Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,797 --> 00:00:06,465
Central da CCG a 23.
2
00:00:06,841 --> 00:00:09,844
Informam-nos de um intrusono Edifício Aqua do distrito 20.
3
00:00:19,604 --> 00:00:22,314
Segundo parece trata-se de um ghoul.Repito: um ghoul.
4
00:00:22,774 --> 00:00:24,483
Encaminhem-se para lá imediatamente.
5
00:00:27,069 --> 00:00:28,571
Mais... Mais...
6
00:00:32,324 --> 00:00:33,325
Que bom.
7
00:00:35,912 --> 00:00:40,165
Vê-se que não exageravam
quando falavam de ti como uma "glutona".
8
00:00:44,294 --> 00:00:47,924
Não gosto nada que me interrompam
enquanto como.
9
00:00:49,216 --> 00:00:51,553
Não sei se me conhecerás...
10
00:00:52,094 --> 00:00:53,428
Claro que te conheço.
11
00:00:53,638 --> 00:00:56,766
És um amargurado que se diverte
acossando os outros.
12
00:00:59,268 --> 00:01:03,565
São ordens dos de cima.
Disseram-me que te capture com vida.
13
00:01:05,107 --> 00:01:09,612
Mas antes disso,
posso ficar com um ou dois dedos,
14
00:01:10,070 --> 00:01:13,240
três ou quatro braços
e cinco ou seis pernas?
15
00:01:15,242 --> 00:01:17,036
Posso, hein?
16
00:01:18,120 --> 00:01:21,206
Que brinquedo tão pequeno
para um corpo tão grande.
17
00:01:21,456 --> 00:01:23,500
Gostas de brincar às casinhas?
18
00:01:24,459 --> 00:01:25,544
Que querido.
19
00:01:29,464 --> 00:01:32,551
Rouba-mo... se conseguires.
20
00:01:48,233 --> 00:01:51,278
Devolve-mo. É meu!
21
00:01:52,071 --> 00:01:54,406
Devolve-mo!
22
00:01:54,699 --> 00:01:56,826
Não vou brincar contigo.
23
00:02:11,381 --> 00:02:15,344
Esta madrugada foram encontrados várioscadáveres de homens por identificar
24
00:02:15,552 --> 00:02:19,431
no centro comercial Edifício Aquado distrito 20 de Tóquio.
25
00:02:20,725 --> 00:02:25,104
Nos cadáveres foram encontradosrestos de saliva de um ghoul.
26
00:02:25,562 --> 00:02:28,775
Pelo que se está a investigar comoum crime cometido por um ghoul.
27
00:02:30,275 --> 00:02:32,277
Qual é a graça?
28
00:02:32,319 --> 00:02:33,570
O OVO DA CABRA NEGRA
29
00:02:33,612 --> 00:02:36,156
Como te ocorreu ficar
numa livraria para o primeiro encontro?
30
00:02:36,365 --> 00:02:38,993
O que se passa?
Talvez o iluda.
31
00:02:39,702 --> 00:02:42,621
Direi-te uma coisa: "nem em sonhos".
Caso encerrado.
32
00:02:42,789 --> 00:02:47,542
Ei? Então, irei levá-la primeiro
ao Big Girl comer um hambúrguer.
33
00:02:50,129 --> 00:02:52,882
-Estou a falar a sério.
-Vá, deixa-o.
34
00:02:53,091 --> 00:02:56,678
Sê tu mesmo, ok?
Mas como encontro será um fracasso.
35
00:02:57,053 --> 00:03:00,555
Como consegues ser tão negativo?
Vamos ver, Hide, o que tu farias?
36
00:03:00,973 --> 00:03:01,766
Presta atenção.
37
00:03:01,933 --> 00:03:05,477
Se queres sair com uma miúda, deves
escolher um lugar que ela possa gostar.
38
00:03:05,687 --> 00:03:06,771
Por exemplo?
39
00:03:06,979 --> 00:03:08,147
Por exemplo...
40
00:03:08,815 --> 00:03:10,858
Então tu também não sabes.
41
00:03:11,191 --> 00:03:15,863
Se soubesse não estaria a passar contigo
este dia de festa desde o meio-dia.
42
00:03:16,030 --> 00:03:17,322
Sim, claro...
43
00:03:17,740 --> 00:03:20,659
A sede da CCG do distrito 20catalogou os incidentes
44
00:03:20,868 --> 00:03:23,495
como actos de alimentação...-É bastante próximo.
45
00:03:24,246 --> 00:03:25,288
A seguinte notícia...
46
00:03:25,497 --> 00:03:26,665
Vamos ver, conta-me...
47
00:03:27,083 --> 00:03:29,919
Onde está essa miúda tão bonita
de que falavas?
48
00:03:31,921 --> 00:03:33,756
-É ela?
-Achas!
49
00:03:35,174 --> 00:03:37,176
A verdade é que é bonita.
50
00:03:37,467 --> 00:03:40,179
Desculpa! Um capuccino!
51
00:03:41,180 --> 00:03:43,640
-E tu, Kaneki?
-Eu ainda não acabei.
52
00:03:43,891 --> 00:03:46,309
-Uma coisa. Como te chamas?
-Hide!
53
00:03:48,437 --> 00:03:51,356
-Touka Kirishima. Por...?
-E diz-me, Touka!
54
00:03:51,523 --> 00:03:53,943
-Tens namorado!?
-Pára de fazer disparates!
55
00:03:54,110 --> 00:03:55,694
Ah, o amor...
56
00:03:55,862 --> 00:03:58,530
Quando nos proibirem de voltar
vais saber!
57
00:03:58,697 --> 00:04:01,200
Esta cafeteria é a única coisa
que tenho em comum com essa miúda!
58
00:04:04,078 --> 00:04:04,912
Ei?
59
00:04:05,913 --> 00:04:08,124
Olha... É ela.
60
00:04:20,887 --> 00:04:22,847
-Esquece-a.
-Ei?
61
00:04:23,181 --> 00:04:26,349
-São como a bela e o não-sei-quê.
-O monstro.
62
00:04:26,683 --> 00:04:30,562
Bom... Agora que vi
o teu fracasso amoroso...
63
00:04:31,271 --> 00:04:32,940
é hora de me ir embora.
64
00:04:34,025 --> 00:04:34,942
Hide...
65
00:04:35,777 --> 00:04:37,444
Até à próxima, Touka.
66
00:04:38,946 --> 00:04:42,532
Ânimo, Kaneki!
Não te iludas!
67
00:04:57,215 --> 00:04:59,258
O OVO DA CABRA NEGRA
68
00:05:16,067 --> 00:05:18,318
Desde logo, às vezes
é questão de sorte...
69
00:05:18,610 --> 00:05:22,281
Sim. Aconteceuque gostamos da mesma escritora.
70
00:05:22,614 --> 00:05:25,700
Sim? Como se chamava?Sen Takasaki?
71
00:05:26,118 --> 00:05:27,452
Sen Takatsuki!
72
00:05:28,079 --> 00:05:31,456
Ficámos de ir juntos
a uma livraria no próximo Domingo.
73
00:05:31,623 --> 00:05:35,169
Ei? Não entendo muito bem que graça
vês ir a livrarias,
74
00:05:35,335 --> 00:05:37,462
-mas diverte-te.
-Obrigado.
75
00:05:40,258 --> 00:05:43,177
Bela carnificina.
76
00:05:43,552 --> 00:05:44,344
Sim.
77
00:05:44,511 --> 00:05:48,224
Com um só cadáver conseguem sobreviver
perfeitamente um ou dois meses,
78
00:05:48,390 --> 00:05:50,642
mas os glutões são um caso à parte.
79
00:05:50,935 --> 00:05:55,189
Deixem-nos soltos como se fossem animais
e irão continuar a devorar as pessoas.
80
00:05:55,772 --> 00:05:57,649
Os ghouls são animais?
81
00:05:58,901 --> 00:06:01,444
Não servem para nada,
são piores que o gado.
82
00:06:02,029 --> 00:06:02,905
Certo.
83
00:06:06,200 --> 00:06:09,954
Kaneki, qual é a tua obra
favorita de Takatsuki?
84
00:06:10,620 --> 00:06:12,999
Eu diria que o seu primeiro romance.
85
00:06:13,165 --> 00:06:15,750
Não parecia a obra
de uma estreante, não é?
86
00:06:16,252 --> 00:06:19,338
Parece que havia delicadeza
dentro do seu extremismo.
87
00:06:19,462 --> 00:06:20,839
Exactamente!
88
00:06:20,882 --> 00:06:23,926
O seu talento não era próprio de alguém
que ainda não tinha chegado aos 20.
89
00:06:25,594 --> 00:06:27,096
Estás bem?
90
00:06:29,056 --> 00:06:31,391
Estou bem. Isto...
91
00:06:32,268 --> 00:06:36,898
Bom... pelos vistos,
não comes muito, não é?
92
00:06:37,106 --> 00:06:38,065
Hã? Ah...
93
00:06:39,191 --> 00:06:42,402
A verdade é que estou de dieta.
94
00:06:43,528 --> 00:06:45,364
Desculpa, vou à casa de banho.
95
00:06:48,408 --> 00:06:49,911
Ah, as miúdas...
96
00:06:54,497 --> 00:06:56,833
Muito obrigado por hoje.
97
00:06:57,084 --> 00:06:59,419
Igualmente!
Diverti-me muito!
98
00:07:04,633 --> 00:07:07,345
A verdade é que vivo perto
de onde aconteceu
99
00:07:07,469 --> 00:07:09,429
aquele incidente no outro dia...
100
00:07:09,596 --> 00:07:11,390
Ah, o do ghoul?
101
00:07:12,975 --> 00:07:16,395
Ando muito preocupada
e quando me lembro
102
00:07:16,603 --> 00:07:19,481
não consigo parar de tremer,
inclusive agora...
103
00:07:20,565 --> 00:07:23,277
Calma.
Não fiques nervosa.
104
00:07:23,818 --> 00:07:25,947
Eu acompanho-te a casa.
105
00:07:31,285 --> 00:07:36,332
Sim. E então Hide perguntou-me
se gostava mais dos romances ou dele.
106
00:07:38,084 --> 00:07:40,336
-Deve ser uma pessoa divertida.
-Sim.
107
00:07:43,005 --> 00:07:45,882
Como começaste
a gostar de livros?
108
00:07:46,342 --> 00:07:49,345
O meu pai tinha um monte
de livros em casa.
109
00:07:50,679 --> 00:07:53,598
Ele morreu antes de eu pensar.
110
00:07:54,308 --> 00:07:56,643
Gostava dos livros que tinha
111
00:07:57,103 --> 00:08:01,564
e passava o tempo a lê-los
quando a minha mãe saía para trabalhar.
112
00:08:02,482 --> 00:08:04,443
E quando ela morreu...
113
00:08:05,069 --> 00:08:08,280
Bem...
Isto apenas contei à Hide.
114
00:08:08,447 --> 00:08:09,656
Bem vejo...
115
00:08:12,201 --> 00:08:14,245
-É por aqui.
-Ah, ok...
116
00:08:20,042 --> 00:08:21,626
O que se passa, Touka?
117
00:08:22,669 --> 00:08:24,504
Não é nada.
118
00:08:26,465 --> 00:08:28,342
É mesmo aí.
119
00:08:30,302 --> 00:08:32,096
Rize... Isto...
120
00:08:33,222 --> 00:08:36,350
Importavas-te
se nos víssemos novamente?
121
00:08:38,269 --> 00:08:43,565
Temos gostos literários parecidos
e também somos da mesma idade.
122
00:08:43,898 --> 00:08:46,068
Temos coisas em comum, não é?
123
00:08:55,535 --> 00:08:56,578
Kaneki...
124
00:08:57,537 --> 00:08:58,330
Sim?
125
00:08:58,580 --> 00:09:00,540
Na realidade já me tinha apercebido
126
00:09:00,749 --> 00:09:04,462
que me estavas a observar
com interesse.
127
00:09:05,795 --> 00:09:07,672
Então, tu também...
128
00:09:08,424 --> 00:09:12,428
Sim. Eu também me concentrei...
129
00:09:13,054 --> 00:09:14,055
em ti.
130
00:09:34,116 --> 00:09:35,326
Que bom...
131
00:09:38,953 --> 00:09:40,206
Kaneki...
132
00:09:40,580 --> 00:09:43,375
Há algo que gosto
mais do que a leitura.
133
00:09:43,792 --> 00:09:48,380
E isso é... Arrancar as tripas
aos que tentam fugir de mim!
134
00:09:50,299 --> 00:09:52,468
Adoro a expressão da tua cara!
135
00:09:54,512 --> 00:09:57,389
Faz com que me excite...
136
00:09:57,639 --> 00:09:58,890
ainda mais!
137
00:10:04,563 --> 00:10:06,898
Não pode ser! Não pode ser!
Não pode ser! Não pode ser!
138
00:10:12,196 --> 00:10:13,322
Apanhei-te!
139
00:10:21,788 --> 00:10:24,542
Kaneki!
140
00:10:40,682 --> 00:10:44,478
Vou revolver as tuas tripas
com delicadeza, vais ver...
141
00:10:45,604 --> 00:10:47,647
Ei? Já morreste?
142
00:10:48,315 --> 00:10:51,402
Que pena. Gostava de ti de verdade.
143
00:10:52,611 --> 00:10:54,737
Com a gordura mesmo
no sítio certo.
144
00:10:55,113 --> 00:10:57,283
Macio e fácil de morder.
145
00:11:06,584 --> 00:11:08,335
Como é...!
146
00:11:08,835 --> 00:11:12,381
Não en... ten...
147
00:11:21,097 --> 00:11:23,642
-Temos que o operar com urgência.
-O que se passa?
148
00:11:24,058 --> 00:11:26,144
Que lugar é este?
149
00:11:28,230 --> 00:11:31,650
Se bem me lembro, estava com Rize.
150
00:11:31,774 --> 00:11:35,529
-Preparados para o transplante.-Sem o consentimento da sua família?
151
00:11:36,572 --> 00:11:38,781
Órgãos? Família?
152
00:11:40,326 --> 00:11:42,286
Do que é que estão a falar?
153
00:11:42,578 --> 00:11:45,997
-Doutor Kano!-Assumirei toda a responsabilidade.
154
00:11:47,916 --> 00:11:50,211
Temos que lhe pôr os órgãos dela!
155
00:11:54,548 --> 00:11:57,593
Que calorzinho mais agradável.
156
00:12:18,029 --> 00:12:19,155
Que estranho.
157
00:12:19,615 --> 00:12:21,783
O que me está a acontecer?
158
00:12:22,200 --> 00:12:23,369
Senhor Kaneki!
159
00:12:32,253 --> 00:12:34,630
Já não vai comer mais?
160
00:12:36,839 --> 00:12:40,802
Ah, a propósito, hoje também
veio o seu amigo para o visitar.
161
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
Ah, doutor Kano...
162
00:12:45,557 --> 00:12:47,476
Como estás, Kaneki?
163
00:12:56,150 --> 00:12:59,070
Disseram-me que não comeste
nada desde que te internaram,
164
00:12:59,280 --> 00:13:01,906
mas não vejo que tenhas
qualquer complicação.
165
00:13:04,660 --> 00:13:08,580
Bom... O paladar.
Passa-se alguma coisa.
166
00:13:09,415 --> 00:13:10,499
O paladar?
167
00:13:10,999 --> 00:13:13,627
Tudo me sabe a cru.
168
00:13:15,462 --> 00:13:19,090
Talvez seja algo psicológico.
O acidente que sofreste foi grave.
169
00:13:20,967 --> 00:13:22,344
Não tenhas pressa.
170
00:13:23,052 --> 00:13:26,097
Recupera-te ao teu ritmo.
Voltarei a visitar-te.
171
00:13:29,476 --> 00:13:32,186
Qualquer complicação?
172
00:13:37,900 --> 00:13:40,738
Desde o que me aconteceu com Rize
comecei a pensar
173
00:13:40,862 --> 00:13:43,239
que tudo aquilo
na realidade não ocorreu.
174
00:13:44,198 --> 00:13:46,868
Mas uma coisa é certa. Algo...
175
00:13:47,619 --> 00:13:51,373
Há algo estranho desde aquilo.
176
00:13:56,294 --> 00:13:59,130
Kaneki! Felicidades pela alta!
177
00:13:59,423 --> 00:14:02,509
Dou-te alguns ingredientes de primeiraqualidade que sobravam em casa
178
00:14:02,676 --> 00:14:04,218
e o teu hambúrguer favorito.
179
00:14:04,511 --> 00:14:06,304
Já me agradecerás!
180
00:14:07,305 --> 00:14:10,224
P.D.: Voltarás à universidadequando te recuperares, não é?
181
00:14:10,392 --> 00:14:11,727
Sinto-me sozinho.
182
00:14:12,226 --> 00:14:14,979
Obrigado, Hide.
183
00:14:16,314 --> 00:14:17,608
Mas lamento...
184
00:14:20,652 --> 00:14:23,447
O caso é que um ghoulnão tem necessidade de se alimentar
185
00:14:23,988 --> 00:14:26,492
com tanta frequência num espaçotão reduzido de tempo.
186
00:14:26,825 --> 00:14:30,746
Com um só cadáver pode sobreviverperfeitamente um ou dois meses.
187
00:14:31,079 --> 00:14:35,917
Senhor Ogura, os ghouls não se sentemsatisfeitos com a comida normal?
188
00:14:36,502 --> 00:14:40,171
Na verdade, os ghouls não se conseguemnutrir de nada que não seja carne humana.
189
00:14:40,547 --> 00:14:43,509
Além disso, a estrutura da sua línguaé diferente da nossa.
190
00:14:43,759 --> 00:14:46,135
Quando provam a comida humana...
191
00:14:46,344 --> 00:14:48,764
Sabe-lhes horrivelmente mal.
192
00:14:49,931 --> 00:14:52,476
A estrutura da sua línguaé diferente da nossa.
193
00:14:52,643 --> 00:14:55,311
A comida humana sabe-lhes mal,como se estivesse crua.
194
00:15:27,553 --> 00:15:28,887
Como é possível?
195
00:15:43,985 --> 00:15:46,905
Ofereço-te o teu hambúrguer favorito.
196
00:15:48,197 --> 00:15:52,076
Hide...
Incomodaste-te em comprá-lo...
197
00:16:04,506 --> 00:16:05,841
Não pode ser...
198
00:16:07,843 --> 00:16:10,512
HIDE
199
00:16:12,221 --> 00:16:13,973
-É um amigo?
-Sim.
200
00:16:14,725 --> 00:16:17,811
Era suposto darem-lhe alta hoje,
mas não o consigo encontrar.
201
00:16:17,936 --> 00:16:21,272
Fui visitá-lo em várias ocasiões,
mas deixou-me.
202
00:16:22,858 --> 00:16:25,694
Se eu tivesse um amigo assim perto de mim
já teria cortado com ele.
203
00:16:25,861 --> 00:16:30,239
Kaneki e eu somos amigos
desde crianças.
204
00:16:31,073 --> 00:16:32,366
Amigos?
205
00:16:33,827 --> 00:16:36,287
Olá? Kaneki? Como estás?
206
00:16:36,996 --> 00:16:39,875
Há pouco Takatsukiestava a assinar livros na livraria
207
00:16:39,999 --> 00:16:41,250
em frente à estação.
208
00:16:41,585 --> 00:16:43,962
Dá-me um toque quando melhorares.
209
00:16:47,716 --> 00:16:50,426
AS ASSINATURAS DE SEN TAKATSUKI
TERMINARAM
210
00:17:07,861 --> 00:17:11,990
Pessoas... Pessoas... Pessoas...
211
00:17:12,908 --> 00:17:14,743
Pessoas... Crianças...
212
00:17:15,619 --> 00:17:17,495
Pessoas... Pessoas...
213
00:17:19,080 --> 00:17:20,958
Raparigas... Meninas...
214
00:17:21,917 --> 00:17:24,002
Homens... Carne...
215
00:17:24,920 --> 00:17:27,463
Famílias... Carne... Crianças...
216
00:17:27,673 --> 00:17:29,758
Carne... Jovens... Carne...
217
00:17:29,925 --> 00:17:31,342
Carne! Carne! Carne!
218
00:17:38,016 --> 00:17:41,310
-Viste este?
-Tonta, não olhes...
219
00:18:03,249 --> 00:18:04,542
O que é isto?
220
00:18:11,299 --> 00:18:14,093
-Já sei porquê!
-Temos que lhe pôr os órgãos dela!
221
00:18:14,260 --> 00:18:17,639
As armas brancas como navalhasou facas não os ferem.
222
00:18:18,765 --> 00:18:19,891
Se isso é verdade...
223
00:18:20,099 --> 00:18:21,768
Se isso é verdade...
Se isso é verdade...
224
00:18:22,101 --> 00:18:23,311
Então isto...!
225
00:18:33,947 --> 00:18:38,035
O que é suposto
fazer agora!?
226
00:18:53,257 --> 00:18:56,887
Matarei alguém...
e comerei a sua carne!
227
00:18:57,804 --> 00:19:00,891
O que faço? Assim pareço um...
228
00:19:06,688 --> 00:19:07,981
Este odor...
229
00:19:08,940 --> 00:19:12,568
É a primeira vez que o cheiro,
mas tem algo de nostálgico.
230
00:19:13,527 --> 00:19:15,279
Um aroma gentil,
231
00:19:15,446 --> 00:19:17,573
como a comida caseira
que a minha mãe preparava...
232
00:19:20,284 --> 00:19:23,371
Há algo que posso comer!
233
00:19:24,122 --> 00:19:25,916
De onde vem?
De onde vem?
234
00:19:26,124 --> 00:19:27,583
De onde vem?
De onde vem?
235
00:19:32,005 --> 00:19:32,881
Está perto...
236
00:19:49,147 --> 00:19:51,149
É um ghoul. Uma pessoa!
237
00:19:52,191 --> 00:19:55,153
Veio atraído
pelo odor de um cadáver!
238
00:19:59,198 --> 00:20:01,409
És um ghoul, não és?
239
00:20:02,284 --> 00:20:04,328
O que se passa? Estás bem?
240
00:20:05,163 --> 00:20:06,915
Chamo-me Kazuo.
241
00:20:07,916 --> 00:20:09,876
Há tempo que não como,
242
00:20:10,085 --> 00:20:12,754
então não posso partilhar muito,
mas aqui te...
243
00:20:12,921 --> 00:20:15,132
Anda que...
244
00:20:16,049 --> 00:20:18,384
Não invadas a minha sala de jantar.
245
00:20:20,762 --> 00:20:22,806
Tu pareces ser novo por aqui.
246
00:20:23,305 --> 00:20:27,018
E porque tens só um olho vermelho?
Estranho.
247
00:20:28,979 --> 00:20:33,024
Sabes o que acontece se te metes
no território de outro, não é?
248
00:20:33,607 --> 00:20:39,781
Estás enganado. Não sabia.
Apenas estava a passar por aqui...
249
00:20:40,406 --> 00:20:42,159
Imagina uma coisa.
250
00:20:42,700 --> 00:20:45,203
A tua namorada está nua
e deitada no chão
251
00:20:45,369 --> 00:20:48,539
e alguém com as calças
abaixadas diz-te:
252
00:20:49,082 --> 00:20:52,210
Eu não lhe fiz nada.
Apenas estava a passar por aqui.
253
00:20:53,170 --> 00:20:56,255
Essa é precisamente
a desculpa que estás a dar.
254
00:20:56,422 --> 00:20:58,925
Eu mataria um tipo assim.
255
00:20:59,217 --> 00:21:02,720
E por isso vou-te matar. Será o castigo
por invadires a minha sala de jantar.
256
00:21:02,929 --> 00:21:04,638
De quem dizes que é?
257
00:21:06,682 --> 00:21:10,352
Desde quando se tornou
no teu território, Nishiki?
258
00:21:11,813 --> 00:21:12,773
Touka...
259
00:21:14,398 --> 00:21:17,651
Mas essa glutona está morta, não?
260
00:21:18,527 --> 00:21:20,989
E isso torna-te
no dono deste lugar?
261
00:21:21,114 --> 00:21:23,699
A tarefa de distribuir as salas de jantar
que Rize tomou
262
00:21:23,867 --> 00:21:26,953
entre os ghouls mais fracos
e administrar o distrito 20
263
00:21:27,162 --> 00:21:29,206
corresponde ao Anteiku.
264
00:21:29,998 --> 00:21:30,916
Hein?
265
00:21:31,415 --> 00:21:36,462
Tomara que os alvos do Anteiku
me digam o que tenho que fazer.
266
00:21:37,047 --> 00:21:40,175
Esta era originalmente a minha
sala de jantar até que chegou Rize.
267
00:21:40,341 --> 00:21:42,093
Tirou-ta porque és fraco.
268
00:21:42,260 --> 00:21:45,096
Que uma criança arrogante
de merda goze comigo
269
00:21:45,263 --> 00:21:47,849
deixa-me enjoado.
270
00:21:49,226 --> 00:21:50,060
Ah, sim?
271
00:21:52,103 --> 00:21:53,188
Falas demais!
272
00:21:58,609 --> 00:22:01,029
-Não me fizeste nada.
-De certeza?
273
00:22:04,825 --> 00:22:06,993
O próximo quere-lo mais forte?
274
00:22:10,247 --> 00:22:12,414
Leva o cadáver, fracote.
275
00:22:25,303 --> 00:22:26,804
Quere-lo ou não?
276
00:22:30,308 --> 00:22:31,350
Não comes?
277
00:22:34,812 --> 00:22:37,983
A propósito, tens um olho diferente.
278
00:22:39,276 --> 00:22:41,777
Tu és o que estava com Rize.
279
00:22:42,153 --> 00:22:43,654
Porque não te devorou?
280
00:22:44,281 --> 00:22:45,823
Esse olho...
281
00:22:48,243 --> 00:22:49,535
Ajuda-me, por favor...
282
00:22:50,161 --> 00:22:54,498
Talvez não acredites em mim, mas sou
humano.
283
00:22:55,457 --> 00:22:58,169
Mas mesmo assim, quero comer isso.
284
00:22:58,295 --> 00:22:59,921
É algo mais forte do que eu.
285
00:23:00,421 --> 00:23:04,342
Mas se o fizesse,
deixaria de ser humano!
286
00:23:05,426 --> 00:23:07,511
Se te envergonha tanto, come.
287
00:23:15,353 --> 00:23:18,647
Nem pensar! Não quero! Não quero!
Não quero! Não quero!
288
00:23:21,567 --> 00:23:23,861
Como é que vou comer isso?
289
00:23:24,070 --> 00:23:26,948
Que diabos...?
Não entendo nada.
290
00:23:27,240 --> 00:23:29,951
Os ghouls matam as pessoas
e não se importam com os seus semelhantes.
291
00:23:30,118 --> 00:23:31,702
Eu não quero ser assim!
292
00:23:32,954 --> 00:23:35,081
Eu sou humano!
293
00:23:37,250 --> 00:23:38,417
Belo idiota.
294
00:23:38,876 --> 00:23:40,878
Porque não te rendes à evidência?
295
00:23:41,712 --> 00:23:43,714
Se não tens coragem para comer...
296
00:23:44,715 --> 00:23:46,384
então eu irei ajudar-te.
297
00:24:04,568 --> 00:24:09,282
Mesmo quando a cidade
dorme,
298
00:24:09,324 --> 00:24:11,284
constroem-se novos edifícios
299
00:24:11,450 --> 00:24:13,911
O plano urbano continua a avançar
300
00:24:14,162 --> 00:24:16,331
Serpentes que se mordem entre si
301
00:24:16,455 --> 00:24:18,874
Uma linha circular que se transforma
302
00:24:19,000 --> 00:24:21,086
Endorfinas excitadas
303
00:24:21,336 --> 00:24:23,338
Vamos! Go, go, go
304
00:24:23,837 --> 00:24:28,176
Almas ascendendo ao céu noturno
305
00:24:28,467 --> 00:24:32,763
As suas procissões e crenças,
306
00:24:33,139 --> 00:24:37,768
como uma prova aberrante
307
00:24:38,061 --> 00:24:42,190
Como uma prova
308
00:24:43,358 --> 00:24:47,362
O amanhã, ainda vazio,
309
00:24:47,736 --> 00:24:52,325
é de uma cor cinzenta
próxima do negro absoluto
310
00:24:52,950 --> 00:24:57,163
Uma cor cinzenta próxima do negro absoluto
311
00:24:58,456 --> 00:25:01,542
é tudo o que consegue ser
312
00:25:02,584 --> 00:25:07,965
Ah... Esta noite quero-te a ti
313
00:25:09,050 --> 00:25:11,011
Santos
314
00:25:12,137 --> 00:25:17,891
Ah... Quero que anuncies
que chega o fim
315
00:25:18,600 --> 00:25:20,811
Santos
316
00:25:23,440 --> 00:25:25,649
Santos
317
00:25:28,153 --> 00:25:30,155
Santos
318
00:25:31,448 --> 00:25:33,949
Kazuo Yoshida, 41 anos, ghoul.
319
00:25:34,825 --> 00:25:37,078
Profissão: professor de fitness.
320
00:25:38,204 --> 00:25:39,663
Quando tomava um café no Anteiku
321
00:25:39,705 --> 00:25:42,083
recebe uma sala de jantar
do senhor Yoshimura;
322
00:25:42,624 --> 00:25:47,380
logo procura uma presa na sua casa,
mata-a e consome-a.
323
00:25:48,173 --> 00:25:50,549
Nesse momento
aparece um rapaz ghoul que...
324
00:25:50,716 --> 00:25:53,761
grita e chora de forma histérica.
325
00:25:54,553 --> 00:25:56,306
E logo depois Nishiki faz "pum".
326
00:25:56,972 --> 00:25:59,600
Kazuo Yoshida, morto aos 41 anos.
327
00:25:59,975 --> 00:26:01,643
"Próximo capítulo: Incubação
Era professor de fitness.
23202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.