Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,553 --> 00:00:03,433
Spot radio Bertolli, 18esimo ciak.
2
00:00:04,667 --> 00:00:07,146
Bertolli, perche' mi fai questo?
3
00:00:07,242 --> 00:00:10,901
La lasagna e' troppo buona.
4
00:00:11,540 --> 00:00:14,071
Non uscire, resta a casa,
tavolo per due.
5
00:00:14,106 --> 00:00:16,558
Perche' non ci vogliono
5 ore come per le mie.
6
00:00:16,593 --> 00:00:18,342
Perche?
7
00:00:18,377 --> 00:00:20,305
Perche'?
8
00:00:23,222 --> 00:00:27,619
Molto bene, Sammy. Penso che si possa
provare ad abbassare un po' il tono, tipo...
9
00:00:27,834 --> 00:00:29,961
Perche' non ci vogliono
5 ore come per le mie.
10
00:00:29,996 --> 00:00:32,338
Solo chiaro e semplice.
Cosi', va bene?
11
00:00:32,373 --> 00:00:34,201
- Che cavolo?
- Non e' cosi' male.
12
00:00:34,221 --> 00:00:35,083
E' atroce.
13
00:00:35,103 --> 00:00:38,386
- Non l'ho scritta per sembrare un cartone.
- Forse gli stai dando troppe indicazioni.
14
00:00:38,421 --> 00:00:39,629
Forse si'.
15
00:00:39,827 --> 00:00:41,160
Forse no.
16
00:00:41,701 --> 00:00:42,710
Si', Sammy?
17
00:00:42,745 --> 00:00:46,007
Penso che potrei farla
meglio se indossassi il cappello.
18
00:00:46,205 --> 00:00:47,214
Il cosa?
19
00:00:50,169 --> 00:00:51,150
Oh, il cappello.
20
00:00:51,256 --> 00:00:53,202
- Bella scelta.
- E...
21
00:00:53,508 --> 00:00:56,806
Vorrei parlare direttamente
al prodotto, se e' possibile.
22
00:00:58,578 --> 00:01:01,446
Si e' portato la lasagna.
Si e' portato la lasagna.
23
00:01:01,605 --> 00:01:03,677
- Come preferisci, Sammy.
- Oh, santo cielo.
24
00:01:05,010 --> 00:01:06,344
Che c'e' di difficile in 30 secondi?
25
00:01:06,379 --> 00:01:08,705
L'ho fatto in 30 secondi
e il cliente l'ha adorato.
26
00:01:08,740 --> 00:01:11,245
Vediamo cosa combina
con il cappello, per favore.
27
00:01:13,265 --> 00:01:15,121
- Sei tu il capo.
- Si', lo sono.
28
00:01:15,427 --> 00:01:19,950
A proposito, dobbiamo dare il tuo
resoconto ufficiale come impiegato.
29
00:01:20,836 --> 00:01:23,287
- Cosa? Ora?
- Si', ascolta e'...
30
00:01:23,467 --> 00:01:25,683
E' un grande momento per noi e...
31
00:01:25,881 --> 00:01:28,596
tu sai che io non prendo
queste cose a cuor leggero.
32
00:01:30,240 --> 00:01:33,069
Ti ho dato il massimo. Congratulazioni.
Ecco, abbiamo fatto.
33
00:01:33,272 --> 00:01:34,223
Grazie.
34
00:01:40,250 --> 00:01:41,727
Si', ragazzone?
35
00:01:41,850 --> 00:01:45,961
Ho trovato una cosa nuova.
Un po' felliniana, una specie di omaggio.
36
00:01:48,635 --> 00:01:50,599
Bertolli, perche' mi fai questo?
37
00:01:50,780 --> 00:01:53,969
La lasagna... e' troppo buona!
38
00:01:56,185 --> 00:01:59,417
- Comincia a pensare ai tagli.
- Comincia a cercare una balestra.
39
00:02:00,444 --> 00:02:05,033
Traduzione: Kourtney, toppeddu,
Nerevar, SLM, mr_buffopallo, talliola
40
00:02:05,283 --> 00:02:08,762
Revisione: Levigna
41
00:02:14,063 --> 00:02:15,739
- Buongiorno.
- Buongiorno.
42
00:02:16,460 --> 00:02:20,171
- Questo e' decisamente di piu' di un pranzo.
- Decisamente.
43
00:02:23,095 --> 00:02:27,131
- Ti sei divertito ieri notte?
- Si', certo.
44
00:02:27,527 --> 00:02:29,765
Io... io... Tu no?
45
00:02:29,800 --> 00:02:34,161
Perche' posso fare molto di meglio.
Non mi aspettavo che accadesse.
46
00:02:34,630 --> 00:02:38,125
Non avevo la biancheria sexy e
le mie gambe sono un po' ispide.
47
00:02:38,160 --> 00:02:40,283
Ho russato? Perche' il
vino rosso mi fa russare.
48
00:02:40,318 --> 00:02:42,969
- Non ci ho fatto caso.
- Bene.
49
00:02:43,004 --> 00:02:45,977
Stavo tentando di trovare
la mia biancheria.
50
00:02:46,012 --> 00:02:48,986
Oh, penso di averla trovata. Trovata!
51
00:02:49,184 --> 00:02:52,074
L'hai trovata. Finalmente.
Eccoti.
52
00:02:53,047 --> 00:02:55,624
Lo sapevo. Lo sapevo. C'e' un buco.
53
00:02:55,659 --> 00:02:58,200
- Sapevo che c'era un buco.
- Ehi, sai una cosa? E'...
54
00:02:59,227 --> 00:03:01,281
Sexy. E' molto sexy.
55
00:03:02,883 --> 00:03:04,577
Sai...
56
00:03:05,244 --> 00:03:08,271
Sei... sei stato molto piu'
silenzioso di quanto pensassi.
57
00:03:08,667 --> 00:03:09,947
Davvero?
58
00:03:10,271 --> 00:03:13,096
- Non saprei...
- E' ok. E' andata bene.
59
00:03:13,294 --> 00:03:15,727
Penso sempre alle prime volte come...
60
00:03:15,961 --> 00:03:17,420
Come ad una partita fuori casa.
61
00:03:17,601 --> 00:03:19,601
Sai, si e' troppo concentrati,
62
00:03:19,636 --> 00:03:22,520
si pensa troppo al pubblico,
non si e' proprio...
63
00:03:22,977 --> 00:03:25,716
abituati al campo di gioco, quindi...
64
00:03:25,932 --> 00:03:29,590
Beh, sai, quello che dovremmo fare,
allora, e' pianificare una partita in casa.
65
00:03:29,625 --> 00:03:31,711
Ad esempio, durante la settimana?
66
00:03:33,081 --> 00:03:34,378
E' una buon'idea.
67
00:03:34,413 --> 00:03:37,809
Dovra' essere una cena pero', perche' ho
eliminato il mio profilo da un certo servizio
68
00:03:37,844 --> 00:03:40,926
per appuntamenti a pranzo
con professionisti impegnati.
69
00:03:41,340 --> 00:03:44,871
- Perche'? Perche' l'hai fatto?
- Perche' non voglio vedere nessun'altra.
70
00:03:48,394 --> 00:03:49,843
Quindi...
71
00:03:53,115 --> 00:03:54,628
Sai...
72
00:03:54,836 --> 00:03:56,936
Farai tardi al lavoro.
73
00:03:56,971 --> 00:03:59,333
- Oh.
- Facciamo la doccia?
74
00:04:01,026 --> 00:04:04,972
Va avanti tu, io ho intenzione
di chiamare, proprio ora e
75
00:04:05,007 --> 00:04:07,039
eliminare il mio profilo,
76
00:04:07,453 --> 00:04:10,548
dallo stupido servizio per appuntamenti
a pranzo per perdenti impegnate.
77
00:04:10,841 --> 00:04:12,246
Ti aspetto li'.
78
00:04:12,714 --> 00:04:13,925
Va bene.
79
00:04:14,249 --> 00:04:15,416
Salve, sono Andrew Hunter,
80
00:04:15,451 --> 00:04:19,560
per favore, lasciate un messaggio e vi
richiamero' il prima possibile. Grazie.
81
00:04:20,281 --> 00:04:24,101
Ehi, Andrew, sono Sarah.
Ascolta, sei libero per pranzo, oggi?
82
00:04:24,450 --> 00:04:26,559
Devo parlarti. Chiamami.
83
00:04:35,174 --> 00:04:40,480
Andiamo! Non era cosi' male dopo i tagli.
Sono certo che il cliente sara' entusiasta.
84
00:04:40,664 --> 00:04:42,907
- Perche' amano Conner.
- Non farlo.
85
00:04:42,927 --> 00:04:45,691
Non pensarci nemmeno. Sta zitto.
Mi serve una doccia.
86
00:04:45,726 --> 00:04:49,061
Avrei dovuto annullare tutto. Rifare il
casting. Non posso firmare quello spot.
87
00:04:49,529 --> 00:04:51,602
Ehi! Guarda chi e' tornato da Las Vegas.
88
00:04:51,637 --> 00:04:53,763
Diane ha detto che avete battuto tutti
alla presentazione per Hydrenaline.
89
00:04:53,798 --> 00:04:57,007
- Si', i distrubutori l'hanno adorato, bello.
- Si'? Ben fatto.
90
00:04:57,042 --> 00:05:00,671
E abbiamo pensato che finche' sono felici,
possiamo farglielo vendere in tv.
91
00:05:01,391 --> 00:05:03,806
Immaginate: siamo in ufficio,
92
00:05:03,841 --> 00:05:08,256
lavoratori stanchi fissano l'orologio
che ticchetta alla parete.
93
00:05:08,437 --> 00:05:11,912
Poi, vediamo questi soldati
che strisciano in un condotto,
94
00:05:11,947 --> 00:05:15,498
e all'improvviso, atterrano nell'ufficio,
95
00:05:15,740 --> 00:05:19,561
e spruzzano tutti con l'Hydrenaline
con le loro pistole giocattolo.
96
00:05:21,623 --> 00:05:23,367
Beh, e' solo una pubblicita' cartacea in TV.
97
00:05:23,402 --> 00:05:26,105
Se vogliono davvero la TV, dovrai
dargli piu' di stampata in movimento.
98
00:05:26,140 --> 00:05:27,652
E' quello che dicevo io.
99
00:05:27,672 --> 00:05:30,051
Penso che i soldati
siano semplici e scontati.
100
00:05:30,086 --> 00:05:31,681
Pensate a questo, ok?
101
00:05:31,716 --> 00:05:33,591
Tre samurai stanchi che siedono in bar.
102
00:05:33,626 --> 00:05:36,167
- Ad un tratto, un delfino...
- Non puoi usare un delfino.
103
00:05:36,202 --> 00:05:40,157
- No, visto che non vuoi disegnarlo.
- Perche' amano i soldati.
104
00:05:40,192 --> 00:05:42,480
- Se sono felici, va bene cosi'.
- Lasciamo le cose cosi', ok?
105
00:05:42,515 --> 00:05:44,174
Ragazzi, andiamo! Siete una squadra.
106
00:05:44,209 --> 00:05:46,696
Se non lavorate come tali,
non mi interessa.
107
00:05:46,731 --> 00:05:50,246
- Veramente io vorrei sapere del delfino.
- Davvero? Perche' io no.
108
00:05:51,818 --> 00:05:53,223
Mason?
109
00:05:53,458 --> 00:05:55,728
- Posso parlarti per un minuto?
- Certo, Tony.
110
00:06:00,311 --> 00:06:01,385
Come state voi due?
111
00:06:01,609 --> 00:06:03,051
Vi sentite bene? Ispirati?
112
00:06:03,249 --> 00:06:06,386
Io mi ci sento sempre dopo uno dei
discorsi d'incoraggiamento di Mason.
113
00:06:07,575 --> 00:06:08,764
Dunque...
114
00:06:09,070 --> 00:06:12,133
Il primo anno in cui ti occupi
di valutazione dello staff.
115
00:06:12,536 --> 00:06:13,647
Come ci si sente?
116
00:06:14,529 --> 00:06:16,944
- Sto bene.
- Si'? Non e' facile.
117
00:06:17,372 --> 00:06:20,525
- Bisogna accantonare le proprie amicizie.
- Lo faccio. Lo so. Lo faccio.
118
00:06:20,560 --> 00:06:24,201
Sai, penso che sia molto importante
imparare dalle critiche, per le persone.
119
00:06:25,485 --> 00:06:26,704
Fantastico.
120
00:06:26,739 --> 00:06:28,885
Sai, facciamo una cosa nuova quest'anno.
121
00:06:28,905 --> 00:06:33,019
Lasciamo che lo staff valuti
a sua volta i direttori creativi.
122
00:06:33,846 --> 00:06:35,672
- Cosa?
- Si', voglio dire, e' tutto...
123
00:06:35,791 --> 00:06:36,946
del tutto anonimo.
124
00:06:36,981 --> 00:06:40,244
- Nessuno mi ha detto niente.
- No, no, non dovevano farlo.
125
00:06:40,279 --> 00:06:43,828
Penso che Denise abbia pensato
che sarebbero stati tutti piu' onesti,
126
00:06:43,863 --> 00:06:47,658
sapendo che i direttori creativi non sono
a conoscenza del fatto di essere valutati.
127
00:06:47,812 --> 00:06:48,862
Wow.
128
00:06:50,364 --> 00:06:51,775
Quindi...
129
00:06:52,345 --> 00:06:53,749
Come e' andata?
130
00:07:03,228 --> 00:07:07,367
- Sai, c'e' una storia su Michael Jordan.
- Ah, davvero?
131
00:07:07,402 --> 00:07:10,595
Non e' riuscito nemmeno ad entrare
nella squadra del college.
132
00:07:10,630 --> 00:07:13,502
Sai cosa gli disse il suo
allenatore del college?
133
00:07:14,488 --> 00:07:17,410
"Cresci". E Michael lo fece.
134
00:07:17,921 --> 00:07:24,031
Aumento' di 10 centimetri.
In un anno passo' da 1,77 a 1,87.
135
00:07:24,176 --> 00:07:29,132
Michael crebbe. Ed ecco di cosa
si tratta, Mason: crescita.
136
00:07:29,504 --> 00:07:31,830
Che... cosa dicono di me?
137
00:07:35,836 --> 00:07:39,423
Beh, insomma, piu' o meno le solite cose.
138
00:07:40,228 --> 00:07:43,671
Potresti delegare di piu'.
Potresti fare piu' complimenti.
139
00:07:44,536 --> 00:07:47,049
Viene fuori la parola "dispotico".
140
00:07:47,084 --> 00:07:50,203
- "Dispotico".
- E poi ci sono commenti specifici.
141
00:07:50,322 --> 00:07:54,047
"Non impiega bene i dipendenti".
"Non fornisce leadership".
142
00:07:54,208 --> 00:07:57,805
- So che non e' facile sentirselo dire.
- No, no. Va bene.
143
00:07:57,935 --> 00:08:01,771
- Posso dargli un'occhiata?
- No, no. Ascolta e basta.
144
00:08:01,893 --> 00:08:06,730
Quindi... ecco, e' una cosa generale o c'e'
qualcuno in particolare che ha problemi?
145
00:08:06,852 --> 00:08:10,638
- Il fatto e' che dovrebbe essere anonimo.
- Si', ma sanno cosa ho detto di loro.
146
00:08:10,673 --> 00:08:13,096
Ma non preoccuparti.
Per la maggior parte sono buoni.
147
00:08:13,131 --> 00:08:17,444
E comunque, le critiche piu' aspre
sembrano provenire da un'unica fonte.
148
00:08:18,513 --> 00:08:20,877
Una persona. C'e' una persona
che pensa che faccio schifo.
149
00:08:20,912 --> 00:08:25,511
No, Mason. Nessuno pensa che fai schifo.
Non c'e' neanche una categoria per questo.
150
00:08:27,648 --> 00:08:29,325
E' davvero ingiusto.
151
00:08:29,470 --> 00:08:32,357
Beh, e' un mondo difficile per
gli uomini bianchi al potere.
152
00:09:02,963 --> 00:09:05,870
Ah, ti ho detto che tua madre mi ha
chiamato per il nostro anniversario?
153
00:09:05,983 --> 00:09:10,358
- Oddio.
- Continua a chiamarmi nuora.
154
00:09:11,605 --> 00:09:14,713
Il tuo messaggio vocale mi
sembrava abbastanza urgente.
155
00:09:15,410 --> 00:09:16,887
Ah. Si'.
156
00:09:18,433 --> 00:09:21,813
Non so, ho iniziato a fare
questa cosa degli appuntamenti.
157
00:09:22,020 --> 00:09:26,292
Tra l'altro e' piuttosto seccante,
ma... beh, credo abbia funzionato,
158
00:09:26,327 --> 00:09:31,106
perche' ho conosciuto una persona
e... ci stiamo frequentando.
159
00:09:33,238 --> 00:09:37,830
Sarah, e' fantastico. E'...
Sono davvero felice per te.
160
00:09:39,024 --> 00:09:44,536
No. Non voglio che tu te la prenda,
ma credo che potrebbe essere una cosa seria.
161
00:09:45,325 --> 00:09:49,738
E so che abbiamo una sorta di tacito accordo
per cui diremmo all'altro se succedesse...
162
00:09:50,232 --> 00:09:57,002
Beh, si', certo. Apprezzo veramente
che tu me l'abbia detto. Grazie.
163
00:09:57,275 --> 00:10:01,688
Perche' se hai detto che volevi ancora...
se c'e' ancora una possibilita' che io e te...
164
00:10:01,723 --> 00:10:05,070
- Sarah...
- Voglio solo che ci pensi.
165
00:10:05,249 --> 00:10:06,997
Ti dico che va bene.
166
00:10:09,499 --> 00:10:14,917
Ok. Sai cosa? Non comportarti come un robot,
non fare finta di non avere sentimenti.
167
00:10:14,952 --> 00:10:17,461
Quindi se non mi sento
come vorresti tu, sarei un robot?
168
00:10:17,496 --> 00:10:20,609
Dico solo che per una volta dovresti provare
ad essere sincero con te stesso e con me.
169
00:10:20,644 --> 00:10:23,266
- Ah, davvero? E' questo che dovrei fare?
- Si', sarebbe bello.
170
00:10:23,301 --> 00:10:25,970
- Vuoi che sia sincero?
- Se non e' troppo difficile per te.
171
00:10:26,005 --> 00:10:28,449
- Io ti dico sempre quello che penso.
- Ah, senza dubbio.
172
00:10:28,484 --> 00:10:30,750
- Sai, Andrew...
- Sono gay.
173
00:10:34,018 --> 00:10:35,133
Sai una cosa?
174
00:10:36,550 --> 00:10:39,546
Ogni volta che cerco di
parlare seriamente con te,
175
00:10:39,581 --> 00:10:42,979
fai esattamente questo,
ti prendi gioco di me.
176
00:10:43,514 --> 00:10:47,063
Sai una cosa, Andrew?
Se non vuoi piu' vedermi, va bene.
177
00:10:47,294 --> 00:10:50,787
- Ma non inventare bugie ridicole.
- Sarah...
178
00:11:24,082 --> 00:11:27,575
Ok. Solo se funziona questa.
179
00:11:35,445 --> 00:11:37,614
Solo quest'altra e poi basta.
180
00:12:05,677 --> 00:12:06,682
Ok.
181
00:12:12,297 --> 00:12:13,874
"Non fornisce leadership".
182
00:12:15,232 --> 00:12:18,199
"Non incute rispetto nei sottoposti".
183
00:12:18,490 --> 00:12:21,185
"Complessivamente... mediocre".
184
00:12:22,613 --> 00:12:26,243
- Ora, lo sai che quella non l'ho scritta io.
- Come faccio a saperlo?
185
00:12:26,384 --> 00:12:29,659
Perche' hai scelto la mia campagna
per Dove tra quelle di tutti gli altri.
186
00:12:29,694 --> 00:12:33,567
Sono troppo egocentrica per criticare
qualcuno che mi ha aiutato nella carriera.
187
00:12:34,440 --> 00:12:34,831
Giusto.
188
00:12:34,866 --> 00:12:37,017
- Non potevamo essere noi.
- Nemmeno per sogno.
189
00:12:38,071 --> 00:12:40,859
- Perche' no?
- Ti venero come un Dio in terra.
190
00:12:41,353 --> 00:12:45,325
Che lecchino. Lo sai che
non so scrivere "mediocre".
191
00:12:45,795 --> 00:12:47,964
Avrebbe scambiato la "r" e la "e".
192
00:12:49,595 --> 00:12:54,082
Invece di chiederti chi l'ha scritto,
forse dovresti chiederti se e' vero.
193
00:12:56,018 --> 00:12:57,600
Sapevo che eri tu.
194
00:13:06,473 --> 00:13:10,746
Ieri ho avuto una valutazione
a sorpresa, ed e' stata brutale.
195
00:13:11,237 --> 00:13:14,927
- Credevo che Tony ti adorasse.
- Oh, Tony si'. No, e' una nuova politica
196
00:13:14,962 --> 00:13:17,524
in cui i D.C. vengono
valutati dai loro sottoposti,
197
00:13:17,559 --> 00:13:20,457
i quali pensano tutti che io sia
un direttore creativo di merda...
198
00:13:20,492 --> 00:13:23,759
- Un D.C.D.M.
- E' cosi' importante quello che pensano?
199
00:13:23,878 --> 00:13:27,728
Si', Erin, e' importante, perche' se la mia
valutazione scende sotto un certo livello,
200
00:13:27,763 --> 00:13:30,770
non ottengo il bonus. E se non ottengo
il bonus, probabilmente non sono
201
00:13:30,805 --> 00:13:33,892
il genere di direttore creativo che
Denise terrebbe con se' per molto tempo.
202
00:13:33,927 --> 00:13:38,286
Pensavo ci fosse almeno un minimo
di rispetto e di riconoscenza
203
00:13:38,321 --> 00:13:40,199
per quello che sopporto ogni giorno.
204
00:13:41,529 --> 00:13:46,379
E quel che e' peggio...
Il peggio e' venuto da Conner.
205
00:13:46,990 --> 00:13:49,610
Conner crede che io non
abbia la stoffa del leader,
206
00:13:49,645 --> 00:13:53,197
e mi ha dato 5,5... un 5,5 per la creativita'.
207
00:13:53,992 --> 00:13:56,485
- Beh, 5,5 non e' poi cosi' male.
- E' mediocre, Erin.
208
00:13:56,520 --> 00:13:58,616
Il mio partner mi considera mediocre.
209
00:13:58,651 --> 00:14:01,039
- Ha detto proprio cosi'?
- In una parola, si'.
210
00:14:01,171 --> 00:14:05,094
E ora quella parola e' nel mio file
pronta a essere letta da Denise.
211
00:14:05,763 --> 00:14:09,663
Sono sorpresa che Tony ti abbia
lasciato vedere queste valutazioni.
212
00:14:10,924 --> 00:14:13,369
Non e' che ci fossero i nomi sopra ma...
213
00:14:13,404 --> 00:14:17,904
- E come fai a sapere quale fosse di Conner?
- Lo so, credimi. Potrei giurarlo.
214
00:14:27,821 --> 00:14:29,121
Non c'e' ancora.
215
00:14:30,471 --> 00:14:31,796
Salve, si'...
216
00:14:32,116 --> 00:14:35,958
Era in ritardo anche ieri, e' abbastanza
insolito. E' caratteristicamente precisa.
217
00:14:36,498 --> 00:14:38,168
- Lo so.
- Lo sai, davvero?
218
00:14:38,585 --> 00:14:40,775
Gia' familiare con le sue abitudini, eh?
219
00:14:40,912 --> 00:14:44,082
Bell'orchidea. E' davvero
difficile averne cura, lo sapevi?
220
00:14:44,117 --> 00:14:46,677
Voglio dire, buon profumo ma...
lei la uccidera'.
221
00:14:46,946 --> 00:14:48,625
Tu devi essere Conner.
222
00:14:48,755 --> 00:14:53,392
Ah, mi ha nominato. Non sentirti minacciato,
comunque. Puro rapporto professionale.
223
00:14:53,719 --> 00:14:56,794
Non sono Dylan.
Sono Andrew, il suo ex marito.
224
00:14:59,605 --> 00:15:01,068
- Sei l'ex.
- Si'.
225
00:15:01,330 --> 00:15:02,479
Bella cravatta.
226
00:15:03,268 --> 00:15:04,616
Cravatta e fiore.
227
00:15:05,989 --> 00:15:07,156
Andrew?
228
00:15:08,039 --> 00:15:10,826
Guarda chi arriva a salutare
il vecchio e futuro marito.
229
00:15:10,975 --> 00:15:13,124
E' stato un piacere incontrarti, Andrew.
230
00:15:20,418 --> 00:15:22,571
Mi spiace di farti un'imboscata cosi'.
231
00:15:23,548 --> 00:15:24,548
Fa nulla.
232
00:15:24,716 --> 00:15:27,624
Non hai risposto a nessuna
delle mie chiamate e...
233
00:15:28,128 --> 00:15:31,128
Sarah, guarda mi dispiace
davvero tanto per ieri,
234
00:15:32,333 --> 00:15:34,099
sono stato fuori luogo.
235
00:15:39,884 --> 00:15:43,027
Va bene... ti capisco,
ma Andrew, tesoro,
236
00:15:43,205 --> 00:15:44,627
non devi mentirmi. Mai.
237
00:15:44,662 --> 00:15:45,610
- Sarah.
- Mai.
238
00:15:45,645 --> 00:15:47,780
Non stavo mentendo.
239
00:15:49,485 --> 00:15:53,216
Mi stavo scusando per il
modo in cui e' venuto fuori.
240
00:15:55,854 --> 00:16:00,167
- Quindi continui con quella storia?
- Non e' una storia. E' la verita'.
241
00:16:04,047 --> 00:16:07,963
Oh, bene... scusami, ma che mi dici di
tutto il tempo in cui eravamo sposati?
242
00:16:07,998 --> 00:16:10,017
Perche' quello sembrava
all'incirca la verita'.
243
00:16:10,052 --> 00:16:11,052
Lo era.
244
00:16:11,543 --> 00:16:12,543
Va bene?
245
00:16:13,850 --> 00:16:15,353
Lo volevo davvero.
246
00:16:16,275 --> 00:16:19,211
A cosa dovrei credere?
Come potresti saperlo?
247
00:16:19,307 --> 00:16:20,307
Lo so.
248
00:16:21,490 --> 00:16:24,790
Ti vedi con qualcuno?
E' per quello che mi dici questo?
249
00:16:25,841 --> 00:16:28,547
Oddio... oddio, stai vedendo qualcuno.
250
00:16:29,002 --> 00:16:32,399
Mio marito ed io abbiamo entrambi
un nuovo ragazzo. Non e' bello?
251
00:16:38,537 --> 00:16:40,874
Ok, nuova regola: non bussare piu'.
252
00:16:41,626 --> 00:16:45,650
- Hai la valutazione che ti ho dato ieri?
- Si', e' sulla scrivania.
253
00:16:55,442 --> 00:16:59,342
Ehi, non sarebbe divertente non
chiederti perche' hai fatto questo?
254
00:17:00,753 --> 00:17:03,992
Va bene, ok... come dire...
che diavolo hai?
255
00:17:04,894 --> 00:17:06,911
Sai, ho pensato sull'averti dato tutti 5
256
00:17:06,946 --> 00:17:08,963
e da direttore non credo
che sia buono per te,
257
00:17:08,998 --> 00:17:13,453
perche' credo che fare critiche costruttive
faccia parte del fornire leadership.
258
00:17:14,411 --> 00:17:15,741
- Cosa?
- Sai, devo essere sincero
259
00:17:15,776 --> 00:17:19,524
altrimenti come posso sperare di
ispirare rispetto nei miei subordinati?
260
00:17:19,660 --> 00:17:22,610
Ispirare rispetto?
Da dove viene questa? Cos...?
261
00:17:25,680 --> 00:17:29,247
Tu hai... tu hai letto le nostre
valutazioni! Amico, sei incredibile.
262
00:17:29,282 --> 00:17:33,058
Sto semplicemente cercando di rispondere
ai tuoi utilissimi consigli, amico.
263
00:17:33,093 --> 00:17:37,003
Ah, davvero? Rispondere ai nostri...
Lascia che ti aiuti. Posso aiutarti?
264
00:17:37,038 --> 00:17:39,444
Ehi, tutti quanti!
265
00:17:39,662 --> 00:17:41,658
- Ehi, banda!
- Non fare lo stronzo.
266
00:17:41,693 --> 00:17:43,700
Ascoltate! Posso avere la vostra
attenzione per un minuto?
267
00:17:43,735 --> 00:17:45,216
Ho la vostra attenzione?
268
00:17:45,251 --> 00:17:48,540
E' venuto fuori che il nostro
temuto leader, Mason McGuire,
269
00:17:48,575 --> 00:17:53,345
si e' messo a leggere le valutazioni
che abbiamo scritto su di lui.
270
00:17:53,505 --> 00:17:54,505
Cosa?
271
00:17:56,394 --> 00:17:59,285
- Tornate tutti al lavoro, per favore.
- Pensavo fossero confidenziali.
272
00:17:59,320 --> 00:18:00,576
Non del tutto, a quanto sembra.
273
00:18:00,611 --> 00:18:03,511
E ora il caro vecchio Mason,
indovinate un po',
274
00:18:03,582 --> 00:18:05,764
ha iniziato una sua personale
caccia alle streghe
275
00:18:05,799 --> 00:18:09,037
per scoprire chi di noi
ha scritto cosa su di lui.
276
00:18:09,072 --> 00:18:10,622
No, io so gia' chi...
277
00:18:23,781 --> 00:18:25,416
Devo a tutti delle scuse.
278
00:18:28,064 --> 00:18:30,429
Sono spiacente, davvero...
279
00:18:31,668 --> 00:18:34,893
Sono spiacente di aver
trascurato la mia famiglia,
280
00:18:35,180 --> 00:18:38,733
e di aver lavorato 70 ore alla settimana,
cercando di tenere insieme questo gruppo.
281
00:18:38,768 --> 00:18:41,757
E sai, sono spiacente
di non averti incluso
282
00:18:41,948 --> 00:18:45,640
in riunioni con clienti che dicevano che
stavano tagliando le spese in pubblicita'
283
00:18:45,675 --> 00:18:48,136
in risposta all'attuale
situazione economica.
284
00:18:48,171 --> 00:18:51,071
Quella gioia l'ho tenuta
esclusivamente per me.
285
00:18:51,462 --> 00:18:54,581
E sono spiacente
di avervi protetto, tutti quanti,
286
00:18:54,880 --> 00:18:57,503
dalle macchinazioni
degli account executive
287
00:18:57,538 --> 00:18:59,629
che cercano di rovinare la vostra arte.
288
00:18:59,649 --> 00:19:02,145
E sono davvero tanto spiacente,
289
00:19:02,655 --> 00:19:06,122
per lasciarvi cazzeggiare e lasciarvi
fare quello che volete tutto il giorno,
290
00:19:06,157 --> 00:19:10,939
perche' chiaramente quel tipo di tolleranza
e dedizione non e' quello che cercate
291
00:19:10,974 --> 00:19:12,693
in un direttore creativo.
292
00:19:12,757 --> 00:19:14,107
Quindi, sapete...
293
00:19:23,871 --> 00:19:24,885
Scusate.
294
00:19:39,064 --> 00:19:40,741
Sono cresciuto per strada.
295
00:19:40,943 --> 00:19:43,217
- Da ragazzo mi hanno arrestato tante volte...
- Sei ancora qui?
296
00:19:43,237 --> 00:19:44,648
ma non mi sono arreso...
297
00:19:44,668 --> 00:19:47,213
Mi prendo un giorno
per la mia salute mentale.
298
00:19:47,844 --> 00:19:51,930
Tesoro, dovrai affrontare
queste persone prima o poi.
299
00:19:53,456 --> 00:19:55,776
Che pensi di fare, starnene
a letto tutto il giorno?
300
00:19:56,143 --> 00:19:58,237
Perche' non vieni a correre con me?
301
00:19:58,291 --> 00:19:59,845
Il giudice Mathis
ha preso la sua decisione.
302
00:19:59,965 --> 00:20:02,735
- Le e' riconosciuto il pagamento di 4,200 $.
- Va bene.
303
00:20:02,926 --> 00:20:04,838
Stattene pure stravaccato qui.
304
00:20:05,408 --> 00:20:09,585
Oh, perfetto, penso proprio che
mi metterai un bel 2 alla voce "iniziativa"!
305
00:20:28,005 --> 00:20:29,241
Oh, beh. Questa...
306
00:20:29,361 --> 00:20:33,209
non e' solamente la delicata
fragranza di un'orchidea, questa...
307
00:20:33,674 --> 00:20:34,911
E' il profumo della speranza.
308
00:20:34,931 --> 00:20:37,534
La speranza di un ex marito
di riconquistare la sua donna.
309
00:20:37,554 --> 00:20:40,263
- E' andato tutto secondo i piani?
- Non c'era alcun piano.
310
00:20:40,298 --> 00:20:43,012
C'era un piano. Quell'uomo stava
davanti alla porta con la cravatta.
311
00:20:43,047 --> 00:20:46,280
Una bella cravatta, e un'orchidea.
Cravatta e orchidea, chiaro: piano.
312
00:20:46,352 --> 00:20:49,940
- Conner, non ho voglia di discuterne con te.
- Quello che la gente non capisce di me e'...
313
00:20:50,052 --> 00:20:52,643
che sono davvero un ottimo ascoltatore.
314
00:20:52,703 --> 00:20:55,623
Fai soltanto finta che sia una
delle tue amiche e fai partire il disco.
315
00:20:55,658 --> 00:20:58,508
- Giu' le scarpe dal mio divano.
- Certamente.
316
00:20:59,019 --> 00:21:00,736
Sai una cosa... Sarah?
317
00:21:00,914 --> 00:21:02,652
Gli uomini... si pentono.
318
00:21:02,672 --> 00:21:05,157
Vogliamo cio' che abbiamo rifiutato.
E' un effetto boomerang.
319
00:21:05,181 --> 00:21:08,597
Vogliamo cio' che abbiamo
respinto, e quell'uomo vuole te.
320
00:21:10,348 --> 00:21:10,995
No.
321
00:21:11,015 --> 00:21:12,517
- Si', ti vuole.
- No, ti sbagli.
322
00:21:12,570 --> 00:21:15,486
Ti vuole. Sono un uomo.
Riconosco i segnali. Ti vuole.
323
00:21:15,606 --> 00:21:16,800
- Conner?
- Si?
324
00:21:16,820 --> 00:21:18,692
- E' gay.
- E'... cosa?
325
00:21:18,859 --> 00:21:21,171
Il mio ex marito e' gay.
326
00:21:24,028 --> 00:21:25,149
E' gay?
327
00:21:25,387 --> 00:21:27,434
Palla curva.
Non me l'aspettavo.
328
00:21:27,544 --> 00:21:29,872
E' cosi' difficile capirlo,
di questi tempi. Ne sei sicura?
329
00:21:29,892 --> 00:21:30,814
Si'.
330
00:21:38,651 --> 00:21:40,349
Mi spiace, deve essere...
331
00:21:41,577 --> 00:21:44,080
- Dev'essere dura scoprirlo.
- Fa' finta che non ti abbia detto niente.
332
00:21:44,138 --> 00:21:46,738
- Devi parlarne.
- No. E' proprio quello che non devo fare.
333
00:21:46,761 --> 00:21:47,892
Sei arrabbiata, non ti biasimo.
334
00:21:47,912 --> 00:21:49,249
- Non sono arrabbiata.
- Si' che lo sei.
335
00:21:49,267 --> 00:21:51,892
- Non sono arrabbiata!
- Non negare la tua rabbia.
336
00:21:52,015 --> 00:21:53,913
Altrimenti sai come diventerai?
337
00:21:54,108 --> 00:21:55,463
Come Mason McGuire.
338
00:21:55,483 --> 00:21:59,496
Tutte quelle emozioni tenute dentro e poi
un giorno... boom! Esplodono come un geyser.
339
00:21:59,516 --> 00:22:01,300
Prende a calci le lattine, lancia bicchieri,
340
00:22:01,357 --> 00:22:04,980
si introduce negli uffici di nascosto,
e' un'esplosione di rabbia!
341
00:22:05,838 --> 00:22:07,018
Sai cosa?
342
00:22:07,147 --> 00:22:09,811
Non sono arrabbiata...
perche' ho accettato la cosa.
343
00:22:09,916 --> 00:22:12,349
Sono una gran perdente,
quando si parla di uomini.
344
00:22:12,369 --> 00:22:14,335
e sono destinata a morire da sola
in una casa piena di gatti.
345
00:22:14,356 --> 00:22:16,312
E non posso farci niente.
346
00:22:17,817 --> 00:22:19,598
Non dici davvero.
Che mi dici di Dylan?
347
00:22:19,618 --> 00:22:23,101
Ha un'orchidea in casa sua
e ora so che significa.
348
00:22:23,320 --> 00:22:24,355
- Che e' gay?
- Gia'.
349
00:22:24,398 --> 00:22:25,452
- Perche' ha un'orchidea?
- Si'.
350
00:22:25,472 --> 00:22:27,012
- Chiunque abbia orchidee e' gay?
- Piu' o meno.
351
00:22:27,032 --> 00:22:29,502
- Mia nonna ha un'orchidea.
- Allora e' gay.
352
00:22:29,638 --> 00:22:30,936
Ok, ascoltatemi tutti.
353
00:22:31,157 --> 00:22:34,123
Mollate quello che state facendo
e radunatevi in sala conferenze, per favore.
354
00:22:34,227 --> 00:22:35,978
Non ne voglio piu' parlare.
355
00:22:36,183 --> 00:22:39,311
Bene, andremo a bere dopo il lavoro.
Sei diventata piu' alta?
356
00:22:39,464 --> 00:22:41,044
- Riprenditi le tue scarpe.
- Stivali?
357
00:22:41,147 --> 00:22:42,330
Le tue scarpe!
358
00:22:43,254 --> 00:22:45,349
Ok, mettetevi a sedere, grazie.
359
00:22:45,673 --> 00:22:47,550
Jerry, qui va bene.
360
00:22:47,695 --> 00:22:49,643
Sarah, vieni avanti, grazie.
361
00:22:50,210 --> 00:22:51,282
Stai li'.
362
00:22:51,447 --> 00:22:53,025
Bene, ci siamo tutti?
363
00:22:54,134 --> 00:22:57,208
- Ok, vi presento Jeff Wheaton.
- Salve a tutti.
364
00:22:57,377 --> 00:23:00,536
E' il terapista aziendale
della Blue Tricycle.
365
00:23:00,656 --> 00:23:02,694
Conner, tu non vai da nessuna parte.
366
00:23:03,223 --> 00:23:04,835
Siediti, per favore.
367
00:23:07,130 --> 00:23:09,207
- Jeff.
- Ok. Bene.
368
00:23:09,462 --> 00:23:13,453
Capisco che qualcuno possa essere
scettico all'idea di una terapia aziendale.
369
00:23:13,573 --> 00:23:17,015
Lasciate che vi dica una cosa: alla Blue
Trycicle, chiediamo solo che si tenga...
370
00:23:17,210 --> 00:23:18,553
la mente aperta.
371
00:23:19,676 --> 00:23:22,792
Ok, prima di scendere...
nel merito di cio' che faremo,
372
00:23:23,109 --> 00:23:26,878
vorrei provare a parlarvi delle
tre ruote del nostro triciclo, va bene?
373
00:23:26,990 --> 00:23:31,497
Si comincia con la formazione, quando
per la prima volta ci uniamo come azienda.
374
00:23:31,752 --> 00:23:33,095
Poi c'e' la tempesta,
375
00:23:33,205 --> 00:23:36,113
quando la nostra armonia
e' turbata da un conflitto.
376
00:23:36,221 --> 00:23:38,768
E infine, la normalizzazione...
377
00:23:39,422 --> 00:23:41,780
Quando impariamo a
normalizzare i conflitti e...
378
00:23:41,912 --> 00:23:43,313
ad andare avanti.
379
00:23:45,106 --> 00:23:46,331
Ora vi dico cosa faremo.
380
00:23:46,351 --> 00:23:48,699
Voglio che vi buttiate il passato
alle spalle, dove merita di stare.
381
00:23:48,719 --> 00:23:51,718
Cioe', non voglio soffermarmi
sul capo morto in ufficio...
382
00:23:51,973 --> 00:23:55,397
oppure i clienti che se ne sono andati,
o chi ha preso a pugni in faccia chi.
383
00:23:55,680 --> 00:23:58,950
Diaciamo solo che vogliamo
parlare dell'incidente di ieri.
384
00:23:59,132 --> 00:24:01,151
Mason... dov'e' Mason?
385
00:24:01,256 --> 00:24:02,950
Stara' invadendo
la privacy di qualcuno.
386
00:24:03,099 --> 00:24:05,984
Ok, percepisco un po' di ostilita' qui.
Ma va bene. Ci arriveremo.
387
00:24:06,104 --> 00:24:07,859
Qualcuno sa dov'e' Mason?
388
00:24:08,659 --> 00:24:10,620
Potrebbe essere nella "tempesta"...
389
00:24:11,167 --> 00:24:12,888
O forse e' in normalizzazione...
390
00:24:13,001 --> 00:24:14,930
Ehi, che ne dite se lo chiamo?
Che ne pensate?
391
00:24:15,004 --> 00:24:16,500
No, seduti!
392
00:24:17,623 --> 00:24:19,143
Ho un'idea migliore.
393
00:24:24,801 --> 00:24:26,059
- Ciao.
- Ciao.
394
00:24:26,400 --> 00:24:29,009
- So che e' una scocciatura, Erin.
- No, va tutto bene.
395
00:24:29,526 --> 00:24:30,834
- Salve.
- Salve.
396
00:24:31,513 --> 00:24:33,635
- Salve, sono Hector.
- Salve.
397
00:24:34,309 --> 00:24:35,901
- Ciao, Erica.
- Erin.
398
00:24:38,716 --> 00:24:39,716
Ok.
399
00:24:41,763 --> 00:24:43,161
- Erin.
- Oh, ciao.
400
00:24:43,328 --> 00:24:45,696
Erin? Ci sono altri cere...
401
00:24:50,616 --> 00:24:52,675
Salve, Mason. Jeff Wheaton.
402
00:24:53,624 --> 00:24:57,088
- Sono della Blue Tricycle.
- Dovrei sapere cosa significa?
403
00:24:57,208 --> 00:25:01,057
Beh, Tony mi ha portato qui per chiarire
alcuni problemi che ci sono in ufficio.
404
00:25:03,864 --> 00:25:05,458
- Ok.
- Ok.
405
00:25:11,350 --> 00:25:12,661
Non verra' giu'.
406
00:25:15,184 --> 00:25:15,928
Non verra'?
407
00:25:17,832 --> 00:25:18,783
No.
408
00:25:35,931 --> 00:25:37,265
Che diavolo stai facendo?
409
00:25:38,005 --> 00:25:42,189
Beh, visto che non e' andata con la pubblicita',
ho pensato di provare con un altro lavoro.
410
00:25:42,317 --> 00:25:44,311
Ho sempre desiderato essere un...
411
00:25:44,469 --> 00:25:46,700
Come si chiama quello
che lavora con le piastrelle?
412
00:25:46,798 --> 00:25:47,968
Piastrellista?
413
00:25:55,909 --> 00:25:57,134
Mason...
414
00:25:58,480 --> 00:26:00,643
Non dovresti prendertela tanto
per una valutazione.
415
00:26:00,772 --> 00:26:04,277
E' solo un modo per lo staff
di scaricare un po' la tensione.
416
00:26:04,397 --> 00:26:08,836
Beh, ci sono riusciti, e sono sicuro
che si sentano tutti molto meglio, ora.
417
00:26:08,856 --> 00:26:12,019
- Perche' non vieni di sotto a parlare?
- No.
418
00:26:13,562 --> 00:26:17,712
Di' loro che possono prendere quello
che vogliono dal frigo e togliersi dai piedi.
419
00:26:23,441 --> 00:26:24,567
Mason...
420
00:26:25,351 --> 00:26:29,148
Ti ho promosso perche' sapevo
che saresti stato un gran leader.
421
00:26:30,571 --> 00:26:32,863
Non farla sembrare una scelta sbagliata.
422
00:26:35,810 --> 00:26:39,753
Perche' non dimostri a tutti quanto si
sbagliano, venendo giu' e comportandoti da...
423
00:26:39,773 --> 00:26:42,804
professionista dignitoso e responsabile?
424
00:26:45,784 --> 00:26:46,997
Elefante.
425
00:26:47,503 --> 00:26:48,556
Ratto.
426
00:26:49,206 --> 00:26:50,196
Cavallo.
427
00:26:50,596 --> 00:26:51,574
Grande.
428
00:26:51,674 --> 00:26:52,776
Coniglio.
429
00:26:53,268 --> 00:26:53,921
Ok.
430
00:26:54,041 --> 00:26:55,166
Cavallo.
431
00:26:55,782 --> 00:26:57,657
Si.
432
00:26:57,777 --> 00:26:59,340
Oh, non e' possibile.
433
00:27:00,910 --> 00:27:02,910
Stai guardando in uno specchio.
434
00:27:03,488 --> 00:27:05,800
O e' lo specchio
che sta guardando te?
435
00:27:06,691 --> 00:27:11,460
Nessuno ordina, nessuno
esegue. Sentite la fiducia.
436
00:27:11,580 --> 00:27:14,624
Sono i membri del team con cui passate
tutte le tue giornate, di cui vi fidate.
437
00:27:15,312 --> 00:27:18,046
Ascoltate bene,
piccoli pinguini.
438
00:27:18,406 --> 00:27:20,828
Siete piccoli pinguini, persi.
439
00:27:20,848 --> 00:27:24,959
Esatto, qualsiasi direzione.
Potete cadere in qualsiasi direzione.
440
00:27:25,096 --> 00:27:26,631
Trovate vostra madre.
441
00:27:26,751 --> 00:27:29,535
Lo sai dove iniziano le tue azioni, e
dove finiscono quelle del tuo partner?
442
00:27:29,555 --> 00:27:33,669
Sei tu mia madre? Trovate vostra
madre. Siete piccoli di pinguino.
443
00:27:34,379 --> 00:27:36,945
O e' tutto un unico
continuum temporale?
444
00:27:37,317 --> 00:27:39,739
Lo yin e lo yang.
445
00:27:40,301 --> 00:27:42,615
Separati... ma uniti.
446
00:27:42,735 --> 00:27:44,588
E ora... via!
447
00:27:45,021 --> 00:27:46,459
Vai, lasciati cadere.
448
00:27:47,859 --> 00:27:48,480
Fidati!
449
00:27:48,500 --> 00:27:50,859
- Mi viene da vomitare.
- Lasciati cadere. Fidati.
450
00:27:51,132 --> 00:27:54,066
Scordatevelo. No.
Con me non funziona. Mi spiace.
451
00:27:54,086 --> 00:27:57,673
Ok, vabbe', sapete, a volte ci vuole
un po' di tempo per fidarsi, giusto?
452
00:27:57,974 --> 00:28:01,974
Sapete, forse, la prossima volta,
dovremmo scendere nei dettagli.
453
00:28:02,044 --> 00:28:04,863
Facciamo cosi'! Tutti seduti.
Sarah, Sarah, tu no.
454
00:28:04,983 --> 00:28:10,380
Proviamo qualcosa di piu' semplice, ok?
Una cosa che chiamo C. I. U.
455
00:28:11,074 --> 00:28:14,933
Che sta per Come In Ufficio.
456
00:28:14,962 --> 00:28:17,628
- Ora, Sarah, siedi qui.
- Oh... ok.
457
00:28:18,059 --> 00:28:20,876
Ok, ora... chi vuole unirsi
a Sarah, quassu', eh?
458
00:28:20,894 --> 00:28:22,144
Hector. Hector.
459
00:28:22,508 --> 00:28:23,902
- Andiamo, ragazzi.
- Io.
460
00:28:23,922 --> 00:28:25,672
Ok, perfetto. Dai, vieni.
461
00:28:26,523 --> 00:28:27,773
Grazie, Conner.
462
00:28:27,793 --> 00:28:32,288
Ok, ho bisogno che voi ragazzi
immaginiate un ipotetico conflitto sul lavoro
463
00:28:32,487 --> 00:28:34,630
- che possa coinvolgervi entrambi.
- Ok.
464
00:28:34,650 --> 00:28:37,499
- E se non lo facessimo?
- E se immaginassimo di essere partner?
465
00:28:37,619 --> 00:28:39,683
E... se io fossi gay?
466
00:28:40,125 --> 00:28:42,719
E se, invece di essere partner,
io fossi il tuo ex marito?
467
00:28:42,839 --> 00:28:44,251
- Conner...
- Beh, il conflitto c'e'...
468
00:28:44,276 --> 00:28:46,914
In qualita' di tuo ex marito,
posso dirti che mi dispiace?
469
00:28:47,034 --> 00:28:50,430
Avrei dovuto parlartene prima
ma me ne sono reso conto solo ora.
470
00:28:50,550 --> 00:28:52,919
- No, non ci sto, e' una scemenza.
- No, no, e' importante!
471
00:28:52,944 --> 00:28:55,027
Hai bisogno di parlarne a qualcuno...
Sai a chi?
472
00:28:55,147 --> 00:28:58,986
A Conner. L'ho visto l'altro giorno.
E' molto premuroso e comprensivo.
473
00:28:59,106 --> 00:29:01,693
Gia', Conner e' un maestro
di comprensione.
474
00:29:01,869 --> 00:29:03,459
E penso di parlare
475
00:29:04,085 --> 00:29:06,662
a nome di molti dei
presenti quando dico...
476
00:29:06,820 --> 00:29:08,270
che sei bellissima.
477
00:29:09,158 --> 00:29:11,289
- Oh, mio Dio. Grazie.
- Non c'e' di che.
478
00:29:11,409 --> 00:29:15,694
E ora che abbiamo parlato apertamente, non ho
piu' nessun problema col fatto che tu sia gay.
479
00:29:15,916 --> 00:29:18,074
Ok? Sipario.
480
00:29:18,122 --> 00:29:20,648
- Non mi sembra di vedere partecipazione...
- Ok, ok...
481
00:29:20,677 --> 00:29:23,816
Sai cosa sento io?
Sento drin-drin, drin-drin, ecco cosa.
482
00:29:23,863 --> 00:29:26,435
Sarah ci sta dando dentro
col campanello del triciclo, eh?
483
00:29:26,455 --> 00:29:28,458
Comunicazione aperta. Va bene.
484
00:29:28,638 --> 00:29:30,993
Ed e' una cosa biunivoca, ok?
Non solo parlare...
485
00:29:31,013 --> 00:29:32,686
ma anche ascoltare.
486
00:29:32,706 --> 00:29:36,042
Perche' se non ascoltiamo, non possiamo
sentire, ed e' allora che il nostro gruppo...
487
00:29:36,150 --> 00:29:38,221
- smette di funzionare.
- Ok, Jeff...
488
00:29:39,919 --> 00:29:41,253
Sei davvero bravo...
489
00:29:41,273 --> 00:29:42,547
- Grazie.
- Di niente.
490
00:29:42,601 --> 00:29:45,141
Ma c'e' una cosa che non ti
e' stata ancora detta e che...
491
00:29:45,161 --> 00:29:46,255
- dovresti sapere.
- Ok.
492
00:29:46,281 --> 00:29:48,878
Questo e' solo un mucchio di stronzate.
493
00:29:49,101 --> 00:29:51,540
Perche' il problema non e' del gruppo.
494
00:29:52,655 --> 00:29:55,757
Il problema e' di Mason.
Ok? E' Mason quello che ha fatto
495
00:29:55,771 --> 00:29:58,319
irruzione nell'ufficio del capo
per leggere le valutazioni,
496
00:29:58,339 --> 00:30:00,759
valutazioni riservate che
avevamo scritto su di lui,
497
00:30:00,779 --> 00:30:02,126
eccolo il problema!
498
00:30:02,146 --> 00:30:04,278
- Sei entrato nell'ufficio di Tony?
- Si'.
499
00:30:04,298 --> 00:30:07,370
Forse il problema e' tutta
quella merda maligna e meschina
500
00:30:07,420 --> 00:30:10,519
che qualcuno ha sentito il bisogno
di inserire nelle valutazioni.
501
00:30:10,548 --> 00:30:12,090
- Continua, vai...
- Ok... calma...
502
00:30:12,119 --> 00:30:14,170
state andando benissimo.
Possiamo partire da qui, ok?
503
00:30:14,192 --> 00:30:16,698
Facciamo... una specie
di gioco di ruolo, eh?
504
00:30:16,718 --> 00:30:19,333
- Ok, chi vuole essere Mason? Nessuno?
- Oh...
505
00:30:20,948 --> 00:30:21,509
Io.
506
00:30:21,568 --> 00:30:22,609
- Cosa?
- Ok, vieni.
507
00:30:22,637 --> 00:30:25,225
No, no, no, non capisci,
lei non e' neanche un membro del...
508
00:30:25,276 --> 00:30:27,205
Non importa, i titoli
non ci interessano, ok?
509
00:30:27,234 --> 00:30:29,867
Va bene cosi', fidati.
Ok, grazie.
510
00:30:30,630 --> 00:30:35,413
Mason... capisco che te la sia presa
per la valutazione del gruppo.
511
00:30:35,533 --> 00:30:36,926
Si'. E' cosi'.
512
00:30:37,046 --> 00:30:40,152
Perche' una valutazione negativa
puo' nuocere alla tua carriera.
513
00:30:40,249 --> 00:30:42,598
E anche se ho un certo successo,
514
00:30:42,700 --> 00:30:45,589
mi preoccupo sempre
di poter perdere il lavoro.
515
00:30:45,709 --> 00:30:48,044
Di non poter provvedere
alla mia famiglia.
516
00:30:48,171 --> 00:30:50,871
- Che stupidaggini...
- No, Mason. Siediti!
517
00:30:51,099 --> 00:30:53,399
Puo' esserci solo un Mason per volta.
518
00:30:58,099 --> 00:30:59,099
Inoltre...
519
00:30:59,229 --> 00:31:01,884
tutta questa cosa mi
ha colto di sorpresa,
520
00:31:01,918 --> 00:31:04,992
insomma, neanche sapevo che
ci sarebbero state queste valutazioni.
521
00:31:05,012 --> 00:31:08,934
Alcuni di voi li considero
miei ottimi amici.
522
00:31:11,366 --> 00:31:14,316
E cio' che avete scritto
in quelle valutazioni...
523
00:31:15,812 --> 00:31:17,051
mi ha davvero ferito.
524
00:31:17,071 --> 00:31:19,871
Perche' e' sembrato che
non vi andassi a genio,
525
00:31:20,542 --> 00:31:22,091
e che non mi rispettaste.
526
00:31:22,191 --> 00:31:26,226
- Oh, uccidimi adesso.
- Ok, interessante, molto interessante.
527
00:31:26,892 --> 00:31:29,597
Allora, che ne dite, ha ragione Mason?
528
00:31:30,115 --> 00:31:32,457
- No, certo che no.
- Che stupidaggini.
529
00:31:32,500 --> 00:31:36,235
- Gia', noi ti rispettiamo.
- Potete essere piu' precisi?
530
00:31:37,508 --> 00:31:40,571
Non dimentichi mai una buona idea,
come quando usasti il nostro slogan
531
00:31:40,691 --> 00:31:42,609
per quella campagna della Arc Mobile.
532
00:31:42,713 --> 00:31:44,541
Non ti prendi mai i
meriti del nostro lavoro.
533
00:31:44,591 --> 00:31:47,059
Gia', e poi hai preferito
la mia campagna Dove a tutte
534
00:31:47,081 --> 00:31:49,301
anche a quella di Conner.
E' stato coraggioso...
535
00:31:49,321 --> 00:31:53,211
Dialogo eccellente, ok.
Mason... cosa ne pensi?
536
00:31:53,696 --> 00:31:56,021
Beh, chiediamolo a lui.
537
00:32:07,817 --> 00:32:09,991
Ok, sapevo che questo lavoro
sarebbe stato stressante.
538
00:32:10,011 --> 00:32:12,871
Ma non avevo capito quanto
sarebbero cambiate le cose.
539
00:32:13,608 --> 00:32:16,333
Insomma, voi non mi
vedete piu' come uno di voi.
540
00:32:17,543 --> 00:32:20,845
E nemmeno mi accettate come capo...
541
00:32:22,100 --> 00:32:23,479
non del tutto.
542
00:32:25,545 --> 00:32:29,045
Quindi quando ho letto quelle
cose... e non avrei dovuto...
543
00:32:31,732 --> 00:32:33,132
mi sono incazzato.
544
00:32:33,264 --> 00:32:36,230
Con ognuno di voi,
ma soprattutto con me stesso.
545
00:32:37,668 --> 00:32:39,610
Perche' non immaginavo...
546
00:32:41,070 --> 00:32:42,977
di avervi delusi cosi' tanto.
547
00:32:46,689 --> 00:32:48,643
Non vi deludero' di nuovo.
548
00:32:53,286 --> 00:32:56,126
Cosi' e' deciso, l'udienza e' tolta.
549
00:33:00,711 --> 00:33:03,789
Ok, abbiamo finito?
Abbiamo fatto passi avanti, vero?
550
00:33:03,818 --> 00:33:06,566
Certo. Ottimo lavoro. Ben fatto.
551
00:33:07,395 --> 00:33:09,775
Aspettate, aspettate
un minuto. Tutto qui?
552
00:33:10,090 --> 00:33:12,227
Finisce cosi'? In questo modo?
553
00:33:12,282 --> 00:33:15,119
Mason e' il capo, ha risolto i
suoi problemi e allora e' tutto ok?
554
00:33:15,239 --> 00:33:16,160
Non ho detto questo!
555
00:33:16,200 --> 00:33:18,532
Se va bene a Mason,
allora andiamo avanti.
556
00:33:18,561 --> 00:33:21,224
E' cosi' che va? Ok, sapete una cosa?
E' come la storia di Bertolli.
557
00:33:21,267 --> 00:33:23,496
Oh, ecco, si tratta di questo allora!
558
00:33:24,075 --> 00:33:26,377
Perche' non hai avuto
le palle di parlarmene
559
00:33:26,413 --> 00:33:29,389
invece di inscenare questa stronzata
anonima da passivo-aggressivo?
560
00:33:29,509 --> 00:33:33,231
Vuoi sapere qual e' il problema?
E' che qualcuno nel gruppo
561
00:33:33,351 --> 00:33:36,622
pensava che dovessi migliorarti come leader
e sapeva di non potertelo dire di persona
562
00:33:36,679 --> 00:33:38,659
perche', e aveva ragione,
avresti dato di matto.
563
00:33:38,679 --> 00:33:40,343
Ecco qual e' il problema.
564
00:33:40,363 --> 00:33:42,785
Ok, ok, va bene,
possiamo usare anche questo.
565
00:33:42,800 --> 00:33:44,930
Ok, vediamo... Hector. Tu sarai Mason.
566
00:33:45,050 --> 00:33:45,776
- No...
- Vieni...
567
00:33:45,819 --> 00:33:48,625
Tom, sei Conner.
Andiamo, dai, ragazzi, andiamo.
568
00:33:48,678 --> 00:33:51,516
Voglio che Mason e Conner vedano
coi propri occhi il loro conflitto,
569
00:33:51,609 --> 00:33:53,294
dall'esterno, ok?
570
00:33:53,486 --> 00:33:56,153
- Non credo di sentirmela.
- No, e' tutto ok...
571
00:33:56,175 --> 00:33:58,575
Dai. Mason, Conner, va tutto bene, no?
572
00:34:00,870 --> 00:34:02,413
- Fate pure.
- Diavolo, si'.
573
00:34:02,533 --> 00:34:05,461
Beh... sentiti, no?
Ok, bene, nessun problema.
574
00:34:05,804 --> 00:34:07,454
Ok, pronti? Cominciate.
575
00:34:09,509 --> 00:34:10,700
- Ehi, Mason.
- Ehi, Conner.
576
00:34:10,733 --> 00:34:13,127
- Che ne dici di far pace e tornare amici?
- Perfetto, sono d'accordo.
577
00:34:13,147 --> 00:34:15,590
Ok... ehi, ehi, ok.
Ok, andava bene, molto bene.
578
00:34:15,786 --> 00:34:17,161
Solo, ascoltate...
579
00:34:17,326 --> 00:34:20,492
Vorrei davvero che scavaste
a fondo nella cosa, ok?
580
00:34:20,521 --> 00:34:23,529
Insomma, dovete aiutarli.
Lo facciamo per loro, no?
581
00:34:23,649 --> 00:34:25,998
So che potete farcela.
Forza... andate...
582
00:34:31,653 --> 00:34:33,218
A volte...
583
00:34:33,424 --> 00:34:35,776
prendi... il controllo...
584
00:34:36,186 --> 00:34:38,647
e... prendi decisioni...
585
00:34:39,020 --> 00:34:41,683
e sembra che non ti
importi come mi sento io.
586
00:34:44,359 --> 00:34:47,809
Beh, cosa dovrei fare?
Ho avuto una promozione, mi dispiace.
587
00:34:47,929 --> 00:34:51,136
- No, non ti dispiace.
- Certo che no, me la sono meritata.
588
00:34:51,239 --> 00:34:54,376
Ovvio, tu giochi sicuro... sai...
589
00:34:54,670 --> 00:34:57,115
ti accordi in tutto col cliente,
non vai mai un po' oltre.
590
00:34:57,135 --> 00:34:58,419
E' il cliente che paga.
591
00:34:58,439 --> 00:35:00,925
Si chiama "essere responsabili".
E' per questo che sono il capo.
592
00:35:00,945 --> 00:35:04,058
Sai, comincio a essere davvero
stufo di questa tua invidia.
593
00:35:04,068 --> 00:35:06,806
Puo' darsi che io sia invidioso,
e allora? Cosa ci vuoi fare?
594
00:35:06,816 --> 00:35:09,336
Un momento se il mio partner, subito
dopo sei quello stronzo del capo.
595
00:35:09,346 --> 00:35:12,341
E cosa pretendi, che mi dimetta
da direttore creativo per accontentarti?
596
00:35:12,351 --> 00:35:15,583
No! Forse e' meglio
che non siamo piu' partner.
597
00:35:15,680 --> 00:35:17,233
Non dicevo sul serio.
598
00:35:19,652 --> 00:35:22,732
- Lui non direbbe mai una cosa del genere.
- Ok, ok, nessun problema.
599
00:35:22,835 --> 00:35:23,742
Ragazzi...
600
00:35:24,475 --> 00:35:26,757
Cosa ne pensate
di questa cosa?
601
00:35:27,887 --> 00:35:29,864
Penso che forse ha ragione.
602
00:35:43,625 --> 00:35:46,369
- Ehi, ciao.
- Scusami tantissimo.
603
00:35:46,404 --> 00:35:50,598
Ho dovuto fare cinque ore di giochini
idioti per l'affiatamento tra colleghi.
604
00:35:50,608 --> 00:35:54,903
E per farle, sono dovuta andare
fino a casa del mio capo, a Winnetka.
605
00:35:54,923 --> 00:35:56,934
Ci porti dell'alcool, presto!
606
00:36:00,934 --> 00:36:03,737
Allora... Mi ha chiamato Tracy, oggi.
607
00:36:03,747 --> 00:36:06,752
Voleva sapere se ci va di
mandarle una foto per il sito.
608
00:36:06,762 --> 00:36:08,870
A quanto pare, siamo un esempio
di abbinamento ben riuscito.
609
00:36:08,880 --> 00:36:11,511
Penso che non
dobbiamo piu' vederci.
610
00:36:15,874 --> 00:36:16,802
Ok...
611
00:36:18,667 --> 00:36:19,667
E perche'?
612
00:36:19,677 --> 00:36:22,863
Perche' poco fa ho fallito
miseramente col circolo della fiducia,
613
00:36:22,873 --> 00:36:26,136
e poi... cos'altro?
Il mio ex-marito e' gay.
614
00:36:29,322 --> 00:36:31,472
La scusa del marito gay. Non...
615
00:36:33,065 --> 00:36:35,841
- Questa non l'avevo ancora sentita.
- Dico sul serio, guarda.
616
00:36:35,851 --> 00:36:41,379
La persona con cui ero sposata non e'
neanche attratta dal genere a cui appartengo.
617
00:36:41,623 --> 00:36:43,629
E l'hai appena scoperto?
618
00:36:44,872 --> 00:36:45,872
Si'.
619
00:36:46,322 --> 00:36:47,449
Allora...
620
00:36:47,482 --> 00:36:51,665
Non per fare l'insensibile,
ma questo cosa c'entra con me?
621
00:36:51,811 --> 00:36:54,307
Non lo so. E' questo il problema.
622
00:36:54,374 --> 00:36:56,724
Cioe', credevo di conoscerti abbastanza,
623
00:36:56,744 --> 00:37:00,679
ma se mi perdo dettagli importanti
come le preferenze sessuali di mio marito,
624
00:37:00,712 --> 00:37:02,376
cosa potrei essermi persa su di te?
625
00:37:02,386 --> 00:37:06,434
Per quanto ne so, potrei essere
seduta al tavolo con Elthon John.
626
00:37:06,444 --> 00:37:08,924
Beh, non sono per niente
capace di suonare il piano, quindi...
627
00:37:08,934 --> 00:37:11,461
- Strimpello un po' la chitarra.
- Ehi, guarda che non e' divertente.
628
00:37:11,471 --> 00:37:14,733
Non scherzarci sopra. Che poi
e' quello che faceva il mio ex.
629
00:37:14,743 --> 00:37:16,407
Oddio, me ne sono andata
a cercare uno uguale.
630
00:37:16,417 --> 00:37:19,357
Ok, va bene. Ascolta, Sarah...
631
00:37:21,812 --> 00:37:23,469
Vuoi davvero sapere
cosa ti sto nascondendo?
632
00:37:23,479 --> 00:37:25,701
Sicura? Allora ascolta.
633
00:37:26,754 --> 00:37:28,873
Non penso che fare sesso
con te sia stato imbarazzante.
634
00:37:28,883 --> 00:37:30,659
Io l'ho trovato fantastico.
635
00:37:30,669 --> 00:37:36,912
Stamattina non l'ho detto perche' sembrava
che non ti fosse piaciuto ed ero imbarazzato.
636
00:37:37,041 --> 00:37:42,436
E non mi sono cancellato
dal sito di appuntamenti solo ora.
637
00:37:42,446 --> 00:37:45,534
L'ho fatto da settimane.
Subito dopo averti conosciuta.
638
00:37:45,544 --> 00:37:47,746
Perche' ero praticamente certo
che, anche se mi avessi scaricato,
639
00:37:47,756 --> 00:37:52,760
non avrei mai trovato un'altra persona
carina, divertente o fantastica quanto te.
640
00:37:54,687 --> 00:37:56,719
E poi sono un buffone.
641
00:37:57,315 --> 00:38:01,655
So di avere appena scherzato sulla cosa, e
che anche il tuo ex marito gay faceva cosi',
642
00:38:01,764 --> 00:38:06,150
ma a volte e' cosi' che reagiscono gli
uomini, quando non si sentono a loro agio.
643
00:38:07,681 --> 00:38:09,653
Come me in questo momento.
644
00:38:11,171 --> 00:38:13,019
Ti prego, di' qualcosa.
645
00:38:19,443 --> 00:38:20,443
Ti...
646
00:38:23,109 --> 00:38:25,940
Ti va di dividerci una
porzione di calamari?
647
00:38:28,090 --> 00:38:29,090
A te va?
648
00:38:32,627 --> 00:38:33,627
Si'.
649
00:38:40,745 --> 00:38:42,146
Aspetta. Ecco.
650
00:38:44,371 --> 00:38:48,464
Non posso fare a meno di sentirmi
in colpa per quello che e' successo.
651
00:38:48,474 --> 00:38:50,066
Che vuoi dire?
652
00:38:50,100 --> 00:38:52,893
Beh, se non mi fossi intromessa
nel vostro gioco di ruolo,
653
00:38:52,903 --> 00:38:56,991
l'atmosfera non si sarebbe scaldata tanto,
e tu e Conner sareste ancora partner.
654
00:38:57,001 --> 00:39:00,755
Tra me e Conner non
c'e' stata nessuna rottura.
655
00:39:00,830 --> 00:39:02,243
A me e' sembrato proprio di si'.
656
00:39:02,253 --> 00:39:05,634
Conner non si ricorda di quello
che ha fatto 10 minuti fa.
657
00:39:05,759 --> 00:39:08,494
E' un po' come rompere
con un Labrador.
658
00:39:08,504 --> 00:39:11,194
Fidati, domani lo ritrovero' a lavoro,
659
00:39:11,356 --> 00:39:15,691
con due tazze di caffe' in mano,
a fare finta che non sia mai successo nulla.
660
00:39:15,701 --> 00:39:16,701
Eccolo qui.
661
00:39:18,052 --> 00:39:19,052
Ciao.
662
00:39:20,500 --> 00:39:24,369
- Tieni. Dovremmo andare insieme.
- Andare dove?
663
00:39:24,909 --> 00:39:28,331
Andare a parlare con Tony
del fatto di non essere piu' partner.
664
00:39:28,805 --> 00:39:31,507
Si', certo. Andiamo. Ti seguo a ruota.
665
00:39:36,993 --> 00:39:38,865
Allora... Blu trycicle?
666
00:39:40,202 --> 00:39:42,046
Lo so, e' come l'agopuntura.
667
00:39:42,056 --> 00:39:44,850
E' fastidiosissimo quando te la fanno,
ma poi devi ammettere che funziona.
668
00:39:44,860 --> 00:39:46,651
Gia', funziona.
669
00:39:47,946 --> 00:39:51,551
E' per questo che siamo qui, a
dire il vero. Noi volevamo...
670
00:39:51,698 --> 00:39:52,698
Diglielo tu.
671
00:39:52,906 --> 00:39:55,451
Abbiamo deciso di non
essere piu' partner.
672
00:40:02,633 --> 00:40:04,034
Ad essere sincero, se...
673
00:40:04,044 --> 00:40:08,429
Se e' per quella cavolo di valutazione,
lasciate perdere. Nessuno sara' licenziato.
674
00:40:08,439 --> 00:40:10,733
- Non e' quello, il problema.
- No, e' che...
675
00:40:10,852 --> 00:40:11,753
Senti...
676
00:40:13,298 --> 00:40:16,633
E' che ultimamente tra noi le
cose non sono andate bene. Beh...
677
00:40:16,643 --> 00:40:18,970
- Dal fatto della promozione, in pratica.
- Dal fatto della promozione... esatto.
678
00:40:18,980 --> 00:40:21,127
Un mucchio di rabbia repressa
di cui non riusciamo a parlare.
679
00:40:21,137 --> 00:40:23,420
- Sai com'e', poi esplode malamente.
- Lanciandosi frullati addosso...
680
00:40:23,430 --> 00:40:26,009
Si', un sacco di litigi. E questo
non va bene per i bambini.
681
00:40:26,019 --> 00:40:27,105
Gia', e neanche per il lavoro.
682
00:40:27,115 --> 00:40:30,042
Sai, cosi'... cosi' potremo
ritornare a com'era prima, capisci?
683
00:40:30,052 --> 00:40:33,762
- Ritornare a concentrarci sul lavoro.
- Concentrarci sul lavoro.
684
00:40:34,189 --> 00:40:37,296
Beh, non saprei, sembrerebbe...
una soluzione un po' radicale.
685
00:40:37,306 --> 00:40:40,787
Inoltre, avrei altre due persone
senza partner nel gruppo.
686
00:40:40,797 --> 00:40:43,385
A questo ci avete pensato?
Con chi lavorerete?
687
00:40:43,395 --> 00:40:45,927
A dire il vero, stamattina
ho guardato un po' di curriculum
688
00:40:45,937 --> 00:40:49,307
e ho trovato un freelancer che vorrei
prendessimo. Sarebbe perfetto per me.
689
00:40:49,317 --> 00:40:51,170
E tu, Mason?
690
00:40:52,073 --> 00:40:53,073
Mason?
691
00:40:54,661 --> 00:40:56,549
Oh... Sarah.
692
00:40:56,559 --> 00:40:59,112
Sai, e' un po' che aspetta
un direttore artistico,
693
00:40:59,122 --> 00:41:01,891
e ci troviamo bene insieme, quindi...
694
00:41:06,558 --> 00:41:09,122
Beh, vedo che avete pensato a tutto.
695
00:41:22,047 --> 00:41:23,047
Bene.
696
00:41:23,911 --> 00:41:24,911
Che sollievo.
697
00:41:25,165 --> 00:41:26,165
Gia'.
698
00:41:27,911 --> 00:41:29,368
Allora... Tu e Sarah.
699
00:41:29,617 --> 00:41:31,120
Gia', perche' no?
700
00:41:31,888 --> 00:41:32,888
Beh...
701
00:41:33,820 --> 00:41:35,910
Sara' dura.
702
00:41:36,192 --> 00:41:38,972
- Tra te e lei. Ma funzionera'.
- Oh, la cosa non mi preoccupa.
703
00:41:38,982 --> 00:41:40,599
Giusto. Andra' benissimo.
704
00:41:41,017 --> 00:41:42,734
Sai, ci ho pensato su...
705
00:41:43,084 --> 00:41:46,112
Perche' non lo doppi
tu lo spot Bertolli?
706
00:41:46,259 --> 00:41:47,626
- Dici?
- Assolutamente si'.
707
00:41:47,636 --> 00:41:49,569
Perche'... il cliente l'adora.
708
00:41:49,761 --> 00:41:52,495
E non troveremo mai qualcuno
che la faccia bene quanto te.
709
00:41:52,505 --> 00:41:53,691
D'accordo.
710
00:41:53,840 --> 00:41:56,540
Oh, Sarah, potrei...
Potremmo parlare un momento?
711
00:41:56,644 --> 00:41:57,550
Certo.
712
00:42:06,571 --> 00:42:09,200
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
59360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.