00:13:37,011
- You chose a larger profit.
- What profit?
157
00:13:37,035 --> 00:13:38,469
I'll be lucky not to lose my shirt.
158
00:13:38,493 --> 00:13:40,553
You're gonna lose a lot more than that.
159
00:13:40,577 --> 00:13:42,219
Fix this today.
160
00:13:42,243 --> 00:13:44,511
You don't know Buckley. He won't budge.
161
00:13:44,535 --> 00:13:46,011
You shook my hand, Mercer.
162
00:13:46,035 --> 00:13:47,344
I know I did, and then they...
163
00:13:47,368 --> 00:13:51,022
You shook my fucking hand.
164
00:14:09,452 --> 00:14:10,750
Hey, Po.
165
00:14:11,368 --> 00:14:13,086
Shift's over.
166
00:14:14,493 --> 00:14:16,089
What's wrong?
167
00:14:22,535 --> 00:14:24,639
Shh.
168
00:14:32,326 --> 00:14:33,982
What happened?
169
00:14:35,326 --> 00:14:38,987
I got hurt a few days ago.
170
00:14:41,285 --> 00:14:42,865
It will be fine.
171
00:14:43,410 --> 00:14:45,368
I just need to rest.
172
00:14:55,702 --> 00:14:59,344
You are a gigantic pain in my ass.
173
00:15:02,410 --> 00:15:04,262
But you're a good cop.
174
00:15:06,285 --> 00:15:11,302
And while I am in no position
to judge these things,
175
00:15:11,326 --> 00:15:14,344
I suspect you're a good man, too.
176
00:15:18,910 --> 00:15:21,321
I know you can't hear me.
177
00:15:22,947 --> 00:15:24,720
And that's probably a good thing,
178
00:15:24,744 --> 00:15:26,701
because I've got no excuse.
179
00:15:28,785 --> 00:15:32,094
I put you in harm's way.
180
00:15:32,118 --> 00:15:34,136
And I-I just...
181
00:15:34,160 --> 00:15:35,960
I want you to know
182
00:15:36,618 --> 00:15:39,011
that I am gonna find
183
00:15:39,035 --> 00:15:41,424
the bastards that did this to you.
184
00:15:42,091 --> 00:15:45,136
And I am gonna make them pay.
185
00:15:57,994 --> 00:15:59,302
Hey.
186
00:15:59,326 --> 00:16:01,736
Go get your boss. I want to see him.
187
00:16:04,326 --> 00:16:08,326
I said, go get your fucking boss.
188
00:16:14,452 --> 00:16:16,417
I won't ask you again!
189
00:16:23,535 --> 00:16:27,035
Don't you fucking move.
190
00:16:34,785 --> 00:16:36,678
Shit.
191
00:16:42,869 --> 00:16:45,594
You owe money, policeman.
192
00:16:47,201 --> 00:16:48,636
That doesn't give you the right
193
00:16:48,660 --> 00:16:50,910
to terrorize me or my people.
194
00:16:51,535 --> 00:16:54,219
I no kill your partner.
195
00:16:54,243 --> 00:16:56,469
Just make lesson for you.
196
00:16:56,493 --> 00:16:59,261
I don't need your fuckin' lesson.
197
00:16:59,285 --> 00:17:01,994
I don't need fuckin' money.
198
00:17:04,243 --> 00:17:05,675
You don't?
199
00:17:07,076 --> 00:17:08,302
What, then?
200
00:17:08,326 --> 00:17:11,013
What the hell do you want from me?
201
00:17:28,364 --> 00:17:30,032
Mr. Buckley.
202
00:17:30,827 --> 00:17:32,428
Mrs. Blake.
203
00:17:32,452 --> 00:17:34,344
Fancy running into you here.
204
00:17:34,662 --> 00:17:36,636
Are you here alone?
205
00:17:36,660 --> 00:17:38,511
I am generally alone.
206
00:17:38,535 --> 00:17:40,386
Yes, well, the mayor's no doubt
207
00:17:40,410 --> 00:17:42,302
burning the midnight oil
down at City Hall.
208
00:17:42,326 --> 00:17:43,636
Hmm, of course.
209
00:17:43,660 --> 00:17:45,910
If by that you mean he's out whoring.
210
00:17:48,910 --> 00:17:51,386
I pray it's only whores.
211
00:17:51,410 --> 00:17:53,514
I've seen some things.
212
00:17:54,265 --> 00:17:56,594
I naively thought that by
encouraging him to marry you,
213
00:17:56,618 --> 00:18:01,052
I might curb some
of his more unsavory impulses.
214
00:18:05,985 --> 00:18:09,970
You put my father
in an impossible situation,
215
00:18:09,994 --> 00:18:12,094
forcing him to hire Chinese labor.
216
00:18:12,118 --> 00:18:14,966
How your father manages his
payroll is none of my business.
217
00:18:14,990 --> 00:18:18,428
We had a visit from
a particularly nasty man today.
218
00:18:18,452 --> 00:18:19,928
It would not be the first time
219
00:18:19,952 --> 00:18:22,052
the Irish workingmen
have resorted to violence.
220
00:18:22,076 --> 00:18:24,052
We need protection.
221
00:18:24,076 --> 00:18:25,261
That sounds like a discussion
222
00:18:25,285 --> 00:18:27,219
you might have with your husband.
223
00:18:27,243 --> 00:18:29,175
I thought I might cut out the middleman.
224
00:18:32,011 --> 00:18:35,261
I serve at the mayor's
pleasure, Mrs. Blake.
225
00:18:35,285 --> 00:18:37,511
We have that in common
at least, don't we?
226
00:18:37,535 --> 00:18:39,302
I do wonder, though,
227
00:18:39,326 --> 00:18:43,302
whose pleasure he would choose
if it came down to a choice.
228
00:18:43,326 --> 00:18:45,136
Well, if it were you,
he'd be home right now,
229
00:18:45,160 --> 00:18:48,528
not debasing himself
in some Chinese brothel.
230
00:18:54,825 --> 00:18:57,285
I don't respond well to threats.
231
00:19:03,452 --> 00:19:05,052
I'm sure you would feel the same way
232
00:19:05,076 --> 00:19:06,970
if I were to threaten
to reveal to your husband
233
00:19:06,994 --> 00:19:09,136
that you were seen alone
at a Chinese boxing match
234
00:19:09,160 --> 00:19:10,970
a few weeks ago.
235
00:19:10,994 --> 00:19:12,635
I dare you.
236
00:19:17,139 --> 00:19:20,094
We can't be seen to be
protecting a private company.
237
00:19:20,118 --> 00:19:21,636
But as a gesture of my esteem,
238
00:19:21,660 --> 00:19:23,720
I could have a small squad
of men standing by
239
00:19:23,744 --> 00:19:26,636
in close proximity, ready to go
at a moment's notice.
240
00:19:26,660 --> 00:19:28,594
How does that sound?
241
00:19:31,326 --> 00:19:34,011
A day late and a dollar short.
242
00:19:34,035 --> 00:19:35,241
Hmm.
243
00:19:36,802 --> 00:19:39,910
Perfect description
of municipal politics.
244
00:19:45,160 --> 00:19:47,128
I came here to make
245
00:19:47,827 --> 00:19:49,964
money for my family.
246
00:19:50,910 --> 00:19:53,426
I thought I'd be here for a year.
247
00:19:54,660 --> 00:19:57,054
That was eight years ago.
248
00:19:59,140 --> 00:20:02,368
I've never been able to buy my way back.
249
00:20:04,368 --> 00:20:08,368
Ah Sahm, Ah Sahm...
250
00:20:19,793 --> 00:20:21,877
I failed them.
251
00:20:29,827 --> 00:20:33,577
I failed my family
before I ever left China.
252
00:20:35,076 --> 00:20:37,053
You did this to help them,
253
00:20:38,910 --> 00:20:40,264
to feed them.
254
00:20:41,891 --> 00:20:44,386
Now I'll be buried here,
255
00:20:44,410 --> 00:20:46,604
in this awful place.
256
00:20:47,396 --> 00:20:50,608
And my spirit
will never find its way home.
257
00:20:52,568 --> 00:20:54,678
The ghosts of a thousand coolies
258
00:20:54,702 --> 00:20:56,614
will haunt this country.
259
00:21:23,910 --> 00:21:26,386
I suppose congratulations are in order.
260
00:21:26,410 --> 00:21:28,354
The king is dead.
261
00:21:28,827 --> 00:21:30,636
Long live the queen.
262
00:21:30,660 --> 00:21:33,302
- Thank you.
- I do worry, though.
263
00:21:33,326 --> 00:21:35,553
Now that the Hop Wei have cut
you in on the opium business,
264
00:21:35,577 --> 00:21:37,845
it seems you've inadvertently
achieved the peace
265
00:21:37,869 --> 00:21:39,928
your late husband so badly wanted.
266
00:21:39,952 --> 00:21:42,636
You're not getting soft on me, are you?
267
00:21:42,660 --> 00:21:45,803
Trust me, I'm just getting warmed up.
268
00:21:45,827 --> 00:21:48,428
Yes, I imagine
you didn't come all this way
269
00:21:48,452 --> 00:21:50,386
just to be under another tong's thumb.
270
00:21:50,410 --> 00:21:53,636
I won't be under
anyone's thumb, Mr. Buckley.
271
00:21:53,660 --> 00:21:56,011
It would be a good idea
for you to remember that.
272
00:21:58,676 --> 00:22:00,845
I'll certainly make a note of it.
273
00:22:02,869 --> 00:22:05,594
And as for the opium?
274
00:22:05,618 --> 00:22:08,177
I'll need twice
what you brought last time.
275
00:22:08,201 --> 00:22:09,845
Let me know when it clears customs.
276
00:22:09,869 --> 00:22:11,302
Mai Ling.
277
00:22:11,326 --> 00:22:14,469
You might be a big deal now,
in Chinatown.
278
00:22:14,493 --> 00:22:17,177
Go half a mile in
any direction, and you're just
279
00:22:17,201 --> 00:22:20,489
a Chinese woman
of no consequence to anyone.
280
00:22:21,201 --> 00:22:22,886
You could disappear tomorrow,
281
00:22:22,910 --> 00:22:25,494
and it wouldn't even rise
to the level of police matter.
282
00:22:26,035 --> 00:22:28,831
A lot can happen in half a mile.
283
00:22:30,035 --> 00:22:31,761
Get home safe.
284
00:22:39,702 --> 00:22:42,386
Okay. That's it for today.
285
00:22:45,243 --> 00:22:48,553
The itchy onion, back from the dead.
286
00:22:50,201 --> 00:22:51,604
Hi, Chao.
287
00:22:52,827 --> 00:22:54,982
So this is what it's come to, huh?
288
00:22:55,785 --> 00:22:57,234
Come on.
289
00:22:57,660 --> 00:22:59,386
A guy with your skills, your smarts?
290
00:22:59,410 --> 00:23:01,011
You don't have to be doing this.
291
00:23:01,035 --> 00:23:03,365
I'm no different than anyone else here.
292
00:23:04,241 --> 00:23:06,619
I think we both know that's not true.
293
00:23:08,118 --> 00:23:09,803
Hmm?
294
00:23:09,827 --> 00:23:11,707
Nice to see you, Chao.
295
00:23:15,391 --> 00:23:16,670
Hey.
296
00:23:19,243 --> 00:23:21,886
We're starting to staff a big job.
297
00:23:21,910 --> 00:23:23,344
Decent conditions.
298
00:23:24,428 --> 00:23:27,014
I'll make sure you get picked
if you're here tomorrow.
299
00:23:28,452 --> 00:23:29,850
Thank you.
300
00:23:30,618 --> 00:23:32,603
But I hope you won't be.
301
00:23:53,660 --> 00:23:56,094
Wha...
302
00:23:56,118 --> 00:23:57,628
Bill.
303
00:23:58,562 --> 00:23:59,839
Lee.
304
00:24:06,035 --> 00:24:07,845
What...
305
00:24:07,869 --> 00:24:09,765
what happened to me?
306
00:24:10,933 --> 00:24:12,560
You don't remember?
307
00:24:14,702 --> 00:24:16,230
No.
308
00:24:18,493 --> 00:24:21,944
You got jumped in Chinatown.
309
00:24:23,779 --> 00:24:25,322
How did I do?
310
00:24:26,365 --> 00:24:28,117
Not as well as you could have.
311
00:24:30,035 --> 00:24:31,579
I guess not.
312
00:24:36,326 --> 00:24:38,002
Easy there.
313
00:24:38,577 --> 00:24:41,630
- H-how long have I been out?
- About a week.
314
00:24:42,076 --> 00:24:44,300
- A week?
- Mm.
315
00:24:47,952 --> 00:24:50,222
Did you at least get the guys who did it?
316
00:24:51,827 --> 00:24:54,219
We're still getting them.
317
00:24:54,243 --> 00:24:56,553
Get back here! Stop!
318
00:24:56,577 --> 00:24:58,302
Come back here.
319
00:25:10,043 --> 00:25:11,660
Come on, coolie!
320
00:25:12,952 --> 00:25:14,298
Get in there!
321
00:25:16,702 --> 00:25:19,344
Get back! Get back! Get back!
322
00:25:19,368 --> 00:25:21,054
Cut off the back alley!
323
00:25:25,452 --> 00:25:27,720
Bring those crates over here!
324
00:25:27,744 --> 00:25:29,970
- Get in there!
- Come on, you...
325
00:25:29,994 --> 00:25:31,577
Let's go.
326
00:25:33,299 --> 00:25:35,049
Get up!
327
00:25:47,994 --> 00:25:49,531
Again?
328
00:25:50,076 --> 00:25:52,117
Another raid today.
329
00:25:52,952 --> 00:25:54,678
The police are making a statement.
330
00:25:54,702 --> 00:25:57,511
Why now? We've given them no reason.
331
00:25:57,535 --> 00:25:59,011
Revenge.
332
00:25:59,035 --> 00:26:01,302
Apparently someone put a cop
in the hospital.
333
00:26:01,326 --> 00:26:03,744
And who would be so reckless?
334
00:26:29,035 --> 00:26:30,761
You're a hard man to find.
335
00:26:31,323 --> 00:26:33,094
I'm in the same place every day.
336
00:26:33,118 --> 00:26:36,203
Yeah, well, it's a shitty place.
337
00:26:39,123 --> 00:26:40,761
Ah Toy is worried about you.
338
00:26:41,166 --> 00:26:42,594
She said that?
339
00:26:42,918 --> 00:26:45,344
I might be reading
between the lines a little bit.
340
00:26:52,035 --> 00:26:53,429
Listen...
341
00:26:54,869 --> 00:26:56,511
I'm waiting for a job here,
342
00:26:56,535 --> 00:26:58,511
and you guys standing around like this,
343
00:26:58,535 --> 00:27:01,011
it could hurt my chances.
344
00:27:01,035 --> 00:27:02,344
It's okay.
345
00:27:02,368 --> 00:27:04,565
You don't need to do this anymore.
346
00:27:05,660 --> 00:27:07,359
I want you to come back.
347
00:27:10,994 --> 00:27:13,824
Father Jun hasn't been the same
since the explosion.
348
00:27:14,493 --> 00:27:16,469
He's giving away the fucking store.
349
00:27:16,493 --> 00:27:18,052
Meanwhile, the Long Zii and the Fung Hai
350
00:27:18,076 --> 00:27:19,678
are getting too close for comfort.
351
00:27:19,702 --> 00:27:20,928
It's only a matter of time
352
00:27:20,952 --> 00:27:22,803
before they make a real move on us.
353
00:27:22,827 --> 00:27:24,376
We need to be ready.
354
00:27:25,952 --> 00:27:28,047
I need people I can trust.
355
00:27:31,994 --> 00:27:33,302
No, thanks.
356
00:27:33,326 --> 00:27:34,928
What do you mean, "no, thanks"?
357
00:27:34,952 --> 00:27:36,553
You'd rather stand out here every day
358
00:27:36,577 --> 00:27:37,886
hoping for the privilege of
359
00:27:37,910 --> 00:27:39,767
breaking your back for duck pennies?
360
00:27:40,869 --> 00:27:42,428
It's honest work.
361
00:27:42,770 --> 00:27:44,344
I'm sticking my neck out for you.
362
00:27:45,785 --> 00:27:47,608
You can't just walk away from us.
363
00:27:48,243 --> 00:27:49,761
Hey!
364
00:27:51,243 --> 00:27:53,030
I didn't walk away.
365
00:27:53,452 --> 00:27:55,553
I fought for you.
366
00:27:55,577 --> 00:27:57,052
I almost died in there,
367
00:27:57,076 --> 00:28:00,136
and then you tossed me out
like I was garbage.
368
00:28:00,160 --> 00:28:03,207
Look, there are rules.
369
00:28:04,249 --> 00:28:06,835
I didn't make them. I don't like them.
370
00:28:07,368 --> 00:28:09,088
But I'm here to fix it.
371
00:28:12,160 --> 00:28:14,426
Take care of yourself, Young Jun.
372
00:28:17,262 --> 00:28:19,201
You're not a fucking coolie.
373
00:28:23,368 --> 00:28:25,261
I'm not a hatchet man.
374
00:28:25,285 --> 00:28:28,649
No? Then what the hell are you?
375
00:28:53,660 --> 00:28:57,177
I see the Hop Wei
haven't forgotten about you.
376
00:28:57,201 --> 00:28:58,428
Fuck them.
377
00:28:59,555 --> 00:29:02,285
You're not the first onion
to lose a fight, you know.
378
00:29:07,243 --> 00:29:09,565
You said you have a job for me.
379
00:29:14,570 --> 00:29:16,177
You know, I was a lot younger than you
380
00:29:16,201 --> 00:29:17,531
when I crossed the salt.
381
00:29:18,201 --> 00:29:20,261
My parents died in the Taiping Rebellion.
382
00:29:20,285 --> 00:29:22,261
I didn't have any reason
to stay in China.
383
00:29:22,285 --> 00:29:23,803
So I figured,
384
00:29:23,827 --> 00:29:27,285
I'll come to America and make my fortune.
385
00:29:29,042 --> 00:29:32,296
Now the captain of the ship,
he had a different plan.
386
00:29:33,255 --> 00:29:35,469
He sailed us to Cuba,
387
00:29:35,493 --> 00:29:37,467
sold us as slaves.
388
00:29:38,719 --> 00:29:41,594
You know, I think it took
a week before I understood
389
00:29:41,618 --> 00:29:44,016
I wasn't actually in America.
390
00:29:45,452 --> 00:29:47,636
I was a slave for 11 years.
391
00:29:47,660 --> 00:29:51,469
Not a servant, not a coolie,
a fucking slave.
392
00:29:54,702 --> 00:29:57,279
I think about the people I left behind.
393
00:29:58,030 --> 00:30:00,469
As far as I know, most of them
are still there, in Cuba,
394
00:30:00,493 --> 00:30:01,742
but not me.
395
00:30:02,827 --> 00:30:04,244
You know why?
396
00:30:06,038 --> 00:30:07,594
Why?
397
00:30:07,618 --> 00:30:09,886
Because I know
398
00:30:09,910 --> 00:30:12,336
I'm not a fucking slave.
399
00:30:13,754 --> 00:30:15,214
Now...
400
00:30:15,952 --> 00:30:17,511
you got your ass kicked. It happens.
401
00:30:17,535 --> 00:30:19,885
But I'm not buying this whole coolie act.
402
00:30:21,118 --> 00:30:24,389
Warriors have only two paths:
403
00:30:25,201 --> 00:30:29,102
get killed or get better.
404
00:30:29,618 --> 00:30:31,076
That's it.
405
00:30:33,410 --> 00:30:35,984
Do you have a job for me or not?
406
00:30:39,035 --> 00:30:41,365
Well, like my father always said,
407
00:30:41,865 --> 00:30:44,219
if you're going to bow, bow low.
408
00:30:44,243 --> 00:30:46,344
Yep.
409
00:30:50,702 --> 00:30:52,261
Last one.
410
00:30:54,869 --> 00:30:57,261
Hup. Hey.
411
00:31:04,035 --> 00:31:07,720
Your costs are out of line
at these margins.
412
00:31:07,744 --> 00:31:09,685
You don't have to tell me.
413
00:31:10,368 --> 00:31:12,437
Well, apparently I do.
414
00:31:13,118 --> 00:31:15,594
You have to go back to your suppliers.
415
00:31:15,618 --> 00:31:18,302
- They have contracts.
- So did you.
416
00:31:18,326 --> 00:31:20,011
- That didn't stop Buckley.
- Penny...
417
00:31:20,035 --> 00:31:22,219
Renegotiation
is part of the process, Daddy.
418
00:31:22,243 --> 00:31:23,886
You're making large purchases.
419
00:31:23,910 --> 00:31:26,052
You have to leverage your position.
420
00:31:26,076 --> 00:31:29,886
I appreciate your help, dear.
I really do.
421
00:31:29,910 --> 00:31:32,052
But why don't you let me
handle the balances?
422
00:31:32,076 --> 00:31:34,803
If you keep handling
the balances like this,
423
00:31:34,827 --> 00:31:36,428
my sisters will be out on the streets.
424
00:31:36,452 --> 00:31:39,219
And God knows I did not
make the sacrifices I did
425
00:31:39,243 --> 00:31:41,967
to see you squander this opportunity.
426
00:31:45,493 --> 00:31:46,763
So...
427
00:31:47,650 --> 00:31:49,192
there it is.
428
00:31:51,351 --> 00:31:53,845
I never asked you to do anything.
429
00:31:57,160 --> 00:31:59,276
You didn't stop me either.
430
00:32:27,452 --> 00:32:30,349
You there! Get back to work!
431
00:32:39,618 --> 00:32:41,360
Ah Sahm!
432
00:32:42,076 --> 00:32:43,695
What are you doing here?
433
00:32:44,696 --> 00:32:46,615
Same as everyone else.
434
00:32:47,160 --> 00:32:48,928
I sent Jacob back to check on you,
435
00:32:48,952 --> 00:32:51,011
and he told me you were gone.
436
00:32:51,370 --> 00:32:53,553
I didn't know what happened to you.
437
00:32:53,577 --> 00:32:55,290
Well, now you do.
438
00:32:57,618 --> 00:32:59,920
This is your father's business?
439
00:33:04,535 --> 00:33:06,927
At least I know who I'm working for now.
440
00:33:07,719 --> 00:33:09,888
Is this really what you're gonna do?
441
00:33:11,869 --> 00:33:14,011
This is what we do.
442
00:33:14,035 --> 00:33:16,177
With your English, you could
translate for the foreman.
443
00:33:16,201 --> 00:33:19,314
I... you'd be invaluable to the managers.
444
00:33:20,118 --> 00:33:22,234
I can get you a better position.
445
00:33:23,276 --> 00:33:25,302
This is my position.
446
00:33:25,326 --> 00:33:27,239
I think we both know that.
447
00:33:39,126 --> 00:33:41,177
There's been an increase
in police presence
448
00:33:41,201 --> 00:33:43,428
ever since your men beat up a duck cop.
449
00:33:43,452 --> 00:33:45,052
What were you thinking?
450
00:33:45,076 --> 00:33:48,344
That was Fung Hai business.
It doesn't concern you.
451
00:33:48,368 --> 00:33:51,469
We're about to start running
opium through this territory.
452
00:33:51,493 --> 00:33:54,386
With the Long Zii supplying
and the Fung Hai distributing,
453
00:33:54,410 --> 00:33:56,511
we all stand to profit.
454
00:33:56,535 --> 00:33:59,793
We can't have you bringing
extra police scrutiny on us.
455
00:33:59,817 --> 00:34:01,189
Ah.
456
00:34:02,858 --> 00:34:05,527
I think you've gotten the wrong idea.
457
00:34:06,248 --> 00:34:08,655
I agreed to this partnership with you
458
00:34:09,118 --> 00:34:11,720
because it was a way to get rid of Pai
459
00:34:11,992 --> 00:34:14,803
and to get the Fung Hai
into the opium business.
460
00:34:14,827 --> 00:34:17,302
But make no mistake.
461
00:34:17,326 --> 00:34:21,201
I don't work for you.
462
00:34:24,129 --> 00:34:26,428
The Fung Hai will continue to do business
463
00:34:26,452 --> 00:34:28,761
the way I see fit.
464
00:34:28,785 --> 00:34:31,720
And if I decide to kill ten cops...
465
00:34:33,577 --> 00:34:35,432
I'm gonna do it.
466
00:34:36,433 --> 00:34:39,269
And I don't need your fucking permission.
467
00:34:40,270 --> 00:34:43,302
Maybe you're not the partner
I imagined you to be.
468
00:34:43,523 --> 00:34:47,527
Well, it's a little late
to second-guess yourself now.
469
00:34:48,653 --> 00:34:51,114
You've been paid for your trouble.
470
00:34:52,761 --> 00:34:55,118
We'll work something else out
moving forward.
471
00:35:00,952 --> 00:35:02,501
Thank you.
472
00:35:15,326 --> 00:35:17,474
Why don't we step outside?
473
00:35:18,035 --> 00:35:19,609
Hmm?
474
00:35:26,493 --> 00:35:28,302
Come on.
475
00:35:28,326 --> 00:35:30,487
I want to show you something.
476
00:35:45,201 --> 00:35:46,928
Now...
477
00:35:46,952 --> 00:35:48,761
why don't we all go inside
478
00:35:48,785 --> 00:35:52,968
and discuss the details
of our partnership?
479
00:36:02,618 --> 00:36:04,553
Hey, Po.
480
00:36:04,577 --> 00:36:08,094
I brought you some fresh bread.
481
00:36:08,118 --> 00:36:13,160
And some medicine, hmm?
482
00:37:23,702 --> 00:37:25,886
Mr. Buckley, is it?
483
00:37:25,910 --> 00:37:27,261
That's right.
484
00:37:27,285 --> 00:37:29,886
- I'm Dylan Leary.
- I know who you are.
485
00:37:29,910 --> 00:37:31,428
You're the one pulling the strings
486
00:37:31,452 --> 00:37:33,386
on the cable car contracts with Mercer.
487
00:37:33,410 --> 00:37:36,845
I'm the mayor's liaison with
the Mercer Corporation, yes.
488
00:37:36,869 --> 00:37:39,803
"Liaison." I like that.
489
00:37:40,158 --> 00:37:42,219
Makes it sound exactly like
someone who's not
490
00:37:42,243 --> 00:37:43,720
fucking with men's livelihoods.
491
00:37:43,744 --> 00:37:46,428
I know all about you, Mr. Leary.
492
00:37:46,452 --> 00:37:48,428
Backroom beatings, house fires,
493
00:37:48,452 --> 00:37:50,511
men going missing
in the middle of the night.
494
00:37:50,535 --> 00:37:52,511
So you'll excuse me if I find
495
00:37:52,535 --> 00:37:56,091
your moralizing tone a bit misplaced.
496
00:37:57,160 --> 00:37:58,511
Well then,
497
00:37:58,535 --> 00:38:00,785
let me adjust my tone.
498
00:38:04,452 --> 00:38:06,351
I've known men like you.
499
00:38:06,952 --> 00:38:08,761
And the only way to deal with you
500
00:38:08,785 --> 00:38:10,594
is up close and personal.
501
00:38:10,618 --> 00:38:13,428
Trust me, Mr. Leary.
502
00:38:13,452 --> 00:38:16,511
You haven't known men like me.
503
00:38:20,618 --> 00:38:22,011
Well then,
504
00:38:22,035 --> 00:38:24,535
maybe it's time I got
to know you a little better.
505
00:38:29,535 --> 00:38:33,219
You might be surprised
to find we have similar goals.
506
00:38:33,243 --> 00:38:34,636
Not while you're pushing coolie labor.
507
00:38:34,660 --> 00:38:35,970
I'm every bit as opposed
508
00:38:35,994 --> 00:38:37,428
to Chinese labor as you are,
509
00:38:37,452 --> 00:38:39,845
but I'm looking at a bigger picture.
510
00:38:39,869 --> 00:38:42,136
You're a common thug, Mr. Leary.
511
00:38:42,160 --> 00:38:45,636
And while that might be
effective in a lesser arena,
512
00:38:45,660 --> 00:38:48,511
you're not gonna influence state politics
513
00:38:48,535 --> 00:38:51,678
with threats and a pocket knife.
514
00:38:51,702 --> 00:38:55,535
I think that all depends
on whose belly feels the knife.
515
00:38:57,243 --> 00:38:59,177
I'll be seeing you, Mr. Buckley.
516
00:39:18,326 --> 00:39:19,845
Sir.
517
00:39:19,869 --> 00:39:20,845
Sir!
518
00:39:20,869 --> 00:39:22,510
Mr. Buckley, sir.
519
00:39:23,493 --> 00:39:25,386
Are you all right?
520
00:39:32,452 --> 00:39:34,481
Let's go, boys.
521
00:39:35,076 --> 00:39:37,136
I have nothing to do with this.
522
00:39:37,160 --> 00:39:38,386
I have nothing to do with this.
523
00:39:59,785 --> 00:40:01,594
Come here!
524
00:40:10,493 --> 00:40:11,511
Get the police!
525
00:40:11,535 --> 00:40:12,594
- Yes, sir!
- Now!
526
00:40:21,618 --> 00:40:26,076
Get them on their knees.
527
00:40:28,298 --> 00:40:29,691
Down!
528
00:40:36,952 --> 00:40:39,970
Shut up! Shut up, I said!
529
00:40:40,668 --> 00:40:42,799
They're not smiling now.
530
00:40:43,410 --> 00:40:45,136
You want to pay coolie rates?
531
00:40:45,160 --> 00:40:47,511
You're gonna get what you pay for.
532
00:40:47,535 --> 00:40:49,302
- Yeah!
- Hold him, hold him.
533
00:40:52,160 --> 00:40:53,785
Give it to him!
534
00:40:59,368 --> 00:41:01,011
Mercer!
535
00:41:14,285 --> 00:41:15,665
Come on.
536
00:41:21,827 --> 00:41:23,428
Mercer!
537
00:41:24,994 --> 00:41:26,426
Mercer!
538
00:41:55,493 --> 00:41:56,511
Oh, shit!
539
00:43:22,410 --> 00:43:23,626
Hey!
540
00:43:38,869 --> 00:43:40,727
I know you.
541
00:44:06,035 --> 00:44:08,261
Police!
542
00:44:08,285 --> 00:44:10,553
Hold it right there!
543
00:44:14,260 --> 00:44:16,012
I'm gonna find you, chink.
544
00:44:16,785 --> 00:44:18,386
I hope so.
545
00:44:21,577 --> 00:44:24,761
- They're running out!
- Hey, come here, you!
546
00:44:24,785 --> 00:44:26,845
- Hey!
- Don't let them run!
547
00:44:27,190 --> 00:44:28,928
Listen, Jonas,
548
00:44:28,952 --> 00:44:32,386
I know you think you're safe
on the outside of Chinatown.
549
00:44:32,410 --> 00:44:34,177
But I've been in your shoes.
550
00:44:34,489 --> 00:44:36,302
The Fung Hai can get you anywhere.
551
00:44:36,326 --> 00:44:41,219
So... what, you're working for them now?
552
00:44:41,243 --> 00:44:42,970
It's my job
553
00:44:42,994 --> 00:44:45,553
to keep the Chinese in Chinatown
554
00:44:45,577 --> 00:44:47,344
and you safe from them.
555
00:44:47,368 --> 00:44:50,511
If they come here,
I've failed on both counts.
556
00:44:50,535 --> 00:44:51,845
Call it what you like,
557
00:44:51,869 --> 00:44:54,302
but it's still fucking loan sharking.
558
00:44:54,326 --> 00:44:56,261
I am trying to help you here, Jonas.
559
00:44:56,285 --> 00:44:58,179
I recommend you let me.
560
00:45:04,076 --> 00:45:05,553
I've only got ten.
561
00:45:05,577 --> 00:45:07,928
If you're saying
you've got ten, you've got 20.
562
00:45:08,231 --> 00:45:11,234
If I can bring them 15,
it'll buy you more time.
563
00:45:13,577 --> 00:45:15,469
Trust me, Jonas, you don't want to be
564
00:45:15,493 --> 00:45:17,323
on the wrong side of these bastards.
565
00:45:30,830 --> 00:45:32,663
I guess you'd know.
566
00:45:36,827 --> 00:45:38,886
Have the rest in two weeks,
567
00:45:38,910 --> 00:45:42,493
or else it's the white mountain for you.
568
00:46:02,368 --> 00:46:03,928
Everything okay?
569
00:46:03,952 --> 00:46:07,665
Yeah. I just, uh,
stopped in on an old friend.
570
00:46:08,285 --> 00:46:09,625
How are you feeling?
571
00:46:10,626 --> 00:46:12,879
Like I was rode hard and put away wet.
572
00:46:16,785 --> 00:46:18,509
You sure you're up for this?
573
00:46:20,076 --> 00:46:21,511
I'm sure.
574
00:46:21,535 --> 00:46:22,761
Okay, then.
575
00:46:22,785 --> 00:46:25,177
Back into the shit you go.
576
00:46:29,660 --> 00:46:31,469
Nice enough night for it.
577
00:48:21,577 --> 00:48:22,925
You're alive.
578
00:48:23,676 --> 00:48:25,386
It's starting to feel that way.
579
00:48:27,116 --> 00:48:29,449
So what brings you here?
580
00:48:31,434 --> 00:48:33,060
I was thinking...
581
00:48:34,145 --> 00:48:36,052
I never really thanked you
582
00:48:36,076 --> 00:48:38,107
for taking care of me
after the tournament.
583
00:48:40,618 --> 00:48:41,986
No.
584
00:48:42,410 --> 00:48:43,988
I guess you didn't.
585
00:48:44,910 --> 00:48:46,615
I brought you something.
586
00:49:06,243 --> 00:49:08,928
_
587
00:49:08,952 --> 00:49:12,201
_
588
00:49:13,297 --> 00:49:15,297
_
589
00:49:24,356 --> 00:49:25,988
_
590
00:49:39,285 --> 00:49:41,212
So what happens now?
591
00:49:42,035 --> 00:49:43,803
I don't know exactly.
592
00:49:43,827 --> 00:49:45,553
But something.
593
00:49:45,577 --> 00:49:48,302
Yeah, something.
594
00:49:49,076 --> 00:49:51,219
In the meantime, I figured you could use
595
00:49:51,243 --> 00:49:52,845
some help now and then,
596
00:49:52,869 --> 00:49:55,810
you know, fighting back.
597
00:49:57,436 --> 00:49:59,761
Like you said, it's a fight we can't win.
598
00:49:59,785 --> 00:50:01,344
It's okay.
599
00:50:01,368 --> 00:50:03,067
I'm getting used to losing.
600
00:50:04,328 --> 00:50:06,428
Chao says you've been
taking work in Coolie Square.
601
00:50:06,745 --> 00:50:08,263
Not anymore.
602
00:50:08,288 --> 00:50:11,011
Turns out I've got
a somewhat different skill set.
603
00:50:11,492 --> 00:50:13,202
It's gonna get messy.
604
00:50:14,201 --> 00:50:15,761
Probably.
605
00:50:15,785 --> 00:50:17,886
Well, Confucius says,
"In the middle of chaos
606
00:50:17,910 --> 00:50:19,291
lies opportunity."
607
00:50:20,167 --> 00:50:22,302
Confucius never said that.
608
00:50:22,326 --> 00:50:24,386
No, he didn't.
41138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.