Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,055 --> 00:01:21,255
Resync By:silooman
2
00:01:21,256 --> 00:01:24,783
From the way it's goin',
today is not gonna be a good day.
3
00:01:26,161 --> 00:01:30,996
Right. It's been real slow lately.
4
00:01:31,667 --> 00:01:36,036
Nah, I don't think we can blame
our customers this time.
5
00:01:36,738 --> 00:01:40,265
There's not much we can do
if there's no fish.
6
00:01:40,542 --> 00:01:42,601
You think so?
7
00:01:42,978 --> 00:01:46,311
If it keeps up like this,
we're gonna go belly-up.
8
00:01:47,549 --> 00:01:51,417
I might have another bunch of
first-timers today.
9
00:01:51,587 --> 00:01:54,021
The weather's not helping, either.
10
00:01:54,189 --> 00:01:57,454
The forecast said it would clear up, though.
11
00:01:57,793 --> 00:02:00,990
There's nothing we can do about it.
12
00:02:02,197 --> 00:02:06,224
Well, I already reserved infield seat tickets.
13
00:02:06,735 --> 00:02:08,669
At Marine Stadium?
14
00:02:09,104 --> 00:02:12,596
Yeah! Lotte vs. Daiei!
15
00:02:14,076 --> 00:02:17,739
Why even bother buying tickets
in advance for Lotte vs. Daiei.
16
00:02:17,813 --> 00:02:20,941
We already know the place will be empty!
17
00:02:23,252 --> 00:02:26,949
Well, I know, but Lotte is our local team!
18
00:02:28,390 --> 00:02:30,187
No matter how you look at it...
19
00:02:30,692 --> 00:02:33,354
Orix walks away with the
Pacific League championship.
20
00:02:33,428 --> 00:02:37,262
They've been on a roll since
the beginning of the season.
21
00:02:37,332 --> 00:02:39,630
The Central League is hard to call.
22
00:02:39,968 --> 00:02:41,401
That's true.
23
00:02:41,503 --> 00:02:44,336
The Giants have been pathetic
since the very beginning.
24
00:02:44,606 --> 00:02:48,667
They are, more or less, capable of
the same. It'll be a close race.
25
00:02:49,177 --> 00:02:52,874
Tigers might have a chance this year.
26
00:02:53,348 --> 00:02:54,750
Hey, what's that?
27
00:02:54,750 --> 00:02:56,240
What's wrong?
28
00:02:56,318 --> 00:02:58,183
5 o'clock. 5 o'clock!
29
00:03:28,383 --> 00:03:32,979
- Let him walk. Let him walk.
- Hey, it's a chance for us!
30
00:03:33,055 --> 00:03:35,182
- Go, batter! Let's go!
- We're counting on you!
31
00:03:35,257 --> 00:03:37,487
Just let the bat touch the ball!
32
00:03:38,827 --> 00:03:41,387
Ball Four!
33
00:03:42,464 --> 00:03:44,733
Pitcher, don't let it get to you!
34
00:03:44,733 --> 00:03:47,861
Pitcher's falling apart!
35
00:03:50,172 --> 00:03:53,539
Hata! Calm down before you pitch!
36
00:04:01,984 --> 00:04:03,246
Are you O.K.?
37
00:04:05,620 --> 00:04:08,054
Changing pitchers!
38
00:04:08,123 --> 00:04:11,024
Mr. Okabe, that's not fair!
39
00:04:11,426 --> 00:04:13,519
A call for you.
40
00:04:29,244 --> 00:04:31,576
KEEP OUT
41
00:04:33,582 --> 00:04:37,177
Hey. Hey, you!
Ah, Mr. Hata.
42
00:04:37,519 --> 00:04:41,888
I got a call without advance notice.
Is Mr. Kusumi there?
43
00:04:41,957 --> 00:04:43,091
Yes.
44
00:04:43,091 --> 00:04:45,559
This is the fourth case.
45
00:04:55,937 --> 00:04:57,905
Good morning.
46
00:05:07,115 --> 00:05:10,209
- Is this all that's left of the remains?
- Yeah.
47
00:05:18,360 --> 00:05:20,555
Now, what do you need from me?
48
00:05:20,629 --> 00:05:25,123
Fingerprint samples.
We want hair for DNA analysis.
49
00:05:25,333 --> 00:05:28,302
What's the address of the worker?
50
00:05:33,475 --> 00:05:36,535
- Change your clothes before you go.
- What?
51
00:05:36,778 --> 00:05:39,804
I said, "change your damn clothes
before you go!"
52
00:06:11,313 --> 00:06:12,940
Did it break down?
53
00:06:23,792 --> 00:06:26,784
I'm sorry. The nearest station
would have been fine.
54
00:06:26,995 --> 00:06:29,964
That much stuff to carry in the rain...
It's too much.
55
00:06:36,371 --> 00:06:37,736
Um... this...
56
00:06:38,673 --> 00:06:41,836
You can just put it on the dashboard.
57
00:06:45,847 --> 00:06:48,281
Wouldn't you like to smoke?
58
00:06:49,151 --> 00:06:52,018
You were looking at the ashtray
when you got in the car.
59
00:06:53,255 --> 00:06:56,520
It's fine with me.
Go ahead and smoke.
60
00:06:58,393 --> 00:07:00,657
I know it's bad for my health, but...
61
00:07:00,729 --> 00:07:03,129
It's hard to kick the habit.
62
00:07:04,332 --> 00:07:06,960
I used to smoke. So, I know how it is.
63
00:07:26,221 --> 00:07:28,121
This is fine.
64
00:07:29,057 --> 00:07:30,922
But this is so heavy.
65
00:07:30,992 --> 00:07:34,291
I'm fine. My classroom is right there.
66
00:07:39,234 --> 00:07:42,203
Thank you very much.
67
00:07:42,404 --> 00:07:43,837
No problem.
68
00:07:56,618 --> 00:08:01,419
Down with U.S. Imperialism!
Down with the Babylon Project Third Phase!
69
00:08:03,758 --> 00:08:06,625
There is a common denominator
in those four cases.
70
00:08:06,695 --> 00:08:11,462
For one thing, all the labor victims
were working along the shoreline.
71
00:08:11,933 --> 00:08:16,495
Also, all the incidents took place
in the evening or at night.
72
00:08:16,671 --> 00:08:21,131
Furthermore, all the labors were
manufactured by Schaft Enterprises.
73
00:08:21,343 --> 00:08:23,277
Taking all these things into consideration,
74
00:08:23,345 --> 00:08:27,076
I believe these are connected
serial crimes within a specific area.
75
00:08:27,148 --> 00:08:31,141
Accidents could happen.
Schaft might have shipped defective products.
76
00:08:31,653 --> 00:08:34,144
It could also be corporate terrorism.
77
00:08:34,256 --> 00:08:37,885
In those environmental groups
opposed to waterfront development,
78
00:08:38,059 --> 00:08:40,994
some are real nut cases, I hear.
79
00:08:41,162 --> 00:08:44,962
We've asked the Public Security Bureau
to look into that possibility.
80
00:08:45,634 --> 00:08:50,503
Even if they find anything, they would
probably keep it to themselves.
81
00:08:50,639 --> 00:08:53,904
I don't count on them much, either.
82
00:08:57,679 --> 00:09:00,849
So, for now, we'll continue our
investigation for both possibilities:
83
00:09:00,849 --> 00:09:02,450
criminal cases and accidents.
84
00:09:02,450 --> 00:09:03,576
That's all.
85
00:09:04,119 --> 00:09:07,782
Unit 1 will work out assignments for
interviewing people in the neighborhood.
86
00:09:07,889 --> 00:09:09,254
The rest of you can go.
87
00:09:11,926 --> 00:09:14,417
Mr. Kusumi, isn't it better...
88
00:09:14,562 --> 00:09:17,656
...for us to contact Special Vehicle Unit 2?
89
00:09:17,832 --> 00:09:20,892
They have a whole bunch of labor experts.
90
00:09:21,603 --> 00:09:25,039
Uh... You still had tea left in there. Sorry.
91
00:11:29,731 --> 00:11:32,291
Absolutely no luck.
92
00:11:35,804 --> 00:11:36,429
Ouch.
93
00:11:36,504 --> 00:11:41,409
You should take it easy.
The bone has just healed, hasn't it?
94
00:11:41,409 --> 00:11:43,070
It's not a big deal.
95
00:11:55,523 --> 00:11:58,788
I think we have a permit from
the Fire Department.
96
00:11:59,227 --> 00:12:00,660
Thanks.
97
00:12:02,564 --> 00:12:05,829
We will use digital effects for the audience.
98
00:12:05,934 --> 00:12:08,801
The audience will be created with CGI.
99
00:12:10,672 --> 00:12:13,436
They're just filming a music video.
100
00:12:13,575 --> 00:12:15,167
Huh! Rock?
101
00:12:16,611 --> 00:12:19,978
A wild rock party in a run-down stadium?
102
00:12:20,081 --> 00:12:22,208
There won't be an audience, though.
103
00:12:22,650 --> 00:12:25,949
MASAGO RESTAURANT
104
00:12:34,896 --> 00:12:37,330
GOBY
105
00:12:40,802 --> 00:12:43,270
Ah, Monster gobies?
106
00:12:43,438 --> 00:12:45,872
It was almost mayhem for a while.
107
00:12:46,574 --> 00:12:50,670
So many people came hoping to
catch one themselves.
108
00:12:51,079 --> 00:12:53,070
Which area was it?
109
00:12:54,282 --> 00:12:56,648
Let's see. Around here...
110
00:12:56,718 --> 00:12:58,982
...where the mark is.
111
00:13:05,693 --> 00:13:07,854
Couldn't it be a coincidence?
112
00:13:08,062 --> 00:13:11,395
The areas and the dates are close, but...
113
00:13:12,734 --> 00:13:16,101
Hmm. The first time we caught one was...
114
00:13:16,271 --> 00:13:18,967
Ah! Remember when there was
an airplane crash?
115
00:13:19,040 --> 00:13:21,873
It started about 10 days after that.
116
00:13:22,677 --> 00:13:25,202
Making too much of it, I think...
117
00:13:25,580 --> 00:13:28,947
We have no other clues or witnesses.
118
00:13:29,217 --> 00:13:33,244
I'm giving you the case to investigate.
119
00:13:33,421 --> 00:13:35,116
What about you, Mr. Kusumi?
120
00:13:36,324 --> 00:13:38,588
I'm currently physically challenged.
121
00:13:42,664 --> 00:13:46,998
Nonprofit Corporation
TOTO BIO MEDICAL LABORATORY
122
00:14:16,798 --> 00:14:19,631
What did you do afterwards?
123
00:14:20,468 --> 00:14:23,164
I see. Thank you.
124
00:14:26,307 --> 00:14:30,710
I'll wire transfer the fee into
the usual account.
125
00:14:49,797 --> 00:14:52,789
What did the Colonel say
about that incident?
126
00:14:52,934 --> 00:14:57,166
He was very concerned that the capsule
didn't surface. If this was going to happen,
127
00:14:57,338 --> 00:15:02,799
he said he regretted not having it sent
to the base in Yokota or Atsugi.
128
00:15:03,077 --> 00:15:04,942
Biohazard P-2
Designated Employees Only
129
00:15:24,565 --> 00:15:28,934
How long do you think Number 12 will last?
130
00:15:29,637 --> 00:15:32,765
It's almost miraculous that it is still alive.
131
00:15:32,907 --> 00:15:37,571
Either today or tomorrow, it will
become a waste, just like its code name.
132
00:15:50,625 --> 00:15:53,753
It's supposed to be around here.
133
00:16:00,001 --> 00:16:02,526
There it is! This is the one!
134
00:16:18,186 --> 00:16:19,551
What?
135
00:16:20,021 --> 00:16:22,353
What's wrong? A breakdown?
136
00:16:22,523 --> 00:16:26,289
It's brand new. That's impossible.
137
00:16:57,291 --> 00:17:00,061
IATA and the Ministry of Transportation...
138
00:17:00,061 --> 00:17:02,196
...seem to have the same opinion about this crash.
139
00:17:02,196 --> 00:17:04,562
Bulkhead damage due to metal weakness.
140
00:17:04,999 --> 00:17:07,900
The official announcement
won't come for a while.
141
00:17:08,002 --> 00:17:09,697
Was anything suspicious aboard?
142
00:17:10,404 --> 00:17:13,641
I looked into the cargo
manifest in detail, but...
143
00:17:13,641 --> 00:17:15,443
...the only thing that
caught my attention was...
144
00:17:15,443 --> 00:17:17,912
...the way it shattered
out of the ordinary.
145
00:17:17,912 --> 00:17:19,680
So, we launched the investigation.
146
00:17:19,680 --> 00:17:23,480
But no explosive residue or
anything of that sort was found.
147
00:17:23,951 --> 00:17:27,284
Probably the locks were not
secure enough to begin with.
148
00:17:31,025 --> 00:17:33,357
Category: Container #52
Content: Scientific Equipment
Consignee: Hermes Enterprises
149
00:17:33,628 --> 00:17:37,086
The consignee of the container is
a company called Hermes.
150
00:17:37,298 --> 00:17:41,530
- I'll look into it as early as tomorrow.
- All right.
151
00:17:52,146 --> 00:17:54,348
Hata! Mr. Kusumi!
152
00:17:54,348 --> 00:17:55,815
Could be the fifth incident...
153
00:18:00,188 --> 00:18:02,850
I just can't believe it.
154
00:18:03,057 --> 00:18:06,686
Our brand-new machine got wrecked already!
155
00:18:06,861 --> 00:18:09,591
I have no idea what's going on.
156
00:18:09,764 --> 00:18:11,632
Anything wrong?
157
00:18:11,632 --> 00:18:13,623
Hishii Industry, Ltd. Model: AOL-43
Serial # 000284 Sagamihara Factory
Hishii Industry, Ltd. JAPAN
158
00:18:14,168 --> 00:18:17,365
It looks like this is a
product of Hishii Industry.
159
00:18:17,572 --> 00:18:19,841
Uh, that's correct.
160
00:18:19,841 --> 00:18:21,742
Isn't it supposed to be Schaft?
161
00:18:21,742 --> 00:18:25,200
Detective, take a look at the plate.
162
00:18:28,883 --> 00:18:31,252
See? This is it.
163
00:18:31,252 --> 00:18:33,221
Don't you think this one did it?
164
00:18:33,221 --> 00:18:36,457
It's hard to tell just from this.
165
00:18:36,457 --> 00:18:39,093
Can we borrow this videotape?
166
00:18:39,093 --> 00:18:40,695
If a copy is good enough for you.
167
00:18:40,695 --> 00:18:42,094
Excuse us!
168
00:18:43,297 --> 00:18:44,889
We're from Special Vehicle Unit 2.
169
00:18:45,166 --> 00:18:47,134
Special Vehicle Unit 2?
170
00:18:47,134 --> 00:18:49,237
Yes, we have an appointment with you.
171
00:18:49,237 --> 00:18:51,569
Then, who are you two?
172
00:18:54,041 --> 00:18:57,943
Hata, let's go investigate that company.
173
00:18:58,212 --> 00:19:00,014
That company?
174
00:19:00,014 --> 00:19:03,951
"Ermes" or "Hermes" or whatever.
The consignee of the container.
175
00:19:03,951 --> 00:19:06,886
It's far from here. Will the cab fare
be reimbursed?
176
00:19:07,188 --> 00:19:08,951
Don't worry.
177
00:19:15,263 --> 00:19:18,664
Mr. Kusumi. This is a non-smoking car.
178
00:19:25,306 --> 00:19:27,541
Space Available
179
00:19:27,541 --> 00:19:31,637
They cancelled the lease at the end of
last month and moved out in a hurry.
180
00:19:31,946 --> 00:19:34,141
Very few people seem to come in and out.
181
00:19:34,448 --> 00:19:39,147
The mailbox was full of
obscene fliers and junk mail.
182
00:19:40,388 --> 00:19:43,551
The forwarding address and
phone number are phony.
183
00:19:44,258 --> 00:19:46,527
Is it a dummy corporation?
184
00:19:46,527 --> 00:19:51,866
We'll find out easily. With phone records,
Letters of Incorporation, company registry...
185
00:19:51,866 --> 00:19:53,857
there are plenty of ways to
track them down.
186
00:19:54,835 --> 00:19:58,172
We can't count on TV stations.
They hate the police.
187
00:19:58,172 --> 00:19:59,473
You're right.
188
00:19:59,473 --> 00:20:03,102
I might be able to get a copy of the
actual news broadcast.
189
00:20:04,378 --> 00:20:08,041
Actual broadcast?
Do you have any prospects?
190
00:20:08,716 --> 00:20:11,480
There are websites for that kind of stuff.
191
00:20:14,622 --> 00:20:18,183
Wasn't this a non-smoking car?
192
00:20:18,926 --> 00:20:21,429
Does the owner surf the net, too?
193
00:20:21,429 --> 00:20:23,454
It's not what you think!
194
00:20:33,607 --> 00:20:37,407
You've reached Misaki.
I'm sorry I'm not in.
195
00:20:37,678 --> 00:20:42,274
Please leave a message after the beep.
196
00:20:45,019 --> 00:20:50,116
This is Miyanomori. There is a little
problem with your part-time job.
197
00:20:51,025 --> 00:20:53,994
When you return, please give me a call.
198
00:20:55,596 --> 00:20:58,997
That accident was very unfortunate.
199
00:21:48,149 --> 00:21:51,385
As you can see, there is a limit to the
number of divisions of somatic cells.
200
00:21:51,385 --> 00:21:54,622
Therefore,
the life expectancy of higher organisms...
201
00:21:54,622 --> 00:21:56,556
...is considered to be finite.
202
00:21:56,724 --> 00:22:00,626
What determines the cell life expectancy is
presumed to be DNA sequences called...
203
00:22:00,728 --> 00:22:04,220
"Telomeres" at both ends of
linear chromosomes.
204
00:22:04,565 --> 00:22:09,366
Due to the fact that these areas grow
shorter with every cell division,
205
00:22:09,637 --> 00:22:13,300
some scholars call
Telomeres "coupons of life."
206
00:22:13,507 --> 00:22:17,807
However, cancer cells are able to
repair Telomeres, which...
207
00:22:18,045 --> 00:22:23,847
...allow unlimited numbers of division and,
therefore, perpetual multiplication.
208
00:22:24,018 --> 00:22:27,977
These cells are from a patient who
died of childhood cancer.
209
00:22:28,789 --> 00:22:33,360
The patient herself is already dead.
But, her cancer cells live on even now.
210
00:22:33,360 --> 00:22:36,090
It is a strange feeling.
211
00:22:43,104 --> 00:22:46,507
The 4th period is cancelled today.
So, we'll find out tomorrow.
212
00:22:46,507 --> 00:22:48,634
- I hope so.
- Do you want to call just in case?
213
00:22:50,845 --> 00:22:53,279
You've come all the way, just for this?
214
00:22:53,714 --> 00:22:57,047
Well, that, too, but...
215
00:23:00,287 --> 00:23:02,551
the truth is... it was just an excuse.
216
00:23:14,835 --> 00:23:17,895
Down with U.S. Imperialism!
Down with the Babylon Project Third Phase!
217
00:23:19,340 --> 00:23:21,638
Professor Misaki, are you on a date?
218
00:23:22,510 --> 00:23:23,943
That's right!
219
00:23:26,614 --> 00:23:28,707
So, you are Ms. Misaki.
220
00:23:29,316 --> 00:23:31,341
Saeko. I'm Saeko Misaki.
221
00:23:32,353 --> 00:23:34,947
I'm Hata. Shin'ichiro Hata.
222
00:23:37,658 --> 00:23:40,126
U.S. Cargo Jet Crash
U.S. Cargo Jet Crashes in Tokyo Bay at Dawn
223
00:23:40,227 --> 00:23:41,751
U.S. Cargo Jet Crash in Tokyo Bay
Reference Data
224
00:23:43,330 --> 00:23:46,026
Right here. Let me watch
this segment one more time.
225
00:23:46,133 --> 00:23:47,801
Midnight DBC
U. S Cargo Jet Crash
Recovery Efforts Continue
226
00:23:47,801 --> 00:23:53,007
Recovery efforts of the crashed
Frontier Airlines Flight 236 resumed...
227
00:23:53,007 --> 00:23:56,844
U.S. Cargo Jet Crash
Cause Unknown
... at 10 am, following yesterday's search.
228
00:23:56,844 --> 00:23:59,747
At 3 pm the last body was...
229
00:23:59,747 --> 00:24:02,341
... recovered and the death of...
Right after this. Watch carefully.
230
00:24:02,449 --> 00:24:04,151
You mean that container.
231
00:24:04,151 --> 00:24:05,553
To its left.
232
00:24:05,553 --> 00:24:08,078
Recovered Cargo
See the guys saluting?
233
00:24:08,255 --> 00:24:10,780
I'm pretty sure they are the military.
234
00:24:10,891 --> 00:24:14,520
American ships, out of Yokosuka,
cooperated in the recovery efforts.
235
00:24:15,863 --> 00:24:19,629
Besides, Frontier Airlines flourished
as a U.S. military subcontractor.
236
00:24:19,800 --> 00:24:22,132
So, there is nothing suspicious.
237
00:24:22,670 --> 00:24:23,967
Slow motion.
238
00:24:24,205 --> 00:24:27,732
Cargo Jet Crash
Cause Still Unknown
239
00:24:32,279 --> 00:24:34,713
Is something bothering you?
240
00:24:37,251 --> 00:24:41,051
That thing we saw on the video monitor
of the underwater labor...
241
00:24:41,889 --> 00:24:43,824
You mean that "fin" thing?
242
00:24:43,824 --> 00:24:45,621
It sort of stuck with me.
243
00:24:45,793 --> 00:24:50,162
Don't tell me that the fish that escaped
from the container is the criminal!
244
00:25:19,693 --> 00:25:22,059
Check... Capsule...
245
00:25:22,263 --> 00:25:24,390
Baker's... Dozen.
246
00:25:37,645 --> 00:25:41,240
The tape's condition is not that good,
so I'm not absolutely sure.
247
00:25:41,582 --> 00:25:44,380
Words can only be guessed.
248
00:25:52,092 --> 00:25:53,753
What kind of truth?
249
00:25:54,061 --> 00:25:58,395
Only you can see which are
truths or lies... I can't.
250
00:25:58,499 --> 00:26:03,903
You seem to think you have solved all the
important problems. But think about it.
251
00:26:04,004 --> 00:26:08,737
Isn't it all because you are still
young and haven't suffered enough?
252
00:26:09,043 --> 00:26:14,106
Compared to us, you are much more
courageous, honest and serious.
253
00:26:14,181 --> 00:26:17,241
But, please be a little more
generous, and forgive me.
254
00:26:17,484 --> 00:26:23,354
Because I was born here, my father,
mother and grandfather lived here.
255
00:26:23,757 --> 00:26:28,922
I love this house and I cannot imagine
life without this cherry orchard.
256
00:26:29,963 --> 00:26:35,924
But, if you have to sell it,
sell it with me in it!
257
00:27:42,202 --> 00:27:44,500
Hey! What are you doing?
258
00:28:06,393 --> 00:28:07,951
It's Hoshino here.
259
00:28:08,462 --> 00:28:09,986
Come in, guardroom.
260
00:28:10,697 --> 00:28:12,324
Roger. Guard Room here.
261
00:28:12,966 --> 00:28:17,198
Containers loaded. The work is complete.
We're done for the day.
262
00:28:17,604 --> 00:28:20,266
Roger. Thanks for your hard work.
263
00:28:30,784 --> 00:28:34,185
To Guardsman Yoshida.
All the work is complete.
264
00:28:36,056 --> 00:28:38,684
Yoshida! Yoshida, can you hear me?
265
00:28:39,927 --> 00:28:41,326
Hey, Yoshida!
266
00:28:55,576 --> 00:28:59,740
Emergency call from
Babylon Sector Storage Base.
267
00:28:59,847 --> 00:29:03,578
Contact lost with staff inside.
The Metropolitan Police to Jounan 4.
268
00:29:03,884 --> 00:29:05,112
Jounan 4 here.
269
00:29:05,953 --> 00:29:11,220
The scene is supposedly across the canal.
Do you see anything out of the ordinary?
270
00:29:12,259 --> 00:29:16,252
Uh... no... Ah, the lights are all out.
It's completely dark.
271
00:29:16,997 --> 00:29:21,093
This is the Metropolitan Police, Roger.
Jounan 4, proceed to the scene ASAP.
272
00:29:21,268 --> 00:29:24,237
There's a possible link to the series of
bay area terrorism cases.
273
00:29:24,404 --> 00:29:29,899
Once there, investigate and ascertain
the need for the rescue team and report back.
274
00:29:30,177 --> 00:29:31,144
Jounan 4, Roger.
275
00:29:31,278 --> 00:29:34,975
I apologize.
But, we need to go to the scene first.
276
00:29:36,183 --> 00:29:38,447
We should have taken a cab.
277
00:29:38,886 --> 00:29:40,751
Well, this is part of our job.
278
00:29:41,421 --> 00:29:45,414
That's correct. The emergency switch
did not work, so we did it manually.
279
00:29:46,293 --> 00:29:48,428
Yes, the guardsman who called the police...
280
00:29:48,428 --> 00:29:51,231
...took Policeman Nomura,
Detectives Kusumi and Hata...
281
00:29:51,231 --> 00:29:53,634
... I have not heard from them since then.
282
00:29:53,634 --> 00:29:56,364
The power seems
to be totally off inside and...
283
00:29:56,803 --> 00:29:58,134
Shit!
284
00:29:58,705 --> 00:30:00,673
Someone! Do something about that noise!
285
00:30:03,510 --> 00:30:06,274
Is anyone in here? Answer me!
286
00:30:07,347 --> 00:30:10,009
There must be at least 10 men in here.
287
00:30:10,117 --> 00:30:12,881
Hata, you and Nomura
go check out the surrounding area.
288
00:30:12,986 --> 00:30:15,216
We'll go look at the power source.
289
00:30:15,455 --> 00:30:16,422
Yes, sir.
290
00:30:50,891 --> 00:30:52,552
The cockpit is empty.
291
00:30:53,627 --> 00:30:57,586
The cowl is partially damaged.
It's probably from the fall.
292
00:31:03,003 --> 00:31:05,096
Now it's done.
293
00:31:06,406 --> 00:31:09,102
I wonder if lightning struck or something.
294
00:31:09,810 --> 00:31:11,645
It's a staff ID card.
295
00:31:11,645 --> 00:31:13,670
Auxiliary power supply is partially restored.
296
00:31:14,181 --> 00:31:16,046
Circuit check underway.
297
00:31:17,050 --> 00:31:21,146
Full power will be restored in three minutes.
298
00:32:36,897 --> 00:32:38,626
Detective, hurry up!
299
00:32:56,216 --> 00:32:59,014
There is an emergency exit on the 3rd floor!
300
00:33:34,921 --> 00:33:39,025
Checking ID. Please wait.
Due to the power error, ID check failed.
301
00:33:39,025 --> 00:33:39,855
Shit!
302
00:33:52,439 --> 00:33:53,929
Hurry up!
303
00:33:54,107 --> 00:33:55,472
I'll leave you behind!
304
00:34:02,282 --> 00:34:04,807
Main power supply restored.
305
00:34:05,752 --> 00:34:07,447
Main power supply restored.
306
00:34:09,222 --> 00:34:11,190
Main power supply restored.
307
00:34:12,392 --> 00:34:14,360
Main power supply restored.
308
00:34:22,335 --> 00:34:23,597
Mr. Kusumi!
309
00:34:23,937 --> 00:34:26,030
There is an emergency exit on the top floor.
310
00:34:26,506 --> 00:34:30,135
Bust your heart if you have to.
Run up there, no matter what!
311
00:34:30,544 --> 00:34:32,569
I am running, damn it!
312
00:34:47,661 --> 00:34:50,095
Please hurry up, Mr. Kusumi.
It's climbing up!
313
00:34:58,538 --> 00:35:00,597
ID card confirmed.
314
00:35:00,807 --> 00:35:02,741
Please input the access number.
315
00:35:02,943 --> 00:35:05,639
The number is 17 digits.
316
00:35:22,896 --> 00:35:24,227
Mr. Kusumi! Above you!
317
00:35:28,935 --> 00:35:30,459
Jump and grab!
318
00:36:28,094 --> 00:36:30,187
Disaster at Storage Base,
12 Dead
319
00:36:30,363 --> 00:36:32,331
Terrorism? In the Rain...
320
00:36:35,068 --> 00:36:40,472
Vicious criminals pose a serious threat
to our citizens and society.
321
00:36:40,707 --> 00:36:44,144
We are deeply aware of this fact.
The investigation is still...
322
00:36:44,144 --> 00:36:45,577
in progress, and...
323
00:36:46,479 --> 00:36:47,776
I'm not lying!
324
00:36:48,815 --> 00:36:51,716
Taking the possibility of massive terrorism
into consideration,
325
00:36:51,885 --> 00:36:54,521
we simply said, "still under investigation".
326
00:36:54,521 --> 00:36:57,251
Unit Chief, there is solid evidence!
327
00:36:58,224 --> 00:37:01,284
The piece of flesh is being
analyzed at the police lab.
328
00:37:01,428 --> 00:37:05,296
Anyway, we should block off the
waterfront from the public.
329
00:37:05,765 --> 00:37:07,824
Otherwise, there will be more victims.
330
00:37:08,101 --> 00:37:10,865
Based on the testimony
of two detectives only,
331
00:37:11,004 --> 00:37:14,132
we can't request the Metro
Government to take action.
332
00:37:24,184 --> 00:37:27,051
Send it out to an outside lab for analysis?
333
00:37:27,220 --> 00:37:30,383
If we are given enough time,
we can do it internally.
334
00:37:30,657 --> 00:37:34,115
The pride of the police lab
employees is hurt?
335
00:37:34,394 --> 00:37:37,386
They sent it to not just one place, but three!
336
00:37:37,697 --> 00:37:40,222
Todai, Kazusa, and Toto.
337
00:37:41,301 --> 00:37:43,064
How embarrassing!
338
00:38:10,497 --> 00:38:12,699
I'll be done in half an hour or so.
339
00:38:12,699 --> 00:38:13,859
Sure.
340
00:38:47,200 --> 00:38:49,828
Toto Bio Medical Laboratory Completion
March 10, 1981
341
00:39:08,021 --> 00:39:12,924
I was surprised. I thought you were
a professor at the university.
342
00:39:13,293 --> 00:39:15,090
That's my part-time job.
343
00:39:15,595 --> 00:39:17,586
I haven't told anyone here about it.
344
00:39:19,499 --> 00:39:21,091
- Health & Welfare?
- What?
345
00:39:21,901 --> 00:39:23,926
Where do you work?
346
00:39:24,404 --> 00:39:26,395
You told me you were a public servant.
347
00:39:26,973 --> 00:39:29,874
I'm a public servant all right.
348
00:39:38,985 --> 00:39:40,384
That's my daughter.
349
00:39:40,854 --> 00:39:42,014
Your daughter?
350
00:39:42,722 --> 00:39:44,713
Her name is Hitomi.
351
00:39:46,593 --> 00:39:49,118
Then, this is your husband?
352
00:39:49,629 --> 00:39:52,120
Yes, he was a researcher at the same lab.
353
00:39:52,732 --> 00:39:53,664
Was?
354
00:39:54,634 --> 00:39:57,194
He died in an accident... three years ago.
355
00:39:58,071 --> 00:39:59,902
Maybe I shouldn't have asked.
356
00:40:08,381 --> 00:40:09,348
Hello.
357
00:40:09,482 --> 00:40:12,110
- Come over here as soon as possible.
- Yes, sir.
358
00:40:12,318 --> 00:40:14,411
I'll be right there.
359
00:40:16,856 --> 00:40:19,586
I'm sorry, but the chief wants to see me.
360
00:40:19,826 --> 00:40:22,727
It's all right. It might be regarding
the evidence we brought in.
361
00:40:22,862 --> 00:40:24,227
What?
362
00:40:24,497 --> 00:40:27,432
Do you know about the incident at
Babylon Sector the day before yesterday?
363
00:40:28,535 --> 00:40:30,867
We came to request the analysis of
the evidence from the case.
364
00:40:32,205 --> 00:40:34,036
Are you with the police department?
365
00:40:35,074 --> 00:40:38,339
A detective of the Criminal Investigation
Unit at Jounan Police Station.
366
00:40:38,945 --> 00:40:40,810
You're certainly a public servant.
367
00:40:45,485 --> 00:40:48,818
- Would you like to see it?
- Yes, please.
368
00:41:18,952 --> 00:41:20,852
Two adults.
369
00:41:20,954 --> 00:41:22,319
Two persons, right?
370
00:41:26,192 --> 00:41:30,253
It's been three years?
Come see me once in a while.
371
00:41:31,064 --> 00:41:34,500
I'm not too crazy being
around noisy young kids.
372
00:41:35,034 --> 00:41:38,470
So, have you gotten used to
leading school trips?
373
00:41:38,905 --> 00:41:41,567
Huh, most of the students are pretty good.
374
00:41:41,808 --> 00:41:45,073
I get to take a half-day nap.
375
00:41:49,782 --> 00:41:54,520
Regarding that cargo jet on its way
to Haneda from Honolulu,
376
00:41:54,520 --> 00:41:56,784
it stopped at a strange place.
377
00:41:57,090 --> 00:41:58,352
A strange place?
378
00:41:58,758 --> 00:42:00,282
The Marshall Islands.
379
00:42:00,460 --> 00:42:03,429
You mean where the U.S.
tested their H-bombs?
380
00:42:04,764 --> 00:42:09,098
Right. There are U.S. military
facilities everywhere in that area.
381
00:42:09,502 --> 00:42:14,405
Some of the islands are under P-4 class
Preventive Communicable Disease Control.
382
00:42:15,241 --> 00:42:21,202
Ah, by the way, the five labors attacked
were all made by Schaft.
383
00:42:21,481 --> 00:42:24,678
Don't be ridiculous! The one that was
attacked during the cable installation was...
384
00:42:25,385 --> 00:42:26,613
made by Hishii.
385
00:42:27,253 --> 00:42:31,747
But, a Schaft super-conductive motor
was used for the power supply.
386
00:42:36,496 --> 00:42:38,555
Then, what about the car at the disco?
387
00:42:38,965 --> 00:42:40,865
That was a regular gasoline-powered car.
388
00:42:41,734 --> 00:42:43,634
That's right.
389
00:42:45,872 --> 00:42:47,965
As for the couple who were victims,
390
00:42:48,508 --> 00:42:51,705
didn't they have something with
a superconductive motor?
391
00:42:52,045 --> 00:42:55,208
Like a special superconductive vibrator?
392
00:43:11,397 --> 00:43:14,594
Step back! Move back!
393
00:43:25,812 --> 00:43:28,610
Platoon Unit One has
secured the Elevator Hall.
394
00:43:28,981 --> 00:43:29,743
Roger.
395
00:43:30,083 --> 00:43:32,984
Platoon Unit Three has secured
the East Building entrance.
396
00:43:41,327 --> 00:43:44,023
Platoon Unit Two has arrived at the
5th floor of the East Building.
397
00:43:44,197 --> 00:43:45,755
Search commencing.
398
00:43:46,199 --> 00:43:47,461
Roger.
399
00:44:22,335 --> 00:44:25,634
As for this incident, if we make the
current status public,
400
00:44:25,705 --> 00:44:29,573
it will probably cause unnecessary anxiety
and confusion for the citizens and society.
401
00:44:29,642 --> 00:44:32,202
KAZUSA LABORATORY
Apparently an analysis error
of chemicals left at the scene...
402
00:44:32,245 --> 00:44:33,872
...caused the accident.
403
00:44:34,013 --> 00:44:38,575
We strongly feel that
we have no time to waste in...
404
00:44:38,651 --> 00:44:41,821
Live at the Metropolitan Police
... the emergency counter-terrorism
committee is now meeting...
405
00:44:41,821 --> 00:44:46,155
Unified Countermeasure Headquarters
The revived creature was hiding in a vent.
406
00:44:46,225 --> 00:44:49,661
Luckily, using liquid nitrogen,
the bomb squad dealt with it.
407
00:44:49,762 --> 00:44:53,926
The monster is... uh, the main body is
presumed to be still at large.
408
00:44:54,100 --> 00:44:57,263
Detective Kusumi and Detective Hata of
Jounan Station witnessed it and...
409
00:44:57,370 --> 00:45:00,771
It was dark, too. So, we could
give only vague descriptions.
410
00:45:06,679 --> 00:45:09,315
Regarding the analysis report on the cells
of the flesh of the monster,
411
00:45:09,315 --> 00:45:10,550
from the police lab we have Mr...
412
00:45:10,550 --> 00:45:13,212
Kishida. I'll summarize the main points
as concisely as I can.
413
00:45:13,519 --> 00:45:15,714
- Step back!
- What is going on? - Give updates!
414
00:45:15,922 --> 00:45:19,826
These cells seem to be a fusion of
"Nishiwaki" cells and cancer cells.
415
00:45:19,826 --> 00:45:22,261
Because of the peculiarity of
the multiplication pattern,
416
00:45:22,261 --> 00:45:26,755
it is highly likely that human manipulation
was involved, and as a result,
417
00:45:27,300 --> 00:45:29,268
It means it's a man-made monster!
418
00:45:29,902 --> 00:45:32,462
it possesses an amazing power
of revitalization.
419
00:45:32,738 --> 00:45:34,729
Mr. Goto, please give us your comment.
420
00:45:35,274 --> 00:45:38,732
If we attack randomly, there is a possibility
that it will divide itself and multiply.
421
00:45:38,911 --> 00:45:40,970
So, do we just keep quiet and watch?
422
00:45:47,553 --> 00:45:49,680
Searching...
Searching for "Nishiwaki cells"
423
00:45:51,290 --> 00:45:54,560
"The substance contained in the Antarctic
meteorite was..."
424
00:45:54,560 --> 00:45:57,324
"...named Nishiwakitrophin after the name
of the discoverer".
425
00:45:58,130 --> 00:46:01,964
"In 1984 Jun'ichi Nishiwaki and his team..."
426
00:46:02,201 --> 00:46:06,297
"...discovered the gene which is activated in
the presence of Nishiwakitrophin."
427
00:46:06,472 --> 00:46:10,499
"During the study of this gene,
they succeeded in the cultivation of a cell,"
428
00:46:10,576 --> 00:46:12,373
"which divides at an amazing speed."
429
00:46:12,478 --> 00:46:14,173
"This is what is called Nishiwaki cells."
430
00:46:15,882 --> 00:46:18,043
So, did you find anything?
431
00:46:19,085 --> 00:46:24,250
Nothing much that would help our
investigation. I'll search general articles.
432
00:46:27,960 --> 00:46:29,484
You're pretty good at it.
433
00:46:29,595 --> 00:46:33,666
Search Name "Jun'ichi Nishiwaki"
Instead of a detective, you might be cut out
to be an operator or something.
434
00:46:33,666 --> 00:46:35,657
Nowadays, anyone can do this much.
435
00:46:35,768 --> 00:46:36,962
Oh, really.
436
00:46:40,706 --> 00:46:42,003
Go to the next article.
437
00:46:42,108 --> 00:46:44,201
Series Articles
"With My Family: Profile of Dr. Nishiwaki"
438
00:46:51,417 --> 00:46:53,851
- What's wrong?
- Oh, nothing.
439
00:46:53,986 --> 00:46:55,783
Show me Nishiwaki's obituary.
440
00:46:55,955 --> 00:46:57,946
Sometime around 1988.
441
00:47:02,495 --> 00:47:05,828
I can't believe it! CD250 is on the rise.
442
00:47:06,933 --> 00:47:11,165
It is proof that it survived over 30 days.
443
00:47:11,771 --> 00:47:16,333
But, without the supply of Nishiwakitrophin
which feeds the Wasted Series,
444
00:47:16,709 --> 00:47:18,802
the telomerase genes become inactive.
445
00:47:18,945 --> 00:47:22,108
In that case apoptosis should happen
quickly and...
446
00:47:22,248 --> 00:47:24,614
- It should die?
- Yes.
447
00:47:34,160 --> 00:47:38,927
Number 13 did not come with a
self-destruct program.
448
00:47:39,031 --> 00:47:40,328
What?
449
00:47:41,667 --> 00:47:46,400
On top of that, human cancer cells were
used in Number 13.
450
00:47:47,239 --> 00:47:50,936
Ms. Misaki, did you do it?
451
00:47:51,077 --> 00:47:52,305
Yes.
452
00:47:53,279 --> 00:47:56,578
Because it was the entity for an experiment,
I made survival its priority.
453
00:47:56,682 --> 00:47:58,673
Why didn't you tell me?
454
00:47:59,285 --> 00:48:01,150
I didn't think I would get permission.
455
00:48:01,420 --> 00:48:07,188
Of course not! You know too well
how radically cancer cells can mutate!
456
00:48:07,693 --> 00:48:12,153
Aren't you glad that child is alive?
457
00:48:12,798 --> 00:48:15,198
Only in a lab pool.
458
00:48:16,902 --> 00:48:21,703
You're excused. Mr. Miyanomori
and I will take care of the rest.
459
00:48:30,149 --> 00:48:34,916
Chief, how do you plan to bring this
situation under control?
460
00:48:35,121 --> 00:48:37,555
Kill that thing.
461
00:48:37,690 --> 00:48:40,625
I've already recommended that to the client.
462
00:48:41,894 --> 00:48:43,555
Excuse me.
463
00:48:52,471 --> 00:48:56,407
Could it be that she was feeding it
Nishiwakitrophin?
464
00:48:56,776 --> 00:49:01,509
It's different from feeding at a pond.
It was in Tokyo Bay.
465
00:49:01,847 --> 00:49:03,337
It's impossible.
466
00:49:04,016 --> 00:49:05,813
Upon reviewing the analysis by
Todai and Kazusa,
467
00:49:05,985 --> 00:49:10,285
the police will definitely suspect us first.
468
00:49:33,145 --> 00:49:35,636
Aldea One Seven, this is Tsurugi.
469
00:49:35,815 --> 00:49:38,340
Report sonar drop. Over.
470
00:49:43,155 --> 00:49:47,148
I never dreamed that I would ever lead
an ASW operation in Tokyo Bay.
471
00:49:48,961 --> 00:49:52,897
Sonar Detection. 235 degrees.
4100. Signal weak.
472
00:50:13,085 --> 00:50:16,282
Target 40 degrees left at 80 meters.
North 7 degrees.
473
00:50:16,589 --> 00:50:19,353
Sound quality sharper.
Doppler rapidly rising.
474
00:50:19,792 --> 00:50:21,555
Flares ready.
475
00:50:25,131 --> 00:50:26,996
Flares ready!
476
00:50:27,199 --> 00:50:28,063
Fire!
477
00:50:28,167 --> 00:50:28,895
Now!
478
00:50:58,030 --> 00:51:00,464
Saeko Misaki
479
00:51:05,404 --> 00:51:09,363
Then, so-called Nishiwaki cells
can be easily obtained?
480
00:51:09,842 --> 00:51:11,776
Only for researchers.
481
00:51:12,111 --> 00:51:16,514
We hold the patent, but we've
sent samples all over the world.
482
00:51:16,749 --> 00:51:18,239
All over the world?
483
00:51:19,418 --> 00:51:21,545
Domestically, how many do you think?
484
00:51:22,288 --> 00:51:25,223
After looking at the list,
we'll give you a general idea.
485
00:51:25,357 --> 00:51:28,417
I believe it was about 80, wasn't it?
Mr. Miyanomori?
486
00:51:28,761 --> 00:51:29,955
Yes.
487
00:51:30,229 --> 00:51:32,925
Is there a company called
Hermes on the list?
488
00:51:36,702 --> 00:51:39,830
Hermes. Doesn't it sound familiar?
489
00:51:40,206 --> 00:51:41,639
No, it doesn't.
490
00:51:42,908 --> 00:51:46,173
I don't want to bother you any longer.
We should be on our way.
491
00:51:49,782 --> 00:51:53,343
You were concerned about the delay of
the police report to the lab.
492
00:51:53,485 --> 00:51:54,975
But, don't worry about it.
493
00:51:56,322 --> 00:51:58,722
I've got something much better.
494
00:52:02,695 --> 00:52:06,187
Did you see their faces?
They're guilty. Guilty!
495
00:52:06,799 --> 00:52:09,290
So, we figured out the owner of
the dummy corporation?
496
00:52:10,769 --> 00:52:14,466
Bingo! Shizuo Miyanomori.
497
00:52:15,074 --> 00:52:19,033
The pale-faced nerd sitting next to the chief.
It was in his name.
498
00:52:23,816 --> 00:52:26,284
I'll connect you to Colonel Ishihara.
499
00:52:28,287 --> 00:52:31,620
It's not possible. We don't have enough
physical evidence.
500
00:52:32,024 --> 00:52:35,824
That guy, Miyanomori. He's the type
who will confess easily.
501
00:52:36,462 --> 00:52:40,398
Instead of arresting him, can't we haul
him in as a material witness?
502
00:52:40,833 --> 00:52:42,801
There are a couple of
other charges I could use.
503
00:52:42,801 --> 00:52:44,701
I'm not telling you to stop the investigation.
504
00:52:44,870 --> 00:52:47,100
I'm giving you a warning for grandstanding.
505
00:52:52,011 --> 00:52:54,206
So, what do you think? Guilty?
506
00:52:54,947 --> 00:52:59,816
The Chief hinted that we should
stop spending time in poking around Toto.
507
00:53:00,019 --> 00:53:02,647
There seems to have been something
at a higher level.
508
00:53:02,855 --> 00:53:04,288
Ties with the U.S. military?
509
00:53:04,490 --> 00:53:07,982
I don't know. For now, follow other leads.
510
00:53:08,193 --> 00:53:12,687
If you come across Toto again,
I'll negotiate with the Chief.
511
00:53:14,066 --> 00:53:18,935
Anyway, be cautious with your investigation.
You can't be too cautious.
512
00:53:24,043 --> 00:53:26,034
Calling Card remaining units
513
00:53:26,712 --> 00:53:29,579
You've reached Misaki.
I'm sorry that I'm not in.
514
00:53:29,748 --> 00:53:34,117
Please leave a message after the beep.
515
00:53:35,554 --> 00:53:37,283
Uhh... This is Hata.
516
00:53:38,657 --> 00:53:40,215
Mutilated Body of Dolphin
Found on Tokyo Bay Beach.
517
00:53:40,526 --> 00:53:44,860
They said these are not wounds from
a shark attack or boat motor.
518
00:53:45,597 --> 00:53:47,895
I had the Fishing Cooperative
send these over.
519
00:53:49,702 --> 00:53:52,535
The bite marks certainly look similar.
520
00:53:52,905 --> 00:53:56,397
I'll go over to the Ministry of Fisheries
and look into it in more detail.
521
00:53:56,642 --> 00:54:00,510
All right. I'll look into Jun'ichi Nishiwaki.
522
00:54:00,980 --> 00:54:03,972
He died over 10 years ago.
523
00:54:05,184 --> 00:54:08,017
If I see his family, I might find out
something more.
524
00:54:08,454 --> 00:54:11,890
Toto's co-founders are
Kurisu and Nishiwaki.
525
00:54:42,321 --> 00:54:46,280
"One Bedroom Available For Rent
120,000 YEN/Month."
526
00:55:07,379 --> 00:55:12,214
Sumire Kindergarten
527
00:55:43,649 --> 00:55:46,243
Murata Family Grave
528
00:55:46,485 --> 00:55:48,783
lkeya Family Grave
529
00:56:25,090 --> 00:56:30,551
Nishiwaki Family Grave
530
00:56:40,305 --> 00:56:43,604
That's right. Connect me to
Sergeant Motoyama.
531
00:56:46,845 --> 00:56:50,542
This is Kusumi. I need you to
check out something for me.
532
00:56:56,021 --> 00:56:58,455
Go there. The first door is the toilet.
533
00:56:58,657 --> 00:57:00,818
The light switch is to your left.
534
00:57:00,959 --> 00:57:01,926
All right...
535
00:57:27,319 --> 00:57:29,810
I'll make some tea. Wait in the living room.
536
00:57:30,022 --> 00:57:32,115
Please don't worry about it.
537
00:57:32,191 --> 00:57:34,853
- The living room is back there.
- All right...
538
00:57:54,813 --> 00:57:58,544
It's quite a collection.
Are they all classical?
539
00:57:58,984 --> 00:58:00,178
That's right.
540
00:58:01,253 --> 00:58:03,414
I don't see any CD's.
541
00:58:03,956 --> 00:58:07,050
I listen to only analog records.
542
00:58:08,660 --> 00:58:11,595
That is just like you, Mr. Kusumi.
543
00:58:15,801 --> 00:58:17,792
Sorry to keep you waiting.
544
00:58:17,970 --> 00:58:21,337
- Is that what you wanted to show me?
- Yeah.
545
00:58:29,681 --> 00:58:32,946
I saw a woman at the
Nishiwaki family grave.
546
00:58:33,252 --> 00:58:35,447
I ran it through the Traffic Department.
547
00:58:37,556 --> 00:58:39,956
Her name is Saeko Misaki.
548
00:58:40,225 --> 00:58:41,590
Her maiden name is Nishiwaki.
549
00:58:41,827 --> 00:58:44,421
She's the daughter of that professor.
550
00:58:46,031 --> 00:58:47,965
Are you going out with her?
551
00:58:49,401 --> 00:58:51,733
Did you check into such things as well?
552
00:58:52,371 --> 00:58:55,431
The initials on the lighter were
the same as hers.
553
00:58:55,674 --> 00:58:58,006
Besides, from the way you've been acting...
554
00:58:58,510 --> 00:59:00,637
I didn't have to check it out.
555
00:59:00,979 --> 00:59:03,140
Is she a suspect?
556
00:59:03,448 --> 00:59:07,111
She's the chief researcher.
It's natural to suspect her.
557
00:59:07,753 --> 00:59:10,415
I think you're a little off on that.
558
00:59:11,256 --> 00:59:13,190
Tell me your grounds.
559
00:59:14,893 --> 00:59:17,760
She's not the type of
person to commit a crime.
560
00:59:23,802 --> 00:59:26,669
"She was really kind and nice."
561
00:59:26,772 --> 00:59:30,071
"I cannot believe she
would do such a thing!"
562
00:59:30,275 --> 00:59:32,937
We hear it all too often...
563
00:59:33,478 --> 00:59:35,605
Have you been in contact with her?
564
00:59:35,814 --> 00:59:37,645
With Saeko Misaki.
565
00:59:39,217 --> 00:59:41,117
Have you called?
566
00:59:41,553 --> 00:59:43,817
- I can't get through to her.
- Hmm...
567
00:59:45,123 --> 00:59:48,024
- You know the answer, right?
- Mr. Kusumi!
568
00:59:50,462 --> 00:59:53,056
I will investigate Saeko Misaki.
569
00:59:54,433 --> 00:59:56,697
Are you going to post a
message on the Net?
570
00:59:57,135 --> 01:00:00,298
"I'm looking for the girlfriend who left me."
571
01:00:01,273 --> 01:00:03,537
Shall I post one for you, Mr. Kusumi?
572
01:00:04,142 --> 01:00:06,872
"I'm looking for the family that left me."
573
01:00:13,719 --> 01:00:17,018
Hata, cool down.
574
01:00:24,429 --> 01:00:28,388
Keep the virus under 80 degrees below zero.
575
01:00:28,900 --> 01:00:33,860
It was cultured very quickly, which could
possibly lower the virus factor.
576
01:00:34,072 --> 01:00:36,768
Make sure you don't run out of dry ice.
577
01:00:39,745 --> 01:00:44,341
Warhead configuration instructions
are in this document.
578
01:00:49,121 --> 01:00:51,690
Though it began as an accident,
579
01:00:51,690 --> 01:00:54,557
much of the blame is from mismanagement.
580
01:00:55,394 --> 01:00:57,191
Particularly from that woman.
581
01:00:57,362 --> 01:01:01,433
The exclusion of fusion with cancer cells
and the self-destruct program was...
582
01:01:01,433 --> 01:01:03,799
...approved by YOU people.
583
01:01:10,942 --> 01:01:14,537
I made an arrangement for your departure
at 6 pm tomorrow.
584
01:01:22,053 --> 01:01:23,645
Colonel Ishihara!
585
01:01:26,792 --> 01:01:30,558
Too much stress is bad for your health.
586
01:01:30,796 --> 01:01:33,924
Why don't you get some R & R in Florida?
587
01:01:40,772 --> 01:01:44,367
This is not good. Universities have
so-called autonomy.
588
01:01:48,180 --> 01:01:50,114
You will take responsibility for this.
589
01:02:00,725 --> 01:02:01,726
What's wrong?
590
01:02:01,726 --> 01:02:02,192
Ah!
591
01:02:03,161 --> 01:02:08,224
Professor Nagasaki! Isn't this the one
that was missing?
592
01:02:09,901 --> 01:02:11,368
Nishiwakitrophin
593
01:02:30,889 --> 01:02:32,948
Aren't you going inside?
594
01:03:55,607 --> 01:03:58,542
How Dolphins Chat.
595
01:04:09,688 --> 01:04:11,986
Please read quietly
596
01:04:18,830 --> 01:04:19,694
Hello.
597
01:04:19,831 --> 01:04:21,132
This is Mimura.
598
01:04:21,132 --> 01:04:23,335
It's Kusumi here. Did you find out?
599
01:04:23,335 --> 01:04:25,929
Yes. They don't use CD's.
600
01:04:26,671 --> 01:04:29,003
They use analog records.
601
01:04:49,894 --> 01:04:52,021
Yoshitake and Kieko MISAKI
602
01:04:53,398 --> 01:04:55,366
I'm Yoshitake Misaki.
603
01:04:55,834 --> 01:05:00,338
I'm Metro Police - Jounan Division, Criminal
Investigation Detective, Shin'ichiro Hata.
604
01:05:00,338 --> 01:05:03,108
- So, you are Mr. Hata.
- Yes.
605
01:05:03,108 --> 01:05:04,973
Please wait a little while.
606
01:05:08,346 --> 01:05:12,282
The night before last,
Saeko left something with us.
607
01:05:13,385 --> 01:05:16,752
She asked us to give it to you
when you came.
608
01:05:17,455 --> 01:05:21,221
She seemed so desperate that
we couldn't bring ourselves...
609
01:05:22,193 --> 01:05:25,162
...to ask about details.
610
01:05:30,402 --> 01:05:33,371
Has Saeko done something?
611
01:05:33,872 --> 01:05:38,468
I don't know yet.
That's why I've come to visit you.
612
01:05:40,612 --> 01:05:43,206
Here! Here!
613
01:05:54,059 --> 01:05:56,584
Daddy, take a good one. All right?
614
01:05:57,495 --> 01:05:58,985
Yes, dear.
615
01:06:08,707 --> 01:06:12,977
After Koichi, our son, died in an accident,
616
01:06:12,977 --> 01:06:16,310
she was hospitalized in less
than six months.
617
01:06:17,949 --> 01:06:20,645
After that she went downhill so quickly.
618
01:06:21,753 --> 01:06:23,388
She passed away?
619
01:06:23,388 --> 01:06:25,253
It was childhood cancer.
620
01:06:25,957 --> 01:06:27,292
Not only did our own child die before us,
but our grandchild as well...
621
01:06:27,292 --> 01:06:29,260
Lullabies
Not only did our own child die before us,
but our grandchild as well...
622
01:06:29,260 --> 01:06:31,057
Not only did our own child die before us,
but our grandchild as well...
623
01:06:59,724 --> 01:07:03,125
It sounds like an ordinary piano performance.
624
01:07:03,895 --> 01:07:06,864
Could you check the high frequencies?
625
01:07:07,132 --> 01:07:09,259
Filter out below 15 KHz.
626
01:07:11,436 --> 01:07:12,903
Comparison Sample #3
627
01:07:14,272 --> 01:07:16,399
Filter out below 20 KHz.
628
01:07:22,647 --> 01:07:24,774
Comparison Sample #2
629
01:07:30,688 --> 01:07:31,985
This is it!
630
01:07:37,362 --> 01:07:40,024
Mr. Kusumi. In that giant goby,
631
01:07:40,231 --> 01:07:42,597
we found traces of Nishiwakitrophin.
632
01:07:43,868 --> 01:07:44,835
Well done.
633
01:08:10,995 --> 01:08:14,362
Here we have the test viral warhead
created in our Chemical Weapons Division.
634
01:08:14,499 --> 01:08:18,959
It will suppress the expression of
telomerase and promote cell division.
635
01:08:20,205 --> 01:08:22,036
Test results have been good.
636
01:08:23,408 --> 01:08:25,569
Cells perish very rapidly and...
637
01:08:26,711 --> 01:08:29,680
the damage spreads to the
surrounding cell clusters.
638
01:08:30,215 --> 01:08:34,276
When we locate the target and
fire the warhead, it's all over.
639
01:08:36,221 --> 01:08:37,654
There are some problems.
640
01:08:38,556 --> 01:08:40,922
For now we have only one warhead.
641
01:08:41,326 --> 01:08:45,096
In addition, the target is wearing the cowl
of an underwater labor.
642
01:08:45,096 --> 01:08:47,155
It will be extremely difficult to shoot.
643
01:08:48,333 --> 01:08:50,665
So, it has to be a one-shot deal.
644
01:08:51,402 --> 01:08:51,959
Yes.
645
01:08:52,270 --> 01:08:57,108
Besides, we need to recover
every piece of the target.
646
01:08:57,108 --> 01:09:02,011
A deserted and completely closed space
would be ideal to carry out the plan.
647
01:09:02,213 --> 01:09:04,545
But, unfortunately we're in Tokyo.
648
01:09:08,920 --> 01:09:10,547
Turn on the lights.
649
01:09:15,526 --> 01:09:19,197
As you can imagine,
numerous difficulties lie ahead of us.
650
01:09:19,197 --> 01:09:21,432
But, both Self Defense Forces and
the Metropolitan Police are...
651
01:09:21,432 --> 01:09:22,901
...expected to handle the situation in a
652
01:09:22,901 --> 01:09:25,426
spirit of close cooperation
and communication.
653
01:09:25,937 --> 01:09:31,239
Excuse me, but how exactly can
Special Vehicle Unit 2 help?
654
01:09:31,376 --> 01:09:33,936
Markmanship is your expertise.
655
01:09:34,979 --> 01:09:36,571
We'll leave that up to you.
656
01:09:36,848 --> 01:09:41,649
So you will be supplying special weapons
and necessary equipment?
657
01:09:41,719 --> 01:09:43,687
Please wait! That's off limits!
658
01:09:45,823 --> 01:09:47,586
I need you to listen to me!
659
01:10:07,645 --> 01:10:09,442
What do you fuckers think you're doing?
660
01:10:09,580 --> 01:10:12,549
Who do you think you are,
getting in the way of my filming?
661
01:10:12,917 --> 01:10:17,115
Hey, answer me you pig!
You think you're so fucking special?
662
01:10:17,188 --> 01:10:19,418
He says these actions are very regrettable.
663
01:10:28,967 --> 01:10:30,195
Whoa.
664
01:10:33,004 --> 01:10:35,837
It's pretty amazing. Huh?
665
01:10:36,874 --> 01:10:38,676
So, can you make it work?
666
01:10:38,676 --> 01:10:40,906
If I touch the wrong place,
it could cause a fatal error.
667
01:10:41,045 --> 01:10:44,071
The circuits are way too complicated.
It's beyond my scope.
668
01:10:44,182 --> 01:10:46,673
Anyway,
all I ask is for the lights to come on.
669
01:11:00,064 --> 01:11:02,430
Target at 270 degrees.
Distance unchanged.
670
01:11:04,836 --> 01:11:07,327
So, you're saying that the monster was
drawn to the supersonic waves?
671
01:11:08,206 --> 01:11:12,074
Yes. Every time the monster attacked
other subjects,
672
01:11:12,210 --> 01:11:17,749
there were high-pitched sounds over
25KHz, and similar waveforms.
673
01:11:17,749 --> 01:11:20,451
The sound of the Schaft
superconductive motor,
674
01:11:20,451 --> 01:11:22,320
the dancing music at the club,
675
01:11:22,320 --> 01:11:25,312
and the supersonic waves from a dolphin.
No exceptions.
676
01:11:25,857 --> 01:11:28,159
The motors and dolphins are more likely.
677
01:11:28,159 --> 01:11:31,026
But, the music at a club is
nothing extraordinary.
678
01:11:32,196 --> 01:11:34,932
At the club they were using analog records.
679
01:11:34,932 --> 01:11:38,803
With CD's, sounds over 20 KHz are cut out,
680
01:11:38,803 --> 01:11:42,261
but analog records play up to almost 40 KHz.
681
01:11:48,413 --> 01:11:51,041
Volume 50. On. Off.
682
01:11:52,550 --> 01:11:55,314
Volume 180. On. Off.
683
01:11:56,187 --> 01:11:58,280
Speakers final check. O.K.
684
01:12:03,127 --> 01:12:04,958
MUVready for launch.
685
01:12:07,365 --> 01:12:09,560
Ready for launch. Wheel deck clear.
686
01:12:13,438 --> 01:12:14,905
MUVlaunch.
687
01:12:15,239 --> 01:12:16,069
Launch!
688
01:12:18,543 --> 01:12:21,740
Release Sound Wave Induction.
Stand by. Now. Over.
689
01:12:22,780 --> 01:12:26,238
Roger. Release Sound Wave Induction.
Ready. Release.
690
01:12:26,684 --> 01:12:27,309
Fire!
691
01:12:28,119 --> 01:12:30,521
Katsuragi's Sound Wave Induction
Release confirmed.
692
01:12:30,521 --> 01:12:33,490
This is Ryujin commencing induction.
Over.
693
01:12:40,465 --> 01:12:44,697
Target changing direction to
bearing 235 degrees. Speed unchanged.
694
01:12:45,703 --> 01:12:48,501
It's fast. Much faster than anticipated.
695
01:12:49,207 --> 01:12:53,507
Since the sampling rate is 96 K,
we can reproduce up to 44 KHz.
696
01:12:54,045 --> 01:12:57,742
If we play these sounds at full volume with
high-output equipment,
697
01:12:58,116 --> 01:13:00,084
we can lure that monster
to any place we like.
698
01:13:00,585 --> 01:13:04,021
Do you plan to rent the Budokan
Auditorium or something?
699
01:13:09,193 --> 01:13:12,424
Hey you! You fucking asshole!
Get off of me right now!
700
01:13:13,731 --> 01:13:17,394
What the hell do you think you're doing?
Get your hands off me!
701
01:13:17,568 --> 01:13:18,557
Same with you guys!
702
01:13:18,836 --> 01:13:19,768
What?
703
01:13:20,838 --> 01:13:22,100
We're doing the same thing.
704
01:13:23,107 --> 01:13:28,135
What? What the hell did he say?
What the fuck did he say? Hey! Hey, you!
705
01:13:28,513 --> 01:13:31,449
Tell me what the fuck he said!
Get your fucking hands off me!
706
01:13:31,449 --> 01:13:32,711
I'm gonna kick your ass, man!
707
01:13:38,456 --> 01:13:42,984
The serial labor attacker is believed to
be hiding in Shinkai District.
708
01:13:43,327 --> 01:13:47,991
The Metropolitan Police fear that he may
possess biochemical weapons and...
709
01:13:48,099 --> 01:13:51,296
... only limited public access in the area
is allowed.
710
01:13:51,369 --> 01:13:55,640
Since flights of media helicopters
over the scene are banned,
711
01:13:55,640 --> 01:13:58,165
we have no information on the
current situation of the scene.
712
01:14:03,915 --> 01:14:06,941
- White Stork has been launched.
- Very well.
713
01:14:37,682 --> 01:14:39,115
Unit 6 positioning complete.
714
01:14:46,457 --> 01:14:47,549
Make them hurry up.
715
01:15:06,711 --> 01:15:08,679
Forward! Forward!
716
01:15:09,580 --> 01:15:11,548
Forward! Forward!
717
01:15:25,296 --> 01:15:27,764
We have only this one.
So, please be careful.
718
01:15:28,266 --> 01:15:29,733
I verify the receipt of it.
719
01:15:30,167 --> 01:15:30,826
Good luck.
720
01:15:38,309 --> 01:15:40,140
We have only one shot, right?
721
01:15:41,112 --> 01:15:43,012
I want more, too.
722
01:15:43,681 --> 01:15:45,842
No. One shot is plenty!
723
01:15:47,084 --> 01:15:49,348
The warhead will be installed on Ota's #2.
724
01:15:49,654 --> 01:15:52,350
Izumi's #1 will support Ota. Understand?
725
01:15:52,623 --> 01:15:53,885
Yes, sir!
726
01:16:01,799 --> 01:16:05,569
Due to a report that an unidentified
object was found in Shinkai District,
727
01:16:05,569 --> 01:16:08,800
access to the area from
this point forward is restricted.
728
01:16:08,873 --> 01:16:12,969
The estimated time for the restrictions
to be lifted is unknown at this point.
729
01:16:13,044 --> 01:16:16,781
Please follow police instructions
for appropriate detours.
730
01:16:16,781 --> 01:16:17,982
Thank you very much for your cooperation.
731
01:16:17,982 --> 01:16:20,685
Thank you very much for your cooperation.
Let me see your driver's license.
732
01:16:20,685 --> 01:16:21,752
Currently access to Shinkai District
is restricted.
733
01:16:21,752 --> 01:16:24,822
Currently access to Shinkai District
is restricted.
She's with me!
734
01:16:24,822 --> 01:16:25,589
Please follow the instructions...
735
01:16:25,589 --> 01:16:27,291
Please follow the instructions...
Mr. Hata! But...
736
01:16:27,291 --> 01:16:30,089
... of the police officers to make
the necessary detours.
737
01:16:40,705 --> 01:16:45,209
Far distance 03. Target, verified.
Target proceeding to Zone 2.
738
01:16:45,209 --> 01:16:46,403
Over and out.
739
01:16:46,777 --> 01:16:47,744
Move out!
740
01:17:02,660 --> 01:17:06,255
Target approaching Zone 2.
Speed approximately 30 knots.
741
01:17:07,465 --> 01:17:09,433
Target entering diagonal waterway.
742
01:17:10,234 --> 01:17:13,135
Target, Estimated Time Arrival 1930.
743
01:17:13,237 --> 01:17:16,638
We'll be in charge until
it reaches the stadium, but...
744
01:17:18,676 --> 01:17:21,270
...you will be the presenter of the
"main event".
745
01:17:21,846 --> 01:17:23,143
Good luck.
746
01:17:23,581 --> 01:17:26,277
We'll try not to be upstaged
by the curtain raiser.
747
01:17:30,254 --> 01:17:31,812
I knew you'd come.
748
01:17:34,525 --> 01:17:36,390
I wanna ask you something.
749
01:17:37,094 --> 01:17:39,062
Were you raising that thing?
750
01:17:40,998 --> 01:17:41,930
Were you?
751
01:18:03,387 --> 01:18:04,752
We have monitor confirmation.
752
01:18:05,456 --> 01:18:08,619
To Marine HQ, requesting termination of
MUV sound wave transmission.
753
01:18:09,126 --> 01:18:11,890
Roger. Ryujin terminating
sound wave transmission.
754
01:18:18,803 --> 01:18:20,998
We can't stop Ryujin's
induction sound waves!
755
01:18:22,173 --> 01:18:24,004
Close East Gate #2.
756
01:18:24,341 --> 01:18:27,311
Divert Ryujin to Zone 2 through the
waterway directly in front.
757
01:18:27,311 --> 01:18:30,041
Close the temporary gate at Nine-Seven
and trap the target.
758
01:18:39,323 --> 01:18:42,121
Ryujin, 500 to Zone 2.
759
01:18:42,326 --> 01:18:44,021
Distance to the Target is 200.
Still unchanged.
760
01:18:52,336 --> 01:18:55,863
- Zone 2. Gate 97. All ready.
- Roger.
761
01:18:56,540 --> 01:18:58,633
Move Squad 1 to Zone 2.
762
01:18:59,376 --> 01:19:01,435
Squad 1 to Zone 2.
763
01:19:03,948 --> 01:19:08,248
400 left to go. Clockwise twist at 30
before the gate. Enter Zone 2.
764
01:19:08,853 --> 01:19:09,717
Roger.
765
01:19:09,787 --> 01:19:11,015
200 to the gate.
766
01:19:11,889 --> 01:19:12,787
100 left.
767
01:19:13,257 --> 01:19:14,087
50 left.
768
01:19:29,273 --> 01:19:30,797
Gate shut-down failed!
769
01:19:31,775 --> 01:19:34,801
Currently, Ryujin and target
set to collide!
770
01:19:35,779 --> 01:19:37,713
The pathway narrows down. Tilt!
771
01:19:38,182 --> 01:19:40,116
Roger. I'll try a left roll.
772
01:19:55,766 --> 01:19:59,327
Tsurugi! This is Ryujin.
Requesting permission to fire. Repeat.
773
01:20:00,037 --> 01:20:01,197
Requesting permission to fire!
774
01:20:01,539 --> 01:20:03,439
Marine HQ cannot give permission!
775
01:20:04,174 --> 01:20:05,038
Squad 1.
776
01:20:05,476 --> 01:20:06,238
What?
777
01:20:07,511 --> 01:20:09,206
Send Squad 1 to the water gate.
778
01:20:38,976 --> 01:20:41,274
Quite a flashy curtain raiser.
779
01:20:44,982 --> 01:20:47,251
Why did you give me that tape?
780
01:20:47,251 --> 01:20:49,320
Are you interrogating me?
781
01:20:49,320 --> 01:20:50,844
I'd like to know.
782
01:20:51,121 --> 01:20:52,884
I don't know.
783
01:20:53,891 --> 01:20:57,952
Maybe... because of the resemblance.
784
01:21:00,798 --> 01:21:02,766
You resemble my husband a little.
785
01:21:05,035 --> 01:21:08,334
So, I might have wished
you would stop me.
786
01:21:09,773 --> 01:21:10,899
I don't know.
787
01:21:11,875 --> 01:21:13,365
I've already forgotten.
788
01:21:14,578 --> 01:21:16,546
I've forgotten why.
789
01:21:17,114 --> 01:21:18,638
Deploy Units 1 through 3.
790
01:21:20,250 --> 01:21:21,979
Deploy Units 1 through 3!
791
01:22:41,932 --> 01:22:45,836
By the time of the diagnosis,
it was too late.
792
01:22:45,836 --> 01:22:49,101
But I asked for a cell sample.
793
01:22:50,207 --> 01:22:52,869
That sample, my girl's cancer cells,
794
01:22:53,711 --> 01:22:55,446
I combined with Nishiwaki cells.
795
01:22:55,446 --> 01:22:58,938
Then, an organism with a strong
will to live started to grow.
796
01:23:00,217 --> 01:23:03,015
It was as if I was watching
something magical.
797
01:23:03,153 --> 01:23:06,611
That's right. My little girl was reborn.
798
01:23:07,491 --> 01:23:10,654
What was born was anything but your child!
799
01:23:13,764 --> 01:23:16,426
It was a MONSTER that was born!
800
01:23:18,168 --> 01:23:22,502
Monster. Baker's Dozen. Wasted 13.
801
01:23:22,806 --> 01:23:24,774
She's been called different names.
802
01:23:26,710 --> 01:23:28,940
To me she has only one name.
803
01:23:33,417 --> 01:23:34,679
Let go of me!
804
01:23:39,323 --> 01:23:40,585
Let go of me!
805
01:23:46,630 --> 01:23:47,790
I'm Hitomi Misaki.
806
01:23:49,099 --> 01:23:50,623
And I'm going to play Beethoven's...
807
01:23:52,035 --> 01:23:53,935
... Piano Sonata #8.
808
01:23:54,371 --> 01:23:55,804
Please listen.
809
01:24:05,616 --> 01:24:07,914
We're not supposed to use this tape.
810
01:24:08,252 --> 01:24:09,742
There was a change in the plan.
811
01:24:10,287 --> 01:24:12,084
Yep. It changed.
812
01:24:12,689 --> 01:24:15,681
From now on, we're in charge. Thanks.
813
01:24:18,762 --> 01:24:20,662
The Megavision is starting up!
814
01:24:32,376 --> 01:24:33,536
Let go of me.
815
01:24:52,763 --> 01:24:55,493
The program is all pre-set.
816
01:24:56,533 --> 01:24:58,402
If we turn off the screen, we might lose...
817
01:24:58,402 --> 01:25:00,666
... the audio from the speakers.
818
01:25:00,904 --> 01:25:02,371
Can you make it darker?
819
01:25:02,973 --> 01:25:04,873
The lighting is automatically controlled, too.
820
01:25:12,783 --> 01:25:14,842
I can see it! Near the South Gate!
821
01:26:11,008 --> 01:26:14,944
The Metropolitan Police
822
01:26:58,689 --> 01:27:01,852
Izumi, move over! Move over!
823
01:27:03,593 --> 01:27:04,924
All lights on.
824
01:27:05,595 --> 01:27:06,721
All lights on.
825
01:27:24,581 --> 01:27:26,516
Noa! Are you all right?
826
01:27:26,516 --> 01:27:28,177
I'm fine. I can do this!
827
01:27:34,358 --> 01:27:35,290
DON'T!
828
01:27:51,375 --> 01:27:53,309
Stop! Cease fire!
829
01:28:05,789 --> 01:28:07,552
Mr. Ota, get closer!
830
01:28:08,025 --> 01:28:09,083
I know!
831
01:28:18,402 --> 01:28:21,633
Izumi! You're in my way! Get away!
832
01:29:00,343 --> 01:29:03,335
Cell degeneration seems to have begun.
833
01:29:23,967 --> 01:29:25,696
That idiot!
834
01:29:28,705 --> 01:29:30,900
A Self Defense Forces combat helicopter?
835
01:29:42,152 --> 01:29:43,210
Why?
836
01:29:49,159 --> 01:29:51,855
What the hell is going on?
Shinshi! Shinohara! Tell me!
837
01:29:52,362 --> 01:29:53,693
Chief!
838
01:29:54,164 --> 01:29:55,426
What is this?
839
01:29:55,932 --> 01:29:57,729
I haven't heard anything about this.
840
01:29:59,369 --> 01:30:00,996
The scenario has changed.
841
01:30:17,354 --> 01:30:20,517
You planned to incinerate it from day one,
didn't you?
842
01:30:20,757 --> 01:30:22,748
Your upper brass already approved it.
843
01:30:23,593 --> 01:30:26,153
You may not have been told, though.
844
01:33:35,051 --> 01:33:38,488
Name: Anonymous
Date: July, 15, 2000, Saturday
"Whoever leaked the Japanese original is said
to be a policeman in active service and..."
845
01:33:38,488 --> 01:33:40,890
Name: Anonymous
Date: July, 15, 2000, Saturday
"...he was at the scene.
But, it's just a rumor."
846
01:33:40,890 --> 01:33:44,382
Name: Anonymous
"Really?"
847
01:33:56,573 --> 01:34:00,202
Choshi. South-West wind. 10 knots.
Fair. 05. 27 degrees.
848
01:34:04,114 --> 01:34:08,881
South South-West Wind, 2 knots.
Overcast. 02. 26 degrees.
849
01:34:10,353 --> 01:34:16,223
Dalian, South Wind, 6 knots.
Overcast. 08. 23 degrees.
850
01:34:17,494 --> 01:34:23,626
Qingdao, South-East Wind, 14 knots.
Overcast. 06. 24 degrees.
851
01:34:24,868 --> 01:34:31,330
Shanghai South South-West Wind, 10 knots.
Fair. 08. 28 degrees.
852
01:34:32,409 --> 01:34:38,678
Canton, East South-East Wind. 2 knots.
Fair. 01. 32 degrees.
853
01:34:39,883 --> 01:34:44,752
Hanoi, Breezy, Clear 05. 28 degrees.
854
01:34:45,955 --> 01:34:52,383
Hong Kong, East Wind, 5 knots.
Showers. 01. 28 degrees.
855
01:34:53,797 --> 01:35:00,225
Manila, East South-East Wind. 4 knots.
Rain. 08. 24 degrees.
856
01:35:01,671 --> 01:35:07,735
Chichi Island, North-West Wind. 2 knots.
Overcast. 16. 26 degrees.
857
01:35:08,745 --> 01:35:15,275
Minami Tori Island, East Wind, 12 knots.
Fair. 15. 26 degrees.
858
01:35:16,386 --> 01:35:22,723
Mt. Fuji. North-West Wind, 26 knots.
The temperature is 2 degrees.
859
01:35:22,724 --> 01:35:30,024
Resync By:silooman
69382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.