All language subtitles for Trust Me - 01x11 - Norming.HDTV.Italian.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,553 --> 00:00:03,433 Spot radio Bertolli, 18esimo ciak. 2 00:00:04,667 --> 00:00:07,146 Bertolli, perche' mi fai questo? 3 00:00:07,242 --> 00:00:10,901 La lasagna e' troppo buona. 4 00:00:11,540 --> 00:00:14,071 Non uscire, resta a casa, tavolo per due. 5 00:00:14,106 --> 00:00:16,558 Perche' non ci vogliono 5 ore come per le mie. 6 00:00:16,593 --> 00:00:18,342 Perche? 7 00:00:18,377 --> 00:00:20,305 Perche'? 8 00:00:23,222 --> 00:00:27,619 Molto bene, Sammy. Penso che si possa provare ad abbassare un po' il tono, tipo... 9 00:00:27,834 --> 00:00:29,961 Perche' non ci vogliono 5 ore come per le mie. 10 00:00:29,996 --> 00:00:32,338 Solo chiaro e semplice. Cosi', va bene? 11 00:00:32,373 --> 00:00:34,201 - Che cavolo? - Non e' cosi' male. 12 00:00:34,221 --> 00:00:35,083 E' atroce. 13 00:00:35,103 --> 00:00:38,386 - Non l'ho scritta per sembrare un cartone. - Forse gli stai dando troppe indicazioni. 14 00:00:38,421 --> 00:00:39,629 Forse si'. 15 00:00:39,827 --> 00:00:41,160 Forse no. 16 00:00:41,701 --> 00:00:42,710 Si', Sammy? 17 00:00:42,745 --> 00:00:46,007 Penso che potrei farla meglio se indossassi il cappello. 18 00:00:46,205 --> 00:00:47,214 Il cosa? 19 00:00:50,169 --> 00:00:51,150 Oh, il cappello. 20 00:00:51,256 --> 00:00:53,202 - Bella scelta. - E... 21 00:00:53,508 --> 00:00:56,806 Vorrei parlare direttamente al prodotto, se e' possibile. 22 00:00:58,578 --> 00:01:01,446 Si e' portato la lasagna. Si e' portato la lasagna. 23 00:01:01,605 --> 00:01:03,677 - Come preferisci, Sammy. - Oh, santo cielo. 24 00:01:05,010 --> 00:01:06,344 Che c'e' di difficile in 30 secondi? 25 00:01:06,379 --> 00:01:08,705 L'ho fatto in 30 secondi e il cliente l'ha adorato. 26 00:01:08,740 --> 00:01:11,245 Vediamo cosa combina con il cappello, per favore. 27 00:01:13,265 --> 00:01:15,121 - Sei tu il capo. - Si', lo sono. 28 00:01:15,427 --> 00:01:19,950 A proposito, dobbiamo dare il tuo resoconto ufficiale come impiegato. 29 00:01:20,836 --> 00:01:23,287 - Cosa? Ora? - Si', ascolta e'... 30 00:01:23,467 --> 00:01:25,683 E' un grande momento per noi e... 31 00:01:25,881 --> 00:01:28,596 tu sai che io non prendo queste cose a cuor leggero. 32 00:01:30,240 --> 00:01:33,069 Ti ho dato il massimo. Congratulazioni. Ecco, abbiamo fatto. 33 00:01:33,272 --> 00:01:34,223 Grazie. 34 00:01:40,250 --> 00:01:41,727 Si', ragazzone? 35 00:01:41,850 --> 00:01:45,961 Ho trovato una cosa nuova. Un po' felliniana, una specie di omaggio. 36 00:01:48,635 --> 00:01:50,599 Bertolli, perche' mi fai questo? 37 00:01:50,780 --> 00:01:53,969 La lasagna... e' troppo buona! 38 00:01:56,185 --> 00:01:59,417 - Comincia a pensare ai tagli. - Comincia a cercare una balestra. 39 00:02:00,444 --> 00:02:05,033 Traduzione: Kourtney, toppeddu, Nerevar, SLM, mr_buffopallo, talliola 40 00:02:05,283 --> 00:02:08,762 Revisione: Levigna 41 00:02:14,063 --> 00:02:15,739 - Buongiorno. - Buongiorno. 42 00:02:16,460 --> 00:02:20,171 - Questo e' decisamente di piu' di un pranzo. - Decisamente. 43 00:02:23,095 --> 00:02:27,131 - Ti sei divertito ieri notte? - Si', certo. 44 00:02:27,527 --> 00:02:29,765 Io... io... Tu no? 45 00:02:29,800 --> 00:02:34,161 Perche' posso fare molto di meglio. Non mi aspettavo che accadesse. 46 00:02:34,630 --> 00:02:38,125 Non avevo la biancheria sexy e le mie gambe sono un po' ispide. 47 00:02:38,160 --> 00:02:40,283 Ho russato? Perche' il vino rosso mi fa russare. 48 00:02:40,318 --> 00:02:42,969 - Non ci ho fatto caso. - Bene. 49 00:02:43,004 --> 00:02:45,977 Stavo tentando di trovare la mia biancheria. 50 00:02:46,012 --> 00:02:48,986 Oh, penso di averla trovata. Trovata! 51 00:02:49,184 --> 00:02:52,074 L'hai trovata. Finalmente. Eccoti. 52 00:02:53,047 --> 00:02:55,624 Lo sapevo. Lo sapevo. C'e' un buco. 53 00:02:55,659 --> 00:02:58,200 - Sapevo che c'era un buco. - Ehi, sai una cosa? E'... 54 00:02:59,227 --> 00:03:01,281 Sexy. E' molto sexy. 55 00:03:02,883 --> 00:03:04,577 Sai... 56 00:03:05,244 --> 00:03:08,271 Sei... sei stato molto piu' silenzioso di quanto pensassi. 57 00:03:08,667 --> 00:03:09,947 Davvero? 58 00:03:10,271 --> 00:03:13,096 - Non saprei... - E' ok. E' andata bene. 59 00:03:13,294 --> 00:03:15,727 Penso sempre alle prime volte come... 60 00:03:15,961 --> 00:03:17,420 Come ad una partita fuori casa. 61 00:03:17,601 --> 00:03:19,601 Sai, si e' troppo concentrati, 62 00:03:19,636 --> 00:03:22,520 si pensa troppo al pubblico, non si e' proprio... 63 00:03:22,977 --> 00:03:25,716 abituati al campo di gioco, quindi... 64 00:03:25,932 --> 00:03:29,590 Beh, sai, quello che dovremmo fare, allora, e' pianificare una partita in casa. 65 00:03:29,625 --> 00:03:31,711 Ad esempio, durante la settimana? 66 00:03:33,081 --> 00:03:34,378 E' una buon'idea. 67 00:03:34,413 --> 00:03:37,809 Dovra' essere una cena pero', perche' ho eliminato il mio profilo da un certo servizio 68 00:03:37,844 --> 00:03:40,926 per appuntamenti a pranzo con professionisti impegnati. 69 00:03:41,340 --> 00:03:44,871 - Perche'? Perche' l'hai fatto? - Perche' non voglio vedere nessun'altra. 70 00:03:48,394 --> 00:03:49,843 Quindi... 71 00:03:53,115 --> 00:03:54,628 Sai... 72 00:03:54,836 --> 00:03:56,936 Farai tardi al lavoro. 73 00:03:56,971 --> 00:03:59,333 - Oh. - Facciamo la doccia? 74 00:04:01,026 --> 00:04:04,972 Va avanti tu, io ho intenzione di chiamare, proprio ora e 75 00:04:05,007 --> 00:04:07,039 eliminare il mio profilo, 76 00:04:07,453 --> 00:04:10,548 dallo stupido servizio per appuntamenti a pranzo per perdenti impegnate. 77 00:04:10,841 --> 00:04:12,246 Ti aspetto li'. 78 00:04:12,714 --> 00:04:13,925 Va bene. 79 00:04:14,249 --> 00:04:15,416 Salve, sono Andrew Hunter, 80 00:04:15,451 --> 00:04:19,560 per favore, lasciate un messaggio e vi richiamero' il prima possibile. Grazie. 81 00:04:20,281 --> 00:04:24,101 Ehi, Andrew, sono Sarah. Ascolta, sei libero per pranzo, oggi? 82 00:04:24,450 --> 00:04:26,559 Devo parlarti. Chiamami. 83 00:04:35,174 --> 00:04:40,480 Andiamo! Non era cosi' male dopo i tagli. Sono certo che il cliente sara' entusiasta. 84 00:04:40,664 --> 00:04:42,907 - Perche' amano Conner. - Non farlo. 85 00:04:42,927 --> 00:04:45,691 Non pensarci nemmeno. Sta zitto. Mi serve una doccia. 86 00:04:45,726 --> 00:04:49,061 Avrei dovuto annullare tutto. Rifare il casting. Non posso firmare quello spot. 87 00:04:49,529 --> 00:04:51,602 Ehi! Guarda chi e' tornato da Las Vegas. 88 00:04:51,637 --> 00:04:53,763 Diane ha detto che avete battuto tutti alla presentazione per Hydrenaline. 89 00:04:53,798 --> 00:04:57,007 - Si', i distrubutori l'hanno adorato, bello. - Si'? Ben fatto. 90 00:04:57,042 --> 00:05:00,671 E abbiamo pensato che finche' sono felici, possiamo farglielo vendere in tv. 91 00:05:01,391 --> 00:05:03,806 Immaginate: siamo in ufficio, 92 00:05:03,841 --> 00:05:08,256 lavoratori stanchi fissano l'orologio che ticchetta alla parete. 93 00:05:08,437 --> 00:05:11,912 Poi, vediamo questi soldati che strisciano in un condotto, 94 00:05:11,947 --> 00:05:15,498 e all'improvviso, atterrano nell'ufficio, 95 00:05:15,740 --> 00:05:19,561 e spruzzano tutti con l'Hydrenaline con le loro pistole giocattolo. 96 00:05:21,623 --> 00:05:23,367 Beh, e' solo una pubblicita' cartacea in TV. 97 00:05:23,402 --> 00:05:26,105 Se vogliono davvero la TV, dovrai dargli piu' di stampata in movimento. 98 00:05:26,140 --> 00:05:27,652 E' quello che dicevo io. 99 00:05:27,672 --> 00:05:30,051 Penso che i soldati siano semplici e scontati. 100 00:05:30,086 --> 00:05:31,681 Pensate a questo, ok? 101 00:05:31,716 --> 00:05:33,591 Tre samurai stanchi che siedono in bar. 102 00:05:33,626 --> 00:05:36,167 - Ad un tratto, un delfino... - Non puoi usare un delfino. 103 00:05:36,202 --> 00:05:40,157 - No, visto che non vuoi disegnarlo. - Perche' amano i soldati. 104 00:05:40,192 --> 00:05:42,480 - Se sono felici, va bene cosi'. - Lasciamo le cose cosi', ok? 105 00:05:42,515 --> 00:05:44,174 Ragazzi, andiamo! Siete una squadra. 106 00:05:44,209 --> 00:05:46,696 Se non lavorate come tali, non mi interessa. 107 00:05:46,731 --> 00:05:50,246 - Veramente io vorrei sapere del delfino. - Davvero? Perche' io no. 108 00:05:51,818 --> 00:05:53,223 Mason? 109 00:05:53,458 --> 00:05:55,728 - Posso parlarti per un minuto? - Certo, Tony. 110 00:06:00,311 --> 00:06:01,385 Come state voi due? 111 00:06:01,609 --> 00:06:03,051 Vi sentite bene? Ispirati? 112 00:06:03,249 --> 00:06:06,386 Io mi ci sento sempre dopo uno dei discorsi d'incoraggiamento di Mason. 113 00:06:07,575 --> 00:06:08,764 Dunque... 114 00:06:09,070 --> 00:06:12,133 Il primo anno in cui ti occupi di valutazione dello staff. 115 00:06:12,536 --> 00:06:13,647 Come ci si sente? 116 00:06:14,529 --> 00:06:16,944 - Sto bene. - Si'? Non e' facile. 117 00:06:17,372 --> 00:06:20,525 - Bisogna accantonare le proprie amicizie. - Lo faccio. Lo so. Lo faccio. 118 00:06:20,560 --> 00:06:24,201 Sai, penso che sia molto importante imparare dalle critiche, per le persone. 119 00:06:25,485 --> 00:06:26,704 Fantastico. 120 00:06:26,739 --> 00:06:28,885 Sai, facciamo una cosa nuova quest'anno. 121 00:06:28,905 --> 00:06:33,019 Lasciamo che lo staff valuti a sua volta i direttori creativi. 122 00:06:33,846 --> 00:06:35,672 - Cosa? - Si', voglio dire, e' tutto... 123 00:06:35,791 --> 00:06:36,946 del tutto anonimo. 124 00:06:36,981 --> 00:06:40,244 - Nessuno mi ha detto niente. - No, no, non dovevano farlo. 125 00:06:40,279 --> 00:06:43,828 Penso che Denise abbia pensato che sarebbero stati tutti piu' onesti, 126 00:06:43,863 --> 00:06:47,658 sapendo che i direttori creativi non sono a conoscenza del fatto di essere valutati. 127 00:06:47,812 --> 00:06:48,862 Wow. 128 00:06:50,364 --> 00:06:51,775 Quindi... 129 00:06:52,345 --> 00:06:53,749 Come e' andata? 130 00:07:03,228 --> 00:07:07,367 - Sai, c'e' una storia su Michael Jordan. - Ah, davvero? 131 00:07:07,402 --> 00:07:10,595 Non e' riuscito nemmeno ad entrare nella squadra del college. 132 00:07:10,630 --> 00:07:13,502 Sai cosa gli disse il suo allenatore del college? 133 00:07:14,488 --> 00:07:17,410 "Cresci". E Michael lo fece. 134 00:07:17,921 --> 00:07:24,031 Aumento' di 10 centimetri. In un anno passo' da 1,77 a 1,87. 135 00:07:24,176 --> 00:07:29,132 Michael crebbe. Ed ecco di cosa si tratta, Mason: crescita. 136 00:07:29,504 --> 00:07:31,830 Che... cosa dicono di me? 137 00:07:35,836 --> 00:07:39,423 Beh, insomma, piu' o meno le solite cose. 138 00:07:40,228 --> 00:07:43,671 Potresti delegare di piu'. Potresti fare piu' complimenti. 139 00:07:44,536 --> 00:07:47,049 Viene fuori la parola "dispotico". 140 00:07:47,084 --> 00:07:50,203 - "Dispotico". - E poi ci sono commenti specifici. 141 00:07:50,322 --> 00:07:54,047 "Non impiega bene i dipendenti". "Non fornisce leadership". 142 00:07:54,208 --> 00:07:57,805 - So che non e' facile sentirselo dire. - No, no. Va bene. 143 00:07:57,935 --> 00:08:01,771 - Posso dargli un'occhiata? - No, no. Ascolta e basta. 144 00:08:01,893 --> 00:08:06,730 Quindi... ecco, e' una cosa generale o c'e' qualcuno in particolare che ha problemi? 145 00:08:06,852 --> 00:08:10,638 - Il fatto e' che dovrebbe essere anonimo. - Si', ma sanno cosa ho detto di loro. 146 00:08:10,673 --> 00:08:13,096 Ma non preoccuparti. Per la maggior parte sono buoni. 147 00:08:13,131 --> 00:08:17,444 E comunque, le critiche piu' aspre sembrano provenire da un'unica fonte. 148 00:08:18,513 --> 00:08:20,877 Una persona. C'e' una persona che pensa che faccio schifo. 149 00:08:20,912 --> 00:08:25,511 No, Mason. Nessuno pensa che fai schifo. Non c'e' neanche una categoria per questo. 150 00:08:27,648 --> 00:08:29,325 E' davvero ingiusto. 151 00:08:29,470 --> 00:08:32,357 Beh, e' un mondo difficile per gli uomini bianchi al potere. 152 00:09:02,963 --> 00:09:05,870 Ah, ti ho detto che tua madre mi ha chiamato per il nostro anniversario? 153 00:09:05,983 --> 00:09:10,358 - Oddio. - Continua a chiamarmi nuora. 154 00:09:11,605 --> 00:09:14,713 Il tuo messaggio vocale mi sembrava abbastanza urgente. 155 00:09:15,410 --> 00:09:16,887 Ah. Si'. 156 00:09:18,433 --> 00:09:21,813 Non so, ho iniziato a fare questa cosa degli appuntamenti. 157 00:09:22,020 --> 00:09:26,292 Tra l'altro e' piuttosto seccante, ma... beh, credo abbia funzionato, 158 00:09:26,327 --> 00:09:31,106 perche' ho conosciuto una persona e... ci stiamo frequentando. 159 00:09:33,238 --> 00:09:37,830 Sarah, e' fantastico. E'... Sono davvero felice per te. 160 00:09:39,024 --> 00:09:44,536 No. Non voglio che tu te la prenda, ma credo che potrebbe essere una cosa seria. 161 00:09:45,325 --> 00:09:49,738 E so che abbiamo una sorta di tacito accordo per cui diremmo all'altro se succedesse... 162 00:09:50,232 --> 00:09:57,002 Beh, si', certo. Apprezzo veramente che tu me l'abbia detto. Grazie. 163 00:09:57,275 --> 00:10:01,688 Perche' se hai detto che volevi ancora... se c'e' ancora una possibilita' che io e te... 164 00:10:01,723 --> 00:10:05,070 - Sarah... - Voglio solo che ci pensi. 165 00:10:05,249 --> 00:10:06,997 Ti dico che va bene. 166 00:10:09,499 --> 00:10:14,917 Ok. Sai cosa? Non comportarti come un robot, non fare finta di non avere sentimenti. 167 00:10:14,952 --> 00:10:17,461 Quindi se non mi sento come vorresti tu, sarei un robot? 168 00:10:17,496 --> 00:10:20,609 Dico solo che per una volta dovresti provare ad essere sincero con te stesso e con me. 169 00:10:20,644 --> 00:10:23,266 - Ah, davvero? E' questo che dovrei fare? - Si', sarebbe bello. 170 00:10:23,301 --> 00:10:25,970 - Vuoi che sia sincero? - Se non e' troppo difficile per te. 171 00:10:26,005 --> 00:10:28,449 - Io ti dico sempre quello che penso. - Ah, senza dubbio. 172 00:10:28,484 --> 00:10:30,750 - Sai, Andrew... - Sono gay. 173 00:10:34,018 --> 00:10:35,133 Sai una cosa? 174 00:10:36,550 --> 00:10:39,546 Ogni volta che cerco di parlare seriamente con te, 175 00:10:39,581 --> 00:10:42,979 fai esattamente questo, ti prendi gioco di me. 176 00:10:43,514 --> 00:10:47,063 Sai una cosa, Andrew? Se non vuoi piu' vedermi, va bene. 177 00:10:47,294 --> 00:10:50,787 - Ma non inventare bugie ridicole. - Sarah... 178 00:11:24,082 --> 00:11:27,575 Ok. Solo se funziona questa. 179 00:11:35,445 --> 00:11:37,614 Solo quest'altra e poi basta. 180 00:12:05,677 --> 00:12:06,682 Ok. 181 00:12:12,297 --> 00:12:13,874 "Non fornisce leadership". 182 00:12:15,232 --> 00:12:18,199 "Non incute rispetto nei sottoposti". 183 00:12:18,490 --> 00:12:21,185 "Complessivamente... mediocre". 184 00:12:22,613 --> 00:12:26,243 - Ora, lo sai che quella non l'ho scritta io. - Come faccio a saperlo? 185 00:12:26,384 --> 00:12:29,659 Perche' hai scelto la mia campagna per Dove tra quelle di tutti gli altri. 186 00:12:29,694 --> 00:12:33,567 Sono troppo egocentrica per criticare qualcuno che mi ha aiutato nella carriera. 187 00:12:34,440 --> 00:12:34,831 Giusto. 188 00:12:34,866 --> 00:12:37,017 - Non potevamo essere noi. - Nemmeno per sogno. 189 00:12:38,071 --> 00:12:40,859 - Perche' no? - Ti venero come un Dio in terra. 190 00:12:41,353 --> 00:12:45,325 Che lecchino. Lo sai che non so scrivere "mediocre". 191 00:12:45,795 --> 00:12:47,964 Avrebbe scambiato la "r" e la "e". 192 00:12:49,595 --> 00:12:54,082 Invece di chiederti chi l'ha scritto, forse dovresti chiederti se e' vero. 193 00:12:56,018 --> 00:12:57,600 Sapevo che eri tu. 194 00:13:06,473 --> 00:13:10,746 Ieri ho avuto una valutazione a sorpresa, ed e' stata brutale. 195 00:13:11,237 --> 00:13:14,927 - Credevo che Tony ti adorasse. - Oh, Tony si'. No, e' una nuova politica 196 00:13:14,962 --> 00:13:17,524 in cui i D.C. vengono valutati dai loro sottoposti, 197 00:13:17,559 --> 00:13:20,457 i quali pensano tutti che io sia un direttore creativo di merda... 198 00:13:20,492 --> 00:13:23,759 - Un D.C.D.M. - E' cosi' importante quello che pensano? 199 00:13:23,878 --> 00:13:27,728 Si', Erin, e' importante, perche' se la mia valutazione scende sotto un certo livello, 200 00:13:27,763 --> 00:13:30,770 non ottengo il bonus. E se non ottengo il bonus, probabilmente non sono 201 00:13:30,805 --> 00:13:33,892 il genere di direttore creativo che Denise terrebbe con se' per molto tempo. 202 00:13:33,927 --> 00:13:38,286 Pensavo ci fosse almeno un minimo di rispetto e di riconoscenza 203 00:13:38,321 --> 00:13:40,199 per quello che sopporto ogni giorno. 204 00:13:41,529 --> 00:13:46,379 E quel che e' peggio... Il peggio e' venuto da Conner. 205 00:13:46,990 --> 00:13:49,610 Conner crede che io non abbia la stoffa del leader, 206 00:13:49,645 --> 00:13:53,197 e mi ha dato 5,5... un 5,5 per la creativita'. 207 00:13:53,992 --> 00:13:56,485 - Beh, 5,5 non e' poi cosi' male. - E' mediocre, Erin. 208 00:13:56,520 --> 00:13:58,616 Il mio partner mi considera mediocre. 209 00:13:58,651 --> 00:14:01,039 - Ha detto proprio cosi'? - In una parola, si'. 210 00:14:01,171 --> 00:14:05,094 E ora quella parola e' nel mio file pronta a essere letta da Denise. 211 00:14:05,763 --> 00:14:09,663 Sono sorpresa che Tony ti abbia lasciato vedere queste valutazioni. 212 00:14:10,924 --> 00:14:13,369 Non e' che ci fossero i nomi sopra ma... 213 00:14:13,404 --> 00:14:17,904 - E come fai a sapere quale fosse di Conner? - Lo so, credimi. Potrei giurarlo. 214 00:14:27,821 --> 00:14:29,121 Non c'e' ancora. 215 00:14:30,471 --> 00:14:31,796 Salve, si'... 216 00:14:32,116 --> 00:14:35,958 Era in ritardo anche ieri, e' abbastanza insolito. E' caratteristicamente precisa. 217 00:14:36,498 --> 00:14:38,168 - Lo so. - Lo sai, davvero? 218 00:14:38,585 --> 00:14:40,775 Gia' familiare con le sue abitudini, eh? 219 00:14:40,912 --> 00:14:44,082 Bell'orchidea. E' davvero difficile averne cura, lo sapevi? 220 00:14:44,117 --> 00:14:46,677 Voglio dire, buon profumo ma... lei la uccidera'. 221 00:14:46,946 --> 00:14:48,625 Tu devi essere Conner. 222 00:14:48,755 --> 00:14:53,392 Ah, mi ha nominato. Non sentirti minacciato, comunque. Puro rapporto professionale. 223 00:14:53,719 --> 00:14:56,794 Non sono Dylan. Sono Andrew, il suo ex marito. 224 00:14:59,605 --> 00:15:01,068 - Sei l'ex. - Si'. 225 00:15:01,330 --> 00:15:02,479 Bella cravatta. 226 00:15:03,268 --> 00:15:04,616 Cravatta e fiore. 227 00:15:05,989 --> 00:15:07,156 Andrew? 228 00:15:08,039 --> 00:15:10,826 Guarda chi arriva a salutare il vecchio e futuro marito. 229 00:15:10,975 --> 00:15:13,124 E' stato un piacere incontrarti, Andrew. 230 00:15:20,418 --> 00:15:22,571 Mi spiace di farti un'imboscata cosi'. 231 00:15:23,548 --> 00:15:24,548 Fa nulla. 232 00:15:24,716 --> 00:15:27,624 Non hai risposto a nessuna delle mie chiamate e... 233 00:15:28,128 --> 00:15:31,128 Sarah, guarda mi dispiace davvero tanto per ieri, 234 00:15:32,333 --> 00:15:34,099 sono stato fuori luogo. 235 00:15:39,884 --> 00:15:43,027 Va bene... ti capisco, ma Andrew, tesoro, 236 00:15:43,205 --> 00:15:44,627 non devi mentirmi. Mai. 237 00:15:44,662 --> 00:15:45,610 - Sarah. - Mai. 238 00:15:45,645 --> 00:15:47,780 Non stavo mentendo. 239 00:15:49,485 --> 00:15:53,216 Mi stavo scusando per il modo in cui e' venuto fuori. 240 00:15:55,854 --> 00:16:00,167 - Quindi continui con quella storia? - Non e' una storia. E' la verita'. 241 00:16:04,047 --> 00:16:07,963 Oh, bene... scusami, ma che mi dici di tutto il tempo in cui eravamo sposati? 242 00:16:07,998 --> 00:16:10,017 Perche' quello sembrava all'incirca la verita'. 243 00:16:10,052 --> 00:16:11,052 Lo era. 244 00:16:11,543 --> 00:16:12,543 Va bene? 245 00:16:13,850 --> 00:16:15,353 Lo volevo davvero. 246 00:16:16,275 --> 00:16:19,211 A cosa dovrei credere? Come potresti saperlo? 247 00:16:19,307 --> 00:16:20,307 Lo so. 248 00:16:21,490 --> 00:16:24,790 Ti vedi con qualcuno? E' per quello che mi dici questo? 249 00:16:25,841 --> 00:16:28,547 Oddio... oddio, stai vedendo qualcuno. 250 00:16:29,002 --> 00:16:32,399 Mio marito ed io abbiamo entrambi un nuovo ragazzo. Non e' bello? 251 00:16:38,537 --> 00:16:40,874 Ok, nuova regola: non bussare piu'. 252 00:16:41,626 --> 00:16:45,650 - Hai la valutazione che ti ho dato ieri? - Si', e' sulla scrivania. 253 00:16:55,442 --> 00:16:59,342 Ehi, non sarebbe divertente non chiederti perche' hai fatto questo? 254 00:17:00,753 --> 00:17:03,992 Va bene, ok... come dire... che diavolo hai? 255 00:17:04,894 --> 00:17:06,911 Sai, ho pensato sull'averti dato tutti 5 256 00:17:06,946 --> 00:17:08,963 e da direttore non credo che sia buono per te, 257 00:17:08,998 --> 00:17:13,453 perche' credo che fare critiche costruttive faccia parte del fornire leadership. 258 00:17:14,411 --> 00:17:15,741 - Cosa? - Sai, devo essere sincero 259 00:17:15,776 --> 00:17:19,524 altrimenti come posso sperare di ispirare rispetto nei miei subordinati? 260 00:17:19,660 --> 00:17:22,610 Ispirare rispetto? Da dove viene questa? Cos...? 261 00:17:25,680 --> 00:17:29,247 Tu hai... tu hai letto le nostre valutazioni! Amico, sei incredibile. 262 00:17:29,282 --> 00:17:33,058 Sto semplicemente cercando di rispondere ai tuoi utilissimi consigli, amico. 263 00:17:33,093 --> 00:17:37,003 Ah, davvero? Rispondere ai nostri... Lascia che ti aiuti. Posso aiutarti? 264 00:17:37,038 --> 00:17:39,444 Ehi, tutti quanti! 265 00:17:39,662 --> 00:17:41,658 - Ehi, banda! - Non fare lo stronzo. 266 00:17:41,693 --> 00:17:43,700 Ascoltate! Posso avere la vostra attenzione per un minuto? 267 00:17:43,735 --> 00:17:45,216 Ho la vostra attenzione? 268 00:17:45,251 --> 00:17:48,540 E' venuto fuori che il nostro temuto leader, Mason McGuire, 269 00:17:48,575 --> 00:17:53,345 si e' messo a leggere le valutazioni che abbiamo scritto su di lui. 270 00:17:53,505 --> 00:17:54,505 Cosa? 271 00:17:56,394 --> 00:17:59,285 - Tornate tutti al lavoro, per favore. - Pensavo fossero confidenziali. 272 00:17:59,320 --> 00:18:00,576 Non del tutto, a quanto sembra. 273 00:18:00,611 --> 00:18:03,511 E ora il caro vecchio Mason, indovinate un po', 274 00:18:03,582 --> 00:18:05,764 ha iniziato una sua personale caccia alle streghe 275 00:18:05,799 --> 00:18:09,037 per scoprire chi di noi ha scritto cosa su di lui. 276 00:18:09,072 --> 00:18:10,622 No, io so gia' chi... 277 00:18:23,781 --> 00:18:25,416 Devo a tutti delle scuse. 278 00:18:28,064 --> 00:18:30,429 Sono spiacente, davvero... 279 00:18:31,668 --> 00:18:34,893 Sono spiacente di aver trascurato la mia famiglia, 280 00:18:35,180 --> 00:18:38,733 e di aver lavorato 70 ore alla settimana, cercando di tenere insieme questo gruppo. 281 00:18:38,768 --> 00:18:41,757 E sai, sono spiacente di non averti incluso 282 00:18:41,948 --> 00:18:45,640 in riunioni con clienti che dicevano che stavano tagliando le spese in pubblicita' 283 00:18:45,675 --> 00:18:48,136 in risposta all'attuale situazione economica. 284 00:18:48,171 --> 00:18:51,071 Quella gioia l'ho tenuta esclusivamente per me. 285 00:18:51,462 --> 00:18:54,581 E sono spiacente di avervi protetto, tutti quanti, 286 00:18:54,880 --> 00:18:57,503 dalle macchinazioni degli account executive 287 00:18:57,538 --> 00:18:59,629 che cercano di rovinare la vostra arte. 288 00:18:59,649 --> 00:19:02,145 E sono davvero tanto spiacente, 289 00:19:02,655 --> 00:19:06,122 per lasciarvi cazzeggiare e lasciarvi fare quello che volete tutto il giorno, 290 00:19:06,157 --> 00:19:10,939 perche' chiaramente quel tipo di tolleranza e dedizione non e' quello che cercate 291 00:19:10,974 --> 00:19:12,693 in un direttore creativo. 292 00:19:12,757 --> 00:19:14,107 Quindi, sapete... 293 00:19:23,871 --> 00:19:24,885 Scusate. 294 00:19:39,064 --> 00:19:40,741 Sono cresciuto per strada. 295 00:19:40,943 --> 00:19:43,217 - Da ragazzo mi hanno arrestato tante volte... - Sei ancora qui? 296 00:19:43,237 --> 00:19:44,648 ma non mi sono arreso... 297 00:19:44,668 --> 00:19:47,213 Mi prendo un giorno per la mia salute mentale. 298 00:19:47,844 --> 00:19:51,930 Tesoro, dovrai affrontare queste persone prima o poi. 299 00:19:53,456 --> 00:19:55,776 Che pensi di fare, starnene a letto tutto il giorno? 300 00:19:56,143 --> 00:19:58,237 Perche' non vieni a correre con me? 301 00:19:58,291 --> 00:19:59,845 Il giudice Mathis ha preso la sua decisione. 302 00:19:59,965 --> 00:20:02,735 - Le e' riconosciuto il pagamento di 4,200 $. - Va bene. 303 00:20:02,926 --> 00:20:04,838 Stattene pure stravaccato qui. 304 00:20:05,408 --> 00:20:09,585 Oh, perfetto, penso proprio che mi metterai un bel 2 alla voce "iniziativa"! 305 00:20:28,005 --> 00:20:29,241 Oh, beh. Questa... 306 00:20:29,361 --> 00:20:33,209 non e' solamente la delicata fragranza di un'orchidea, questa... 307 00:20:33,674 --> 00:20:34,911 E' il profumo della speranza. 308 00:20:34,931 --> 00:20:37,534 La speranza di un ex marito di riconquistare la sua donna. 309 00:20:37,554 --> 00:20:40,263 - E' andato tutto secondo i piani? - Non c'era alcun piano. 310 00:20:40,298 --> 00:20:43,012 C'era un piano. Quell'uomo stava davanti alla porta con la cravatta. 311 00:20:43,047 --> 00:20:46,280 Una bella cravatta, e un'orchidea. Cravatta e orchidea, chiaro: piano. 312 00:20:46,352 --> 00:20:49,940 - Conner, non ho voglia di discuterne con te. - Quello che la gente non capisce di me e'... 313 00:20:50,052 --> 00:20:52,643 che sono davvero un ottimo ascoltatore. 314 00:20:52,703 --> 00:20:55,623 Fai soltanto finta che sia una delle tue amiche e fai partire il disco. 315 00:20:55,658 --> 00:20:58,508 - Giu' le scarpe dal mio divano. - Certamente. 316 00:20:59,019 --> 00:21:00,736 Sai una cosa... Sarah? 317 00:21:00,914 --> 00:21:02,652 Gli uomini... si pentono. 318 00:21:02,672 --> 00:21:05,157 Vogliamo cio' che abbiamo rifiutato. E' un effetto boomerang. 319 00:21:05,181 --> 00:21:08,597 Vogliamo cio' che abbiamo respinto, e quell'uomo vuole te. 320 00:21:10,348 --> 00:21:10,995 No. 321 00:21:11,015 --> 00:21:12,517 - Si', ti vuole. - No, ti sbagli. 322 00:21:12,570 --> 00:21:15,486 Ti vuole. Sono un uomo. Riconosco i segnali. Ti vuole. 323 00:21:15,606 --> 00:21:16,800 - Conner? - Si? 324 00:21:16,820 --> 00:21:18,692 - E' gay. - E'... cosa? 325 00:21:18,859 --> 00:21:21,171 Il mio ex marito e' gay. 326 00:21:24,028 --> 00:21:25,149 E' gay? 327 00:21:25,387 --> 00:21:27,434 Palla curva. Non me l'aspettavo. 328 00:21:27,544 --> 00:21:29,872 E' cosi' difficile capirlo, di questi tempi. Ne sei sicura? 329 00:21:29,892 --> 00:21:30,814 Si'. 330 00:21:38,651 --> 00:21:40,349 Mi spiace, deve essere... 331 00:21:41,577 --> 00:21:44,080 - Dev'essere dura scoprirlo. - Fa' finta che non ti abbia detto niente. 332 00:21:44,138 --> 00:21:46,738 - Devi parlarne. - No. E' proprio quello che non devo fare. 333 00:21:46,761 --> 00:21:47,892 Sei arrabbiata, non ti biasimo. 334 00:21:47,912 --> 00:21:49,249 - Non sono arrabbiata. - Si' che lo sei. 335 00:21:49,267 --> 00:21:51,892 - Non sono arrabbiata! - Non negare la tua rabbia. 336 00:21:52,015 --> 00:21:53,913 Altrimenti sai come diventerai? 337 00:21:54,108 --> 00:21:55,463 Come Mason McGuire. 338 00:21:55,483 --> 00:21:59,496 Tutte quelle emozioni tenute dentro e poi un giorno... boom! Esplodono come un geyser. 339 00:21:59,516 --> 00:22:01,300 Prende a calci le lattine, lancia bicchieri, 340 00:22:01,357 --> 00:22:04,980 si introduce negli uffici di nascosto, e' un'esplosione di rabbia! 341 00:22:05,838 --> 00:22:07,018 Sai cosa? 342 00:22:07,147 --> 00:22:09,811 Non sono arrabbiata... perche' ho accettato la cosa. 343 00:22:09,916 --> 00:22:12,349 Sono una gran perdente, quando si parla di uomini. 344 00:22:12,369 --> 00:22:14,335 e sono destinata a morire da sola in una casa piena di gatti. 345 00:22:14,356 --> 00:22:16,312 E non posso farci niente. 346 00:22:17,817 --> 00:22:19,598 Non dici davvero. Che mi dici di Dylan? 347 00:22:19,618 --> 00:22:23,101 Ha un'orchidea in casa sua e ora so che significa. 348 00:22:23,320 --> 00:22:24,355 - Che e' gay? - Gia'. 349 00:22:24,398 --> 00:22:25,452 - Perche' ha un'orchidea? - Si'. 350 00:22:25,472 --> 00:22:27,012 - Chiunque abbia orchidee e' gay? - Piu' o meno. 351 00:22:27,032 --> 00:22:29,502 - Mia nonna ha un'orchidea. - Allora e' gay. 352 00:22:29,638 --> 00:22:30,936 Ok, ascoltatemi tutti. 353 00:22:31,157 --> 00:22:34,123 Mollate quello che state facendo e radunatevi in sala conferenze, per favore. 354 00:22:34,227 --> 00:22:35,978 Non ne voglio piu' parlare. 355 00:22:36,183 --> 00:22:39,311 Bene, andremo a bere dopo il lavoro. Sei diventata piu' alta? 356 00:22:39,464 --> 00:22:41,044 - Riprenditi le tue scarpe. - Stivali? 357 00:22:41,147 --> 00:22:42,330 Le tue scarpe! 358 00:22:43,254 --> 00:22:45,349 Ok, mettetevi a sedere, grazie. 359 00:22:45,673 --> 00:22:47,550 Jerry, qui va bene. 360 00:22:47,695 --> 00:22:49,643 Sarah, vieni avanti, grazie. 361 00:22:50,210 --> 00:22:51,282 Stai li'. 362 00:22:51,447 --> 00:22:53,025 Bene, ci siamo tutti? 363 00:22:54,134 --> 00:22:57,208 - Ok, vi presento Jeff Wheaton. - Salve a tutti. 364 00:22:57,377 --> 00:23:00,536 E' il terapista aziendale della Blue Tricycle. 365 00:23:00,656 --> 00:23:02,694 Conner, tu non vai da nessuna parte. 366 00:23:03,223 --> 00:23:04,835 Siediti, per favore. 367 00:23:07,130 --> 00:23:09,207 - Jeff. - Ok. Bene. 368 00:23:09,462 --> 00:23:13,453 Capisco che qualcuno possa essere scettico all'idea di una terapia aziendale. 369 00:23:13,573 --> 00:23:17,015 Lasciate che vi dica una cosa: alla Blue Trycicle, chiediamo solo che si tenga... 370 00:23:17,210 --> 00:23:18,553 la mente aperta. 371 00:23:19,676 --> 00:23:22,792 Ok, prima di scendere... nel merito di cio' che faremo, 372 00:23:23,109 --> 00:23:26,878 vorrei provare a parlarvi delle tre ruote del nostro triciclo, va bene? 373 00:23:26,990 --> 00:23:31,497 Si comincia con la formazione, quando per la prima volta ci uniamo come azienda. 374 00:23:31,752 --> 00:23:33,095 Poi c'e' la tempesta, 375 00:23:33,205 --> 00:23:36,113 quando la nostra armonia e' turbata da un conflitto. 376 00:23:36,221 --> 00:23:38,768 E infine, la normalizzazione... 377 00:23:39,422 --> 00:23:41,780 Quando impariamo a normalizzare i conflitti e... 378 00:23:41,912 --> 00:23:43,313 ad andare avanti. 379 00:23:45,106 --> 00:23:46,331 Ora vi dico cosa faremo. 380 00:23:46,351 --> 00:23:48,699 Voglio che vi buttiate il passato alle spalle, dove merita di stare. 381 00:23:48,719 --> 00:23:51,718 Cioe', non voglio soffermarmi sul capo morto in ufficio... 382 00:23:51,973 --> 00:23:55,397 oppure i clienti che se ne sono andati, o chi ha preso a pugni in faccia chi. 383 00:23:55,680 --> 00:23:58,950 Diaciamo solo che vogliamo parlare dell'incidente di ieri. 384 00:23:59,132 --> 00:24:01,151 Mason... dov'e' Mason? 385 00:24:01,256 --> 00:24:02,950 Stara' invadendo la privacy di qualcuno. 386 00:24:03,099 --> 00:24:05,984 Ok, percepisco un po' di ostilita' qui. Ma va bene. Ci arriveremo. 387 00:24:06,104 --> 00:24:07,859 Qualcuno sa dov'e' Mason? 388 00:24:08,659 --> 00:24:10,620 Potrebbe essere nella "tempesta"... 389 00:24:11,167 --> 00:24:12,888 O forse e' in normalizzazione... 390 00:24:13,001 --> 00:24:14,930 Ehi, che ne dite se lo chiamo? Che ne pensate? 391 00:24:15,004 --> 00:24:16,500 No, seduti! 392 00:24:17,623 --> 00:24:19,143 Ho un'idea migliore. 393 00:24:24,801 --> 00:24:26,059 - Ciao. - Ciao. 394 00:24:26,400 --> 00:24:29,009 - So che e' una scocciatura, Erin. - No, va tutto bene. 395 00:24:29,526 --> 00:24:30,834 - Salve. - Salve. 396 00:24:31,513 --> 00:24:33,635 - Salve, sono Hector. - Salve. 397 00:24:34,309 --> 00:24:35,901 - Ciao, Erica. - Erin. 398 00:24:38,716 --> 00:24:39,716 Ok. 399 00:24:41,763 --> 00:24:43,161 - Erin. - Oh, ciao. 400 00:24:43,328 --> 00:24:45,696 Erin? Ci sono altri cere... 401 00:24:50,616 --> 00:24:52,675 Salve, Mason. Jeff Wheaton. 402 00:24:53,624 --> 00:24:57,088 - Sono della Blue Tricycle. - Dovrei sapere cosa significa? 403 00:24:57,208 --> 00:25:01,057 Beh, Tony mi ha portato qui per chiarire alcuni problemi che ci sono in ufficio. 404 00:25:03,864 --> 00:25:05,458 - Ok. - Ok. 405 00:25:11,350 --> 00:25:12,661 Non verra' giu'. 406 00:25:15,184 --> 00:25:15,928 Non verra'? 407 00:25:17,832 --> 00:25:18,783 No. 408 00:25:35,931 --> 00:25:37,265 Che diavolo stai facendo? 409 00:25:38,005 --> 00:25:42,189 Beh, visto che non e' andata con la pubblicita', ho pensato di provare con un altro lavoro. 410 00:25:42,317 --> 00:25:44,311 Ho sempre desiderato essere un... 411 00:25:44,469 --> 00:25:46,700 Come si chiama quello che lavora con le piastrelle? 412 00:25:46,798 --> 00:25:47,968 Piastrellista? 413 00:25:55,909 --> 00:25:57,134 Mason... 414 00:25:58,480 --> 00:26:00,643 Non dovresti prendertela tanto per una valutazione. 415 00:26:00,772 --> 00:26:04,277 E' solo un modo per lo staff di scaricare un po' la tensione. 416 00:26:04,397 --> 00:26:08,836 Beh, ci sono riusciti, e sono sicuro che si sentano tutti molto meglio, ora. 417 00:26:08,856 --> 00:26:12,019 - Perche' non vieni di sotto a parlare? - No. 418 00:26:13,562 --> 00:26:17,712 Di' loro che possono prendere quello che vogliono dal frigo e togliersi dai piedi. 419 00:26:23,441 --> 00:26:24,567 Mason... 420 00:26:25,351 --> 00:26:29,148 Ti ho promosso perche' sapevo che saresti stato un gran leader. 421 00:26:30,571 --> 00:26:32,863 Non farla sembrare una scelta sbagliata. 422 00:26:35,810 --> 00:26:39,753 Perche' non dimostri a tutti quanto si sbagliano, venendo giu' e comportandoti da... 423 00:26:39,773 --> 00:26:42,804 professionista dignitoso e responsabile? 424 00:26:45,784 --> 00:26:46,997 Elefante. 425 00:26:47,503 --> 00:26:48,556 Ratto. 426 00:26:49,206 --> 00:26:50,196 Cavallo. 427 00:26:50,596 --> 00:26:51,574 Grande. 428 00:26:51,674 --> 00:26:52,776 Coniglio. 429 00:26:53,268 --> 00:26:53,921 Ok. 430 00:26:54,041 --> 00:26:55,166 Cavallo. 431 00:26:55,782 --> 00:26:57,657 Si. 432 00:26:57,777 --> 00:26:59,340 Oh, non e' possibile. 433 00:27:00,910 --> 00:27:02,910 Stai guardando in uno specchio. 434 00:27:03,488 --> 00:27:05,800 O e' lo specchio che sta guardando te? 435 00:27:06,691 --> 00:27:11,460 Nessuno ordina, nessuno esegue. Sentite la fiducia. 436 00:27:11,580 --> 00:27:14,624 Sono i membri del team con cui passate tutte le tue giornate, di cui vi fidate. 437 00:27:15,312 --> 00:27:18,046 Ascoltate bene, piccoli pinguini. 438 00:27:18,406 --> 00:27:20,828 Siete piccoli pinguini, persi. 439 00:27:20,848 --> 00:27:24,959 Esatto, qualsiasi direzione. Potete cadere in qualsiasi direzione. 440 00:27:25,096 --> 00:27:26,631 Trovate vostra madre. 441 00:27:26,751 --> 00:27:29,535 Lo sai dove iniziano le tue azioni, e dove finiscono quelle del tuo partner? 442 00:27:29,555 --> 00:27:33,669 Sei tu mia madre? Trovate vostra madre. Siete piccoli di pinguino. 443 00:27:34,379 --> 00:27:36,945 O e' tutto un unico continuum temporale? 444 00:27:37,317 --> 00:27:39,739 Lo yin e lo yang. 445 00:27:40,301 --> 00:27:42,615 Separati... ma uniti. 446 00:27:42,735 --> 00:27:44,588 E ora... via! 447 00:27:45,021 --> 00:27:46,459 Vai, lasciati cadere. 448 00:27:47,859 --> 00:27:48,480 Fidati! 449 00:27:48,500 --> 00:27:50,859 - Mi viene da vomitare. - Lasciati cadere. Fidati. 450 00:27:51,132 --> 00:27:54,066 Scordatevelo. No. Con me non funziona. Mi spiace. 451 00:27:54,086 --> 00:27:57,673 Ok, vabbe', sapete, a volte ci vuole un po' di tempo per fidarsi, giusto? 452 00:27:57,974 --> 00:28:01,974 Sapete, forse, la prossima volta, dovremmo scendere nei dettagli. 453 00:28:02,044 --> 00:28:04,863 Facciamo cosi'! Tutti seduti. Sarah, Sarah, tu no. 454 00:28:04,983 --> 00:28:10,380 Proviamo qualcosa di piu' semplice, ok? Una cosa che chiamo C. I. U. 455 00:28:11,074 --> 00:28:14,933 Che sta per Come In Ufficio. 456 00:28:14,962 --> 00:28:17,628 - Ora, Sarah, siedi qui. - Oh... ok. 457 00:28:18,059 --> 00:28:20,876 Ok, ora... chi vuole unirsi a Sarah, quassu', eh? 458 00:28:20,894 --> 00:28:22,144 Hector. Hector. 459 00:28:22,508 --> 00:28:23,902 - Andiamo, ragazzi. - Io. 460 00:28:23,922 --> 00:28:25,672 Ok, perfetto. Dai, vieni. 461 00:28:26,523 --> 00:28:27,773 Grazie, Conner. 462 00:28:27,793 --> 00:28:32,288 Ok, ho bisogno che voi ragazzi immaginiate un ipotetico conflitto sul lavoro 463 00:28:32,487 --> 00:28:34,630 - che possa coinvolgervi entrambi. - Ok. 464 00:28:34,650 --> 00:28:37,499 - E se non lo facessimo? - E se immaginassimo di essere partner? 465 00:28:37,619 --> 00:28:39,683 E... se io fossi gay? 466 00:28:40,125 --> 00:28:42,719 E se, invece di essere partner, io fossi il tuo ex marito? 467 00:28:42,839 --> 00:28:44,251 - Conner... - Beh, il conflitto c'e'... 468 00:28:44,276 --> 00:28:46,914 In qualita' di tuo ex marito, posso dirti che mi dispiace? 469 00:28:47,034 --> 00:28:50,430 Avrei dovuto parlartene prima ma me ne sono reso conto solo ora. 470 00:28:50,550 --> 00:28:52,919 - No, non ci sto, e' una scemenza. - No, no, e' importante! 471 00:28:52,944 --> 00:28:55,027 Hai bisogno di parlarne a qualcuno... Sai a chi? 472 00:28:55,147 --> 00:28:58,986 A Conner. L'ho visto l'altro giorno. E' molto premuroso e comprensivo. 473 00:28:59,106 --> 00:29:01,693 Gia', Conner e' un maestro di comprensione. 474 00:29:01,869 --> 00:29:03,459 E penso di parlare 475 00:29:04,085 --> 00:29:06,662 a nome di molti dei presenti quando dico... 476 00:29:06,820 --> 00:29:08,270 che sei bellissima. 477 00:29:09,158 --> 00:29:11,289 - Oh, mio Dio. Grazie. - Non c'e' di che. 478 00:29:11,409 --> 00:29:15,694 E ora che abbiamo parlato apertamente, non ho piu' nessun problema col fatto che tu sia gay. 479 00:29:15,916 --> 00:29:18,074 Ok? Sipario. 480 00:29:18,122 --> 00:29:20,648 - Non mi sembra di vedere partecipazione... - Ok, ok... 481 00:29:20,677 --> 00:29:23,816 Sai cosa sento io? Sento drin-drin, drin-drin, ecco cosa. 482 00:29:23,863 --> 00:29:26,435 Sarah ci sta dando dentro col campanello del triciclo, eh? 483 00:29:26,455 --> 00:29:28,458 Comunicazione aperta. Va bene. 484 00:29:28,638 --> 00:29:30,993 Ed e' una cosa biunivoca, ok? Non solo parlare... 485 00:29:31,013 --> 00:29:32,686 ma anche ascoltare. 486 00:29:32,706 --> 00:29:36,042 Perche' se non ascoltiamo, non possiamo sentire, ed e' allora che il nostro gruppo... 487 00:29:36,150 --> 00:29:38,221 - smette di funzionare. - Ok, Jeff... 488 00:29:39,919 --> 00:29:41,253 Sei davvero bravo... 489 00:29:41,273 --> 00:29:42,547 - Grazie. - Di niente. 490 00:29:42,601 --> 00:29:45,141 Ma c'e' una cosa che non ti e' stata ancora detta e che... 491 00:29:45,161 --> 00:29:46,255 - dovresti sapere. - Ok. 492 00:29:46,281 --> 00:29:48,878 Questo e' solo un mucchio di stronzate. 493 00:29:49,101 --> 00:29:51,540 Perche' il problema non e' del gruppo. 494 00:29:52,655 --> 00:29:55,757 Il problema e' di Mason. Ok? E' Mason quello che ha fatto 495 00:29:55,771 --> 00:29:58,319 irruzione nell'ufficio del capo per leggere le valutazioni, 496 00:29:58,339 --> 00:30:00,759 valutazioni riservate che avevamo scritto su di lui, 497 00:30:00,779 --> 00:30:02,126 eccolo il problema! 498 00:30:02,146 --> 00:30:04,278 - Sei entrato nell'ufficio di Tony? - Si'. 499 00:30:04,298 --> 00:30:07,370 Forse il problema e' tutta quella merda maligna e meschina 500 00:30:07,420 --> 00:30:10,519 che qualcuno ha sentito il bisogno di inserire nelle valutazioni. 501 00:30:10,548 --> 00:30:12,090 - Continua, vai... - Ok... calma... 502 00:30:12,119 --> 00:30:14,170 state andando benissimo. Possiamo partire da qui, ok? 503 00:30:14,192 --> 00:30:16,698 Facciamo... una specie di gioco di ruolo, eh? 504 00:30:16,718 --> 00:30:19,333 - Ok, chi vuole essere Mason? Nessuno? - Oh... 505 00:30:20,948 --> 00:30:21,509 Io. 506 00:30:21,568 --> 00:30:22,609 - Cosa? - Ok, vieni. 507 00:30:22,637 --> 00:30:25,225 No, no, no, non capisci, lei non e' neanche un membro del... 508 00:30:25,276 --> 00:30:27,205 Non importa, i titoli non ci interessano, ok? 509 00:30:27,234 --> 00:30:29,867 Va bene cosi', fidati. Ok, grazie. 510 00:30:30,630 --> 00:30:35,413 Mason... capisco che te la sia presa per la valutazione del gruppo. 511 00:30:35,533 --> 00:30:36,926 Si'. E' cosi'. 512 00:30:37,046 --> 00:30:40,152 Perche' una valutazione negativa puo' nuocere alla tua carriera. 513 00:30:40,249 --> 00:30:42,598 E anche se ho un certo successo, 514 00:30:42,700 --> 00:30:45,589 mi preoccupo sempre di poter perdere il lavoro. 515 00:30:45,709 --> 00:30:48,044 Di non poter provvedere alla mia famiglia. 516 00:30:48,171 --> 00:30:50,871 - Che stupidaggini... - No, Mason. Siediti! 517 00:30:51,099 --> 00:30:53,399 Puo' esserci solo un Mason per volta. 518 00:30:58,099 --> 00:30:59,099 Inoltre... 519 00:30:59,229 --> 00:31:01,884 tutta questa cosa mi ha colto di sorpresa, 520 00:31:01,918 --> 00:31:04,992 insomma, neanche sapevo che ci sarebbero state queste valutazioni. 521 00:31:05,012 --> 00:31:08,934 Alcuni di voi li considero miei ottimi amici. 522 00:31:11,366 --> 00:31:14,316 E cio' che avete scritto in quelle valutazioni... 523 00:31:15,812 --> 00:31:17,051 mi ha davvero ferito. 524 00:31:17,071 --> 00:31:19,871 Perche' e' sembrato che non vi andassi a genio, 525 00:31:20,542 --> 00:31:22,091 e che non mi rispettaste. 526 00:31:22,191 --> 00:31:26,226 - Oh, uccidimi adesso. - Ok, interessante, molto interessante. 527 00:31:26,892 --> 00:31:29,597 Allora, che ne dite, ha ragione Mason? 528 00:31:30,115 --> 00:31:32,457 - No, certo che no. - Che stupidaggini. 529 00:31:32,500 --> 00:31:36,235 - Gia', noi ti rispettiamo. - Potete essere piu' precisi? 530 00:31:37,508 --> 00:31:40,571 Non dimentichi mai una buona idea, come quando usasti il nostro slogan 531 00:31:40,691 --> 00:31:42,609 per quella campagna della Arc Mobile. 532 00:31:42,713 --> 00:31:44,541 Non ti prendi mai i meriti del nostro lavoro. 533 00:31:44,591 --> 00:31:47,059 Gia', e poi hai preferito la mia campagna Dove a tutte 534 00:31:47,081 --> 00:31:49,301 anche a quella di Conner. E' stato coraggioso... 535 00:31:49,321 --> 00:31:53,211 Dialogo eccellente, ok. Mason... cosa ne pensi? 536 00:31:53,696 --> 00:31:56,021 Beh, chiediamolo a lui. 537 00:32:07,817 --> 00:32:09,991 Ok, sapevo che questo lavoro sarebbe stato stressante. 538 00:32:10,011 --> 00:32:12,871 Ma non avevo capito quanto sarebbero cambiate le cose. 539 00:32:13,608 --> 00:32:16,333 Insomma, voi non mi vedete piu' come uno di voi. 540 00:32:17,543 --> 00:32:20,845 E nemmeno mi accettate come capo... 541 00:32:22,100 --> 00:32:23,479 non del tutto. 542 00:32:25,545 --> 00:32:29,045 Quindi quando ho letto quelle cose... e non avrei dovuto... 543 00:32:31,732 --> 00:32:33,132 mi sono incazzato. 544 00:32:33,264 --> 00:32:36,230 Con ognuno di voi, ma soprattutto con me stesso. 545 00:32:37,668 --> 00:32:39,610 Perche' non immaginavo... 546 00:32:41,070 --> 00:32:42,977 di avervi delusi cosi' tanto. 547 00:32:46,689 --> 00:32:48,643 Non vi deludero' di nuovo. 548 00:32:53,286 --> 00:32:56,126 Cosi' e' deciso, l'udienza e' tolta. 549 00:33:00,711 --> 00:33:03,789 Ok, abbiamo finito? Abbiamo fatto passi avanti, vero? 550 00:33:03,818 --> 00:33:06,566 Certo. Ottimo lavoro. Ben fatto. 551 00:33:07,395 --> 00:33:09,775 Aspettate, aspettate un minuto. Tutto qui? 552 00:33:10,090 --> 00:33:12,227 Finisce cosi'? In questo modo? 553 00:33:12,282 --> 00:33:15,119 Mason e' il capo, ha risolto i suoi problemi e allora e' tutto ok? 554 00:33:15,239 --> 00:33:16,160 Non ho detto questo! 555 00:33:16,200 --> 00:33:18,532 Se va bene a Mason, allora andiamo avanti. 556 00:33:18,561 --> 00:33:21,224 E' cosi' che va? Ok, sapete una cosa? E' come la storia di Bertolli. 557 00:33:21,267 --> 00:33:23,496 Oh, ecco, si tratta di questo allora! 558 00:33:24,075 --> 00:33:26,377 Perche' non hai avuto le palle di parlarmene 559 00:33:26,413 --> 00:33:29,389 invece di inscenare questa stronzata anonima da passivo-aggressivo? 560 00:33:29,509 --> 00:33:33,231 Vuoi sapere qual e' il problema? E' che qualcuno nel gruppo 561 00:33:33,351 --> 00:33:36,622 pensava che dovessi migliorarti come leader e sapeva di non potertelo dire di persona 562 00:33:36,679 --> 00:33:38,659 perche', e aveva ragione, avresti dato di matto. 563 00:33:38,679 --> 00:33:40,343 Ecco qual e' il problema. 564 00:33:40,363 --> 00:33:42,785 Ok, ok, va bene, possiamo usare anche questo. 565 00:33:42,800 --> 00:33:44,930 Ok, vediamo... Hector. Tu sarai Mason. 566 00:33:45,050 --> 00:33:45,776 - No... - Vieni... 567 00:33:45,819 --> 00:33:48,625 Tom, sei Conner. Andiamo, dai, ragazzi, andiamo. 568 00:33:48,678 --> 00:33:51,516 Voglio che Mason e Conner vedano coi propri occhi il loro conflitto, 569 00:33:51,609 --> 00:33:53,294 dall'esterno, ok? 570 00:33:53,486 --> 00:33:56,153 - Non credo di sentirmela. - No, e' tutto ok... 571 00:33:56,175 --> 00:33:58,575 Dai. Mason, Conner, va tutto bene, no? 572 00:34:00,870 --> 00:34:02,413 - Fate pure. - Diavolo, si'. 573 00:34:02,533 --> 00:34:05,461 Beh... sentiti, no? Ok, bene, nessun problema. 574 00:34:05,804 --> 00:34:07,454 Ok, pronti? Cominciate. 575 00:34:09,509 --> 00:34:10,700 - Ehi, Mason. - Ehi, Conner. 576 00:34:10,733 --> 00:34:13,127 - Che ne dici di far pace e tornare amici? - Perfetto, sono d'accordo. 577 00:34:13,147 --> 00:34:15,590 Ok... ehi, ehi, ok. Ok, andava bene, molto bene. 578 00:34:15,786 --> 00:34:17,161 Solo, ascoltate... 579 00:34:17,326 --> 00:34:20,492 Vorrei davvero che scavaste a fondo nella cosa, ok? 580 00:34:20,521 --> 00:34:23,529 Insomma, dovete aiutarli. Lo facciamo per loro, no? 581 00:34:23,649 --> 00:34:25,998 So che potete farcela. Forza... andate... 582 00:34:31,653 --> 00:34:33,218 A volte... 583 00:34:33,424 --> 00:34:35,776 prendi... il controllo... 584 00:34:36,186 --> 00:34:38,647 e... prendi decisioni... 585 00:34:39,020 --> 00:34:41,683 e sembra che non ti importi come mi sento io. 586 00:34:44,359 --> 00:34:47,809 Beh, cosa dovrei fare? Ho avuto una promozione, mi dispiace. 587 00:34:47,929 --> 00:34:51,136 - No, non ti dispiace. - Certo che no, me la sono meritata. 588 00:34:51,239 --> 00:34:54,376 Ovvio, tu giochi sicuro... sai... 589 00:34:54,670 --> 00:34:57,115 ti accordi in tutto col cliente, non vai mai un po' oltre. 590 00:34:57,135 --> 00:34:58,419 E' il cliente che paga. 591 00:34:58,439 --> 00:35:00,925 Si chiama "essere responsabili". E' per questo che sono il capo. 592 00:35:00,945 --> 00:35:04,058 Sai, comincio a essere davvero stufo di questa tua invidia. 593 00:35:04,068 --> 00:35:06,806 Puo' darsi che io sia invidioso, e allora? Cosa ci vuoi fare? 594 00:35:06,816 --> 00:35:09,336 Un momento se il mio partner, subito dopo sei quello stronzo del capo. 595 00:35:09,346 --> 00:35:12,341 E cosa pretendi, che mi dimetta da direttore creativo per accontentarti? 596 00:35:12,351 --> 00:35:15,583 No! Forse e' meglio che non siamo piu' partner. 597 00:35:15,680 --> 00:35:17,233 Non dicevo sul serio. 598 00:35:19,652 --> 00:35:22,732 - Lui non direbbe mai una cosa del genere. - Ok, ok, nessun problema. 599 00:35:22,835 --> 00:35:23,742 Ragazzi... 600 00:35:24,475 --> 00:35:26,757 Cosa ne pensate di questa cosa? 601 00:35:27,887 --> 00:35:29,864 Penso che forse ha ragione. 602 00:35:43,625 --> 00:35:46,369 - Ehi, ciao. - Scusami tantissimo. 603 00:35:46,404 --> 00:35:50,598 Ho dovuto fare cinque ore di giochini idioti per l'affiatamento tra colleghi. 604 00:35:50,608 --> 00:35:54,903 E per farle, sono dovuta andare fino a casa del mio capo, a Winnetka. 605 00:35:54,923 --> 00:35:56,934 Ci porti dell'alcool, presto! 606 00:36:00,934 --> 00:36:03,737 Allora... Mi ha chiamato Tracy, oggi. 607 00:36:03,747 --> 00:36:06,752 Voleva sapere se ci va di mandarle una foto per il sito. 608 00:36:06,762 --> 00:36:08,870 A quanto pare, siamo un esempio di abbinamento ben riuscito. 609 00:36:08,880 --> 00:36:11,511 Penso che non dobbiamo piu' vederci. 610 00:36:15,874 --> 00:36:16,802 Ok... 611 00:36:18,667 --> 00:36:19,667 E perche'? 612 00:36:19,677 --> 00:36:22,863 Perche' poco fa ho fallito miseramente col circolo della fiducia, 613 00:36:22,873 --> 00:36:26,136 e poi... cos'altro? Il mio ex-marito e' gay. 614 00:36:29,322 --> 00:36:31,472 La scusa del marito gay. Non... 615 00:36:33,065 --> 00:36:35,841 - Questa non l'avevo ancora sentita. - Dico sul serio, guarda. 616 00:36:35,851 --> 00:36:41,379 La persona con cui ero sposata non e' neanche attratta dal genere a cui appartengo. 617 00:36:41,623 --> 00:36:43,629 E l'hai appena scoperto? 618 00:36:44,872 --> 00:36:45,872 Si'. 619 00:36:46,322 --> 00:36:47,449 Allora... 620 00:36:47,482 --> 00:36:51,665 Non per fare l'insensibile, ma questo cosa c'entra con me? 621 00:36:51,811 --> 00:36:54,307 Non lo so. E' questo il problema. 622 00:36:54,374 --> 00:36:56,724 Cioe', credevo di conoscerti abbastanza, 623 00:36:56,744 --> 00:37:00,679 ma se mi perdo dettagli importanti come le preferenze sessuali di mio marito, 624 00:37:00,712 --> 00:37:02,376 cosa potrei essermi persa su di te? 625 00:37:02,386 --> 00:37:06,434 Per quanto ne so, potrei essere seduta al tavolo con Elthon John. 626 00:37:06,444 --> 00:37:08,924 Beh, non sono per niente capace di suonare il piano, quindi... 627 00:37:08,934 --> 00:37:11,461 - Strimpello un po' la chitarra. - Ehi, guarda che non e' divertente. 628 00:37:11,471 --> 00:37:14,733 Non scherzarci sopra. Che poi e' quello che faceva il mio ex. 629 00:37:14,743 --> 00:37:16,407 Oddio, me ne sono andata a cercare uno uguale. 630 00:37:16,417 --> 00:37:19,357 Ok, va bene. Ascolta, Sarah... 631 00:37:21,812 --> 00:37:23,469 Vuoi davvero sapere cosa ti sto nascondendo? 632 00:37:23,479 --> 00:37:25,701 Sicura? Allora ascolta. 633 00:37:26,754 --> 00:37:28,873 Non penso che fare sesso con te sia stato imbarazzante. 634 00:37:28,883 --> 00:37:30,659 Io l'ho trovato fantastico. 635 00:37:30,669 --> 00:37:36,912 Stamattina non l'ho detto perche' sembrava che non ti fosse piaciuto ed ero imbarazzato. 636 00:37:37,041 --> 00:37:42,436 E non mi sono cancellato dal sito di appuntamenti solo ora. 637 00:37:42,446 --> 00:37:45,534 L'ho fatto da settimane. Subito dopo averti conosciuta. 638 00:37:45,544 --> 00:37:47,746 Perche' ero praticamente certo che, anche se mi avessi scaricato, 639 00:37:47,756 --> 00:37:52,760 non avrei mai trovato un'altra persona carina, divertente o fantastica quanto te. 640 00:37:54,687 --> 00:37:56,719 E poi sono un buffone. 641 00:37:57,315 --> 00:38:01,655 So di avere appena scherzato sulla cosa, e che anche il tuo ex marito gay faceva cosi', 642 00:38:01,764 --> 00:38:06,150 ma a volte e' cosi' che reagiscono gli uomini, quando non si sentono a loro agio. 643 00:38:07,681 --> 00:38:09,653 Come me in questo momento. 644 00:38:11,171 --> 00:38:13,019 Ti prego, di' qualcosa. 645 00:38:19,443 --> 00:38:20,443 Ti... 646 00:38:23,109 --> 00:38:25,940 Ti va di dividerci una porzione di calamari? 647 00:38:28,090 --> 00:38:29,090 A te va? 648 00:38:32,627 --> 00:38:33,627 Si'. 649 00:38:40,745 --> 00:38:42,146 Aspetta. Ecco. 650 00:38:44,371 --> 00:38:48,464 Non posso fare a meno di sentirmi in colpa per quello che e' successo. 651 00:38:48,474 --> 00:38:50,066 Che vuoi dire? 652 00:38:50,100 --> 00:38:52,893 Beh, se non mi fossi intromessa nel vostro gioco di ruolo, 653 00:38:52,903 --> 00:38:56,991 l'atmosfera non si sarebbe scaldata tanto, e tu e Conner sareste ancora partner. 654 00:38:57,001 --> 00:39:00,755 Tra me e Conner non c'e' stata nessuna rottura. 655 00:39:00,830 --> 00:39:02,243 A me e' sembrato proprio di si'. 656 00:39:02,253 --> 00:39:05,634 Conner non si ricorda di quello che ha fatto 10 minuti fa. 657 00:39:05,759 --> 00:39:08,494 E' un po' come rompere con un Labrador. 658 00:39:08,504 --> 00:39:11,194 Fidati, domani lo ritrovero' a lavoro, 659 00:39:11,356 --> 00:39:15,691 con due tazze di caffe' in mano, a fare finta che non sia mai successo nulla. 660 00:39:15,701 --> 00:39:16,701 Eccolo qui. 661 00:39:18,052 --> 00:39:19,052 Ciao. 662 00:39:20,500 --> 00:39:24,369 - Tieni. Dovremmo andare insieme. - Andare dove? 663 00:39:24,909 --> 00:39:28,331 Andare a parlare con Tony del fatto di non essere piu' partner. 664 00:39:28,805 --> 00:39:31,507 Si', certo. Andiamo. Ti seguo a ruota. 665 00:39:36,993 --> 00:39:38,865 Allora... Blu trycicle? 666 00:39:40,202 --> 00:39:42,046 Lo so, e' come l'agopuntura. 667 00:39:42,056 --> 00:39:44,850 E' fastidiosissimo quando te la fanno, ma poi devi ammettere che funziona. 668 00:39:44,860 --> 00:39:46,651 Gia', funziona. 669 00:39:47,946 --> 00:39:51,551 E' per questo che siamo qui, a dire il vero. Noi volevamo... 670 00:39:51,698 --> 00:39:52,698 Diglielo tu. 671 00:39:52,906 --> 00:39:55,451 Abbiamo deciso di non essere piu' partner. 672 00:40:02,633 --> 00:40:04,034 Ad essere sincero, se... 673 00:40:04,044 --> 00:40:08,429 Se e' per quella cavolo di valutazione, lasciate perdere. Nessuno sara' licenziato. 674 00:40:08,439 --> 00:40:10,733 - Non e' quello, il problema. - No, e' che... 675 00:40:10,852 --> 00:40:11,753 Senti... 676 00:40:13,298 --> 00:40:16,633 E' che ultimamente tra noi le cose non sono andate bene. Beh... 677 00:40:16,643 --> 00:40:18,970 - Dal fatto della promozione, in pratica. - Dal fatto della promozione... esatto. 678 00:40:18,980 --> 00:40:21,127 Un mucchio di rabbia repressa di cui non riusciamo a parlare. 679 00:40:21,137 --> 00:40:23,420 - Sai com'e', poi esplode malamente. - Lanciandosi frullati addosso... 680 00:40:23,430 --> 00:40:26,009 Si', un sacco di litigi. E questo non va bene per i bambini. 681 00:40:26,019 --> 00:40:27,105 Gia', e neanche per il lavoro. 682 00:40:27,115 --> 00:40:30,042 Sai, cosi'... cosi' potremo ritornare a com'era prima, capisci? 683 00:40:30,052 --> 00:40:33,762 - Ritornare a concentrarci sul lavoro. - Concentrarci sul lavoro. 684 00:40:34,189 --> 00:40:37,296 Beh, non saprei, sembrerebbe... una soluzione un po' radicale. 685 00:40:37,306 --> 00:40:40,787 Inoltre, avrei altre due persone senza partner nel gruppo. 686 00:40:40,797 --> 00:40:43,385 A questo ci avete pensato? Con chi lavorerete? 687 00:40:43,395 --> 00:40:45,927 A dire il vero, stamattina ho guardato un po' di curriculum 688 00:40:45,937 --> 00:40:49,307 e ho trovato un freelancer che vorrei prendessimo. Sarebbe perfetto per me. 689 00:40:49,317 --> 00:40:51,170 E tu, Mason? 690 00:40:52,073 --> 00:40:53,073 Mason? 691 00:40:54,661 --> 00:40:56,549 Oh... Sarah. 692 00:40:56,559 --> 00:40:59,112 Sai, e' un po' che aspetta un direttore artistico, 693 00:40:59,122 --> 00:41:01,891 e ci troviamo bene insieme, quindi... 694 00:41:06,558 --> 00:41:09,122 Beh, vedo che avete pensato a tutto. 695 00:41:22,047 --> 00:41:23,047 Bene. 696 00:41:23,911 --> 00:41:24,911 Che sollievo. 697 00:41:25,165 --> 00:41:26,165 Gia'. 698 00:41:27,911 --> 00:41:29,368 Allora... Tu e Sarah. 699 00:41:29,617 --> 00:41:31,120 Gia', perche' no? 700 00:41:31,888 --> 00:41:32,888 Beh... 701 00:41:33,820 --> 00:41:35,910 Sara' dura. 702 00:41:36,192 --> 00:41:38,972 - Tra te e lei. Ma funzionera'. - Oh, la cosa non mi preoccupa. 703 00:41:38,982 --> 00:41:40,599 Giusto. Andra' benissimo. 704 00:41:41,017 --> 00:41:42,734 Sai, ci ho pensato su... 705 00:41:43,084 --> 00:41:46,112 Perche' non lo doppi tu lo spot Bertolli? 706 00:41:46,259 --> 00:41:47,626 - Dici? - Assolutamente si'. 707 00:41:47,636 --> 00:41:49,569 Perche'... il cliente l'adora. 708 00:41:49,761 --> 00:41:52,495 E non troveremo mai qualcuno che la faccia bene quanto te. 709 00:41:52,505 --> 00:41:53,691 D'accordo. 710 00:41:53,840 --> 00:41:56,540 Oh, Sarah, potrei... Potremmo parlare un momento? 711 00:41:56,644 --> 00:41:57,550 Certo. 712 00:42:06,571 --> 00:42:09,200 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 59360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.