Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,657 --> 00:00:50,137
Money is sizeable.
2
00:00:50,137 --> 00:00:51,616
It will destroy
the crime syndicate.
3
00:00:51,616 --> 00:00:52,704
Oh, there!
4
00:00:52,704 --> 00:00:54,141
Perhaps I didn't make myself
5
00:00:54,141 --> 00:00:55,794
clear enough
at the board meeting last week.
6
00:00:56,882 --> 00:01:00,712
It was my father's company,
it is now my company.
7
00:01:00,712 --> 00:01:02,105
But the money will go
to Maha Jaya.
8
00:01:02,105 --> 00:01:03,324
We are done here.
9
00:01:04,673 --> 00:01:05,891
Hi, Tian Xiao Xian.
10
00:01:05,891 --> 00:01:07,719
I'm Madame Liang,
head of Embassy Security.
11
00:01:07,719 --> 00:01:09,243
The ambassador has asked me
to look after you.
12
00:01:11,636 --> 00:01:13,073
Call me Xiao Xian.
13
00:01:21,733 --> 00:01:22,778
With the increasing
14
00:01:22,778 --> 00:01:23,953
economic impact
15
00:01:23,953 --> 00:01:25,998
of Chinese businesses
in Maha Jaya,
16
00:01:25,998 --> 00:01:27,826
crimes against
the local Chinese community
17
00:01:27,826 --> 00:01:29,176
have been on the rise.
18
00:01:29,176 --> 00:01:30,742
The Chinese embassy
has been working
19
00:01:30,742 --> 00:01:31,874
with the local authorities
20
00:01:31,874 --> 00:01:34,398
to take special measures
to keep our countrymen safe.
21
00:01:34,398 --> 00:01:36,096
Now,
with the alleged involvement
22
00:01:36,096 --> 00:01:38,141
of a powerful
criminal organization,
23
00:01:38,141 --> 00:01:40,883
there is cause
for even greater concern.
24
00:01:40,883 --> 00:01:42,537
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
25
00:01:42,537 --> 00:01:43,929
has just arrived in Maha Jaya
26
00:01:43,929 --> 00:01:46,106
with a plan
to take down the syndicate.
27
00:03:10,842 --> 00:03:13,715
That thing won't work out here.
28
00:03:13,715 --> 00:03:17,284
Those guys, they're our GPS
and navigation system.
29
00:03:17,284 --> 00:03:18,633
That's why we brought 'em.
30
00:03:49,751 --> 00:03:51,796
Ah, there you are.
31
00:03:53,755 --> 00:03:55,974
Look at you, looking all dapper.
32
00:03:58,847 --> 00:04:00,457
Time to ruin your day.
33
00:04:03,243 --> 00:04:04,505
We're in business.
34
00:05:20,581 --> 00:05:21,538
Shh.
35
00:05:22,713 --> 00:05:24,019
Don't speak, love.
36
00:05:24,019 --> 00:05:25,542
Don't leave me.
37
00:06:03,493 --> 00:06:04,581
Hey!
38
00:06:34,655 --> 00:06:35,873
What did I tell you?
39
00:06:35,873 --> 00:06:38,267
Watch your six. Pay attention.
40
00:06:38,267 --> 00:06:40,138
You know
I can take care of myself.
41
00:07:21,353 --> 00:07:23,443
What are you doing?
42
00:07:23,443 --> 00:07:25,183
Let's go.
43
00:07:35,280 --> 00:07:36,325
Here, grab this.
44
00:07:56,780 --> 00:07:57,912
Do not move.
45
00:08:00,044 --> 00:08:01,872
Good morning.
46
00:08:01,872 --> 00:08:03,657
Do you have any idea
what you're doing?
47
00:08:08,096 --> 00:08:09,706
Yeah, I'm pretty sure I do.
48
00:08:09,706 --> 00:08:11,491
There's a cost here.
49
00:08:11,491 --> 00:08:13,405
Think twice before you continue.
50
00:08:13,405 --> 00:08:15,364
If there's a cost,
put it on my credit card.
51
00:08:16,844 --> 00:08:19,803
So, you must be the big boss.
52
00:08:19,803 --> 00:08:21,631
Kinda tall to be a Burmese.
53
00:08:21,631 --> 00:08:22,719
I'm Indonesian.
54
00:08:22,719 --> 00:08:25,635
Oh, okay, my bad, Indonesian.
55
00:08:25,635 --> 00:08:26,854
And you to us?
56
00:08:26,854 --> 00:08:29,291
Maybe you and I
could make a deal?
57
00:08:36,820 --> 00:08:40,476
Colonel, we found him
at the north side of the camp.
58
00:08:40,476 --> 00:08:42,347
Let's take ol' white collar
with us.
59
00:08:42,347 --> 00:08:44,524
Pretty sure Collins
hasn't had his breakfast yet.
60
00:08:46,221 --> 00:08:48,789
Don't shoot!
We're with the Americans!
61
00:08:48,789 --> 00:08:50,530
We had an agreement
with the mercies!
62
00:09:03,717 --> 00:09:05,719
Hey, where's
the women and children?
63
00:09:22,431 --> 00:09:24,302
Hey.
64
00:09:24,302 --> 00:09:26,261
Leave that alone.
65
00:09:26,261 --> 00:09:28,437
He said leave that alone.
66
00:09:28,437 --> 00:09:29,873
So leave it alone.
67
00:09:33,094 --> 00:09:34,356
Get the thermite cutter.
68
00:09:37,185 --> 00:09:39,100
You're making the biggest
mistake of your life.
69
00:09:41,232 --> 00:09:43,887
The man is a major terrorist.
70
00:09:43,887 --> 00:09:45,889
You think my agency
is just gonna let this go?
71
00:10:02,906 --> 00:10:04,865
You better pray
he's still alive.
72
00:10:11,088 --> 00:10:12,089
Yeah.
73
00:10:29,280 --> 00:10:32,457
Don't think
you're gonna enjoy your freedom.
74
00:10:32,457 --> 00:10:34,677
You're gonna bring
a world of hurt onto yourselves.
75
00:10:51,172 --> 00:10:53,870
I told you you'd be beggin'
on your knees tonight.
76
00:10:53,870 --> 00:10:54,828
Go to hell.
77
00:10:56,133 --> 00:10:57,352
You first.
78
00:11:15,631 --> 00:11:16,632
Here you go.
79
00:11:18,068 --> 00:11:20,418
Spa treatment is over, Collins.
80
00:11:20,418 --> 00:11:22,333
Let's torch this place
and get out of here.
81
00:11:22,333 --> 00:11:23,683
No evidence.
82
00:11:23,683 --> 00:11:27,469
We burn this place
and everyone in it.
83
00:11:27,469 --> 00:11:29,993
Your clothes, mate.
You might need them.
84
00:11:31,081 --> 00:11:33,649
Maybe a shower. You stink.
85
00:13:12,835 --> 00:13:16,056
Forgive me
for what I have to do.
86
00:13:21,626 --> 00:13:22,714
I have no choice.
87
00:14:03,407 --> 00:14:06,236
Su Feng, Collins
has been extracted.
88
00:14:06,236 --> 00:14:07,368
I'm glad we could
89
00:14:07,368 --> 00:14:08,543
put aside our differences
on this.
90
00:14:08,543 --> 00:14:10,066
He's a loose cannon.
91
00:14:10,066 --> 00:14:12,547
I think it's a mistake,
but it's your play.
92
00:14:12,547 --> 00:14:14,114
We're square now.
93
00:14:14,114 --> 00:14:15,637
One more thing.
94
00:14:15,637 --> 00:14:16,943
Get me her itinerary.
95
00:14:33,046 --> 00:14:34,177
They are in the arena.
96
00:14:36,005 --> 00:14:37,920
It better be
the two men I'm looking for.
97
00:14:44,274 --> 00:14:45,362
Here you go.
98
00:15:39,286 --> 00:15:42,724
Five. Okay? Five hundred.
99
00:16:07,836 --> 00:16:08,924
Five.
100
00:16:19,500 --> 00:16:22,459
Payu! We're on! Let's go!
101
00:16:26,986 --> 00:16:28,117
Yeah!
102
00:16:30,641 --> 00:16:31,642
Let's beat him!
103
00:17:24,086 --> 00:17:25,261
- Hey, come on!
- Come on!
104
00:17:34,662 --> 00:17:36,577
Yeah!
105
00:18:08,652 --> 00:18:10,263
Hey! Huh?
106
00:18:11,916 --> 00:18:13,004
I want in.
107
00:18:14,963 --> 00:18:16,878
- I'll pay you.
- Okay.
108
00:18:32,720 --> 00:18:34,504
- Yeah!
- Bro.
109
00:18:45,298 --> 00:18:48,736
Place a bet more. Place more.
110
00:19:03,968 --> 00:19:05,056
Come on!
111
00:19:13,587 --> 00:19:16,546
Remember me? Huh?
I remember you.
112
00:19:17,808 --> 00:19:19,593
You killed my wife.
113
00:19:19,593 --> 00:19:21,986
For this, I will kill you.
114
00:20:08,946 --> 00:20:09,947
Shit!
115
00:20:42,328 --> 00:20:43,285
Come on!
116
00:20:55,645 --> 00:20:56,907
That's the guy from the camp.
117
00:20:56,907 --> 00:20:57,908
Yeah.
118
00:20:59,562 --> 00:21:00,520
Give me a hand.
119
00:21:15,317 --> 00:21:16,275
How is he?
120
00:21:18,102 --> 00:21:19,539
He's lost a lot of blood.
121
00:21:19,539 --> 00:21:20,931
He needs food.
122
00:21:22,237 --> 00:21:23,369
I made one for him.
123
00:21:25,588 --> 00:21:26,981
He was trying to kill me.
124
00:21:26,981 --> 00:21:28,504
I would do the same.
125
00:21:48,307 --> 00:21:49,351
We need to talk.
126
00:21:59,579 --> 00:22:01,755
I buried many of my friends
because of you two.
127
00:22:02,756 --> 00:22:04,323
It's not what you think.
128
00:22:04,323 --> 00:22:06,194
You were with the killers
that came into my camp.
129
00:22:06,194 --> 00:22:08,631
We were told we were
on a humanitarian mission,
130
00:22:09,806 --> 00:22:11,330
but we were lied to.
131
00:22:13,897 --> 00:22:15,899
Hey! What about the prisoners?
132
00:22:17,379 --> 00:22:20,034
Oh, yeah, yeah, um, Dom,
133
00:22:20,034 --> 00:22:22,123
reunite them with the prisoners.
134
00:22:27,824 --> 00:22:30,000
This place reminds me
of Boy Scout camp.
135
00:22:30,000 --> 00:22:31,698
In you go.
136
00:22:31,698 --> 00:22:33,177
A bunch of assholes there
as well.
137
00:22:36,616 --> 00:22:38,226
Five-minute fuse, Collins.
138
00:22:39,314 --> 00:22:40,620
Fuck it up, Mook.
139
00:22:51,935 --> 00:22:52,936
Come push me.
140
00:23:04,905 --> 00:23:07,211
Get out of here!
141
00:23:07,211 --> 00:23:09,736
Come, come, come.
Come on. It's about to explode.
142
00:23:09,736 --> 00:23:10,824
Go! Go!
143
00:23:10,824 --> 00:23:11,825
Go! Go!
144
00:23:12,782 --> 00:23:13,914
Come on!
145
00:23:13,914 --> 00:23:15,394
How long do we have?
146
00:23:15,394 --> 00:23:17,787
CL-21 explosive device.
147
00:23:17,787 --> 00:23:18,875
Less than one minute.
148
00:23:19,746 --> 00:23:21,530
I can't diffuse this.
149
00:23:21,530 --> 00:23:23,532
- Go, go, go!
- Go!
150
00:23:23,532 --> 00:23:25,404
Everybody out, out!
151
00:23:25,404 --> 00:23:26,579
- Go!
- No, you go!
152
00:23:46,033 --> 00:23:48,296
We didn't fire our weapons.
153
00:23:48,296 --> 00:23:50,080
We thought we were doing
something good.
154
00:23:50,080 --> 00:23:52,082
Yeah, no good there.
155
00:23:52,082 --> 00:23:55,695
We were double-crossed
and left for dead.
156
00:23:55,695 --> 00:23:57,218
We are after the same men.
157
00:23:58,872 --> 00:24:00,264
Who are they?
158
00:24:00,264 --> 00:24:01,570
Some kind of criminal gang.
159
00:24:02,179 --> 00:24:04,486
Really bad guys.
160
00:24:04,486 --> 00:24:07,489
What were you doing at a camp?
161
00:24:07,489 --> 00:24:09,796
My men and I
were paid to guard the place.
162
00:24:09,796 --> 00:24:10,884
It was just a job.
163
00:24:10,884 --> 00:24:12,363
We are soldiers for hire.
164
00:24:12,363 --> 00:24:13,887
Everyone uses us.
165
00:24:13,887 --> 00:24:14,931
So,
166
00:24:16,063 --> 00:24:17,630
what's your plan?
167
00:24:17,630 --> 00:24:20,937
Make money, finance, resupply.
168
00:24:20,937 --> 00:24:23,157
And then, it's payback.
169
00:24:23,157 --> 00:24:24,680
Yeah.
170
00:24:28,510 --> 00:24:29,642
Not much of a plan.
171
00:24:30,730 --> 00:24:32,166
You have a better idea?
172
00:24:35,082 --> 00:24:38,215
Perhaps, we can work together.
173
00:24:38,215 --> 00:24:41,044
I have a lot of contacts.
I can find anyone.
174
00:24:41,044 --> 00:24:42,219
But first...
175
00:24:44,657 --> 00:24:46,136
...a toast.
176
00:24:54,405 --> 00:24:55,537
To new friends.
177
00:24:55,537 --> 00:24:57,278
- To new friends.
- To new friends.
178
00:24:57,278 --> 00:24:58,322
Yeah.
179
00:25:05,416 --> 00:25:07,375
One more, don't be shy.
180
00:25:07,375 --> 00:25:08,942
Yup.
181
00:25:08,942 --> 00:25:11,466
Yeah.
182
00:25:19,387 --> 00:25:21,084
My father loved it here.
183
00:25:24,610 --> 00:25:26,481
How is the ambassador?
184
00:25:26,481 --> 00:25:28,265
He was a good friend
of my father.
185
00:25:28,265 --> 00:25:29,353
He's doing well.
186
00:25:29,353 --> 00:25:31,094
He speaks highly of your father.
187
00:25:35,055 --> 00:25:38,145
We'll arrive
for your interview in an hour.
188
00:25:38,145 --> 00:25:39,799
I just want to say
how much I admire the work
189
00:25:39,799 --> 00:25:41,365
you've been doing here
for the past week.
190
00:25:41,365 --> 00:25:42,932
Thanks.
I'm not sure I deserve it.
191
00:25:42,932 --> 00:25:45,587
Well, I think you do.
And so do a lot of others.
192
00:25:45,587 --> 00:25:46,936
Thank you.
It's good to hear that.
193
00:25:46,936 --> 00:25:48,242
Sometimes I feel like
I'm walking alone.
194
00:25:59,340 --> 00:26:00,341
What?
195
00:26:05,346 --> 00:26:06,739
He's gone.
196
00:26:06,739 --> 00:26:09,176
I didn't hear him leave.
197
00:26:09,176 --> 00:26:11,482
I guess
he did not like my cooking.
198
00:26:11,482 --> 00:26:13,354
- Yeah, well...
- Yeah.
199
00:26:13,354 --> 00:26:14,442
...there is that.
200
00:26:32,416 --> 00:26:33,679
I think we've been set up.
201
00:26:33,679 --> 00:26:34,636
What?
202
00:26:36,377 --> 00:26:39,554
Freeze! Put your hands
above your head. Don't move!
203
00:26:40,990 --> 00:26:42,818
- Handcuffs! Bring them out!
- Okay, officer.
204
00:27:02,359 --> 00:27:03,534
Oh, man.
205
00:27:24,991 --> 00:27:26,079
Yes?
206
00:27:26,079 --> 00:27:27,863
This is a message for Collins.
207
00:27:27,863 --> 00:27:29,256
Collins?
208
00:27:29,256 --> 00:27:30,779
No one here by that name.
209
00:27:30,779 --> 00:27:32,738
Trust me,
he'll wanna know.
210
00:27:35,915 --> 00:27:38,787
You have a message for Collins,
you can talk to me.
211
00:27:38,787 --> 00:27:39,919
Tell him
212
00:27:39,919 --> 00:27:41,050
that the two chaps
from the jungle raid
213
00:27:41,050 --> 00:27:42,922
are in custody
at Central Police Station.
214
00:27:59,765 --> 00:28:01,723
You take me
to the nicest places.
215
00:28:05,118 --> 00:28:06,902
Are you being sent
back to China?
216
00:28:08,730 --> 00:28:11,211
The gang
took everything from us.
217
00:28:11,211 --> 00:28:12,865
I didn't want it to be this way.
218
00:28:27,967 --> 00:28:28,968
Pa?
219
00:28:33,015 --> 00:28:34,713
I want to go home.
220
00:28:37,367 --> 00:28:38,629
I want to go home.
221
00:28:57,387 --> 00:28:59,476
Miss Tian,
we're so pleased to have you.
222
00:28:59,476 --> 00:29:00,826
We'd like to lead
into the interview
223
00:29:00,826 --> 00:29:02,305
with some background
about your father,
224
00:29:02,305 --> 00:29:03,437
your inheritance.
225
00:29:03,437 --> 00:29:04,743
Would that be all right?
226
00:29:04,743 --> 00:29:06,048
Let's try to keep
the personal questions
227
00:29:06,048 --> 00:29:07,136
to a minimum.
228
00:29:07,136 --> 00:29:08,355
I'm here for the charity.
229
00:29:08,355 --> 00:29:10,183
- Okay, sure, understand.
- Great.
230
00:29:16,929 --> 00:29:18,887
The two guides you used in the jungle
231
00:29:18,887 --> 00:29:20,889
are down
at the Central Police Station.
232
00:29:20,889 --> 00:29:23,544
Central Police Station? Really?
233
00:29:25,589 --> 00:29:27,853
Well, that is very interesting.
234
00:29:27,853 --> 00:29:30,333
I suggest you take care
of this immediately.
235
00:29:30,333 --> 00:29:31,378
Understood.
236
00:29:33,554 --> 00:29:34,990
Those two little jungle rats
237
00:29:34,990 --> 00:29:36,949
who shouldn't have survived
that explosion.
238
00:29:36,949 --> 00:29:38,037
That's not possible.
239
00:29:38,037 --> 00:29:39,995
We piled enough composition four
in those cages
240
00:29:39,995 --> 00:29:41,344
to kill everything
in the vicinity.
241
00:29:41,344 --> 00:29:43,259
Well, two resilient inmates
at Central
242
00:29:43,259 --> 00:29:44,391
would disagree with you.
243
00:29:45,392 --> 00:29:47,437
Let's stay focused in on point.
244
00:29:47,437 --> 00:29:49,135
We'll deal with those mavericks
as and when.
245
00:29:53,574 --> 00:29:55,445
Crimes against
the local Chinese community.
246
00:29:55,445 --> 00:29:57,056
have been on the rise.
247
00:29:57,056 --> 00:29:58,797
Chinese heiress, Tian Xiao Xian,
248
00:29:58,797 --> 00:30:00,929
will join Damon live
in the studio today
249
00:30:00,929 --> 00:30:02,322
to talk about her plans
250
00:30:02,322 --> 00:30:04,890
to push back
against the syndicate.
251
00:30:04,890 --> 00:30:06,065
You know her
as the daughter
252
00:30:06,065 --> 00:30:07,849
of Chinese real estate mogul,
253
00:30:07,849 --> 00:30:10,460
Tian Wai Gow.
254
00:30:10,460 --> 00:30:13,855
She's the heiress who set aside
her pampered life,
255
00:30:13,855 --> 00:30:16,205
and shared her wealth
with those in need.
256
00:30:16,205 --> 00:30:20,035
Since her father's passing,
she has devoted herself
257
00:30:20,035 --> 00:30:22,603
and her family's fortune
to philanthropy,
258
00:30:22,603 --> 00:30:26,389
crime prevention,
and corruption in our city.
259
00:30:26,389 --> 00:30:29,566
It's my distinct pleasure
to welcome Miss Xiao Xian.
260
00:30:29,566 --> 00:30:30,611
Thank you, Damon.
261
00:30:31,612 --> 00:30:33,353
You were born to wealth.
262
00:30:33,353 --> 00:30:36,138
You've never had to work
unless you decided to do so.
263
00:30:37,531 --> 00:30:38,967
So, why?
264
00:30:38,967 --> 00:30:43,145
Why take such a risk
in such a dangerous cause?
265
00:30:43,145 --> 00:30:45,191
My father grew up here.
266
00:30:45,191 --> 00:30:48,847
And Maha Jaya
is a very special place to him.
267
00:30:48,847 --> 00:30:51,675
Children don't have
the luxury of playing outside,
268
00:30:51,675 --> 00:30:54,113
because it's simply not safe.
269
00:30:54,113 --> 00:30:56,680
The investment allows us
to build the infrastructure,
270
00:30:56,680 --> 00:30:58,639
so that the people
of this country
271
00:30:58,639 --> 00:31:00,989
can have access to an education,
272
00:31:00,989 --> 00:31:03,339
creating real jobs
and, in turn, an economy.
273
00:31:05,037 --> 00:31:07,822
My father told me
that the greatest wealth
274
00:31:07,822 --> 00:31:11,217
is being able to live a life
of service to others.
275
00:31:11,217 --> 00:31:14,742
I want nothing more
than to give these people
276
00:31:14,742 --> 00:31:17,266
the same chance
that I was given,
277
00:31:17,266 --> 00:31:20,922
so they can experience
the joy of family,
278
00:31:20,922 --> 00:31:24,795
love, and a safe place
to call home.
279
00:31:25,840 --> 00:31:28,364
These crime syndicates must go.
280
00:31:28,364 --> 00:31:31,063
The people, the children,
are the future of this country.
281
00:31:32,194 --> 00:31:34,327
When I see them,
I see...
282
00:31:35,415 --> 00:31:38,897
resilience, hope, and strength.
283
00:31:41,203 --> 00:31:42,901
We look forward to that.
284
00:31:42,901 --> 00:31:46,121
The donation you're making
is very sizeable.
285
00:31:46,121 --> 00:31:49,559
It is not a donation.
It is an investment in humanity.
286
00:31:50,821 --> 00:31:52,171
The money allows them
287
00:31:52,171 --> 00:31:53,302
to have options,
288
00:31:53,302 --> 00:31:55,478
so that they can get
on the right side of the law.
289
00:31:55,478 --> 00:31:57,916
So that crime syndicates
don't have a grip
290
00:31:57,916 --> 00:31:59,352
on these people through fear.
291
00:32:03,399 --> 00:32:05,619
All right,
she's leaving the hotel.
292
00:32:05,619 --> 00:32:06,707
Ten-four.
293
00:32:07,403 --> 00:32:08,839
Moving forward.
294
00:32:08,839 --> 00:32:10,450
What kind of security
are we talking?
295
00:32:10,450 --> 00:32:11,581
Rent-a-cops.
296
00:32:11,581 --> 00:32:13,496
They'll scatter as soon
as we turn up the heat.
297
00:32:13,496 --> 00:32:14,976
We are in business.
298
00:32:17,892 --> 00:32:19,024
Let's do it.
299
00:32:24,768 --> 00:32:25,944
Thank you, Xiao Xian.
300
00:32:25,944 --> 00:32:28,337
It has been an honor
to speak with you today.
301
00:32:32,211 --> 00:32:33,255
Thank you so much.
302
00:32:55,408 --> 00:32:57,410
Go! Go! Move! Move!
303
00:33:05,722 --> 00:33:07,246
Hide behind me.
304
00:33:30,225 --> 00:33:31,574
Don't mind me.
305
00:33:39,930 --> 00:33:41,367
Run to the police station.
306
00:33:41,367 --> 00:33:42,498
They'll get you to the embassy.
307
00:33:42,498 --> 00:33:43,847
What about you?
308
00:33:43,847 --> 00:33:45,632
Don't mind me. Three, two, one.
309
00:33:56,817 --> 00:33:58,123
Joey, get in the van.
310
00:33:58,123 --> 00:33:59,472
Devereaux,
move to market.
311
00:33:59,472 --> 00:34:00,821
Dom, you go south.
312
00:34:00,821 --> 00:34:02,649
Steiner, you're with me, now!
313
00:34:09,873 --> 00:34:11,701
Can you please help me?
Please! Please!
314
00:34:11,701 --> 00:34:12,920
Police station! Please!
315
00:34:12,920 --> 00:34:14,400
- Take me to the police station!
- Okay.
316
00:34:14,400 --> 00:34:15,488
Right away!
317
00:34:23,322 --> 00:34:24,453
Stop!
318
00:34:24,453 --> 00:34:26,064
- What are you doing?
- Stop!
319
00:34:32,505 --> 00:34:35,203
...son of a bitch!
320
00:34:44,865 --> 00:34:46,562
Come on! Get in!
Let's go!
321
00:34:49,609 --> 00:34:51,872
Dominique's dead.
He was out of control.
322
00:34:51,872 --> 00:34:54,440
She's gone.
Fucked off in a tuk-tuk.
323
00:34:54,440 --> 00:34:57,225
The intel was wrong.
You almost got us killed.
324
00:34:57,225 --> 00:34:58,748
Deal with it, Devereaux.
325
00:34:58,748 --> 00:35:00,402
We get paid
to almost get killed.
326
00:35:00,402 --> 00:35:02,012
Key word. "Almost."
327
00:35:02,012 --> 00:35:03,231
Quit your moanin'.
328
00:35:03,231 --> 00:35:04,276
There's another loose end
329
00:35:04,276 --> 00:35:05,407
we need to deal with.
330
00:35:05,407 --> 00:35:07,366
Who's more important
than killing the girl?
331
00:35:07,366 --> 00:35:10,456
Your two zombie trackers
back from the dead, that's who.
332
00:35:10,456 --> 00:35:11,935
They can ID
every single one of us.
333
00:35:11,935 --> 00:35:13,372
They need to be silenced.
334
00:35:13,372 --> 00:35:14,895
You wanna hit
the police station?
335
00:35:14,895 --> 00:35:16,462
Yes, a police station,
336
00:35:16,462 --> 00:35:18,420
not a castle
with a fuckin' moat.
337
00:35:18,420 --> 00:35:20,335
Those cops
are on cruise control.
338
00:35:20,335 --> 00:35:21,641
They won't be expecting us.
339
00:35:21,641 --> 00:35:23,469
I'm surprised
if they're even awake.
340
00:35:32,913 --> 00:35:35,350
Please! Help me! Please!
341
00:35:35,350 --> 00:35:37,918
Please! Help me! Please!
342
00:35:38,962 --> 00:35:40,529
They've been trying to kill me.
343
00:35:40,529 --> 00:35:41,704
I...
344
00:35:41,704 --> 00:35:43,358
I was just in a shootout.
345
00:35:43,358 --> 00:35:44,533
Do you understand?
346
00:35:44,533 --> 00:35:45,752
Do you...
347
00:35:45,752 --> 00:35:48,233
Do you speak English? Chinese?
348
00:35:48,233 --> 00:35:50,148
Look at this! That's me!
349
00:35:50,148 --> 00:35:51,932
See? That's me.
350
00:35:51,932 --> 00:35:53,847
- Yes. That's me.
- She's on TV.
351
00:35:53,847 --> 00:35:56,284
Come in! Here.
352
00:35:56,284 --> 00:35:58,286
Sit down!
353
00:35:58,286 --> 00:35:59,635
Take it easy, officer.
354
00:36:07,208 --> 00:36:08,514
You are involved
355
00:36:08,514 --> 00:36:10,385
in illegal fighting
and gambling.
356
00:36:11,647 --> 00:36:15,390
Are you asking me or telling me?
357
00:36:19,916 --> 00:36:21,527
Don't lock it up yet.
358
00:36:21,527 --> 00:36:22,528
Move.
359
00:36:26,967 --> 00:36:27,968
Chinese?
360
00:36:34,583 --> 00:36:35,845
I would say we have five
361
00:36:35,845 --> 00:36:36,977
to ten minutes max.
362
00:36:36,977 --> 00:36:39,240
Go in and out quick,
shock and awe, baby.
363
00:36:39,240 --> 00:36:41,503
Devereaux, you're on the wheel.
Joey, you're with us.
364
00:36:41,503 --> 00:36:42,461
Let's go.
365
00:36:48,162 --> 00:36:49,163
Let's go.
366
00:37:00,914 --> 00:37:03,525
Hey, you're the one on TV?
367
00:37:03,525 --> 00:37:05,310
You're Chinese? Great!
368
00:37:05,310 --> 00:37:07,529
Ask her
what happened at the hotel.
369
00:37:07,529 --> 00:37:10,097
Tell him
someone is trying to kill me.
370
00:37:15,233 --> 00:37:20,107
You think you're better than us?
371
00:37:20,107 --> 00:37:23,545
Because you are
an ex-soldier?
372
00:37:26,331 --> 00:37:28,811
You're nothing
but a pussy to me.
373
00:37:28,811 --> 00:37:30,160
How about this?
374
00:37:30,160 --> 00:37:32,032
If you don't talk,
you go to prison!
375
00:37:35,035 --> 00:37:37,429
Stay low
and away from the windows!
376
00:37:37,429 --> 00:37:38,517
Let's move.
377
00:37:38,517 --> 00:37:40,083
See what's happening.
378
00:37:47,047 --> 00:37:48,178
Go, quickly!
379
00:37:48,178 --> 00:37:49,745
We have to bring chief
out of here.
380
00:37:51,094 --> 00:37:52,226
Guard him!
381
00:37:52,226 --> 00:37:53,575
- Don't let him go anywhere!
- Yes, sir!
382
00:38:06,284 --> 00:38:07,633
They're coming!
383
00:38:08,590 --> 00:38:10,897
Can you get me out of here?
384
00:38:10,897 --> 00:38:12,290
I don't know how.
385
00:38:35,487 --> 00:38:38,228
Officer, please let me go!
386
00:38:39,795 --> 00:38:41,275
Let's sort this out, officer.
387
00:38:49,414 --> 00:38:50,502
Stop!
388
00:38:56,856 --> 00:38:57,857
Long-Fei!
389
00:38:58,988 --> 00:38:59,989
Stay here!
390
00:39:03,776 --> 00:39:04,777
Shit.
391
00:39:06,996 --> 00:39:08,650
We need to find another way out.
392
00:39:10,696 --> 00:39:12,088
Get up! On your feet!
393
00:39:13,873 --> 00:39:15,004
Where do they keep
the prisoners?
394
00:39:16,266 --> 00:39:17,485
Where are the prisoners?
395
00:39:17,485 --> 00:39:18,573
They aren't here!
396
00:39:18,573 --> 00:39:20,662
All prisoners
are locked up downstairs.
397
00:39:20,662 --> 00:39:22,403
Prisoners
are downstairs in holding.
398
00:39:22,403 --> 00:39:24,231
Mook!
Break out the door!
399
00:39:26,668 --> 00:39:28,366
Check every single hallway.
400
00:39:28,366 --> 00:39:30,063
Mook, I need you upstairs
with me.
401
00:39:30,063 --> 00:39:31,369
I'm on my way, Collins.
402
00:39:40,639 --> 00:39:42,945
Just who I was looking for.
403
00:39:42,945 --> 00:39:44,730
The girl had nothing to do
with this.
404
00:39:44,730 --> 00:39:46,122
She's everything to do
with this.
405
00:39:46,122 --> 00:39:47,385
What?
406
00:39:47,385 --> 00:39:48,690
What are you talking about?
407
00:39:48,690 --> 00:39:50,953
This is my lucky day.
408
00:39:54,435 --> 00:39:55,567
Get out of here!
409
00:40:43,005 --> 00:40:44,311
Huh?
410
00:41:03,504 --> 00:41:05,201
You. You set this up.
411
00:41:06,855 --> 00:41:08,248
I did it to flush them out.
412
00:41:09,641 --> 00:41:10,729
You should go.
413
00:41:10,729 --> 00:41:11,860
Leave with your friend.
414
00:41:15,385 --> 00:41:16,386
Go.
415
00:41:33,795 --> 00:41:34,883
Move! Quickly!
416
00:42:23,671 --> 00:42:24,629
Don't do it.
417
00:42:47,434 --> 00:42:48,566
Well, well, well.
418
00:42:50,306 --> 00:42:52,134
What a nice surprise.
419
00:42:52,134 --> 00:42:53,135
Joey!
420
00:43:06,888 --> 00:43:08,150
Go!
421
00:43:08,150 --> 00:43:09,412
Take the girl!
422
00:43:09,412 --> 00:43:10,413
Get out of here!
423
00:43:11,414 --> 00:43:12,415
Go!
424
00:43:14,156 --> 00:43:15,549
Gotta go now! Go!
425
00:43:16,028 --> 00:43:17,116
Come on!
426
00:43:17,116 --> 00:43:18,204
Come on.
427
00:43:23,122 --> 00:43:24,210
Go!
428
00:44:14,913 --> 00:44:15,870
Shit.
429
00:44:29,362 --> 00:44:31,538
Everybody fall back.
430
00:44:31,538 --> 00:44:33,975
Big man, meet me
at the south side alley way.
431
00:44:33,975 --> 00:44:35,237
Huh?
432
00:44:41,635 --> 00:44:42,723
Get in!
433
00:44:42,723 --> 00:44:43,942
Let's go! Let's go! Let's go!
434
00:44:50,122 --> 00:44:52,472
- Move it!
- All right!
435
00:44:52,472 --> 00:44:54,082
Oh! Please!
436
00:44:54,082 --> 00:44:56,694
Keep moving. Keep moving.
Go! Keep moving.
437
00:44:56,694 --> 00:44:58,739
I said the south side.
Where are ya?
438
00:45:03,875 --> 00:45:05,615
Go!
439
00:45:10,011 --> 00:45:11,230
Mook! Where's Mook?
440
00:45:11,230 --> 00:45:13,493
- She's fuckin' dead, all right?
- Shit.
441
00:45:13,493 --> 00:45:15,103
- And Steiner?
- Steiner, too.
442
00:45:15,103 --> 00:45:16,844
This is turning
into a real shit show.
443
00:45:16,844 --> 00:45:18,672
This is
an expensive fuckin' exercise.
444
00:45:18,672 --> 00:45:21,240
Who are these fuckin'
bush babies you hired anyway?
445
00:45:21,240 --> 00:45:23,764
Just local trackers
from one of the villages.
446
00:45:23,764 --> 00:45:25,635
From like a village
of fuckin' ninja warrior land?
447
00:45:25,635 --> 00:45:26,941
Jesus Christ!
448
00:45:26,941 --> 00:45:28,813
They have to be down
one of these streets.
449
00:45:31,816 --> 00:45:33,339
There they are!
450
00:45:36,559 --> 00:45:37,560
Guys.
451
00:45:39,388 --> 00:45:41,216
Moving! Moving! Move!
452
00:45:41,216 --> 00:45:42,435
- Huh?
- Wait, what?
453
00:45:55,927 --> 00:45:57,015
Come on!
454
00:45:58,625 --> 00:45:59,713
There they fucking are!
455
00:45:59,713 --> 00:46:01,019
In here! Move!
456
00:46:01,019 --> 00:46:02,150
Get out of the way!
457
00:46:07,416 --> 00:46:08,504
Fuckin' move!
458
00:46:08,504 --> 00:46:09,505
Down here!
459
00:46:15,381 --> 00:46:16,904
Whoa!
460
00:46:16,904 --> 00:46:18,732
Fuckin' hell! Jesus!
461
00:46:21,387 --> 00:46:22,823
Whoa!
462
00:46:22,823 --> 00:46:24,607
Shut the fuck up! Fuck off!
463
00:46:28,829 --> 00:46:29,830
They're gone!
464
00:46:31,440 --> 00:46:34,226
Fuck!
465
00:46:34,226 --> 00:46:36,097
Now you get the van,
get to Devereaux.
466
00:46:36,097 --> 00:46:37,229
No way.
467
00:46:37,229 --> 00:46:38,317
You meet me
at the marketplace there.
468
00:46:38,317 --> 00:46:39,840
No, you do as your fuckin' told
and get in the van.
469
00:46:39,840 --> 00:46:41,363
Who do you think
you're talking to, eh?
470
00:46:41,363 --> 00:46:43,452
You keep telling me what to do,
and you're pissing me off.
471
00:46:43,452 --> 00:46:45,454
We're running around the streets
with fuckin' machine guns.
472
00:46:45,454 --> 00:46:46,586
Look at the eyes on us!
473
00:46:46,586 --> 00:46:48,327
How long is it gonna be
before the police turn up?
474
00:46:48,327 --> 00:46:49,719
You take that,
you get to the van,
475
00:46:49,719 --> 00:46:51,025
and you do
as you're fucking told!
476
00:47:00,556 --> 00:47:01,862
Sir.
477
00:47:01,862 --> 00:47:05,605
Oh. Lee,
you've arrived just in time.
478
00:47:05,605 --> 00:47:08,521
These are signed.
479
00:47:08,521 --> 00:47:09,609
You can send them out.
480
00:47:09,609 --> 00:47:14,396
Of course, but I have
something urgent to report.
481
00:47:14,962 --> 00:47:16,094
What?
482
00:47:16,094 --> 00:47:21,273
There has been an attack
on the Nagavara Hotel.
483
00:47:21,273 --> 00:47:23,753
Are Liang and Xiao Xian safe?
484
00:47:23,753 --> 00:47:26,060
Liang is injured.
She's in the hospital.
485
00:47:26,060 --> 00:47:28,671
Xiao Xian is missing.
486
00:47:28,671 --> 00:47:29,934
Missing?
487
00:47:29,934 --> 00:47:32,197
Liang believes Xiao Xian
must have run
488
00:47:32,197 --> 00:47:33,633
to the Chinese Embassy.
489
00:47:33,633 --> 00:47:37,898
But so far,
we haven't heard from her.
490
00:47:39,552 --> 00:47:43,121
Get me
the Maha Jaya Chief of Police.
491
00:47:55,176 --> 00:47:56,264
Yeah?
492
00:47:56,264 --> 00:47:58,266
You messed up
the contract, Collins.
493
00:47:58,266 --> 00:48:00,616
Do I need to engage someone else
to take care of this?
494
00:48:00,616 --> 00:48:02,531
Whoa, whoa, whoa.
Slow down, Su Feng.
495
00:48:02,531 --> 00:48:04,098
Everything's under control,
all right?
496
00:48:04,098 --> 00:48:05,839
If this is under control,
497
00:48:05,839 --> 00:48:07,928
I'd hate to see
what out of control looks like.
498
00:48:07,928 --> 00:48:09,625
It'll look like me decimating
any other team
499
00:48:09,625 --> 00:48:10,757
that gets in my way,
500
00:48:10,757 --> 00:48:13,499
so back off
and let us do our job.
501
00:48:13,499 --> 00:48:14,979
You should come and see me.
502
00:48:14,979 --> 00:48:16,154
Not yet.
503
00:48:16,154 --> 00:48:18,199
I'll have this spotless
before the sun comes up.
504
00:48:18,199 --> 00:48:19,635
I'll come and see you then.
505
00:48:23,248 --> 00:48:24,727
Freeze!
506
00:48:24,727 --> 00:48:25,728
Put your hands up!
507
00:48:27,556 --> 00:48:29,341
I haven't got time for this.
508
00:48:29,341 --> 00:48:31,996
Turn back!
Put your hands on your head!
509
00:48:34,172 --> 00:48:35,695
You're makin'
a big mistake, pal.
510
00:48:45,139 --> 00:48:46,619
We're after the same people.
511
00:48:48,012 --> 00:48:49,143
We should talk.
512
00:48:49,143 --> 00:48:50,623
I'm a little busy
right now, mate.
513
00:48:52,799 --> 00:48:53,843
Drop the gun.
514
00:48:58,500 --> 00:48:59,501
Stand up.
515
00:49:03,636 --> 00:49:05,159
What do you want?
516
00:49:05,159 --> 00:49:06,508
Let's not play games.
517
00:49:07,945 --> 00:49:09,381
I could work with you.
518
00:49:09,381 --> 00:49:11,383
I can help you take down
the dude that you're after.
519
00:49:11,383 --> 00:49:13,037
I'm not looking
for an apprentice right now.
520
00:49:13,037 --> 00:49:15,126
Thank you very much.
521
00:49:15,126 --> 00:49:17,867
Who exactly are they,
and what do you want with them?
522
00:49:17,867 --> 00:49:21,045
They're mercenaries,
like me.
523
00:49:21,045 --> 00:49:23,743
I've been after them for years.
524
00:49:23,743 --> 00:49:27,138
Looking at your situation,
I'd say you need some help.
525
00:49:27,138 --> 00:49:29,575
And how exactly do you suppose
you're gonna help me?
526
00:49:29,575 --> 00:49:31,490
I know my way around the city.
527
00:49:31,490 --> 00:49:33,883
And I know the same people
they do and how they work.
528
00:49:36,625 --> 00:49:38,714
Long-Fei and Payu,
529
00:49:38,714 --> 00:49:41,413
they also have the girl
you're after.
530
00:49:41,413 --> 00:49:44,198
Look, if we work together,
we can both get what we want.
531
00:49:47,680 --> 00:49:49,203
You can certainly
handle yourself.
532
00:49:50,770 --> 00:49:53,120
Maybe I could use a little bit
of local assistance.
533
00:49:55,775 --> 00:49:56,863
We better get out of here
534
00:49:56,863 --> 00:49:58,256
before his mates turn up
don't you?
535
00:50:00,345 --> 00:50:01,346
Yeah.
536
00:50:13,706 --> 00:50:14,750
What were you doing
537
00:50:14,750 --> 00:50:16,361
at the police station?
538
00:50:16,361 --> 00:50:18,276
We were
in an underground fight.
539
00:50:18,276 --> 00:50:20,408
There may have been
some gambling involved.
540
00:50:24,891 --> 00:50:26,153
Did you guys win?
541
00:50:26,153 --> 00:50:28,503
Of course. We are professionals.
542
00:50:31,593 --> 00:50:32,725
And he is?
543
00:50:34,509 --> 00:50:35,641
That's Payu.
544
00:50:37,947 --> 00:50:41,386
Payu, thank you for saving me.
545
00:50:41,386 --> 00:50:42,387
Thank you.
546
00:50:43,736 --> 00:50:45,651
Anytime.
547
00:50:45,651 --> 00:50:47,653
Can I trust you guys?
548
00:50:47,653 --> 00:50:51,048
The police aren't an option.
Do you have a choice?
549
00:50:54,486 --> 00:50:55,748
I grew up near here.
550
00:51:22,644 --> 00:51:23,645
Go, go, go.
551
00:51:26,387 --> 00:51:27,867
Hey. Hey, hey, hey.
552
00:51:27,867 --> 00:51:28,955
Get down.
553
00:51:28,955 --> 00:51:30,043
What are you doing?
554
00:51:30,043 --> 00:51:32,480
You drive. I'll navigate.
555
00:51:32,480 --> 00:51:34,482
You realize
this is a cop car, right?
556
00:51:34,482 --> 00:51:35,962
We're just going to borrow it.
557
00:51:38,269 --> 00:51:39,357
You should drive.
558
00:51:39,357 --> 00:51:40,880
This is a girl's car.
559
00:51:40,880 --> 00:51:43,839
Since when do cars have genders?
This is not the time to joke.
560
00:51:43,839 --> 00:51:45,667
I'm not joking. I can't drive.
561
00:51:45,667 --> 00:51:47,843
What do you mean
you can't drive?
562
00:51:47,843 --> 00:51:50,411
I mean,
I don't know how to drive.
563
00:51:50,411 --> 00:51:52,283
You're a professional?
How come you can't drive?
564
00:51:52,283 --> 00:51:54,328
I'm a professional,
just not a professional driver.
565
00:51:54,328 --> 00:51:55,416
Shit.
566
00:51:55,416 --> 00:51:56,374
Here.
567
00:52:13,042 --> 00:52:14,696
Hey, my car!
568
00:52:14,696 --> 00:52:15,828
Hey, stop!
569
00:52:15,828 --> 00:52:17,438
Where are you going?
570
00:52:17,438 --> 00:52:18,526
Look,
571
00:52:18,526 --> 00:52:19,701
we'll get the job done,
all right?
572
00:52:19,701 --> 00:52:21,007
Trust me.
573
00:52:21,007 --> 00:52:22,704
It'll be business
as usual before--
574
00:52:22,704 --> 00:52:23,836
Hello?
575
00:52:36,414 --> 00:52:38,503
So, what's up?
576
00:52:38,503 --> 00:52:41,332
Ah, that Su Feng meeting
didn't go well.
577
00:52:41,332 --> 00:52:43,638
She's even more pissed off
than she normally is.
578
00:52:43,638 --> 00:52:45,074
You said
you could handle it.
579
00:52:45,814 --> 00:52:47,294
Yeah.
580
00:52:47,294 --> 00:52:48,339
So, what does that mean?
581
00:52:50,993 --> 00:52:53,300
Well, it's pretty simple,
really.
582
00:52:53,300 --> 00:52:55,476
We've got 48 hours
to execute those little pricks
583
00:52:55,476 --> 00:52:56,434
and if we don't,
584
00:52:57,826 --> 00:52:59,306
contract reverts to us.
585
00:53:03,441 --> 00:53:05,094
Nah, not alcohol.
586
00:53:09,142 --> 00:53:10,622
Jesus.
587
00:53:10,622 --> 00:53:14,191
Remind me and the lads
why we need you again.
588
00:53:15,627 --> 00:53:17,106
All of you are ex-military.
589
00:53:18,064 --> 00:53:20,109
Maybe special forces?
590
00:53:20,109 --> 00:53:22,024
Martial arts training.
591
00:53:22,024 --> 00:53:24,636
But maybe a bit out of shape.
592
00:53:26,638 --> 00:53:28,292
You don't know us well enough
to be making
593
00:53:28,292 --> 00:53:29,423
that kind of statement now,
do you?
594
00:53:32,774 --> 00:53:33,993
You were saying?
595
00:53:33,993 --> 00:53:35,690
All right, calm down.
596
00:53:35,690 --> 00:53:36,691
Devereaux.
597
00:53:38,476 --> 00:53:39,781
He's useful.
598
00:53:39,781 --> 00:53:42,131
Crew is light anyways,
so I say we keep him.
599
00:53:48,050 --> 00:53:51,402
Like I said, if you're going
after Long-Fei and Payu,
600
00:53:52,446 --> 00:53:53,578
you need my help.
601
00:53:55,710 --> 00:53:58,974
This little motherfucker
just doesn't quit, does he?
602
00:53:58,974 --> 00:54:01,890
Look, we've got contacts
coming out of our asses, mate.
603
00:54:01,890 --> 00:54:04,153
Pretty soon, someone somewhere
is gonna give her up.
604
00:54:04,153 --> 00:54:07,113
She is well-connected in China
and has nowhere to go.
605
00:54:09,071 --> 00:54:10,551
She will head
to the Chinese Embassy.
606
00:54:23,347 --> 00:54:24,652
I thought Maha Jaya
607
00:54:24,652 --> 00:54:25,958
fixed their traffic problem.
608
00:54:27,960 --> 00:54:30,049
Something is wrong.
609
00:54:30,049 --> 00:54:32,181
This can't be
a coincidence.
610
00:54:32,181 --> 00:54:33,400
It has to be them.
611
00:54:42,714 --> 00:54:43,889
Can I borrow your phone?
612
00:54:44,368 --> 00:54:45,325
Okay.
613
00:54:51,897 --> 00:54:53,855
Xiao Xian, where are you?
614
00:54:53,855 --> 00:54:55,944
Madame Liang,
I hope you're better now.
615
00:54:55,944 --> 00:54:59,252
We can see the embassy,
616
00:54:59,252 --> 00:55:01,863
but we're stuck
behind the roadblock.
617
00:55:01,863 --> 00:55:05,650
There was a bomb
threat at the embassy.
618
00:55:05,650 --> 00:55:07,826
We think it was them.
619
00:55:17,096 --> 00:55:18,315
It's all blocked.
620
00:55:19,054 --> 00:55:20,534
Who are you with?
621
00:55:20,534 --> 00:55:22,971
Some new friends.
They're helping me out.
622
00:55:24,582 --> 00:55:25,931
I'm moving now.
623
00:55:28,107 --> 00:55:29,195
Go, go, go!
624
00:55:30,327 --> 00:55:31,589
Go. Drive.
625
00:55:33,417 --> 00:55:34,809
Drive!
626
00:55:36,376 --> 00:55:37,856
Faster. Go, go!
627
00:55:46,255 --> 00:55:48,257
Come on!
628
00:55:48,257 --> 00:55:49,737
Get back to the van
and cut 'em off.
629
00:55:49,737 --> 00:55:50,738
Yeah, yeah.
630
00:56:05,840 --> 00:56:06,841
Hey!
631
00:56:35,479 --> 00:56:36,784
Are you okay?
632
00:56:36,784 --> 00:56:38,220
Who is he?
633
00:56:38,220 --> 00:56:39,439
Not a friend.
634
00:56:41,572 --> 00:56:43,356
We have to go. Now!
635
00:56:46,664 --> 00:56:48,274
Let me see.
636
00:56:48,274 --> 00:56:49,275
Huh?
637
00:56:52,800 --> 00:56:55,063
To the center, do you copy?
638
00:56:55,063 --> 00:56:56,021
No one's here.
639
00:57:01,026 --> 00:57:02,506
Jaka.
640
00:57:02,506 --> 00:57:04,421
They're in the other market.
641
00:57:04,421 --> 00:57:06,379
Between Kwang and Kent.
642
00:57:06,379 --> 00:57:07,641
- Jaka.
- What are you doing?
643
00:57:09,121 --> 00:57:11,123
You used us a bait.
644
00:57:11,123 --> 00:57:12,516
Be patient, my friend.
645
00:57:12,516 --> 00:57:15,344
My fight is with Collins,
not you.
646
00:57:15,344 --> 00:57:16,476
Just keep moving.
647
00:57:19,479 --> 00:57:20,611
It's your funeral, man.
648
00:57:28,967 --> 00:57:30,055
This way!
649
00:57:34,146 --> 00:57:36,017
They were here.
We just lost them.
650
00:57:37,802 --> 00:57:39,543
And here you are.
651
00:57:39,543 --> 00:57:41,936
I followed them from the crash.
Lost them in the market.
652
00:57:41,936 --> 00:57:44,025
You're always in the right place
at the right time, huh?
653
00:57:44,025 --> 00:57:45,200
That's why you need me.
654
00:57:45,200 --> 00:57:46,898
Collins, over here.
655
00:57:46,898 --> 00:57:48,813
Good job.
656
00:57:48,813 --> 00:57:52,294
You know my gut
has kept me alive,
657
00:57:52,294 --> 00:57:54,253
sort of like a sixth sense.
658
00:57:54,253 --> 00:57:55,820
And you know
what my gut is telling me?
659
00:57:56,647 --> 00:57:58,475
You're up to something.
660
00:57:58,475 --> 00:58:02,000
If you have a point to make,
make it.
661
00:58:02,000 --> 00:58:03,741
Oh, I will, when the time comes.
662
00:58:12,880 --> 00:58:14,186
Wait. Stop.
663
00:58:37,818 --> 00:58:40,081
You go that way.
I'll sweep 'em towards ya.
664
00:58:49,177 --> 00:58:50,614
Hold on, mate.
665
00:58:50,614 --> 00:58:51,832
Sorry, not open.
666
00:58:51,832 --> 00:58:52,920
Health department.
667
00:58:56,315 --> 00:58:57,882
I'm the vice terminator.
668
00:59:51,805 --> 00:59:53,546
Looks like
you passed the inspection.
669
01:00:07,168 --> 01:00:09,127
The Maha Jaya Police Department
670
01:00:09,127 --> 01:00:11,085
is overwhelmed.
671
01:00:11,085 --> 01:00:15,568
They can't
guarantee Xiao Xian's safety.
672
01:00:15,568 --> 01:00:21,008
The search will have to wait
673
01:00:21,008 --> 01:00:24,316
until additional support
arrives tomorrow.
674
01:00:56,783 --> 01:00:57,915
Can I see it?
675
01:01:00,961 --> 01:01:03,268
Yeah.
676
01:01:03,268 --> 01:01:05,183
Looks like
we're stuck here for the night.
677
01:01:07,272 --> 01:01:08,926
Great.
678
01:01:08,926 --> 01:01:12,364
Tell me how
you know these people?
679
01:01:12,364 --> 01:01:13,582
We were hired
680
01:01:13,582 --> 01:01:15,410
for a humanitarian
rescue mission, only it wasn't.
681
01:01:15,410 --> 01:01:17,674
Instead, they freed Collins
and left us for dead.
682
01:01:20,459 --> 01:01:22,983
And who is the guy
at the market?
683
01:01:22,983 --> 01:01:26,334
He's with the foreigners,
but he's one of us.
684
01:01:26,334 --> 01:01:27,858
It's complicated.
685
01:01:27,858 --> 01:01:28,815
Complicated?
686
01:01:29,773 --> 01:01:32,645
His people were killed
687
01:01:32,645 --> 01:01:34,995
when the camp was destroyed.
688
01:01:35,866 --> 01:01:36,867
So, he's a mole?
689
01:01:38,259 --> 01:01:39,391
Sort of.
690
01:01:42,437 --> 01:01:44,570
So the two of you
are responsible for this?
691
01:01:44,570 --> 01:01:46,790
Now, what?
692
01:01:46,790 --> 01:01:50,968
Now, we take cover here
for the night.
693
01:01:52,317 --> 01:01:55,189
Tomorrow, we can try
the embassy again.
694
01:01:56,016 --> 01:01:56,974
Sit.
695
01:02:00,717 --> 01:02:04,851
I guess you can only call in
so many bomb threats.
696
01:02:08,159 --> 01:02:10,074
May I take your orders?
697
01:02:10,074 --> 01:02:12,163
Hi all. I'm Payu, your chef.
698
01:02:12,163 --> 01:02:14,774
Today, I proudly present
to you my best dish,
699
01:02:14,774 --> 01:02:17,603
stir-fried swamp cabbage!
700
01:02:19,823 --> 01:02:23,565
It's best served with hot soup,
which we're gonna have...
701
01:02:23,565 --> 01:02:26,612
Oops... River prawn spicy soup!
702
01:02:28,005 --> 01:02:31,051
Payu was a field cook.
703
01:02:31,051 --> 01:02:32,574
A damn good one.
704
01:02:32,574 --> 01:02:34,533
You like spicy? Ooh.
705
01:02:51,115 --> 01:02:52,507
Let's keep lookin'.
706
01:03:01,081 --> 01:03:06,173
So was it
your dad's mission or yours?
707
01:03:06,173 --> 01:03:08,741
It was my dad's mission
that I embraced.
708
01:03:09,742 --> 01:03:13,006
Enough about me. What about you?
709
01:03:13,006 --> 01:03:17,445
You two were obviously
professionally trained.
710
01:03:17,445 --> 01:03:18,969
Why did you leave China?
711
01:03:21,841 --> 01:03:24,278
When I was young,
my father brought me here.
712
01:03:24,278 --> 01:03:26,628
We've been living here
since then.
713
01:03:26,628 --> 01:03:29,762
There's money
working security here.
714
01:03:30,589 --> 01:03:32,460
One job, two jobs.
715
01:03:33,810 --> 01:03:35,246
I want to make enough money
716
01:03:35,246 --> 01:03:37,683
to bring my father
back to China.
717
01:03:37,683 --> 01:03:39,816
But now, I cannot go home.
718
01:03:42,122 --> 01:03:46,866
Since you saved me,
maybe I can help you?
719
01:03:46,866 --> 01:03:51,044
I know a lot of people.
I'll find a way.
720
01:03:54,569 --> 01:03:59,183
Ladies
and gentlemen, dinner is served.
721
01:03:59,183 --> 01:04:00,140
Thank you.
722
01:04:01,533 --> 01:04:03,143
For me.
723
01:04:04,014 --> 01:04:05,189
Enjoy.
724
01:04:06,755 --> 01:04:09,280
This is actually
really delicious.
725
01:04:09,280 --> 01:04:12,544
You pick up a lot,
moving from place to place.
726
01:04:12,544 --> 01:04:13,719
Delicious.
727
01:04:13,719 --> 01:04:15,982
It's good.
728
01:04:15,982 --> 01:04:17,505
If it's good, then eat more.
729
01:04:17,505 --> 01:04:19,377
That's my beer.
The other one's yours.
730
01:04:19,377 --> 01:04:21,161
Of course, you do. All right.
731
01:04:21,161 --> 01:04:22,249
Toast?
732
01:04:22,249 --> 01:04:23,511
- Cheers.
- Cheers?
733
01:04:23,511 --> 01:04:25,165
- Mm-hm.
- Yeah, cheers.
734
01:04:37,438 --> 01:04:39,136
We're gonna have
every syndicate hit squad
735
01:04:39,136 --> 01:04:40,964
in bloody Indochina on our cases
736
01:04:40,964 --> 01:04:43,705
if we don't snare these
three little imps sometime soon.
737
01:04:43,705 --> 01:04:45,707
I am painfully aware of that.
738
01:04:45,707 --> 01:04:47,144
It's gonna get
a lot more painful
739
01:04:47,144 --> 01:04:49,929
if we don't solve
this problem... quickly.
740
01:05:00,940 --> 01:05:03,595
Dummy. I'm always here.
741
01:05:05,771 --> 01:05:09,601
I should never have brought you.
742
01:05:09,601 --> 01:05:11,037
I just wanted you with me.
743
01:05:16,956 --> 01:05:18,523
I promise that
when everything is over
744
01:05:18,523 --> 01:05:20,046
and they are dead,
745
01:05:21,874 --> 01:05:24,224
I will live my life
and make you proud.
746
01:05:25,965 --> 01:05:27,488
I will convince them
to trust me.
747
01:05:31,101 --> 01:05:32,667
I will kill them
with my bare hands.
748
01:05:34,147 --> 01:05:35,627
I will kill them
with my bare hands.
749
01:05:41,111 --> 01:05:42,764
On my...
750
01:05:44,984 --> 01:05:46,507
terms...
751
01:05:50,468 --> 01:05:51,991
at the right time.
752
01:06:02,784 --> 01:06:05,222
I will face them
one by one.
753
01:06:20,672 --> 01:06:21,716
Going to the Embassy
754
01:06:21,716 --> 01:06:22,891
is a mistake.
755
01:06:22,891 --> 01:06:26,156
The cartel will do anything
to stop my donation.
756
01:06:26,156 --> 01:06:28,158
That's all that matters to me.
757
01:06:30,073 --> 01:06:31,552
I'm the one they're looking for.
758
01:06:32,466 --> 01:06:33,990
So give me up.
759
01:06:33,990 --> 01:06:35,252
I don't think so.
760
01:06:35,252 --> 01:06:36,557
Use me as bait.
761
01:06:36,557 --> 01:06:37,863
It's too dangerous.
762
01:06:40,126 --> 01:06:42,433
Well, we need to come up
with some sort of plan.
763
01:06:42,433 --> 01:06:44,478
You know this is the only way
it could work.
764
01:06:46,872 --> 01:06:47,960
She's right.
765
01:06:49,788 --> 01:06:51,964
I have an idea.
766
01:06:51,964 --> 01:06:53,009
Ah, cheers, mate.
767
01:06:54,923 --> 01:06:59,319
Bullshit. Bullshit.
Donnie and Sam, okay, cool.
768
01:07:01,408 --> 01:07:04,368
Ha-ha.
If it isn't the man of the hour.
769
01:07:04,368 --> 01:07:06,239
Let me speak to Collins.
770
01:07:06,239 --> 01:07:07,327
Well, I'm pretty sure
771
01:07:07,327 --> 01:07:08,894
he'd like to speak
with you, too.
772
01:07:08,894 --> 01:07:11,766
Hey, Collins, this is precious.
773
01:07:11,766 --> 01:07:14,247
You're gonna wanna see this.
774
01:07:14,247 --> 01:07:16,684
Well, hello, hello, hello, mate.
How's it goin'?
775
01:07:16,684 --> 01:07:20,297
How's your feet? They hurtin'?
Yeah, I fuckin' hope so.
776
01:07:20,297 --> 01:07:22,995
I have something you want.
Let's talk.
777
01:07:22,995 --> 01:07:24,779
We're talkin' now, champ.
778
01:07:24,779 --> 01:07:27,043
We have Xian. You want her?
779
01:07:30,829 --> 01:07:33,092
Oh, well, fuck me,
I was not expecting that.
780
01:07:33,092 --> 01:07:34,224
- It's bullshit, bro.
- Wait, wait.
781
01:07:34,224 --> 01:07:35,312
Let's see what he's gotta say.
782
01:07:35,312 --> 01:07:36,878
What you got in mind,
my little friend?
783
01:07:36,878 --> 01:07:39,055
Dawn,
at the old Polo club.
784
01:07:39,055 --> 01:07:43,581
You get what you want,
I get $100,000 and our freedom.
785
01:07:45,278 --> 01:07:46,801
A hundred thousand dollars, eh?
786
01:07:47,759 --> 01:07:48,934
Yeah, all right.
787
01:07:48,934 --> 01:07:50,066
Got yourself a deal.
788
01:07:50,066 --> 01:07:52,633
But do me favor, don't be late.
789
01:07:52,633 --> 01:07:54,287
I've got a deadline to meet.
790
01:07:57,160 --> 01:07:59,466
Now you know he's trying
to set us up, right?
791
01:07:59,466 --> 01:08:01,251
Don't tell me you trust
that little bastard.
792
01:08:01,251 --> 01:08:03,644
No, I don't trust him.
793
01:08:03,644 --> 01:08:05,124
But I do trust
that they'll be there
794
01:08:05,124 --> 01:08:07,126
whether they're settin' us up
or not.
795
01:08:07,126 --> 01:08:09,955
So I say we use
all the cash we got left.
796
01:08:09,955 --> 01:08:12,610
You find me as many shooters
as you can wrangle.
797
01:08:12,610 --> 01:08:13,698
- Shooters?
- Yeah.
798
01:08:13,698 --> 01:08:16,440
Ugly motherfuckers with guns
who get paid to kill people.
799
01:08:16,440 --> 01:08:19,051
- I know what shooters are.
- Well, good.
800
01:08:19,051 --> 01:08:21,358
We get there early.
We don't fuck about.
801
01:08:21,358 --> 01:08:23,229
We set a few little traps.
802
01:08:23,229 --> 01:08:26,014
And instead
of negotiating the trade,
803
01:08:26,014 --> 01:08:27,886
we fuckin' annihilate
these little pricks,
804
01:08:27,886 --> 01:08:29,105
now how's that for trust?
805
01:08:29,105 --> 01:08:30,497
Well, it's about time,
806
01:08:30,497 --> 01:08:32,412
'cause I'm sick of playin'
fuckin' hide-and-seek.
807
01:09:03,791 --> 01:09:05,141
Welcome back, Payu.
808
01:09:06,490 --> 01:09:07,795
Let's talk inside.
809
01:09:16,152 --> 01:09:18,458
Why are you here, Payu?
810
01:09:18,458 --> 01:09:19,546
You callin' in your marker?
811
01:09:21,766 --> 01:09:23,507
What makes you think
I would honor it?
812
01:09:24,595 --> 01:09:25,770
You are many things,
813
01:09:26,553 --> 01:09:27,554
but...
814
01:09:29,121 --> 01:09:30,731
I know you keep you word.
815
01:09:32,994 --> 01:09:35,475
You haven't told your friends
about our past, have you?
816
01:09:38,261 --> 01:09:39,566
How you earned your name.
817
01:09:40,828 --> 01:09:43,483
Payu, the tempest.
818
01:09:43,483 --> 01:09:45,442
One that destroys
all that it touches.
819
01:09:46,834 --> 01:09:48,793
Not everything I did was good.
820
01:09:51,752 --> 01:09:53,406
He worked with me.
821
01:09:53,406 --> 01:09:55,669
Killed 12 men
in one attack.
822
01:09:55,669 --> 01:09:57,802
I can't say
they didn't deserve it.
823
01:09:57,802 --> 01:09:59,195
- Then he left.
- No, no, no.
824
01:09:59,195 --> 01:10:00,674
- Next thing you know,
- Stop.
825
01:10:00,674 --> 01:10:02,937
he's a soldier of fortune
working far and wide.
826
01:10:02,937 --> 01:10:03,938
Enough!
827
01:10:05,026 --> 01:10:06,245
You owe me.
828
01:10:09,205 --> 01:10:10,771
What do you want, Payu?
829
01:10:10,771 --> 01:10:12,251
I need weapons.
830
01:10:22,043 --> 01:10:23,175
Take what you want.
831
01:10:25,873 --> 01:10:26,918
We're square.
832
01:10:44,065 --> 01:10:46,329
Your donation's
not gonna change anything.
833
01:10:46,329 --> 01:10:49,549
You remove one regime
and another takes its place.
834
01:10:49,549 --> 01:10:51,769
You need to stay alive
to make a difference.
835
01:10:54,032 --> 01:10:55,642
Do you have anything
more substantial?
836
01:10:59,211 --> 01:11:00,865
Get in. Okay.
837
01:11:00,865 --> 01:11:01,866
Payu!
838
01:11:03,171 --> 01:11:06,000
Don't forget what I said.
We're even.
839
01:11:35,682 --> 01:11:39,469
So, we're gonna take care
of these little shits
840
01:11:39,469 --> 01:11:40,600
and get back to business.
841
01:11:40,600 --> 01:11:42,080
This is business right now.
842
01:11:42,080 --> 01:11:43,908
Split into pairs.
Get into position.
843
01:11:43,908 --> 01:11:46,127
Cover the main area. All right?
844
01:11:46,824 --> 01:11:47,825
Go!
845
01:11:52,873 --> 01:11:54,266
This ends tonight.
846
01:11:58,139 --> 01:12:01,317
Ah, used one of those before,
haven't you?
847
01:12:03,014 --> 01:12:06,626
You know, you look like somebody
who, uh, knows their guns.
848
01:12:09,412 --> 01:12:10,935
Hey, hey, hey. Hey.
849
01:12:12,676 --> 01:12:14,895
Hey, what are you anyway, man?
850
01:12:14,895 --> 01:12:17,245
Cambodian? Vietnamese?
851
01:12:17,245 --> 01:12:18,812
Indonesia.
852
01:12:18,812 --> 01:12:20,031
Indonesian!
853
01:12:21,728 --> 01:12:22,990
Indonesian!
854
01:12:23,687 --> 01:12:25,210
Yeah, yeah, man.
855
01:12:25,210 --> 01:12:26,820
We ran
into some Indonesians.
856
01:12:26,820 --> 01:12:28,648
Up in the north.
857
01:12:28,648 --> 01:12:30,650
Yeah, they were being used
as camp security.
858
01:12:31,608 --> 01:12:33,479
Yeah, yeah. They were terrible.
859
01:12:35,873 --> 01:12:38,005
We deep sixed 'em all.
860
01:12:38,005 --> 01:12:39,833
Left 'em
in the sun to bloat
861
01:12:39,833 --> 01:12:41,574
and feed the flies.
862
01:12:41,574 --> 01:12:44,403
That doesn't bother you,
does it?
863
01:12:44,403 --> 01:12:45,752
Wouldn't be anyone
you knew, right?
864
01:12:46,971 --> 01:12:48,755
C'mon, speak up.
865
01:12:48,755 --> 01:12:51,062
We all on the same team. Huh?
866
01:12:51,062 --> 01:12:52,368
Get off my back.
867
01:12:52,368 --> 01:12:53,717
I'll get off your back.
868
01:12:55,501 --> 01:12:57,242
I just thought it was something
that you wanted
869
01:12:57,242 --> 01:12:58,374
to get off your little chest.
870
01:13:02,421 --> 01:13:03,553
Your shooters clear
871
01:13:03,553 --> 01:13:05,555
on what we expect
from them, Devereaux?
872
01:13:05,555 --> 01:13:08,079
Yeah, I got eight guns
pointed at me right now.
873
01:13:08,079 --> 01:13:09,254
All right, good.
874
01:13:10,255 --> 01:13:11,561
Let's get this done.
875
01:14:21,457 --> 01:14:24,155
Where's the other mouseketeer?
876
01:14:24,155 --> 01:14:26,679
He's outside,
making sure we weren't followed.
877
01:14:26,679 --> 01:14:28,638
Is he?
878
01:14:28,638 --> 01:14:30,770
Well, that's all right.
We had the same idea, didn't we?
879
01:14:32,119 --> 01:14:34,208
Your team double-crossed us.
880
01:14:34,208 --> 01:14:35,471
Left us for dead.
881
01:14:36,646 --> 01:14:38,430
They did.
882
01:14:38,430 --> 01:14:41,259
But that was then, this is now.
883
01:14:43,348 --> 01:14:45,393
So are we gonna do this or what?
884
01:15:01,061 --> 01:15:02,672
There's your money
in that case...
885
01:15:04,891 --> 01:15:06,023
just like we agreed.
886
01:15:20,907 --> 01:15:23,127
Why don't you come over here,
darlin'?
887
01:15:23,127 --> 01:15:24,258
Don't worry.
888
01:15:24,258 --> 01:15:25,521
Promise I'll make it quick.
889
01:15:26,522 --> 01:15:28,088
Do you remember the first time
890
01:15:28,088 --> 01:15:29,742
you felt your soul
slipping away?
891
01:15:29,742 --> 01:15:30,830
My soul?
892
01:15:33,093 --> 01:15:34,878
No, there's no souls here,
sweetheart.
893
01:15:36,009 --> 01:15:37,271
Just a bunch of blokes
894
01:15:37,271 --> 01:15:39,143
doin' our jobs
like everyone else.
895
01:15:41,624 --> 01:15:43,190
Now granted,
896
01:15:43,190 --> 01:15:44,365
wasn't exactly
what I wanted to be doing
897
01:15:44,365 --> 01:15:45,715
when I was all grown up,
898
01:15:45,715 --> 01:15:46,933
but you know what?
899
01:15:46,933 --> 01:15:48,456
Turned out
I was pretty bloody good at it.
900
01:15:50,067 --> 01:15:52,722
There's you money,
just like I agreed.
901
01:15:55,420 --> 01:15:57,248
The girl, send her over.
902
01:16:01,426 --> 01:16:03,167
The girl! Now!
903
01:16:23,361 --> 01:16:25,711
Aim the gun, pull the trigger,
904
01:16:25,711 --> 01:16:26,799
until it's empty.
905
01:16:26,799 --> 01:16:27,757
Got it.
906
01:16:35,939 --> 01:16:36,896
Shit.
907
01:17:13,019 --> 01:17:16,327
The Indonesians you killed
were my people.
908
01:17:17,589 --> 01:17:19,373
I buried my wife
because of you.
909
01:17:20,418 --> 01:17:21,637
This is personal.
910
01:17:32,430 --> 01:17:33,649
That's the dumbest thing
911
01:17:33,649 --> 01:17:35,085
you're never gonna live
to regret.
912
01:17:35,999 --> 01:17:37,304
Let's see.
913
01:18:09,815 --> 01:18:11,382
Come on, you rat boss!
914
01:19:06,219 --> 01:19:08,700
Oh, I'm gonna enjoy this.
915
01:19:08,700 --> 01:19:11,050
Come on!
Let's see what you got.
916
01:21:04,729 --> 01:21:06,035
Not bad for a little man.
917
01:21:09,516 --> 01:21:11,214
Does it have to be this way?
918
01:21:11,214 --> 01:21:12,737
I'm afraid it does.
919
01:21:12,737 --> 01:21:14,739
We finish this
right fuckin' here!
920
01:21:47,511 --> 01:21:50,122
You'll be seeing
your wife soon. Shh.
921
01:22:26,724 --> 01:22:27,855
Hello?
922
01:22:29,161 --> 01:22:30,380
Who is this?
923
01:22:30,380 --> 01:22:31,642
Tian Xiao Xian
924
01:22:31,642 --> 01:22:32,948
is at the abandoned Polo club.
925
01:22:32,948 --> 01:22:34,862
Send somebody to rescue her.
926
01:22:34,862 --> 01:22:35,907
Hello?
927
01:22:35,907 --> 01:22:37,822
Hello? Hello?
928
01:23:27,698 --> 01:23:29,569
You know,
you're a pretty good fighter.
929
01:23:29,569 --> 01:23:31,223
I'm gonna teach you
a lesson.
930
01:23:31,223 --> 01:23:33,095
Talk, talk, talk.
931
01:23:46,804 --> 01:23:50,025
Now look at you.
You're weak and pathetic.
932
01:24:03,299 --> 01:24:06,389
You sneaky, little bastard!
933
01:24:06,389 --> 01:24:08,521
I should've listened
to Devereaux, shouldn't I?
934
01:24:08,521 --> 01:24:10,915
He's dead, as you will be soon.
935
01:24:13,091 --> 01:24:15,006
Well, I reckon
I fancy these odds anyway.
936
01:24:40,466 --> 01:24:42,251
Come on there, village boy.
937
01:25:24,206 --> 01:25:26,077
Jaka? Jaka!
938
01:25:47,577 --> 01:25:48,665
You pissed off
939
01:25:48,665 --> 01:25:50,188
some really
important people, girl.
940
01:25:51,624 --> 01:25:54,323
For that, you have my respect.
941
01:25:58,936 --> 01:25:59,937
Uh-uh.
942
01:26:01,678 --> 01:26:02,679
Drop it.
943
01:26:09,294 --> 01:26:10,252
Slide it over.
944
01:26:11,470 --> 01:26:12,558
Slide it over!
945
01:26:23,221 --> 01:26:24,657
It's about time
I cash my paycheck,
946
01:26:24,657 --> 01:26:26,093
don't you think?
947
01:26:32,187 --> 01:26:34,928
Jesus Christ!
948
01:26:34,928 --> 01:26:38,541
Why the fuck is it so hard
to kill one little Chinese girl?
949
01:26:42,109 --> 01:26:44,503
You left me for dead... twice.
950
01:26:46,113 --> 01:26:48,420
It will not happen again.
951
01:27:08,135 --> 01:27:10,660
You come and have a go,
if you think you're hard enough.
952
01:28:21,948 --> 01:28:24,560
Is that all you got? Huh?
953
01:28:24,560 --> 01:28:26,213
You shoulda stayed in the pits!
954
01:28:26,213 --> 01:28:28,433
Less talk, just die.
955
01:28:47,626 --> 01:28:50,325
Talk, talk, talk.
956
01:28:51,108 --> 01:28:52,544
No more talk.
957
01:29:27,100 --> 01:29:28,580
That's enough.
958
01:29:29,364 --> 01:29:30,365
He's dead.
959
01:29:31,931 --> 01:29:32,932
Are you sure?
960
01:29:38,808 --> 01:29:39,765
Thank you.
961
01:30:20,327 --> 01:30:21,328
Xiao Xian.
962
01:30:23,722 --> 01:30:25,115
We were worried sick.
963
01:30:25,115 --> 01:30:28,553
We came as soon
as we got Jaka's phone call.
964
01:30:31,251 --> 01:30:32,296
Jaka?
965
01:30:35,081 --> 01:30:36,735
I have some good news.
966
01:30:36,735 --> 01:30:42,437
We've arrested
the person responsible.
967
01:30:42,437 --> 01:30:45,483
She's being extradited
to Singapore.
968
01:30:53,491 --> 01:30:54,927
Stop right there.
969
01:30:54,927 --> 01:30:57,452
You're under arrest. Get up.
970
01:31:06,069 --> 01:31:08,724
I told you... I had a plan.
971
01:31:11,161 --> 01:31:13,598
Good plan. We almost died.
972
01:31:13,598 --> 01:31:14,904
Next time, you get shot.
973
01:31:25,131 --> 01:31:26,437
Bye.
974
01:31:26,437 --> 01:31:27,525
See you, man.
975
01:31:43,498 --> 01:31:44,499
♪ Hey! ♪
976
01:31:46,849 --> 01:31:47,850
♪ Hey! ♪
977
01:31:49,982 --> 01:31:50,940
♪ Hey! ♪
978
01:31:53,159 --> 01:31:55,597
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
979
01:31:55,597 --> 01:31:58,730
♪ Everybody jump
Got that bass gun, bass gun ♪
980
01:31:58,730 --> 01:31:59,992
♪ Droppin' on that trunk ♪
981
01:31:59,992 --> 01:32:02,081
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
982
01:32:02,081 --> 01:32:04,954
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
983
01:32:04,954 --> 01:32:06,608
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
984
01:32:09,175 --> 01:32:11,351
♪ Hey! ♪
985
01:32:11,351 --> 01:32:12,875
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
986
01:32:15,442 --> 01:32:17,836
♪ Hey! ♪
987
01:32:17,836 --> 01:32:19,577
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
988
01:32:21,927 --> 01:32:24,060
♪ Hey! ♪
989
01:32:24,060 --> 01:32:25,714
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
990
01:32:28,325 --> 01:32:30,849
♪ Hey! ♪
991
01:32:30,849 --> 01:32:32,372
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
992
01:32:32,372 --> 01:32:35,201
♪ Shake it on the floor
Baby, shake it on the floor ♪
993
01:32:35,201 --> 01:32:36,638
♪ Call me crazy kamikaze ♪
994
01:32:36,638 --> 01:32:38,291
When we crash
On through that door ♪
995
01:32:38,291 --> 01:32:39,945
♪ Come on ♪
996
01:32:39,945 --> 01:32:42,992
♪ Clap your hands, come on ♪
997
01:32:45,124 --> 01:32:46,517
♪ Feel it hit your chest ♪
998
01:32:46,517 --> 01:32:48,040
♪ Fill your lungs
And steal your breath ♪
999
01:32:48,040 --> 01:32:51,087
♪ Got that motion like the ocean
So we floatin' on this mess ♪
1000
01:32:51,087 --> 01:32:53,089
♪ Come on ♪
1001
01:32:53,089 --> 01:32:57,267
♪ Lift yo hands, come on ♪
1002
01:32:57,267 --> 01:32:59,443
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1003
01:32:59,443 --> 01:33:02,664
♪ Everybody jump
Got that bass gun, bass gun ♪
1004
01:33:02,664 --> 01:33:03,882
♪ Droppin' on that trunk ♪
1005
01:33:03,882 --> 01:33:05,971
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1006
01:33:05,971 --> 01:33:09,192
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1007
01:33:09,192 --> 01:33:10,715
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1008
01:33:13,109 --> 01:33:15,546
♪ Hey! ♪
1009
01:33:15,546 --> 01:33:17,069
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1010
01:33:19,681 --> 01:33:22,031
♪ Hey! ♪
1011
01:33:22,031 --> 01:33:23,598
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1012
01:33:26,035 --> 01:33:28,254
♪ Hey! ♪
1013
01:33:28,254 --> 01:33:29,865
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1014
01:33:32,476 --> 01:33:34,826
♪ Hey! ♪
1015
01:33:34,826 --> 01:33:36,001
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1016
01:33:36,001 --> 01:33:37,655
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1017
01:33:37,655 --> 01:33:39,439
♪ Everybody clap your hands ♪
1018
01:33:39,439 --> 01:33:40,919
♪ We came to make some noise ♪
1019
01:33:40,919 --> 01:33:42,399
♪ I got my guns
You got your toys ♪
1020
01:33:42,399 --> 01:33:43,966
♪ Don't try to fight
It cant deny it ♪
1021
01:33:43,966 --> 01:33:45,489
♪ 'Cause there never was
A choice ♪
1022
01:33:45,489 --> 01:33:47,317
♪ Come on ♪
1023
01:33:47,317 --> 01:33:50,581
♪ Say my name, come on ♪
1024
01:33:50,581 --> 01:33:52,409
♪ V-A-N-N-E-S-S ♪
1025
01:33:52,409 --> 01:33:53,802
♪ Baby, swing those hips ♪
1026
01:33:53,802 --> 01:33:55,238
♪ Like there's venom
On those lips ♪
1027
01:33:55,238 --> 01:33:58,328
♪ We on that holy spirit
Shake, don't spill it ♪
1028
01:33:58,328 --> 01:34:00,330
♪ Come on ♪
1029
01:34:00,330 --> 01:34:04,421
♪ Baby, baby, come on ♪
1030
01:34:04,421 --> 01:34:06,728
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1031
01:34:06,728 --> 01:34:09,992
♪ Everybody jump
Got that bass gun, bass gun ♪
1032
01:34:09,992 --> 01:34:11,384
♪ Droppin' on that trunk ♪
1033
01:34:11,384 --> 01:34:13,343
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1034
01:34:13,343 --> 01:34:16,346
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1035
01:34:16,346 --> 01:34:17,956
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1036
01:34:20,480 --> 01:34:22,918
♪ Hey! ♪
1037
01:34:22,918 --> 01:34:24,441
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1038
01:34:26,965 --> 01:34:29,272
♪ Hey! ♪
1039
01:34:29,272 --> 01:34:30,839
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1040
01:34:33,189 --> 01:34:35,321
♪ Hey! ♪
1041
01:34:35,321 --> 01:34:37,062
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1042
01:34:39,456 --> 01:34:40,457
♪ Hey! ♪
1043
01:34:42,024 --> 01:34:44,722
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1044
01:34:44,722 --> 01:34:48,247
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1045
01:34:48,247 --> 01:34:50,989
- ♪ Everybody jump ♪
- ♪ Hey! ♪
1046
01:34:50,989 --> 01:34:53,339
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1047
01:34:54,906 --> 01:34:56,168
♪ Everybody jump ♪
1048
01:34:56,168 --> 01:34:57,735
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1049
01:34:57,735 --> 01:34:59,389
♪ Everybody clap your hands ♪
1050
01:34:59,389 --> 01:35:00,825
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1051
01:35:00,825 --> 01:35:01,957
♪ Everybody clap your... ♪
1052
01:35:01,957 --> 01:35:03,001
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1053
01:35:03,001 --> 01:35:04,089
♪ Clap your hands ♪
1054
01:35:04,089 --> 01:35:05,656
♪ Everybody clap your hands ♪
1055
01:35:05,656 --> 01:35:07,179
♪ Clap your hands
Clap your hands ♪
1056
01:35:07,179 --> 01:35:08,833
♪ Everybody clap your hands ♪
1057
01:35:08,833 --> 01:35:11,053
♪ I got that bass gun
Bass gun ♪
1058
01:35:11,053 --> 01:35:14,143
♪ Locked and loaded krunk
Bass gun, bass gun ♪
1059
01:35:14,143 --> 01:35:15,710
♪ Bass gun ♪
71300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.