Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:26,875 --> 00:04:29,285
Because we're not
just a cartel.
2
00:04:31,458 --> 00:04:34,288
We're a fucking
soccer team.
3
00:05:26,375 --> 00:05:30,165
We'll practice,
practice, practice!
4
00:05:30,208 --> 00:05:33,378
Until we can win every time!
5
00:05:35,958 --> 00:05:37,538
And if not...
6
00:05:37,583 --> 00:05:39,173
...it's very simple.
7
00:05:41,666 --> 00:05:42,956
I'll kill your family.
8
00:05:55,250 --> 00:05:58,420
Good morning,
my beautiful Yaritza.
9
00:06:03,083 --> 00:06:05,583
Are you laughing?
10
00:06:16,833 --> 00:06:18,713
What were we talking about?
11
00:06:22,750 --> 00:06:25,540
You were talking about Pele.
12
00:06:26,958 --> 00:06:28,168
Pele!
13
00:06:31,666 --> 00:06:35,126
The greatest soccer player
of all time!
14
00:06:39,500 --> 00:06:41,460
We were just kids back then.
15
00:06:43,500 --> 00:06:45,460
We snuck into the stadium...
16
00:06:46,708 --> 00:06:49,918
...just to see Pele play.
17
00:06:51,875 --> 00:06:53,705
Pass me the milk.
18
00:06:58,583 --> 00:07:01,083
Why are you speaking English?
19
00:07:03,166 --> 00:07:06,076
I'm sorry, Don Ricardo.
20
00:07:06,125 --> 00:07:07,535
Forgive me.
21
00:07:09,000 --> 00:07:11,580
You must practice
your Spanish, Jesus.
22
00:07:13,125 --> 00:07:14,495
Always!
23
00:07:23,750 --> 00:07:26,460
I'm... improving.
24
00:07:26,500 --> 00:07:28,170
That's very good!
25
00:07:32,583 --> 00:07:33,883
Anyway - Pele!
26
00:07:36,083 --> 00:07:38,173
It was Mexico against Brazil.
27
00:07:40,833 --> 00:07:42,833
Me and my sister...
28
00:07:44,708 --> 00:07:47,418
Your mother.
29
00:07:47,458 --> 00:07:51,668
...we had to sneak into
the stadium to see him.
30
00:07:53,166 --> 00:07:57,826
It took us two hours
just to walk there!
31
00:08:03,791 --> 00:08:08,791
And Pele scored from
the center circle!
32
00:08:31,500 --> 00:08:33,170
Coffee, quick.
33
00:08:46,208 --> 00:08:47,878
What are you doing, Miguel?
34
00:08:52,875 --> 00:08:54,285
Drinking coffee.
35
00:08:56,208 --> 00:09:00,878
Clean yourself up before joining
your family at breakfast.
36
00:09:00,916 --> 00:09:02,376
It's just coffee.
37
00:09:02,416 --> 00:09:04,126
It doesn't matter!
38
00:09:14,416 --> 00:09:16,666
I'm sorry, my dears.
39
00:09:19,041 --> 00:09:22,831
I don't mean to yell
on this sacred day.
40
00:09:24,500 --> 00:09:27,580
But my son here...
41
00:09:27,625 --> 00:09:29,745
...is acting like a peasant.
42
00:09:32,458 --> 00:09:34,078
He got that from his mother.
43
00:09:40,291 --> 00:09:44,291
Magdalena warned me about her.
44
00:09:47,166 --> 00:09:49,166
I didn't listen.
45
00:09:54,083 --> 00:09:55,503
It's okay.
46
00:09:57,583 --> 00:09:58,883
It's not okay.
47
00:10:01,000 --> 00:10:02,290
It's not okay.
48
00:10:04,250 --> 00:10:07,460
On your mother's birthday...
49
00:10:07,500 --> 00:10:10,960
No one should behave like this.
50
00:10:16,500 --> 00:10:19,040
Please accept my apologies.
51
00:10:23,875 --> 00:10:26,245
How are you
holding up today, Jesus?
52
00:10:28,750 --> 00:10:30,630
Are you alright?
53
00:10:35,083 --> 00:10:36,173
Yes.
54
00:10:38,208 --> 00:10:40,628
Good... you're a good boy.
55
00:10:48,083 --> 00:10:49,833
He's a good boy.
56
00:11:06,750 --> 00:11:11,290
Let's go and wish my sister
a happy birthday.
57
00:11:12,041 --> 00:11:13,331
And you.
58
00:11:15,541 --> 00:11:19,631
Go check out
the satellite dish.
59
00:11:20,750 --> 00:11:22,290
The TV isn't working.
60
00:11:23,416 --> 00:11:24,786
Right now?
61
00:11:24,833 --> 00:11:26,583
Yes, right now.
62
00:11:46,833 --> 00:11:48,503
I apologize.
63
00:11:50,416 --> 00:11:52,076
Forgive me.
64
00:12:24,041 --> 00:12:26,081
Get me some eggs.
65
00:13:32,541 --> 00:13:35,131
The spirit of Magdalena...
66
00:13:38,791 --> 00:13:40,961
...is all around us.
67
00:14:12,958 --> 00:14:17,288
Happy birthday, dear sister.
68
00:14:19,708 --> 00:14:23,748
Today would have been your
forty-seventh birthday.
69
00:14:27,208 --> 00:14:30,248
Each year brought you
more beauty.
70
00:14:32,291 --> 00:14:34,381
More magic.
71
00:14:39,250 --> 00:14:42,000
I loved you more
than anyone else.
72
00:14:46,958 --> 00:14:48,538
You know this.
73
00:14:55,000 --> 00:14:56,290
Go ahead...
74
00:15:03,708 --> 00:15:06,578
Tell her whatever
you want to say.
75
00:15:28,083 --> 00:15:30,543
Open your heart to her.
76
00:15:41,291 --> 00:15:43,751
Offer her your hand.
77
00:16:05,041 --> 00:16:08,041
Let her comfort you.
78
00:16:45,083 --> 00:16:47,293
She sees you.
79
00:16:53,000 --> 00:16:55,920
She sees the man
you're becoming.
80
00:17:05,666 --> 00:17:08,036
She gives you her blessing.
81
00:17:15,041 --> 00:17:16,421
It's not the satellite.
82
00:17:18,875 --> 00:17:19,825
What?
83
00:17:22,291 --> 00:17:24,131
The satellite dish is fine.
84
00:17:26,833 --> 00:17:29,833
Can't you see we're
speaking to your aunt?
85
00:17:32,458 --> 00:17:35,668
Why are you always such
an embarrassment to me?
86
00:17:44,000 --> 00:17:46,500
I'm trying to
fix your problem.
87
00:17:46,541 --> 00:17:48,331
Well do it later!
88
00:17:52,041 --> 00:17:53,171
Get gone.
89
00:18:21,208 --> 00:18:22,538
An embarrassment.
90
00:18:23,458 --> 00:18:25,328
On a day like this.
91
00:18:30,125 --> 00:18:32,535
Please... sit over here.
92
00:18:49,916 --> 00:18:52,666
Listen to what I'm going to
tell you Jesus.
93
00:18:56,875 --> 00:19:00,285
When you meet
Captain Cortez today...
94
00:19:02,083 --> 00:19:06,713
...he will seem like
a good man.
95
00:19:09,000 --> 00:19:11,210
But he isn't.
96
00:19:13,416 --> 00:19:17,826
His police force
was once an army.
97
00:19:19,375 --> 00:19:23,205
And our war with them
cost many lives.
98
00:19:25,666 --> 00:19:28,456
Right now there is a truce.
99
00:19:30,666 --> 00:19:33,166
And we pay them very well
for peace.
100
00:19:37,333 --> 00:19:40,423
But my son, Miguel...
101
00:19:40,458 --> 00:19:43,578
...doesn't agree with me
on this.
102
00:19:46,333 --> 00:19:51,463
He always wants everything
to be a fight.
103
00:19:55,958 --> 00:19:58,208
But this truce...
104
00:20:00,416 --> 00:20:03,036
...is very good
for our business.
105
00:20:07,416 --> 00:20:09,666
And I'm quite sure that you...
106
00:20:12,750 --> 00:20:15,330
...you understand that.
107
00:20:21,291 --> 00:20:23,961
There's more money
to be made in peace.
108
00:23:31,541 --> 00:23:33,171
Sorry to keep you waiting.
109
00:23:35,083 --> 00:23:38,043
My bowels are acting up.
110
00:23:45,833 --> 00:23:47,213
Comfortable, are you?
111
00:23:50,291 --> 00:23:52,041
That's my throne.
112
00:24:05,375 --> 00:24:07,825
Your throne is
too small for me.
113
00:24:43,125 --> 00:24:45,535
I have some good news
for you, Miguel.
114
00:24:47,500 --> 00:24:48,630
Are you ready?
115
00:24:51,375 --> 00:24:52,325
Sure.
116
00:24:53,583 --> 00:24:54,883
Really?
117
00:24:57,166 --> 00:24:58,416
Just tell me, Cortez.
118
00:24:59,958 --> 00:25:02,668
I know who's been
stealing your women.
119
00:25:04,958 --> 00:25:06,998
Good news or what?
120
00:25:09,458 --> 00:25:10,998
Could be.
121
00:25:11,041 --> 00:25:12,751
If you give me some specifics.
122
00:25:14,708 --> 00:25:18,078
We don't know exactly
who it is yet.
123
00:25:18,125 --> 00:25:21,375
But I know for sure...
124
00:25:21,416 --> 00:25:23,706
...it's not another cartel.
125
00:25:25,291 --> 00:25:29,291
We think it's
a local vigilante.
126
00:25:33,166 --> 00:25:36,206
A vigilante killed
four of our soldiers?
127
00:25:37,458 --> 00:25:38,788
Looks like it.
128
00:25:40,750 --> 00:25:43,380
At least we know what
we're looking for.
129
00:25:44,291 --> 00:25:46,421
Good news, no?
130
00:25:50,041 --> 00:25:51,921
Good news, Cortez?
131
00:26:02,625 --> 00:26:04,825
I'm deducting
a thousand dollars a week
132
00:26:04,875 --> 00:26:08,035
until you bring me
this vigilante.
133
00:26:13,208 --> 00:26:16,538
I don't think your father
would be okay with that.
134
00:26:16,583 --> 00:26:19,543
You're welcome to
talk to him about it.
135
00:26:19,583 --> 00:26:20,673
I will.
136
00:26:21,708 --> 00:26:23,578
Go ahead.
137
00:26:23,625 --> 00:26:25,375
Tell him your great "news".
138
00:26:25,416 --> 00:26:27,666
I'm sure he'll be
very impressed.
139
00:26:30,666 --> 00:26:31,876
Okay, okay.
140
00:26:33,458 --> 00:26:35,458
There's no need to get angry.
141
00:26:36,958 --> 00:26:39,998
The game is tomorrow,
remember?
142
00:26:40,041 --> 00:26:43,881
Let's keep the aggression...
on the field.
143
00:26:46,208 --> 00:26:49,788
You haven't seen
our new goalie.
144
00:26:49,833 --> 00:26:51,133
He's from Brazil.
145
00:26:59,333 --> 00:27:02,543
We're going to
take you down this year.
146
00:27:02,583 --> 00:27:04,253
We're going to crush you.
147
00:27:04,291 --> 00:27:05,251
Oh yeah?
148
00:27:07,416 --> 00:27:10,876
Then let's increase the bet.
149
00:27:10,916 --> 00:27:14,246
You could win
some of your money back.
150
00:27:14,291 --> 00:27:16,171
I mean, your father's money.
151
00:27:18,041 --> 00:27:19,001
Sure.
152
00:27:21,375 --> 00:27:23,995
Let's double it.
153
00:27:24,041 --> 00:27:26,671
Ten thousand dollars.
154
00:27:26,708 --> 00:27:28,628
Fine.
155
00:27:28,666 --> 00:27:31,206
Can you afford that?
156
00:27:31,250 --> 00:27:33,170
It doesn't matter.
157
00:27:33,208 --> 00:27:35,078
We won't lose.
158
00:27:35,125 --> 00:27:36,955
But you've never won.
159
00:27:37,000 --> 00:27:38,920
I have faith.
160
00:27:38,958 --> 00:27:39,918
Faith?
161
00:27:44,708 --> 00:27:45,668
Okay.
162
00:27:47,208 --> 00:27:49,668
Ten thousand dollars.
163
00:27:49,708 --> 00:27:51,748
We'll even throw in...
164
00:27:51,791 --> 00:27:54,881
...three whores.
But they might be fat.
165
00:27:54,916 --> 00:27:56,416
Oh yeah?
166
00:27:56,458 --> 00:27:58,418
- That's even better!
167
00:28:00,583 --> 00:28:03,793
Pablo likes fat women.
168
00:28:03,833 --> 00:28:05,793
You're all degenerates.
169
00:28:14,166 --> 00:28:17,326
I'm not shaking that hand.
170
00:28:17,375 --> 00:28:18,825
Then how do we seal the bet?
171
00:28:23,416 --> 00:28:25,826
With a drink.
172
00:28:25,875 --> 00:28:28,075
Two glasses. Clean.
173
00:28:32,083 --> 00:28:33,583
Pablo bring us the bottle.
174
00:28:47,708 --> 00:28:51,078
This is from Jalisco.
175
00:28:54,916 --> 00:28:57,786
Arandas,
where my father was from.
176
00:29:00,500 --> 00:29:02,580
It'll put hair on your chest.
177
00:29:03,583 --> 00:29:04,833
Cheers, Captain.
178
00:29:12,250 --> 00:29:15,080
And now you're plastered.
179
00:29:15,125 --> 00:29:16,165
Let's have another.
180
00:29:20,791 --> 00:29:23,421
Listen.
181
00:29:23,458 --> 00:29:25,828
How about a little cocaine?
182
00:29:25,875 --> 00:29:28,575
Not right now.
183
00:29:28,625 --> 00:29:30,415
Come on...
184
00:29:33,666 --> 00:29:35,456
Leave it out though.
185
00:29:35,500 --> 00:29:36,750
You got it.
186
00:29:36,791 --> 00:29:37,921
Fuck.
187
00:29:59,875 --> 00:30:02,575
Your boss is
a tough businessman.
188
00:30:14,833 --> 00:30:17,293
He's not my boss.
189
00:30:24,416 --> 00:30:25,956
He's my little cousin.
190
00:30:27,125 --> 00:30:29,825
Come on... one more.
191
00:30:31,000 --> 00:30:32,580
To celebrate.
192
00:30:40,625 --> 00:30:42,535
How many whores again?
193
00:30:42,583 --> 00:30:44,793
Three. And fat.
194
00:31:04,958 --> 00:31:09,328
So you're the American Prince.
195
00:31:09,375 --> 00:31:12,205
Jesus doesn't speak Spanish.
196
00:31:12,250 --> 00:31:13,460
Pleasure to meet you.
197
00:31:16,583 --> 00:31:18,543
I knew your mother.
198
00:31:20,500 --> 00:31:22,130
We were all children together.
199
00:31:22,166 --> 00:31:23,666
Back before the wars.
200
00:31:25,875 --> 00:31:27,205
I liked her very much.
201
00:31:31,666 --> 00:31:33,126
So what do you
think of Mexico?
202
00:31:39,166 --> 00:31:40,626
- It's the future.
203
00:31:42,833 --> 00:31:43,793
Really?
204
00:31:44,750 --> 00:31:45,880
Why do you say that?
205
00:31:49,125 --> 00:31:51,285
- Because there's no law
out here.
206
00:31:54,666 --> 00:31:56,786
- Only survival.
207
00:32:02,916 --> 00:32:04,826
That's very perceptive of you.
208
00:32:10,291 --> 00:32:12,251
Will I see you on
the field tomorrow?
209
00:32:16,833 --> 00:32:18,333
- I don't play soccer.
210
00:32:21,291 --> 00:32:23,171
You don't play?
211
00:32:23,208 --> 00:32:24,578
No, he doesn't.
212
00:32:28,791 --> 00:32:30,751
Are you sure he's
part of your family?
213
00:32:32,500 --> 00:32:33,460
No.
214
00:32:34,958 --> 00:32:36,748
But my father swears he is.
215
00:32:38,625 --> 00:32:39,875
So he doesn't play!
216
00:32:43,208 --> 00:32:45,788
Find me this
vigilante, Cortez.
217
00:32:48,833 --> 00:32:50,253
Come on, princess.
218
00:32:51,583 --> 00:32:52,793
Let's get out of here.
219
00:36:21,458 --> 00:36:22,748
Hey, Gato...
220
00:36:24,791 --> 00:36:28,331
Have you heard about
a vigilante around here?
221
00:36:30,083 --> 00:36:31,713
No... why?
222
00:36:33,875 --> 00:36:37,665
Cortez claims a vigilante is
stealing our women.
223
00:36:39,750 --> 00:36:41,580
And killing our men?
224
00:36:42,958 --> 00:36:44,788
I don't believe it.
225
00:36:47,875 --> 00:36:49,075
Why not?
226
00:36:50,166 --> 00:36:51,576
He's a cop.
227
00:36:53,250 --> 00:36:55,290
No good person
ever becomes a cop.
228
00:36:56,708 --> 00:36:58,668
You can't trust any of them.
229
00:37:01,125 --> 00:37:03,125
It's Cortez who's doing it.
230
00:37:04,041 --> 00:37:05,211
I know it.
231
00:37:07,333 --> 00:37:08,833
What's more...
232
00:37:08,875 --> 00:37:11,165
I bet they're fucking
our women for free...
233
00:37:11,208 --> 00:37:12,828
...in a fucking cave.
234
00:37:14,708 --> 00:37:16,668
We should take them out.
235
00:37:21,875 --> 00:37:23,535
That's fine with me.
236
00:37:25,166 --> 00:37:28,326
But my father
made a truce with them.
237
00:37:28,375 --> 00:37:30,035
And until he's
dead and gone...
238
00:37:31,833 --> 00:37:33,923
...there's nothing I can do.
239
00:37:37,250 --> 00:37:41,040
Maybe... but he's not going to
be around much longer.
240
00:37:41,083 --> 00:37:42,583
Be careful.
241
00:37:44,833 --> 00:37:47,833
I just mean that
you'll be the Don soon.
242
00:37:49,208 --> 00:37:51,498
I don't mean any disrespect.
243
00:37:51,541 --> 00:37:53,501
I don't care what you mean.
244
00:37:55,791 --> 00:37:57,671
If he heard you...
245
00:37:57,708 --> 00:38:00,788
...he'd have your
whole family killed.
246
00:38:05,541 --> 00:38:08,421
He's the same son of
a bitch he always was.
247
00:38:09,916 --> 00:38:12,706
I understand... relax.
248
00:38:14,291 --> 00:38:15,671
But when the time comes...
249
00:38:16,625 --> 00:38:17,745
...remember.
250
00:38:18,916 --> 00:38:20,456
I'm your man.
251
00:38:22,208 --> 00:38:23,668
Your bodyguard.
252
00:38:25,833 --> 00:38:30,213
It'll be Chuqui and Gato...
253
00:38:31,666 --> 00:38:36,036
...getting all
the pussy and drugs.
254
00:38:36,083 --> 00:38:37,383
That sounds good.
255
00:38:39,500 --> 00:38:41,790
And no more deals with cops.
256
00:38:42,708 --> 00:38:44,168
That sounds even better.
257
00:38:49,458 --> 00:38:52,998
You wanna go to the club
and get high?
258
00:38:58,291 --> 00:39:00,171
We're going to get crazy.
259
00:39:01,666 --> 00:39:02,916
Yeah.
260
00:39:04,041 --> 00:39:05,291
Let's go.
261
00:41:20,791 --> 00:41:26,711
"To the victims' families
who were saved by
the High Priestess of Death."
262
00:45:21,125 --> 00:45:22,375
I like it.
263
00:46:06,000 --> 00:46:08,960
The moment I saw that jacket...
264
00:46:11,250 --> 00:46:12,960
...I thought of you.
265
00:46:15,250 --> 00:46:16,960
Yaritza.
266
00:46:22,458 --> 00:46:24,128
How can I repay you?
267
00:46:32,750 --> 00:46:35,380
There are...
268
00:46:35,416 --> 00:46:38,166
...many ways you can do that.
269
00:46:49,708 --> 00:46:51,458
But tonight...
270
00:46:55,791 --> 00:46:58,421
I am interested to see...
271
00:47:00,791 --> 00:47:03,461
...what the tarot cards say...
272
00:47:05,666 --> 00:47:07,536
...about my future.
273
00:47:19,958 --> 00:47:21,828
What do you want to know?
274
00:47:33,458 --> 00:47:35,998
I'm worried about Miguel.
275
00:48:12,500 --> 00:48:14,920
Why?
276
00:48:25,833 --> 00:48:32,583
Will he grow into
a great leader...
277
00:48:37,000 --> 00:48:40,080
...after my death?
278
00:49:02,416 --> 00:49:05,706
Flip the cards over.
279
00:50:19,166 --> 00:50:22,326
This is the sound of peace.
280
00:50:26,000 --> 00:50:28,420
Look around you.
281
00:50:31,375 --> 00:50:33,165
What do you see?
282
00:50:36,666 --> 00:50:39,376
Everything here...
283
00:50:42,333 --> 00:50:45,043
...this is what peace
looks like.
284
00:50:51,958 --> 00:50:56,168
The police versus the cartel.
285
00:50:57,291 --> 00:51:00,211
Together, playing soccer.
286
00:51:03,041 --> 00:51:05,541
They wear blue.
287
00:51:06,916 --> 00:51:10,126
We wear red...
288
00:51:10,166 --> 00:51:12,626
...the color of our land.
289
00:51:15,416 --> 00:51:18,246
No weapons are allowed.
290
00:51:20,416 --> 00:51:24,826
No one is allowed
to kill anyone.
291
00:51:29,458 --> 00:51:32,248
We play a clean game.
292
00:51:36,208 --> 00:51:38,998
As it should be.
293
00:51:43,541 --> 00:51:46,041
Just like Pele did.
294
00:52:28,500 --> 00:52:31,130
Good afternoon.
295
00:52:31,166 --> 00:52:33,916
Don Ricardo.
296
00:52:33,958 --> 00:52:38,878
Permit me to express my thanks
for hosting this game.
297
00:52:38,916 --> 00:52:42,876
And maintaining peace
in our beautiful village.
298
00:52:44,791 --> 00:52:47,881
It's an honor to
consider you a friend.
299
00:52:52,333 --> 00:52:56,043
Do you know my nephew Jesus?
300
00:52:58,750 --> 00:53:00,130
Yes, we met.
301
00:53:01,333 --> 00:53:03,633
I told him I knew his mother.
302
00:53:06,083 --> 00:53:09,133
We call him
the 'American Prince'!
303
00:53:10,250 --> 00:53:11,500
In honor of her.
304
00:53:13,625 --> 00:53:15,575
That's very nice to hear.
305
00:53:27,208 --> 00:53:30,248
I just wanted to
pay my respects...
306
00:53:30,291 --> 00:53:31,961
...and wish you
luck in the game.
307
00:53:34,541 --> 00:53:36,961
Yes, good luck to us all.
308
00:53:40,291 --> 00:53:41,251
With your permission...
309
00:54:06,458 --> 00:54:08,288
Look at this.
310
00:54:10,541 --> 00:54:15,421
The filthy peasant can't
even keep his hands clean.
311
00:54:26,000 --> 00:54:27,880
Miguel lost.
312
00:54:32,916 --> 00:54:34,626
My son...
313
00:54:37,208 --> 00:54:38,708
...a failure.
314
00:54:44,875 --> 00:54:46,375
How so?
315
00:54:49,500 --> 00:54:53,080
I tried to show him
how to be a man.
316
00:54:57,250 --> 00:55:00,630
He still turned out a faggot.
317
00:55:09,958 --> 00:55:15,208
My boy...
take me back to my room.
318
00:55:21,125 --> 00:55:22,625
Do you feel sick?
319
00:55:27,916 --> 00:55:30,956
I just need a fresh shirt.
320
00:55:44,750 --> 00:55:46,630
What happened?
321
00:55:52,291 --> 00:55:55,041
This shit spilled out.
322
00:56:01,625 --> 00:56:04,875
Do you want me to get
the nurse?
323
00:56:11,000 --> 00:56:13,210
She left.
324
00:56:16,958 --> 00:56:19,668
Yaritza scared her off.
325
00:56:26,083 --> 00:56:30,043
Bring the tray with
the medications.
326
00:57:02,041 --> 00:57:04,211
Put those gloves on.
327
00:57:35,416 --> 00:57:39,166
Take that bag over there...
328
00:57:39,208 --> 00:57:41,458
...and put this inside.
329
00:58:19,041 --> 00:58:20,461
Now.
330
00:58:22,875 --> 00:58:24,375
Use that spray...
331
00:58:26,333 --> 00:58:28,463
...and clean me up.
332
00:59:03,125 --> 00:59:06,125
I found her in the desert.
333
00:59:14,083 --> 00:59:15,883
Yaritza.
334
00:59:20,458 --> 00:59:23,038
She appeared out of nowhere.
335
00:59:25,166 --> 00:59:27,826
Out of the dust.
336
00:59:30,666 --> 00:59:32,206
Alone.
337
00:59:34,791 --> 00:59:36,211
Naked.
338
00:59:41,416 --> 00:59:43,996
As if she'd been
waiting for me.
339
00:59:54,083 --> 00:59:56,713
She seemed ageless.
340
00:59:59,500 --> 01:00:02,040
She was so beautiful.
341
01:00:03,958 --> 01:00:05,958
Delicate.
342
01:00:10,125 --> 01:00:12,955
Like a butterfly.
343
01:00:25,666 --> 01:00:30,206
Her scent reminded me
of your mother.
344
01:00:48,583 --> 01:00:52,883
Even now when I look into
Yaritza's eyes...
345
01:00:54,583 --> 01:00:58,043
...I feel my sister
looking back at me.
346
01:00:59,500 --> 01:01:03,380
I feel the same
when I look at you...
347
01:01:06,791 --> 01:01:08,961
...my son.
348
01:01:15,041 --> 01:01:17,131
You have my hands.
349
01:01:20,375 --> 01:01:22,245
My eyes.
350
01:01:25,583 --> 01:01:27,133
My mouth.
351
01:01:36,083 --> 01:01:38,293
I see myself.
352
01:01:45,791 --> 01:01:47,581
Magdalena...
353
01:03:22,250 --> 01:03:23,880
My boy.
354
01:03:28,791 --> 01:03:31,291
I know you're unhappy.
355
01:03:40,708 --> 01:03:44,128
But you did well today.
356
01:03:47,375 --> 01:03:53,245
Playing the game is
the only thing that matters.
357
01:03:57,125 --> 01:03:58,955
Not winning.
358
01:04:10,250 --> 01:04:16,130
When my sister and I
were very young...
359
01:04:20,666 --> 01:04:23,496
...we snuck into
the stadium...
360
01:04:25,166 --> 01:04:31,036
...to watch Mexico
play Brazil.
361
01:04:36,625 --> 01:04:39,205
We saw Pele.
362
01:04:45,458 --> 01:04:47,788
He was like...
363
01:04:51,333 --> 01:04:53,673
...a god.
364
01:05:03,291 --> 01:05:04,581
Put that down.
365
01:05:10,250 --> 01:05:11,710
He's sleeping.
366
01:05:13,875 --> 01:05:15,875
Then we sit here and wait...
367
01:05:17,166 --> 01:05:19,166
...until he wakes up.
368
01:05:23,208 --> 01:05:24,498
Put it down.
369
01:06:05,291 --> 01:06:07,461
He kicked a goal...
370
01:06:09,708 --> 01:06:13,958
...from the center
of the field.
371
01:06:16,083 --> 01:06:18,833
The goalie never
saw it coming.
372
01:06:19,583 --> 01:06:21,633
It was amazing.
373
01:06:26,583 --> 01:06:31,833
That night,
we walked home shouting...
374
01:06:33,250 --> 01:06:35,670
"I'm Pele!"
375
01:06:37,208 --> 01:06:43,378
"No! I'm Pele!!!"
376
01:06:46,333 --> 01:06:48,293
I told her...
377
01:06:49,458 --> 01:06:54,708
"But a girl can't be Pele!"
378
01:06:57,833 --> 01:07:00,253
But she didn't care.
379
01:07:03,416 --> 01:07:07,126
She just wanted to play.
380
01:07:15,625 --> 01:07:19,995
That's what I want to
tell you my son.
381
01:07:25,208 --> 01:07:28,418
There's no shame...
382
01:07:31,791 --> 01:07:33,331
...in just playing.
383
01:08:31,041 --> 01:08:32,631
He's sleeping.
384
01:08:43,041 --> 01:08:44,671
Sit down!
385
01:08:51,500 --> 01:08:53,290
No one moves from this table.
386
01:09:17,000 --> 01:09:18,920
Shut your mouth.
387
01:09:25,166 --> 01:09:26,746
Don't touch him.
388
01:09:36,083 --> 01:09:38,503
Is that how you show
your fucking respect?
389
01:09:44,125 --> 01:09:45,745
Get out.
390
01:10:05,291 --> 01:10:06,961
What was that look?
391
01:10:07,000 --> 01:10:08,920
You got something to say?
392
01:10:10,583 --> 01:10:13,753
Say it to my face, asshole!
393
01:10:13,791 --> 01:10:16,631
What are you trying
to say, asshole?
394
01:10:16,666 --> 01:10:18,036
Tell me!
395
01:10:18,083 --> 01:10:20,043
What do you
want to say, fucker?
396
01:12:48,833 --> 01:12:49,793
I'm sorry.
397
01:12:51,083 --> 01:12:52,293
He was a great man.
398
01:12:54,291 --> 01:12:55,921
- It's kind of you to come.
399
01:12:55,958 --> 01:12:56,918
Of course.
400
01:12:58,500 --> 01:12:59,460
He and I were friends.
401
01:13:05,208 --> 01:13:07,628
I hope that from now on...
402
01:13:07,666 --> 01:13:09,706
...you and I can continue
this friendship.
403
01:13:14,083 --> 01:13:15,333
Don Miguel.
404
01:13:20,291 --> 01:13:22,541
In the spirit of
your father's wishes.
405
01:13:32,291 --> 01:13:33,291
Very well.
406
01:13:36,500 --> 01:13:39,040
I'm sorry for your loss.
407
01:14:41,958 --> 01:14:44,248
What happens now?
408
01:14:52,291 --> 01:14:54,581
A three day party.
409
01:15:01,625 --> 01:15:04,535
To mourn the death
of your uncle.
410
01:15:07,916 --> 01:15:10,706
And to celebrate Miguel's
ascent to the throne.
411
01:15:24,750 --> 01:15:27,080
Why three days?
412
01:15:37,291 --> 01:15:39,211
For our souls.
413
01:15:44,166 --> 01:15:45,916
And to discover...
414
01:15:48,541 --> 01:15:52,131
...which way our new king
will take us.
415
01:22:19,166 --> 01:22:22,376
When we're done
with this girl...
416
01:22:27,541 --> 01:22:30,421
...we'll sell her to a gang
in the next town.
417
01:22:32,250 --> 01:22:34,460
Gato knows where it is.
418
01:24:25,083 --> 01:24:26,583
Where is the girl?
419
01:24:29,333 --> 01:24:30,293
She's in the car.
420
01:24:40,208 --> 01:24:42,038
Leave the money inside.
421
01:24:42,083 --> 01:24:43,133
Sure thing.
422
01:24:50,375 --> 01:24:52,375
Come on sweetie,
get out of the car.
423
01:25:06,791 --> 01:25:09,171
Welcome to your new home.
424
01:25:13,916 --> 01:25:14,876
What's up?
425
01:25:41,500 --> 01:25:42,920
Go.
426
01:25:46,166 --> 01:25:48,326
But don't go home.
427
01:25:50,750 --> 01:25:53,330
- Why are you helping me?
428
01:25:59,791 --> 01:26:03,881
I'm The High Priestess
of Death.
429
01:26:15,500 --> 01:26:17,290
I hated you.
430
01:26:24,541 --> 01:26:28,211
I resented you so much.
431
01:26:41,083 --> 01:26:43,333
Magdalena's son.
432
01:26:46,500 --> 01:26:48,460
In the United States.
433
01:27:06,833 --> 01:27:10,503
My father talked about you
all the time.
434
01:27:20,333 --> 01:27:22,543
It's always been that way.
435
01:27:30,250 --> 01:27:32,710
Even when my mom was dying...
436
01:27:34,875 --> 01:27:38,995
...he'd cry over
a photograph of Magdalena.
437
01:27:51,041 --> 01:27:52,671
That's now in the past.
438
01:28:07,541 --> 01:28:10,001
You really want to be
brothers?
439
01:28:21,083 --> 01:28:22,293
I'll prepare you.
440
01:28:26,208 --> 01:28:27,668
For war.
441
01:28:33,708 --> 01:28:35,128
It starts today.
27969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.