Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,850 --> 00:00:27,678
CONTRABANDO NO CAIRO
2
00:01:20,925 --> 00:01:25,520
RENO - A maior cidade
pequena no mundo
3
00:01:25,795 --> 00:01:30,165
J.R. NICHOLS e ASSOCIADOS
ADVOGADOS
4
00:01:31,376 --> 00:01:36,280
Podemos apenas considerar neste
casamento a satisfação de um casal feliz.
5
00:01:36,328 --> 00:01:40,657
Essa é a razão do porquê não
encarar isso como infidelidade.
6
00:01:40,958 --> 00:01:41,958
Vejamos.
7
00:01:42,803 --> 00:01:45,865
Seu marido já humilhou
você na frente dos amigos?
8
00:01:46,240 --> 00:01:47,338
Não, não fez isso.
9
00:01:47,660 --> 00:01:50,133
- Já te bateu?
- Oh não.
10
00:01:51,420 --> 00:01:53,070
Tem alguma outra
mulher na sua vida?
11
00:01:53,450 --> 00:01:54,780
Não que eu saiba.
12
00:01:55,304 --> 00:01:57,053
Há quanto tempo...
13
00:01:57,524 --> 00:01:58,751
...estão envolvidos?
14
00:01:59,785 --> 00:02:02,815
- Há pelo menos dois anos.
- Oh, bem...
15
00:02:02,856 --> 00:02:04,530
- Há aí um grande saudade.
- Mas...
16
00:02:05,143 --> 00:02:08,857
Ele nunca me deserdou assim antes.
Sempre ligou da Força Aérea.
17
00:02:09,360 --> 00:02:11,405
Deixe-me fazer uma
observação sr. Nichols.
18
00:02:11,835 --> 00:02:15,173
Oito semanas depois de ter se casado,
sente pelo seu marido ter ido pra Coréia.
19
00:02:15,234 --> 00:02:18,520
Ficando quase dois anos lá
foi liberado a um mês atrás.
20
00:02:18,800 --> 00:02:21,250
E você se comunicou com
ele na sua falta?
21
00:02:21,370 --> 00:02:24,031
Oh sim, nos correspondíamos
quase diariamente até então.
22
00:02:25,495 --> 00:02:27,300
Até a dois meses atrás.
23
00:02:28,155 --> 00:02:30,421
Dali em diante parou.
24
00:02:31,130 --> 00:02:32,435
Até achei que tivesse morrido.
25
00:02:33,030 --> 00:02:36,220
Todo dia ficava esperando
algum telegrama.
26
00:02:37,440 --> 00:02:39,520
Então... então...
27
00:02:39,780 --> 00:02:42,412
Na última semana recebi
uma carta da Espanha.
28
00:02:43,080 --> 00:02:44,085
De Madri.
29
00:02:44,890 --> 00:02:47,310
Dizia que ele sentia muito, mas...
30
00:02:47,945 --> 00:02:49,915
...que não podia mais
ser casado.
31
00:02:50,525 --> 00:02:53,238
Entendo. Era sua intenção
manter-se casado?
32
00:02:53,675 --> 00:02:54,815
Aparentemente.
33
00:02:55,251 --> 00:02:59,605
Mas tecnicamente podemos considerarmos
sua decisão pelos outros onze meses.
34
00:02:59,710 --> 00:03:03,624
Mas não conseguiremos dificultar sua
recusa em se abster de seus deveres.
35
00:03:04,002 --> 00:03:06,440
Você não teria algo
mais concreto?
36
00:03:06,513 --> 00:03:10,402
Olhe sr. Nichols, não posso
fazer nada que seja desleal.
37
00:03:11,130 --> 00:03:13,641
Ele é um herói condecorado
da Guerra da Coréia.
38
00:03:13,741 --> 00:03:15,378
Por quê iria querer fazer isso?
39
00:03:15,961 --> 00:03:18,279
Particularmente a vida com
ele era muito boa, nós...
40
00:03:18,920 --> 00:03:23,100
Eu era muito feliz com ele e
pensava que ele me amava.
41
00:03:24,490 --> 00:03:27,054
Essa é toda a história
da minha versão.
42
00:03:27,218 --> 00:03:30,915
Sra. Tredman. Tem certeza
de que quer este divórcio?
43
00:03:31,530 --> 00:03:33,670
E que escolha tenho?
44
00:03:34,090 --> 00:03:36,461
Quando a decisão de um homem
é querer ter liberdade.
45
00:03:37,185 --> 00:03:39,600
Até mesmo se recusando o
que você pode dar a ele.
46
00:03:40,091 --> 00:03:42,319
Não tem nada mais que
possa fazer, tem?
47
00:03:42,495 --> 00:03:45,890
Talvez, mas isso não produziria
evidências que eu... Quer dizer...
48
00:03:46,380 --> 00:03:49,625
Não posso me divorciar legalmente
à menos que minta sobre ele
49
00:03:49,650 --> 00:03:51,583
Quero dizer que não
conseguirá se divorciar...
50
00:03:51,857 --> 00:03:54,734
...à menos que você consiga
evidências de sua parte.
51
00:03:56,054 --> 00:03:58,120
Por quê não discute
isso com o seu pai?
52
00:03:59,165 --> 00:04:01,450
Preciso ver meu parceiro
por alguns minutos.
53
00:04:02,194 --> 00:04:05,925
Acredite-me. Não estou Ihe
pedindo pra representar qualquer coisa.
54
00:04:06,135 --> 00:04:09,623
Só pedindo pra me dar uma
ação que poderemos vencer.
55
00:04:15,715 --> 00:04:18,130
Isso foi um perfeito
exemplo de coisas legais.
56
00:04:18,908 --> 00:04:21,055
Diga a verdade se
tem um caso.
57
00:04:22,475 --> 00:04:23,881
Talvez você tenha.
58
00:04:24,490 --> 00:04:25,490
O quê?
59
00:04:27,500 --> 00:04:31,120
Está tentando me dizer
o que ninguém quis dizer?
60
00:04:31,287 --> 00:04:33,896
Afinal, descobriria o que
ainda não descobriram.
61
00:04:34,375 --> 00:04:36,524
Só há uma explicação possível.
62
00:04:36,575 --> 00:04:37,943
Lloyd encontrou outra mulher.
63
00:04:38,584 --> 00:04:42,850
Não disse isso ao advogado. Por quê
não tinha certeza e não achava certo.
64
00:04:43,290 --> 00:04:46,750
Nenhum homem tiraria sua mãe
de mim sem uma batalha.
65
00:04:47,440 --> 00:04:50,500
Podia dizer isso antes de
termos vindo pra Reno.
66
00:04:50,777 --> 00:04:54,624
Você está machucada, com raiva.
Não mostraria compaixão?
67
00:04:57,470 --> 00:05:00,007
Isso pode te custar uma
viagem a Madri.
68
00:05:33,520 --> 00:05:34,909
Ei estranho.
69
00:05:35,622 --> 00:05:38,032
Pode me dizer quem você é?
70
00:05:40,505 --> 00:05:43,084
Posso. Meu nome é Lloyd Tredman.
71
00:05:43,880 --> 00:05:45,105
Como vai?
72
00:05:45,720 --> 00:05:48,660
- Sou Sue Fan Finley.
- Prazer em conhecê-la.
73
00:05:48,681 --> 00:05:50,420
O mesmo pra você
Sr. Tredman.
74
00:05:50,960 --> 00:05:52,291
Sr. Tredman...
75
00:05:53,360 --> 00:05:56,870
- Se importa se chamá-lo de Lloyd?
- Por favor, fique à vontade.
76
00:05:57,225 --> 00:05:59,730
Gostaria de perguntar uma
coisa Lloyd?
77
00:06:01,095 --> 00:06:03,545
O que você faz aqui
no meu quarto?
78
00:06:04,950 --> 00:06:09,530
Não é o seu é o meu. Agora
estou tentando dormir.
79
00:06:13,110 --> 00:06:16,280
Acho que estou fora da casa.
80
00:06:17,024 --> 00:06:19,313
Meu Deus. O que fiz
na noite passada?
81
00:06:19,900 --> 00:06:24,270
Oh me lembro. Boy Boy deu
uma festa muito divertida.
82
00:06:24,320 --> 00:06:27,419
Uma festa bem tórrida, não?
83
00:06:29,258 --> 00:06:33,052
Na festa que aconteceu aqui
Boy Boy colocou você na minha cama.
84
00:06:33,635 --> 00:06:35,870
Esqueça isso e pode ir.
85
00:06:36,600 --> 00:06:40,440
Dormiu como se fosse seu dormitório
até mesmo usando aqui como camarim.
86
00:06:42,683 --> 00:06:46,723
Que glorioso. Então
vamos comemorar.
87
00:06:49,550 --> 00:06:51,278
Sim, sou um homem divorciado.
88
00:06:51,450 --> 00:06:53,650
Você se divorciou?
89
00:06:58,530 --> 00:07:00,371
Quando garotão?
90
00:07:00,740 --> 00:07:06,350
- Ontem dei seguimento.
- Ontem? Isso é maravilhoso.
91
00:07:08,850 --> 00:07:13,150
Posso ter um café da manhã?
Estou faminta depois desse encontro.
92
00:07:16,535 --> 00:07:19,025
O divórcio é divertido, não?
93
00:07:19,070 --> 00:07:21,810
Eu gostaria de me casar agora, mas...
94
00:07:21,960 --> 00:07:25,540
...posso me divorciar de
novo rapidamente.
95
00:07:30,489 --> 00:07:33,320
- Tem que apertar sabia?
- Que seja.
96
00:07:33,943 --> 00:07:37,702
Toto, levante. Se recomponha.
O serviço de quarto está chegando.
97
00:07:39,290 --> 00:07:41,113
Que horas são?
98
00:07:41,630 --> 00:07:45,252
- Meio-dia.
- Meio-dia? Me acorde às seis...
99
00:07:45,300 --> 00:07:46,999
Oh não, não. Levante.
100
00:07:47,450 --> 00:07:52,285
Nunca se esqueça da regra nº 1.
Nunca perturbe os hóspedes.
101
00:07:52,386 --> 00:07:55,135
- Temos outra hóspede.
- Como vai, amigo?
102
00:07:57,750 --> 00:08:02,358
Oh belezura. Te adoro. Você é
um êxtase. Está nos meus sonhos.
103
00:08:02,820 --> 00:08:05,015
- Quem é ela?
- Srta. Finley, Toto.
104
00:08:05,026 --> 00:08:06,758
Oh, a seu dispor...
105
00:08:07,592 --> 00:08:10,590
- Se machucou?
- Eu morreria por você.
106
00:08:10,611 --> 00:08:14,135
- Um beijo e morreria por você.
- Ele gostou de você.
107
00:08:14,671 --> 00:08:18,628
- Como você é uma gracinha.
- Oh sou um homem charmoso.
108
00:08:18,815 --> 00:08:22,390
Minha profissão é o seu prazer.
É perfeita pra você.
109
00:08:22,411 --> 00:08:25,689
Viveremos acima de todos.
Você seria feliz comigo.
110
00:08:25,820 --> 00:08:28,495
Você será feliz caindo fora daqui.
Esteja pronta em 10 minutos.
111
00:08:38,905 --> 00:08:41,420
Volte ao Boy Boy, agora.
Não a sequestre.
112
00:08:41,660 --> 00:08:43,350
Muito obrigada por tudo.
113
00:08:57,591 --> 00:08:58,692
Jimmy?
114
00:09:01,542 --> 00:09:03,030
Paquita?
115
00:09:06,574 --> 00:09:07,727
Sra. Heldon?
116
00:09:07,990 --> 00:09:13,862
Bom dia.
Passei para saber como você estava.
117
00:09:13,906 --> 00:09:16,160
Muito bem. Seu
espanhol está aprovado.
118
00:09:16,590 --> 00:09:17,730
Bom dia bebê?
119
00:09:20,085 --> 00:09:21,965
Olhe, é o melhor espanhol
que posso fazer.
120
00:09:21,970 --> 00:09:23,635
Deveria aceitar depois
da longa noite que tive.
121
00:09:23,953 --> 00:09:26,809
Apenas diz "mamãe". O que
esperava de um bebê?
122
00:09:26,825 --> 00:09:29,255
Gosto de ver o que
as pessoas esperam.
123
00:09:30,551 --> 00:09:34,473
- Gostou da festa?
- Oh não. estava chata.
124
00:09:34,745 --> 00:09:38,970
- O que estava pegando?
- Muito barulho, muita falação.
125
00:09:39,229 --> 00:09:41,772
Jimmy não é como você.
Está trabalhando demais de manhã.
126
00:09:42,348 --> 00:09:44,326
O que seria preciso para
colocá-lo na companhia de cinema?
127
00:09:44,484 --> 00:09:48,450
Estive verificando isso. Falei com
Tom e as chances são boas.
128
00:09:48,880 --> 00:09:50,339
Você vai aceitá-lo?
129
00:09:51,500 --> 00:09:53,230
A garantia que deram
não é aceitável.
130
00:09:53,413 --> 00:09:55,543
Oh Lloyd, você é tão preguiçoso.
131
00:09:56,570 --> 00:09:59,310
Bem, não preguiçoso.
Só que não se importa.
132
00:09:59,569 --> 00:10:00,799
Por quê Lloyd?
133
00:10:02,794 --> 00:10:06,283
Me preocupo com você. Se
fosse meu marido te mudaria.
134
00:10:07,215 --> 00:10:10,256
Se fosse seu marido, Paquita.
Faria o que teria que ser feito.
135
00:10:11,234 --> 00:10:13,539
Diz isso porque não
está à salvo de mim.
136
00:10:13,865 --> 00:10:16,115
Salvo dele. É o que pode se dizer.
137
00:10:16,351 --> 00:10:17,901
Você é uma "vagabunda suja".
138
00:10:18,340 --> 00:10:19,520
Uma suja o quê?
139
00:10:21,415 --> 00:10:28,121
"Um paquerador sujo". E um paquerador
que tenta flertar com a esposa de seu amigo.
140
00:10:28,302 --> 00:10:29,729
Você faz isso muito bem.
141
00:10:30,015 --> 00:10:34,534
- Obrigado. Não diga isso a Jimmy.
- Ele ficaria todo sem jeito se soubesse.
142
00:10:35,525 --> 00:10:37,382
Que idiota feliz.
143
00:10:38,355 --> 00:10:41,320
Ele anda no meio de homens
que conhecem outros homens...
144
00:10:41,540 --> 00:10:45,350
...com influências em outros
homens com grande importância.
145
00:10:45,760 --> 00:10:47,970
- É um bom líder?
- Quem sabe?
146
00:10:48,135 --> 00:10:49,305
Pode até ser.
147
00:10:49,650 --> 00:10:51,390
Espero que dê continuidade.
148
00:10:53,750 --> 00:10:57,760
Sim, esperamos. Ouça, hoje à noite verei
a algumas pessoas que me dão crédito
149
00:10:59,000 --> 00:11:00,000
Tony?
150
00:11:00,180 --> 00:11:01,635
Pessoas de crédito
à noite então.
151
00:11:02,004 --> 00:11:05,255
Enquanto isso. Pensamento positivo.
"Vamos lá à coisas importantes".
152
00:11:07,205 --> 00:11:09,505
Já não te disse antes?
Concentre-se.
153
00:11:11,950 --> 00:11:14,325
- Hasta Luego.
- Adiós.
154
00:11:33,926 --> 00:11:34,950
Todos prontos.
155
00:11:35,756 --> 00:11:38,815
Preparem para John se
aproximar com o avião.
156
00:11:44,635 --> 00:11:47,343
- Já tem a cena pronta?
- Oh sim sr. Wilson.
157
00:11:47,380 --> 00:11:51,960
Supomos que pouse quase perto do
caminhão e depois alce vôo novamente.
158
00:11:55,715 --> 00:11:57,380
O que faria numa
situação dessas?
159
00:11:59,797 --> 00:12:02,434
- O que há de errado?
- Está vindo muito rápido.
160
00:12:46,665 --> 00:12:50,350
Ambos braços estão quebrados.
E esperamos que nada pior.
161
00:12:50,412 --> 00:12:55,600
Ótimo, ótimo. Verifique se pode
conseguir outro dublê piloto.
162
00:12:55,790 --> 00:12:57,696
- E outro avião.
- Sim sr.
163
00:12:58,750 --> 00:13:03,170
Essa vai ser outra semana. Posso
até ouvir os gritos no escritório.
164
00:13:03,650 --> 00:13:07,625
- Ainda temos o equipamento de câmera.
- E quem usaremos como piloto. Você?
165
00:13:08,170 --> 00:13:13,180
Ele. Nunca te disse mas foi um
bom piloto na Coréia.
166
00:13:13,650 --> 00:13:15,518
O que tornará isso um
final feliz.
167
00:13:15,854 --> 00:13:18,485
Tudo bem, é isso. Preparem-se
para gravarmos e rápido.
168
00:13:20,535 --> 00:13:24,322
Com certeza que ficará afastado por
ter quebrado os braços nesse incidente.
169
00:13:25,555 --> 00:13:26,555
Você tem um trabalho, Lloyd.
170
00:13:26,600 --> 00:13:30,735
Entendo que seja qualificado para
este pequeno trabalho.
171
00:13:30,761 --> 00:13:32,866
Você receberá 50 pratas por
10 minutos de trabalho.
172
00:13:33,305 --> 00:13:35,504
E mais alguma coisa
como um extra.
173
00:13:35,965 --> 00:13:38,208
- Não é sr. Shields?
- Claro que sim.
174
00:13:38,558 --> 00:13:40,350
Sem acordo, Tony. Esqueça.
175
00:13:40,906 --> 00:13:41,910
Lloyd?
176
00:13:42,515 --> 00:13:45,495
Disse que queria ser o consultor
técnico. Agora tem o trabalho
177
00:13:45,515 --> 00:13:47,430
E mais do que um
simples consultor.
178
00:13:48,681 --> 00:13:50,238
E havia prometido não
fazer nada de vôos.
179
00:13:50,980 --> 00:13:54,292
- 300.
- 300 pratas, rapaz. 300?
180
00:13:55,890 --> 00:13:58,595
Não se trata de
dinheiro. Esqueça.
181
00:13:59,765 --> 00:14:01,950
- Eu não sabia que era tão perigoso?
- E não é.
182
00:14:02,202 --> 00:14:04,751
Existem pequenas possibilidades.
Mas não era.
183
00:14:05,085 --> 00:14:06,277
É?
184
00:14:06,620 --> 00:14:09,269
Sempre é perigoso colocar
pessoas nessas coisas.
185
00:14:10,675 --> 00:14:13,955
Se fosse tão simples isso não
teria acontecido. E pra quê?
186
00:14:14,920 --> 00:14:17,883
Para satisfazer alguns idiotas
com ingressos de 5 centavos.
187
00:14:18,240 --> 00:14:20,445
Agora ouça aqui
"Sr. quem acredita que seja".
188
00:14:20,650 --> 00:14:23,850
Minha companhia nunca deixou de
ser razoável para contratar alguém.
189
00:14:24,025 --> 00:14:27,652
Eu os aviso sobre danos visíveis.
Ninguém os convence, nem eu.
190
00:14:28,185 --> 00:14:30,612
E pra sempre não
existirão os melhores.
191
00:14:32,215 --> 00:14:33,382
Por isso não me interesso.
192
00:14:35,715 --> 00:14:36,902
Obrigado por tudo, Tony.
193
00:14:37,325 --> 00:14:40,744
Espere um pouco. Não vejo
razão. Vamos conversar, Lloyd.
194
00:14:40,755 --> 00:14:44,095
Não há nada pra conversar.
Pego um ônibus pra voltar.
195
00:14:44,612 --> 00:14:45,796
De qualquer maneira
obrigado, Tony.
196
00:14:53,765 --> 00:14:55,885
Gostaria de saber se poderia
fazer um favor?
197
00:14:56,121 --> 00:14:57,300
Me perdoe.
198
00:14:58,008 --> 00:15:01,845
Poderia me dizer onde encontro
o sr. Sedonios, o dublê?
199
00:15:02,156 --> 00:15:03,580
Ele está no hospital.
200
00:15:04,190 --> 00:15:06,623
- Mesmo?
- Entendo que não está muito ferido?
201
00:15:06,680 --> 00:15:09,590
- O quanto ferido, sabe?
- Os dois braços quebrados.
202
00:15:10,180 --> 00:15:14,076
Isso parece muito inconveniente.
Provavelmente ele pensa assim também.
203
00:15:14,800 --> 00:15:18,065
Tenho milhões em negócios
associado ao sr. Sedonios.
204
00:15:18,310 --> 00:15:19,350
Não em amizade.
205
00:15:19,860 --> 00:15:21,415
Esqueça isso.
206
00:15:22,342 --> 00:15:24,825
Posso detê-lo por
um momento?
207
00:15:25,711 --> 00:15:26,892
Sr. Tredman.
208
00:15:27,777 --> 00:15:31,299
- Quem é você?
- Meu nome é Smith.
209
00:15:31,630 --> 00:15:34,240
- Bert Smith.
- Nunca nos vimos.
210
00:15:34,274 --> 00:15:37,970
- Deixe-me apresentar esta condição.
- Como sabe meu nome?
211
00:15:39,315 --> 00:15:42,810
Madri não é uma cidade tão
grande. Percebo o que é novo.
212
00:15:42,955 --> 00:15:46,870
Você não é o único irlandês
por aqui?
213
00:15:47,360 --> 00:15:49,630
Bem, não exatamente.
Sou o terceiro.
214
00:15:49,711 --> 00:15:51,081
Percebo de longe.
215
00:15:51,400 --> 00:15:52,802
- Boa sorte.
- Obrigado.
216
00:15:52,820 --> 00:15:54,675
- Charutos?
- Não os uso, obrigado.
217
00:15:55,140 --> 00:15:56,702
Devia ter me lembrado disso.
218
00:15:57,830 --> 00:16:00,150
Por quê deveria saber
que não fumo charutos?
219
00:16:00,340 --> 00:16:04,225
Isso é óbvio. Sabe sobre
pessoas que o procuram.
220
00:16:04,425 --> 00:16:07,565
Sr. Tredman, tenho
uma proposta...
221
00:16:07,782 --> 00:16:10,450
- ... que talvez possa Ihe interessar.
- Diga.
222
00:16:10,466 --> 00:16:11,715
Ainda não por favor.
223
00:16:11,725 --> 00:16:15,535
Nunca discuto negócios com um
homem até conhecê-lo totalmente.
224
00:16:15,989 --> 00:16:19,622
Podemos fazer isso como
diríamos, através dos olhos.
225
00:16:19,690 --> 00:16:23,820
- É sua proposta.
- Ótimo. Então até mais.
226
00:16:38,035 --> 00:16:39,830
Um momento, por favor.
227
00:16:52,501 --> 00:16:54,195
Gostaria de ver o
sr. Tredman, por favor.
228
00:16:56,505 --> 00:17:01,167
Te admiro. Morreria por
você. É fascinante.
229
00:17:02,545 --> 00:17:06,429
Não estou interessada, quero ver
sr. Tredman. Ele não está.
230
00:17:07,358 --> 00:17:09,417
- Ele volta logo?
- Logo, logo.
231
00:17:09,433 --> 00:17:14,122
Não quer entrar? Vamos espere comigo.
A farei feliz e tomaremos algo.
232
00:17:15,250 --> 00:17:17,785
- Uma bebida gelada.
- Gelada e com muito gelo.
233
00:17:17,997 --> 00:17:19,669
Isso parece ótimo.
234
00:17:24,645 --> 00:17:27,878
- Do que se trata tudo isso?
- Oh, parte das festas.
235
00:17:28,615 --> 00:17:31,547
- Pode se sentar. Verei os drinks.
- Obrigada.
236
00:17:44,702 --> 00:17:45,802
Ei olhe.
237
00:17:46,687 --> 00:17:49,436
Um vinho de verdade
com um excelente sabor.
238
00:17:49,508 --> 00:17:52,085
- Conseguiu algum trabalho?
- Quanto de dinheiro eu conseguiria?
239
00:17:52,176 --> 00:17:54,277
O bastante conseguindo
um trabalho.
240
00:17:54,650 --> 00:17:59,593
Meu querido amigo, você é meu hóspede.
Mas tem senso de responsabilidade?
241
00:17:59,650 --> 00:18:02,215
Nunca penso em dinheiro. Também não
deveria se preocupar com isso.
242
00:18:02,280 --> 00:18:04,306
Eu próprio não precisaria
de nada de dinheiro.
243
00:18:04,607 --> 00:18:07,605
Um sol caloroso, uma brisa
refrescante. Não pediria mais.
244
00:18:07,639 --> 00:18:09,850
Fico feliz com nada
mais além de amigos.
245
00:18:10,071 --> 00:18:12,505
Mas meus amigos
precisam ter dinheiro.
246
00:18:12,715 --> 00:18:15,543
Fire Foot na corrida de amanhã
é a melhor aposta.
247
00:18:15,671 --> 00:18:17,557
Então quando vai
conseguir dinheiro?
248
00:18:17,575 --> 00:18:19,429
Logo o bastante,
quando você precisar.
249
00:18:21,263 --> 00:18:24,595
Não se preocupe. Terei
mais sorte daqui em diante.
250
00:18:25,123 --> 00:18:27,093
Melhor ficar pra trás.
Nunca tentei isso antes.
251
00:18:28,430 --> 00:18:29,815
Te mostrarei de uma
maneira mais rápida.
252
00:18:35,170 --> 00:18:36,363
Já entendi.
253
00:18:41,870 --> 00:18:45,405
Por quê primeiro não tenta com
água antes que se suje mais.
254
00:18:45,415 --> 00:18:46,778
Tenho tudo sob controle.
255
00:18:47,184 --> 00:18:50,005
Tem uma mulher esperando
por você. Quem?
256
00:18:50,150 --> 00:18:52,580
- Uma linda mulher.
- O que ela quer?
257
00:18:52,609 --> 00:18:54,115
Bem, porquê não
Ihe pergunta?
258
00:18:54,365 --> 00:18:56,690
- Está na sala de estar?
- Sim, preparei uns drinques.
259
00:19:05,420 --> 00:19:07,542
- Phyl, não acredito?
- Olá Lloyd.
260
00:19:07,555 --> 00:19:10,885
Melhor não me tocar, estou ocupado.
Não me importo.
261
00:19:11,925 --> 00:19:15,203
Suponho que tudo está bem a
julgar pelo que tem com você.
262
00:19:15,244 --> 00:19:18,275
Oh, é um costume do país este
vinho. Tudo em licor.
263
00:19:18,462 --> 00:19:21,803
Mas sente-se.
Que surpresa maravilhosa.
264
00:19:21,855 --> 00:19:24,472
- Quer beber algo?
- Oh, seu amigo vai me trazer um.
265
00:19:25,244 --> 00:19:28,910
Tudo nos últimos três dias nos
fez dividir espaço.
266
00:19:29,155 --> 00:19:31,881
- Deve ter sido uma ótima festa.
- Oh sim, foi.
267
00:19:32,061 --> 00:19:35,489
Estávamos comemorando o divórcio
de meu amigo. Agora é solteiro.
268
00:19:36,005 --> 00:19:37,544
Talvez gostaria de saber.
269
00:19:37,585 --> 00:19:41,544
Oh Dandi. Phyl, este é
Toto del Aro, meu hóspede.
270
00:19:41,825 --> 00:19:43,970
Toto esta é Phyllis.
271
00:19:44,599 --> 00:19:48,644
É isso mesmo. A mulher de quem
estávamos comemorando o divórcio.
272
00:19:48,981 --> 00:19:52,056
Que mancada. Banquei o idiota.
273
00:19:52,078 --> 00:19:54,687
Quando você encontrará
outra como essa?
274
00:19:54,788 --> 00:19:57,655
Obrigada, Toto. Na próxima
vez poderemos comemorar.
275
00:19:57,710 --> 00:19:59,033
Eu digo que com certeza.
276
00:19:59,224 --> 00:20:01,589
Tão loira, olhos tão azuis.
277
00:20:02,260 --> 00:20:06,353
- Com um visual tão rico.
- Talvez meu dinheiro fale assim.
278
00:20:06,589 --> 00:20:09,582
Segura aí, Toto. Você não consegue
deixar de ser tão profundo, um só minuto.
279
00:20:09,724 --> 00:20:13,841
Ok, já me vou. Mas não
esqueça. Morro por você.
280
00:20:14,030 --> 00:20:15,247
Você é um êxtase.
281
00:20:16,935 --> 00:20:20,135
- Oh, ele é uma graça.
- Uma boa companhia.
282
00:20:21,414 --> 00:20:24,176
Faz tempo desde a última
vez que te vi. 21 meses.
283
00:20:24,248 --> 00:20:25,957
- Isso é bastante tempo.
- Sei disso.
284
00:20:26,298 --> 00:20:29,655
Nada mudou muito.
Exceto os olhos.
285
00:20:29,678 --> 00:20:30,825
Muitas festas?
286
00:20:31,757 --> 00:20:33,669
Eu me sinto bem. E você?
287
00:20:34,020 --> 00:20:39,375
Nada a reclamar. Mentira, reclamarei
num minuto se não acabar meu drinque.
288
00:20:39,600 --> 00:20:40,600
Tudo bem.
289
00:20:41,655 --> 00:20:44,562
Eu gostaria de agradecer
por tudo que fez, quero dizer...
290
00:20:44,620 --> 00:20:46,606
...sobre o divórcio.
Como você cooperou.
291
00:20:46,957 --> 00:20:48,725
Não tenho palavras do
quando sou agradecido.
292
00:20:49,911 --> 00:20:52,695
Mesmo? Devo isso
a você?
293
00:20:53,745 --> 00:20:56,151
É difícil de explicar,
mas de fato...
294
00:20:56,640 --> 00:21:00,350
...se tiver algo que possa fazer
por você. Me dê a oportunidade.
295
00:21:01,956 --> 00:21:03,952
- Fala sério?
- Sim, claro.
296
00:21:05,185 --> 00:21:08,428
Tem algo. Na verdade
foi por isso que vim.
297
00:21:08,760 --> 00:21:13,081
Era minha rota para Paris
e Londres de qualquer forma.
298
00:21:14,454 --> 00:21:18,756
Gostaria muito de saber.
Mesmo que isso não seja pessoal.
299
00:21:20,040 --> 00:21:21,725
Por quê quis o divórcio?
300
00:21:23,511 --> 00:21:26,395
Bem, não é culpa sua,
de fato isso me incomoda.
301
00:21:26,931 --> 00:21:28,905
Não disse nada que
pudesse me incomodar.
302
00:21:31,025 --> 00:21:33,095
Não entendeu nada
do que eu disse, não?
303
00:21:35,875 --> 00:21:37,148
Tentei.
304
00:21:38,401 --> 00:21:40,701
Quando me deram ordens
de voltar pra casa...
305
00:21:40,720 --> 00:21:42,916
...não sabia se iria trabalhar
nisso novamente.
306
00:21:44,500 --> 00:21:48,065
É um bocado de coisas que você
não espera que mudem, mas...
307
00:21:48,090 --> 00:21:52,240
...mudam. Então achei que
nada mais importava.
308
00:21:52,773 --> 00:21:56,377
Tudo se transformou em
alguns cacos de vidros.
309
00:21:57,485 --> 00:22:00,980
Vê? Meu trabalho é uma
difícil missão de levar...
310
00:22:00,991 --> 00:22:04,093
...ocasionalmente alguém
chega até os 50 anos.
311
00:22:04,499 --> 00:22:06,471
Em 8% dos casos especificamente.
312
00:22:07,615 --> 00:22:11,972
Algumas vezes, acho que sou tão
rude que afasto até minha equipe.
313
00:22:12,427 --> 00:22:15,183
Sendo rude por quase nada.
314
00:22:15,754 --> 00:22:18,264
E o quê vai conseguir
se divorciando?
315
00:22:19,130 --> 00:22:20,963
Disse que não entenderia.
316
00:22:21,795 --> 00:22:22,790
Olhe.
317
00:22:22,791 --> 00:22:29,135
Você merece um sujeito que se importa
em fazer o casamento dar certo, entende?
318
00:22:29,407 --> 00:22:31,985
Alguém que poderia ser bom
sendo que eu não seria mais.
319
00:22:32,303 --> 00:22:34,819
Essa conversa fiada
é a minha resposta?
320
00:22:37,200 --> 00:22:38,497
Minha resposta é essa.
321
00:22:39,240 --> 00:22:40,240
Isso é tudo?
322
00:22:41,921 --> 00:22:45,845
- Você entendeu tudo.
- Não mas tentei.
323
00:22:46,192 --> 00:22:49,520
- Oh sinto muito por isso.
- Oh não sinta.
324
00:22:49,904 --> 00:22:53,211
Homem honesto. Me sinto melhor
por entender amigavelmente.
325
00:22:54,501 --> 00:22:57,039
- Sou amigável, Lloyd.
- Bom.
326
00:22:57,742 --> 00:23:01,100
- Quanto tempo ficará em Madri?
- Oh, isso depende.
327
00:23:01,911 --> 00:23:04,873
Toto estava certo. Você é a
garota mais bonita da cidade
328
00:23:06,785 --> 00:23:10,663
Que tal jantar comigo esta
noite e depois dançar um pouco?
329
00:23:11,591 --> 00:23:13,239
- Eu adoraria.
- Bom.
330
00:23:13,475 --> 00:23:21,178
O Latory é o melhor restaurante que me
satisfaz e faz com que queira voltar.
331
00:23:21,875 --> 00:23:23,940
- Muito atraente.
- Obrigado
332
00:23:24,322 --> 00:23:27,142
À propósito, não me disse
o que a trouxe até a Europa?
333
00:23:27,637 --> 00:23:30,513
Oh, o mesmo de sempre.
À procura de marido.
334
00:23:41,056 --> 00:23:43,699
Não se preocupe com a aparência.
É uma sensação no gosto.
335
00:23:44,345 --> 00:23:48,735
"Ângulas". Comida de bebê,
depois que prova, gosta
336
00:23:50,043 --> 00:23:51,245
Eu devo...?
337
00:23:53,060 --> 00:23:54,125
Tudo bem.
338
00:24:02,222 --> 00:24:03,352
Com licença, por favor.
339
00:24:11,235 --> 00:24:16,026
É muito bom ser tão amistosa com o
sr. Lloyd. Um ótimo hábito americano.
340
00:24:16,292 --> 00:24:18,555
Um casal divorciado
permanecerem amigos.
341
00:24:18,913 --> 00:24:20,271
Gosto disso.
342
00:24:21,066 --> 00:24:22,624
Isso é natural.
343
00:24:22,965 --> 00:24:26,356
Só porquê Lloyd não me amava
isso não o torna um vilão
344
00:24:28,895 --> 00:24:30,480
Com quem ele está conversando?
345
00:24:31,596 --> 00:24:34,960
Daniela Anita Perez, já foi certa
vez uma advogada bem influente.
346
00:24:34,975 --> 00:24:39,920
Uma mulher muito rica.
Acho que domina ele.
347
00:24:42,351 --> 00:24:45,439
Eles são... eh...
348
00:24:46,505 --> 00:24:50,557
- Acredito que você é que seria.
- Mas LLoyd faz objeção?
349
00:24:51,425 --> 00:24:54,140
Lloyd não tem envolvimento
com ninguém. Sei disso.
350
00:24:54,150 --> 00:24:55,359
Exceto com você.
351
00:24:55,370 --> 00:24:58,100
Por favor, Toto. O sr.
Tredman compreenderá mal.
352
00:24:58,255 --> 00:25:01,698
O sr. Tredman não vai entender mal.
Ele ama realmente Paquita.
353
00:25:02,041 --> 00:25:05,150
À menos que deixe Jimmy
amar mais do que ele.
354
00:25:05,744 --> 00:25:07,820
- Oi.
- Olá.
355
00:25:08,376 --> 00:25:12,556
Desculpe pelo atraso. Coisas
bem importantes apareceram.
356
00:25:14,262 --> 00:25:15,270
Você é Phyllis
357
00:25:16,852 --> 00:25:19,225
Te conheço de fotos
particulares de Lloyd.
358
00:25:19,230 --> 00:25:20,226
Deve ter ouvido
coisas horríveis
359
00:25:20,606 --> 00:25:22,660
- Muito prazer conhecê-lo.
- Digo o mesmo.
360
00:25:23,095 --> 00:25:25,109
Gostaria de tentar
entender isso.
361
00:25:25,530 --> 00:25:29,544
O que o trouxe até Madri
para aprender e se arrumar aqui?
362
00:25:29,886 --> 00:25:34,650
Paquita, era uma enfermeira de férias
e me ajudou a encontrar um hospital.
363
00:25:35,006 --> 00:25:36,855
Meu espanhol não
era muito bom.
364
00:25:37,782 --> 00:25:39,226
Lloyd aprendeu bastante.
365
00:25:39,791 --> 00:25:41,277
Bem...
366
00:25:42,032 --> 00:25:46,150
- Acho que se apaixonou pelo clima.
Oh, o clima.
367
00:25:48,676 --> 00:25:53,140
- Olá amigo, quais as novas? Conseguiu?
- Não, mas sei quem conseguiu.
368
00:25:53,153 --> 00:25:56,260
- Jimmy, realmente não...
- Aleluia, não se importe com papéis...
369
00:25:56,270 --> 00:25:57,978
...porquê Jimmy é assim
naturalmente mesmo.
370
00:25:57,999 --> 00:26:00,465
Me desculpe por não estar
trazendo boas notícias.
371
00:26:01,045 --> 00:26:03,224
- Não são.
- Havia conseguido a licença.
372
00:26:04,365 --> 00:26:08,969
- São o grande orgulho para contato.
- Só hoje aprendeu isso?
373
00:26:10,680 --> 00:26:12,372
Hoje aprendei um
monte de coisa.
374
00:26:13,076 --> 00:26:15,518
Seis mil dólares americanos.
375
00:26:17,720 --> 00:26:19,555
Esse é o fim da agência.
376
00:26:19,877 --> 00:26:23,912
- Oh bobagem, podemos conseguir isso.
- Que homem louco. O quê...
377
00:26:23,935 --> 00:26:27,410
Nada mais de ruim
poderemos conseguir.
378
00:26:27,704 --> 00:26:30,560
- Quem ofereceu isso?
- Daquele cavalheiro bem ali.
379
00:26:34,120 --> 00:26:38,286
Quem é ele? Um sujeito que
encontrei. Bem estranho.
380
00:26:39,067 --> 00:26:41,455
- Acha que o que bebe é vinho?
- Não.
381
00:26:41,882 --> 00:26:45,005
- Conhece ele?
- Sei o que vejo, um sujeito mau.
382
00:26:45,252 --> 00:26:47,669
O champagne parece bom.
Abra-o, por favor.
383
00:26:47,887 --> 00:26:50,435
Vamos lá, Toto. Não consegue
nos dizer nada desse cara?
384
00:26:50,801 --> 00:26:53,977
Não sente nada de errado quando
olha para aquele sujeito?
385
00:26:54,350 --> 00:26:56,630
Não sente um
mau pressentimento?
386
00:26:57,070 --> 00:26:58,258
Nem vocês?
387
00:26:59,320 --> 00:27:04,155
Parece alguém comum. Já vi
desse tipo várias vezes. Só espera.
388
00:27:04,410 --> 00:27:05,956
Espera por algo.
389
00:27:06,205 --> 00:27:09,968
Não gosto de homens que
esperam como...
390
00:27:10,153 --> 00:27:11,730
Como se diz mesmo?
391
00:27:12,520 --> 00:27:14,663
- De tocaia.
- De tocaia.
392
00:27:15,098 --> 00:27:18,400
- Posso me juntar a vocês?
- Claro que sim, obrigado pelo vinho.
393
00:27:18,450 --> 00:27:20,750
- Gostaria de se sentar?
- É muita gentileza sua.
394
00:27:21,700 --> 00:27:24,696
Oh sr. Smith, este
é o sr. Heldon...
395
00:27:24,754 --> 00:27:28,113
- Sr. Del Aro, sra. Tredman.
- Como vai?
396
00:27:28,680 --> 00:27:31,886
- Ouvi que seu nome é sra. Tredman?
- Sim, é.
397
00:27:31,950 --> 00:27:33,511
- Sua esposa?
- Ex.
398
00:27:35,930 --> 00:27:39,018
- Têm minha simpatia.
- Por quê o vinho? O que quer?
399
00:27:40,930 --> 00:27:42,335
Devo querer
alguma coisa?
400
00:27:42,835 --> 00:27:45,984
- Seja amigável.
- Vou ignorar isso.
401
00:27:47,250 --> 00:27:50,513
Me desculpem, não
sei o que fiz, mas...
402
00:27:50,550 --> 00:27:52,668
...certamente não sou
bem vindo à sua festa.
403
00:27:52,804 --> 00:27:55,342
Por haver algo de errado com
Toto, não precisa ir.
404
00:27:55,980 --> 00:27:58,330
Obrigado, mas talvez
uma outra vez.
405
00:27:58,805 --> 00:27:59,815
Posso esperar.
406
00:28:02,898 --> 00:28:04,308
Está cada vez
mais rabugento.
407
00:28:05,288 --> 00:28:06,318
Sr. Smith.
408
00:28:07,650 --> 00:28:12,320
Peço-Ihe minhas desculpas.
Meu amigo deve estar bêbado.
409
00:28:12,551 --> 00:28:16,196
Seu amigo não está bêbado
e sabe que quero alguma coisa.
410
00:28:16,396 --> 00:28:18,280
De você é claro.
411
00:28:18,737 --> 00:28:21,386
- Não teria nada para oferecer.
- De fato.
412
00:28:21,686 --> 00:28:23,980
Mas nunca quero
algo pra nada.
413
00:28:24,636 --> 00:28:26,958
Começaria te pagando
um bom montante.
414
00:28:27,537 --> 00:28:31,108
Digamos... 25 mil dólares.
415
00:28:31,670 --> 00:28:34,810
- 25 mil?
- 25 mil.
416
00:28:36,070 --> 00:28:37,237
Isso pra começar.
417
00:28:38,142 --> 00:28:39,836
Pode ligar depois de pensar.
418
00:28:40,860 --> 00:28:42,268
Podemos entrar
num acordo.
419
00:29:00,070 --> 00:29:02,750
- Olá, Alfredo.
- Bom dia, sr. Tredman.
420
00:29:02,820 --> 00:29:05,514
Hoje é seu grande dia
pra vencer, não?
421
00:29:05,672 --> 00:29:07,340
Pra você também e
apostarei nisso.
422
00:29:08,150 --> 00:29:09,740
Uma apresentação de
vencedor não é?
423
00:29:09,751 --> 00:29:13,830
Pelo sr. e por mim também.
Preciso vencer...
424
00:29:13,850 --> 00:29:17,250
Meu amigo gasta dinheiro
americano como turista.
425
00:29:17,855 --> 00:29:19,526
Minha mulher poderá
gastar mais.
426
00:29:20,019 --> 00:29:22,704
Boa sorte. Uma boa corrida,
é o que veremos, hein?
427
00:29:23,185 --> 00:29:27,886
Hoje vamos ganhar Alfredo.
O melhor jóquei está sobre meu cavalo.
428
00:29:28,140 --> 00:29:29,634
O que podemos
pedir mais?
429
00:29:29,995 --> 00:29:33,743
Phyl, este é Alfredo
o jóquei. Sra. Tredman.
430
00:29:33,986 --> 00:29:37,546
- Muito prazer, sra.
- Muito prazer, sr.
431
00:29:38,055 --> 00:29:42,624
Que graça que é, pequeno assim
fica perfeito na montaria.
432
00:29:45,217 --> 00:29:47,285
Aos seus serviços sra.
433
00:29:47,675 --> 00:29:51,573
Achei que não falava
inglês. Me desculpe.
434
00:29:51,797 --> 00:29:53,595
Não precisa se expressar.
435
00:29:55,225 --> 00:29:56,430
Até depois e boa sorte.
436
00:29:57,680 --> 00:29:59,320
Que estúpido de mim.
437
00:30:00,150 --> 00:30:02,655
Estou me sentindo
tão envergonhada.
438
00:30:02,899 --> 00:30:05,708
Desde os tempos em que continua
subindo pelos caminhos errados.
439
00:30:06,405 --> 00:30:09,320
Não Lloyd, por favor.
Se sente envergonhada, me sinto assim.
440
00:30:09,401 --> 00:30:14,215
Além do mais me jogaram na cara que não
acertaria nenhum palpite nem em treino.
441
00:30:14,222 --> 00:30:16,550
Bem, poderia tentar
com a minha ajuda.
442
00:30:16,730 --> 00:30:18,228
Oh sim, vamos lá.
Vamos andando.
443
00:30:21,790 --> 00:30:24,377
- Ei, você gostaria de um coquetel?
- Antes do almoço?
444
00:30:24,461 --> 00:30:27,941
Nunca vi ninguém beber antes do almoço.
Só responda, sei que horas são.
445
00:30:28,073 --> 00:30:29,075
Me desculpe.
446
00:30:29,086 --> 00:30:31,878
Vai querer apostar
em Fire Foot?
447
00:30:32,057 --> 00:30:36,951
Quanto no páreo?
Em torno de mil pratas, incluindo gastos.
448
00:30:37,074 --> 00:30:38,075
Vai querer beber algo?
449
00:30:38,086 --> 00:30:40,472
Não está pensando em gastar
mil dólares em cavalos?
450
00:30:40,500 --> 00:30:42,400
Não sonharia jamais em
apostar em pessoas.
451
00:30:43,467 --> 00:30:45,664
- Não pode simplesmente evitar isso.
- Por quê?
452
00:30:45,977 --> 00:30:49,620
- É uma corrida de cavalos?
- Oh relaxe. Fire Foot está no páreo.
453
00:30:49,681 --> 00:30:52,412
Os páreos certos tornam Jimmy
e eu cidadãos respeitáveis.
454
00:30:52,780 --> 00:30:55,068
O primeiro prêmio
torna Fire Foot forte.
455
00:30:55,506 --> 00:30:57,133
45 pra 1.
456
00:30:57,542 --> 00:30:59,448
Bom dia srta. Tredman. Cavalheiro.
457
00:30:59,455 --> 00:31:01,831
Como sabe que o prêmio
paga 45 pra 1?
458
00:31:01,867 --> 00:31:05,270
Um amigo meu. Sempre
às voltas com animais diferentes.
459
00:31:07,415 --> 00:31:10,688
Não sei dizer o nome. Mas pode apresentar
as melhores apostas prá você
460
00:31:10,700 --> 00:31:12,656
Obrigado mas vou
manter a minha.
461
00:31:12,764 --> 00:31:14,706
- A srta. talvez.
- Não, obrigada.
462
00:31:15,185 --> 00:31:17,833
Prefiro apostar em
borboletas, não é?
463
00:31:18,054 --> 00:31:20,775
Não posso fazer nada se é o
único meio de conseguir apoio.
464
00:31:21,244 --> 00:31:23,870
Está com problemas
financeiros sr. Tredman?
465
00:31:23,925 --> 00:31:26,787
Bem preciso de dinheiro. Mas
Ihe advirto. Não estou necessitado.
466
00:31:26,850 --> 00:31:30,565
- LLoyd, o que vai ser pra você?
- Um martini, por favor.
467
00:31:31,140 --> 00:31:34,159
- Gostaria de um copo?
- Eu...
468
00:31:34,983 --> 00:31:38,836
Pensava em algo mais sofisticado agora.
Sobre beber algo?
469
00:31:39,050 --> 00:31:41,635
Discutir a proposta que
mencionei na noite passada.
470
00:31:41,650 --> 00:31:44,088
- Oh certo, a qualquer hora.
- Agora?
471
00:31:44,115 --> 00:31:45,454
Se você quiser.
472
00:31:45,935 --> 00:31:50,133
Meus negócios são particulares.
Poderia nos dar licença de...
473
00:31:50,226 --> 00:31:52,544
Oh claro. Sou uma
boa entendedora.
474
00:31:52,645 --> 00:31:54,687
Por aqui, se quiser
por favor.
475
00:31:56,215 --> 00:31:58,507
Aquele pedaço de nojeira
voltou novamente.
476
00:31:58,591 --> 00:32:01,135
Toto, seu bobo. Não sabe
nada daquele sujeito.
477
00:32:01,192 --> 00:32:02,916
Aqui, ele me diz...
478
00:32:03,406 --> 00:32:06,170
...ele me diz que
mamãe e papai...
479
00:32:06,199 --> 00:32:08,545
...conhecem um ao outro
antes de tudo.
480
00:32:13,777 --> 00:32:17,280
- Onde estamos indo?
- Faço meus negócios no carro.
481
00:32:17,955 --> 00:32:19,435
Já vi outros tipos
de escritórios
482
00:32:19,701 --> 00:32:23,022
Não terá que responder nada
em microfone algum.
483
00:32:23,703 --> 00:32:25,622
Que tipo de negócios
exatamente serão?
484
00:32:27,020 --> 00:32:30,005
Dirija durante meia hora
para qualquer lugar.
485
00:32:46,893 --> 00:32:50,865
Trata-se de uma pequena
proposta a ser feita.
486
00:32:50,940 --> 00:32:53,420
Uma pequena proposta
muito interessante.
487
00:32:53,925 --> 00:32:58,450
- Mencionei 25 mil dólares.
- Algo em torno disso.
488
00:32:58,736 --> 00:33:01,705
Serão seus por somente
três dias do seu tempo.
489
00:33:02,354 --> 00:33:03,356
Três dias?
490
00:33:04,500 --> 00:33:07,760
Não sei. Isso não dá
nem mesmo 8500 por dia.
491
00:33:08,328 --> 00:33:12,038
Mesmo assim um bom negócio
e um trabalho bem pago.
492
00:33:12,408 --> 00:33:14,120
- Que trabalho?
- Voar.
493
00:33:14,502 --> 00:33:16,232
Simplesmente e apenas voar.
494
00:33:17,050 --> 00:33:18,623
Você é um aviador é claro.
495
00:33:20,005 --> 00:33:24,357
Já fui. A quanto tempo? Já conheço suas
marcas. Todos já me falaram sobre você
496
00:33:24,470 --> 00:33:25,601
Obrigado, parceiro.
497
00:33:26,650 --> 00:33:29,356
- Algo o incomoda?
- Não sei ainda.
498
00:33:31,496 --> 00:33:33,584
Onde seria esse lugar
que tenho que voar?
499
00:33:34,242 --> 00:33:37,445
De um amigo na fronteira
com um novo avião.
500
00:33:37,950 --> 00:33:43,625
Ele não é piloto. É egípcio.
501
00:33:44,100 --> 00:33:48,065
Teria que voar do Egito até
Madri e vice-versa.
502
00:33:48,452 --> 00:33:52,534
- Isso é tudo?
- Não necessariamente. Não por 25 mil.
503
00:33:52,576 --> 00:33:53,577
Prossiga.
504
00:33:54,070 --> 00:33:57,766
Vai transportar com você
pequenas caixas.
505
00:33:58,713 --> 00:34:02,945
- Pequenas caixas.
- Tudo por 25 mil.
506
00:34:03,230 --> 00:34:08,535
- E o que tem dentro delas por 25 mil?
- Meu amigo prefere que não saiba.
507
00:34:09,158 --> 00:34:13,630
Claro que não. E o que direi aos
consumidores que perguntarem?
508
00:34:13,641 --> 00:34:17,480
- Que perguntem ao seu amigo?
- Os consumidores não te perguntarão.
509
00:34:18,150 --> 00:34:22,405
Quando você pousar no Aeroporto do
Cairo. As caixas serão carregadas.
510
00:34:22,612 --> 00:34:27,502
E terá que chegar até Madri quando
todas estiverem no seu avião.
511
00:34:27,750 --> 00:34:29,202
Não é bom o bastante?
512
00:34:30,303 --> 00:34:31,479
Desde onde levo as caixas?
513
00:34:32,117 --> 00:34:34,600
- Teu interesse é bem grande.
- Sim.
514
00:34:34,756 --> 00:34:37,655
Tudo bem. Eis aqui
o que tem que fazer.
515
00:34:39,415 --> 00:34:42,928
Quando deixar Cairo
manterá o avião planando...
516
00:34:43,150 --> 00:34:46,228
...até o seu destino
que é Madri.
517
00:34:46,446 --> 00:34:50,130
Então virá até a Catania
e a Sicília por alguns momentos.
518
00:34:50,401 --> 00:34:54,835
Entretanto. Quando estiver
saindo de Cairo pelo deserto...
519
00:34:55,210 --> 00:35:01,573
...verá uma área enorme de pouso
que não é usada desde 1943.
520
00:35:01,591 --> 00:35:05,788
Trata-se de Nieracerbal. Algumas
pessoas estarão esperando lá.
521
00:35:07,125 --> 00:35:09,635
- Está ouvindo?
- Tudo.
522
00:35:09,830 --> 00:35:14,070
Quando colocarem as caixas à bordo.
Terá só alguns minutos, não mais.
523
00:35:14,320 --> 00:35:19,290
Na Catania, ninguém vai te perguntar
nada porquê estará apenas entregando...
524
00:35:19,323 --> 00:35:21,700
...e não fazendo nada
mais além de voar. Agora...
525
00:35:21,750 --> 00:35:26,665
...o seu tempo de chegar
a sua jornada que é Madri...
526
00:35:26,700 --> 00:35:29,812
...terá que ser até a manhã.
527
00:35:29,865 --> 00:35:33,288
Depois de contatar o controle
de tráfego por toda a área...
528
00:35:33,345 --> 00:35:38,470
Você chamará a torre e reportará
sua falha em pousar aqui.
529
00:35:39,101 --> 00:35:44,269
Deixe o controle de tráfego
checar seu pouso aqui.
530
00:35:44,398 --> 00:35:48,326
Você vai voar acima
das linhas particulares então.
531
00:35:48,500 --> 00:35:51,940
E permanecer acima das
luzes sinalizadoras.
532
00:35:52,175 --> 00:35:56,780
Você empurrará as caixas pra fora
do avião até os pontos certos.
533
00:35:57,156 --> 00:35:59,023
Estarão de prontidão
esperando por isso.
534
00:35:59,644 --> 00:36:03,835
Então quando você deixar tudo aqui
e fazer o resto corretamente...
535
00:36:04,130 --> 00:36:08,430
...entre em contato com o controle de
tráfego e pouse no Aeroporto de Madri.
536
00:36:08,505 --> 00:36:13,270
Seus documentos estarão em ordem
e não terá nada que declarar.
537
00:36:14,255 --> 00:36:18,230
Dez mil dólares serão depositados
no seu nome no seu banco...
538
00:36:18,441 --> 00:36:20,050
...com uma comissão excepcional.
539
00:36:20,496 --> 00:36:24,458
Logo que a missão ter com
sucesso sido finalizada.
540
00:36:24,720 --> 00:36:27,028
Esse é o plano maravilhoso.
541
00:36:27,237 --> 00:36:31,088
Maravilhoso? O quê tem dentro
das caixas? Heroína?
542
00:36:31,720 --> 00:36:34,915
Oh não, o que está
pensando que sou?
543
00:36:35,160 --> 00:36:37,820
O que tem nas caixas
meu querido amigo...
544
00:36:37,984 --> 00:36:39,930
- ... é dinheiro.
- Dinheiro?
545
00:36:40,043 --> 00:36:44,584
402 quilos de notas de 5
frescas e inglesas libras.
546
00:36:44,815 --> 00:36:47,215
Que meu amigo quer
tirar do Egito.
547
00:36:49,114 --> 00:36:53,814
Está excitando? O dinheiro
pertence ao meu amigo, é claro.
548
00:36:53,835 --> 00:36:56,258
Ele é uma pessoa
muito importante.
549
00:36:56,528 --> 00:36:59,420
- O quê me diz?
- Estou pensando.
550
00:36:59,830 --> 00:37:05,856
- Isso é ridiculamente fácil.
- Fácil demais por 25 mil.
551
00:37:05,945 --> 00:37:13,075
Concordo que há riscos envolvendo
isso em todos os casos...
552
00:37:13,270 --> 00:37:15,770
Mas deve concordar que há
riscos na guerra.
553
00:37:15,771 --> 00:37:19,835
- O bastante.
- Então, o que vai ser?
554
00:37:21,930 --> 00:37:24,906
Depois das corridas. Tudo
depende do 25ª páreo.
555
00:37:26,088 --> 00:37:29,084
Percebo. Tudo ou nada.
556
00:37:39,190 --> 00:37:43,325
- Aqui se termina.
- O tempo de corrida se esgotou.
557
00:37:43,350 --> 00:37:46,336
- Te vejo depois do páreo.
- Boa sorte.
558
00:37:46,563 --> 00:37:50,600
- É isso o que tem a dizer?
- Fará o trabalho. Sei que o pegará.
559
00:37:50,646 --> 00:37:52,700
Você gosta de agarrar
as oportunidades.
560
00:37:59,838 --> 00:38:01,000
Uma pra confirmar?
561
00:38:08,150 --> 00:38:09,437
Por quê fez isso?
562
00:38:09,950 --> 00:38:11,594
Filipe é o próximo lutador.
563
00:38:11,748 --> 00:38:14,675
Tomas todas as precauções
para não ser abatido.
564
00:38:14,828 --> 00:38:17,718
Se for a nocaute.
Não receberá nada.
565
00:38:17,915 --> 00:38:21,640
- Um esporte interessante.
- Filipe gosta do que faz.
566
00:38:22,267 --> 00:38:23,510
Você desaprova?
567
00:38:24,020 --> 00:38:27,340
Francamente gosto de estar no controle
da dor de alguém quando faço isso.
568
00:38:27,890 --> 00:38:31,900
Cuido disso. Faz com que eu
um pequeno homem com dinheiro...
569
00:38:32,300 --> 00:38:34,990
...me torne muito, muito grande.
570
00:38:40,243 --> 00:38:42,884
Onde está Lloyd?
Perderá a corrida.
571
00:38:43,140 --> 00:38:45,730
Saiu só por alguns minutos.
Logo estará de volta.
572
00:38:46,652 --> 00:38:50,110
- Aquele é o meu palpite.
- O meu também.
573
00:38:51,720 --> 00:38:56,026
- Jimmy, qual o problema com ele?
- Ele está bem.
574
00:38:56,656 --> 00:39:00,350
Não acho que esteja bem.
Seu prazer é como... como...
575
00:39:00,802 --> 00:39:02,128
Ele está se divertindo.
576
00:39:03,390 --> 00:39:07,850
Não, não está. Está levando uma
vida de playboy que não é divertida.
577
00:39:09,577 --> 00:39:11,140
Do que ele tem medo?
578
00:39:11,780 --> 00:39:13,160
Quero dizer além de mim.
579
00:39:14,960 --> 00:39:16,900
De várias pessoas, acho eu.
580
00:39:17,423 --> 00:39:20,374
Você tem também? Mais do que
as pessoas que vão atrás de você?
581
00:39:21,160 --> 00:39:24,470
Sim, mas eu não vôo. E por causa
dos nervos não pode voar mais.
582
00:39:26,666 --> 00:39:28,200
Ele não pode?
583
00:39:32,890 --> 00:39:36,309
Mas ele gostava de voar
Quero dizer... Qual o problema?
584
00:39:36,469 --> 00:39:38,290
O problema é que
voou demais.
585
00:39:39,413 --> 00:39:41,328
Deveria vê-lo me
dizendo isso.
586
00:39:42,563 --> 00:39:45,820
"Garoto, quando um homem
não pode voar mais...
587
00:39:46,040 --> 00:39:48,260
...não há nada que
possa ser feito mais".
588
00:39:50,190 --> 00:39:53,409
Todo mandou avisar que vai
começar o páreo. Vamos rápido.
589
00:39:57,022 --> 00:40:00,750
É o meu martini? Sim, guardei prá
você, mas temos que ir agora.
590
00:40:03,040 --> 00:40:05,298
O quê aquele homem
disse à você?
591
00:40:05,976 --> 00:40:06,980
Nada, por quê?
592
00:40:07,401 --> 00:40:11,390
- Você parece perturbado.
- Naturalmente, você é perturbadora.
593
00:40:23,141 --> 00:40:27,604
- Nosso garoto está preparado?
- Sim, ocupa uma boa posição.
594
00:40:30,411 --> 00:40:31,622
- Boa sorte.
- Obrigado.
595
00:40:31,630 --> 00:40:33,650
Posso te desejar mais sorte?
596
00:40:34,400 --> 00:40:35,400
Obrigado.
597
00:40:35,967 --> 00:40:37,635
Mais alguém pra me
desejar sorte?
598
00:40:51,770 --> 00:40:55,458
Vamos, vamos maravilha.
Eu te amo.
599
00:41:03,004 --> 00:41:04,520
- Que engraçado?
- O que é engraçado?
600
00:41:04,530 --> 00:41:06,540
A questão é se vai manter a
distância que nunca tinha obtido.
601
00:41:06,741 --> 00:41:08,600
Você tem razão. É pra
terminar de forma mais forte.
602
00:41:08,790 --> 00:41:11,862
- E isso é ruim?
- Não é bom, está correndo com sobra.
603
00:41:19,235 --> 00:41:21,289
Viram? Está dando
tudo de uma vez.
604
00:41:27,500 --> 00:41:32,269
- Prepare a bolsa, querida.
- Vamos, Fire Foot.
605
00:42:11,227 --> 00:42:12,500
Está morto.
606
00:42:20,515 --> 00:42:22,094
Quase conseguiu.
607
00:42:23,400 --> 00:42:25,840
Sei o que está pensando,
mas não foi culpa sua.
608
00:42:25,885 --> 00:42:27,808
Só questão de azar.
609
00:42:28,870 --> 00:42:30,601
Que fim terrível para um jóquei.
610
00:42:31,922 --> 00:42:33,745
Tinha a vida toda.
611
00:42:35,450 --> 00:42:37,080
Bem o que está
feito, está feito.
612
00:42:38,120 --> 00:42:39,650
E sobre aquela nossa
conversinha hoje de manhã?
613
00:42:40,630 --> 00:42:43,080
- Qual o seu veredicto?
- Não.
614
00:42:43,910 --> 00:42:46,167
- Te disse que não iria se incomodar.
- Esqueça.
615
00:42:46,598 --> 00:42:51,219
- Mas disse que dependeria do páreo.
- O que disse não envolvia mortes.
616
00:42:51,562 --> 00:42:55,574
Depois de tudo Tredman. Fiz o que
podia fazer de melhor pra você.
617
00:42:56,403 --> 00:42:58,703
Será um tolo não querendo
encher os bolsos.
618
00:43:00,725 --> 00:43:03,479
Vamos, não seja um
perdedor qualquer.
619
00:43:06,530 --> 00:43:07,876
Tem algum dinheiro?
620
00:43:08,445 --> 00:43:09,445
Claro.
621
00:43:18,150 --> 00:43:20,888
O que é bom pra um é bom
para os outros, não é mesmo?
622
00:43:21,814 --> 00:43:24,430
- Bem, suponho que sim.
- Ok. Aqui.
623
00:43:25,845 --> 00:43:28,620
- O que é isso?
- Mil pesetas.
624
00:43:35,260 --> 00:43:37,615
Que pena, prefiro isso à
permanecer aos seus pés.
625
00:43:38,234 --> 00:43:41,272
- Isso é seu, obrigado.
- Perdeu o juízo?
626
00:43:45,840 --> 00:43:50,179
Bem, depois de tudo isso
é bem peculiar.
627
00:43:51,630 --> 00:43:56,110
- Mas esquecerei que isso aconteceu.
- Que pena, esperava que guardasse.
628
00:43:57,212 --> 00:44:01,645
É quase impossível me ofender
com uma coisa tão pequena.
629
00:44:03,780 --> 00:44:07,687
Discutiremos isso depois
que as coisas se acalmarem.
630
00:44:10,050 --> 00:44:11,160
Espere um minuto.
631
00:44:13,030 --> 00:44:16,140
- Ei do que se trata tudo isso?
- Nada importante.
632
00:44:16,470 --> 00:44:20,924
Mas quem é ele, o que quer? Ninguém,
apenas querendo me dar 25 mil dólares.
633
00:44:21,185 --> 00:44:23,795
- Em dinheiro?
- Remotamente em dinheiro.
634
00:44:23,910 --> 00:44:26,612
Por um trabalho obscuro.
Fazer uma ponte aérea.
635
00:44:27,023 --> 00:44:30,257
Ele te ofereceu 25 mil
pra Ihe dar uma porrada?
636
00:44:30,515 --> 00:44:32,450
- Que louco.
- Não gosto dele.
637
00:44:32,696 --> 00:44:37,129
Com quantos faria isso por não gostar
dele? Não foi acidente, foi tudo arranjado.
638
00:44:37,523 --> 00:44:40,620
- Como sabe disso?
- Não sei, só suspeito, isso é tudo.
639
00:44:40,730 --> 00:44:41,887
Isso te incomoda?
640
00:44:42,398 --> 00:44:43,728
Isso me incomoda também.
641
00:44:44,675 --> 00:44:47,768
Acho que socou aquele cara
porquê não quer voar novamente.
642
00:44:47,775 --> 00:44:50,734
Porquê te ofereceu mais dinheiro
do que poderia recusar.
643
00:44:50,765 --> 00:44:53,966
- Olhe, quando saí perdi a licença.
- Tudo bem.
644
00:44:54,670 --> 00:44:58,866
Mas tenho razão. Já pensei
muito sobre esse negócio de voar.
645
00:44:59,564 --> 00:45:00,624
Mas eu não.
646
00:45:02,255 --> 00:45:05,914
Por quê não para com isso? Não tem
voado desde que saiu de Kelyfield.
647
00:45:06,000 --> 00:45:07,690
E daí? Se trata de uma
simples missão, não é?
648
00:45:07,796 --> 00:45:09,620
Oh claro, é uma coisa simples.
649
00:45:09,700 --> 00:45:14,055
Ser alvejado por um avião
militar ou pego pela polícia?
650
00:45:14,325 --> 00:45:17,913
Se tem medo guarde isso pra
você. Mas use isso pra mim.
651
00:45:18,270 --> 00:45:21,315
Vamos Lloyd. Aprendi muito com
você. Me dê esse trabalho.
652
00:45:21,580 --> 00:45:24,716
Se você se matar quem
cuidará de Paquita e da criança?
653
00:45:26,518 --> 00:45:27,624
Você cuidará.
654
00:45:32,328 --> 00:45:33,884
Acho que tem razão.
655
00:45:40,975 --> 00:45:43,843
Tem alguém pro seu trabalho,
Smith. Pode confiar nele.
656
00:45:43,856 --> 00:45:47,782
Não me preocupo quanto a isso.
As pessoas fogem quando me batem.
657
00:45:47,976 --> 00:45:50,106
Nunca querem cruzar
comigo de novo.
658
00:45:53,147 --> 00:45:54,274
Tudo bem.
659
00:45:54,565 --> 00:45:57,878
Tem um mapa no meu casaco,
por favor. Claro.
660
00:45:59,759 --> 00:46:03,432
Ele te dará um descanso,
mas é um verdadeiro.
661
00:46:04,998 --> 00:46:08,202
- O que insinua, seu...
- Não duas vezes, sr. Tredman.
662
00:46:08,525 --> 00:46:10,885
Não abuse da sorte.
663
00:46:12,681 --> 00:46:15,852
Principalmente quando está perto
de alguém que gosta muito.
664
00:46:16,878 --> 00:46:19,264
Bom. Agora vamos direto
ao que interessa.
665
00:46:24,580 --> 00:46:26,721
O plano é bem simples.
666
00:46:26,764 --> 00:46:28,800
Bem como o seu
amigo Tredman, sabe...
667
00:46:31,696 --> 00:46:34,219
- Cigarro?
- Obrigado.
668
00:46:34,550 --> 00:46:38,046
- Ei passou pelo endereço.
- Estamos indo ao Fellas Hotel.
669
00:46:38,200 --> 00:46:39,597
Oh me desculpe.
670
00:46:40,150 --> 00:46:42,720
- Temos que ir?
- Beber algo na minha casa.
671
00:46:42,741 --> 00:46:44,360
Acho que não vou
querer beber nada.
672
00:46:44,845 --> 00:46:49,280
- Vou querer ficar só esta noite.
- Você só? Isso não é necessário.
673
00:46:50,480 --> 00:46:53,456
- Toto, você é sempre gentil?
- Sempre.
674
00:46:54,505 --> 00:46:56,875
Se você fosse uma mulher
seria uma boa companhia.
675
00:46:57,180 --> 00:46:59,298
E por quê teria que ser
uma mulher pra isso?
676
00:46:59,380 --> 00:47:02,355
- Daí não seria um gigolô.
- E daí? Teria que ser?
677
00:47:03,130 --> 00:47:07,518
- Não gosto de gigolôs.
- Se quiser não seria uma "união gigolô"?
678
00:47:09,164 --> 00:47:11,940
É tão difícil encontrar
um trabalho.
679
00:47:12,635 --> 00:47:15,404
E na espera de encontrar
na segunda-feira.
680
00:47:16,403 --> 00:47:17,404
Por quê na segunda?
681
00:47:17,475 --> 00:47:21,910
Não há comparação. Segunda
é o carro-chefe.
682
00:47:22,315 --> 00:47:25,836
Mas não se preocupem. Pensarei
em algo. Arranjarei.
683
00:47:27,550 --> 00:47:30,950
Lloyd... Gosto de Madri.
684
00:47:31,280 --> 00:47:33,980
- Acho que ficarei aqui um tempo.
- Por quê?
685
00:47:35,120 --> 00:47:39,472
Por quê não vem morar em Villa.
Poderiam ser meus hóspedes.
686
00:47:39,653 --> 00:47:41,630
Está vendo? Te disse
que arranjaria.
687
00:47:42,550 --> 00:47:43,657
O que acha?
688
00:47:46,407 --> 00:47:49,645
Vamos meu amigo, fale.
Antes que ela mude de idéia.
689
00:47:49,840 --> 00:47:52,180
Deixa ele pra lá, Todo.
Odiou a idéia.
690
00:47:52,530 --> 00:47:55,503
Odiei a idéia?... Bem...
691
00:47:55,705 --> 00:47:57,243
Pegou a vaidade de mim?
692
00:47:58,405 --> 00:47:59,908
Coloque dessa forma se quiser.
693
00:48:00,215 --> 00:48:03,328
Quão bobo pode ser. Acha
que estará me fazendo um favor?
694
00:48:04,033 --> 00:48:05,905
Além do mais. Você
me deve um favor.
695
00:48:06,582 --> 00:48:09,030
Não te questionaria em nenhuma
circunstância. Lembra-se?
696
00:48:09,902 --> 00:48:10,929
Eu me lembro.
697
00:48:16,425 --> 00:48:18,381
Que refeição magnífica.
698
00:48:18,714 --> 00:48:22,679
- Havia esquecido seu café bom.
- Então isso é pra lembrar sempre.
699
00:48:23,085 --> 00:48:24,726
Esqueci do café.
700
00:48:26,290 --> 00:48:30,693
Me alcança algum fogo. Meu
estômago não se mexe.
701
00:48:34,900 --> 00:48:37,996
Fogo, cavalheiro.
Te imploro.
702
00:48:43,580 --> 00:48:45,634
O que foi? Algo
mexeu com você?
703
00:48:46,650 --> 00:48:48,062
Foi um longo dia.
704
00:48:48,289 --> 00:48:51,310
Quando chegou até eu na primeira vez
com algo que havia mexido com você...
705
00:48:51,641 --> 00:48:55,130
...e com uma inspiração no seu
semblante como agora.
706
00:48:55,604 --> 00:48:57,900
Eu só pensava.
707
00:48:58,035 --> 00:49:01,588
Agora sei quais papéis
assinar para um começo.
708
00:49:02,205 --> 00:49:03,415
Você nunca entenderia.
709
00:49:03,904 --> 00:49:07,264
Algo o incomoda. Talvez
eu possa consertar isso.
710
00:49:07,404 --> 00:49:09,035
É pra isso que são
os amigos.
711
00:49:09,594 --> 00:49:11,942
- Me diga.
- Dizer o quê?
712
00:49:12,670 --> 00:49:14,320
Que não gosto
muito de mim mesmo.
713
00:49:16,730 --> 00:49:19,974
Talvez não devesse ter
aparecido para alguns.
714
00:49:20,221 --> 00:49:24,310
É como histórias curtas de velhos
amigos. Algo como Balzac.
715
00:49:24,955 --> 00:49:27,066
Com muitas pessoas
nesta casa.
716
00:49:27,640 --> 00:49:29,926
Oh entendo. Tenho que
pegar meu rumo.
717
00:49:30,050 --> 00:49:33,555
Não seu bobo... Não se preocupe,
estou indo embora agora.
718
00:49:33,563 --> 00:49:35,590
- Toto ouça...
- Muitas pessoas aqui.
719
00:49:35,600 --> 00:49:39,952
- Que coisas simples...
- Agora tem tempo então, não é?
720
00:49:40,190 --> 00:49:42,770
Adeus minha querida.
Sem café, obrigado.
721
00:49:43,064 --> 00:49:46,470
Estou indo agora. Boa sorte
para o casal e divirtam-se.
722
00:49:47,209 --> 00:49:48,815
Com sua licença, por favor.
723
00:49:49,155 --> 00:49:51,165
Noite maravilhosa para o amor.
724
00:49:54,100 --> 00:49:57,121
- Sem o que comentar.
- É uma mente simples
725
00:49:57,330 --> 00:50:00,155
Usa o cérebro de uma
forma ridícula.
726
00:50:00,910 --> 00:50:02,905
- Está irritado?
- Claro que não.
727
00:50:03,820 --> 00:50:06,802
- Parece.
- Estou normal, como quando fui embora.
728
00:50:15,320 --> 00:50:18,300
Você já começou a contagem
regressiva para esta noite, Jeffrey?
729
00:50:18,595 --> 00:50:22,076
Definitivamente está envolvido
no orgulho. O quê...
730
00:50:27,080 --> 00:50:29,940
Diga governador, quantos
tostões você quer?
731
00:50:30,227 --> 00:50:33,572
- Achamos melhor recolocar tudo hoje.
- É o que você diz, e isso foi...
732
00:50:33,715 --> 00:50:36,703
Está feito. Os cegos
também se mexem.
733
00:50:36,794 --> 00:50:39,034
Nada a ser deixado além
das perspectivas que sobram.
734
00:50:39,180 --> 00:50:43,590
- E o frio se tornará mais frio.
- Isso apenas se você quiser.
735
00:50:43,622 --> 00:50:46,615
- E isso é insustentável.
- Da pior forma.
736
00:50:46,690 --> 00:50:48,479
Sem nada a encarar, presumo eu.
737
00:50:50,985 --> 00:50:53,630
Se lembra dos tempos
quando encarávamos isso?
738
00:50:53,894 --> 00:50:54,950
Do policial?
739
00:50:55,280 --> 00:50:59,195
Mesmo quando tinha bobagens a serem
ditas. Sempre arrumava respostas.
740
00:50:59,470 --> 00:51:01,200
Os negócios tendiam a
ficarem em Nova York.
741
00:51:01,601 --> 00:51:03,795
Não precisávamos de ninguém
para extravasar.
742
00:51:04,120 --> 00:51:08,572
- Acho que não se importavam conosco.
- Sempre agradeciam quando possível.
743
00:51:09,770 --> 00:51:11,030
Isso foi na nossa
lua de mel.
744
00:51:15,280 --> 00:51:17,242
Por favor, vamos cantar.
745
00:52:51,790 --> 00:52:55,868
São mais de 48 mil
quilômetros. E aqui estamos.
746
00:53:03,200 --> 00:53:05,538
Antes de ir queria dar
uma passada aqui, Phyl.
747
00:53:05,545 --> 00:53:06,865
Só para dizer adeus.
748
00:53:07,247 --> 00:53:08,269
Está indo embora?
749
00:53:08,752 --> 00:53:10,290
Apenas dois dias.
750
00:53:10,501 --> 00:53:12,232
- Cuidem-se.
- Boa sorte.
751
00:53:12,245 --> 00:53:13,246
Obrigado.
752
00:53:15,015 --> 00:53:17,430
É pra mim. Até logo, amorzinho.
753
00:53:19,865 --> 00:53:21,440
Lloyd cuidará de você, certo?
754
00:53:22,485 --> 00:53:23,500
Até logo.
755
00:53:23,830 --> 00:53:25,001
- Adeus.
- Adeus.
756
00:53:29,730 --> 00:53:32,610
- Pra onde ele está indo?
- Não sei.
757
00:53:33,287 --> 00:53:34,820
Não sei de nada
sobre isso.
758
00:53:35,100 --> 00:53:37,320
Adeus, querido e boa sorte.
759
00:53:37,467 --> 00:53:38,731
Adeus.
760
00:53:40,510 --> 00:53:43,475
Jimmy está tão empolgado
como nunca esteve antes.
761
00:53:44,266 --> 00:53:45,810
Por quê? O que vai fazer?
762
00:53:46,680 --> 00:53:50,920
Não me disse. Apenas que fará uma
coisa maravilhosa por três dias...
763
00:53:50,935 --> 00:53:53,724
- ... e que não se preocupasse com ele.
- Isso é empolgante.
764
00:53:54,051 --> 00:53:57,670
Disse que quando voltasse os problemas
se acabariam. Sem mais preocupações...
765
00:53:58,170 --> 00:54:02,920
Ficaríamos tranquilos. Fique feliz
por nós, Lloyd. Isso é sinal de sorte.
766
00:54:03,315 --> 00:54:04,665
Do jockey também era.
767
00:54:09,106 --> 00:54:13,525
- O quê foi? O que teme tanto?
- Desculpe, coisas da minha cabeça.
768
00:54:15,101 --> 00:54:16,101
O que te assusta?
769
00:54:16,140 --> 00:54:19,726
Paquita que ligação poderia haver
entre o que houve na corrida com...
770
00:54:19,767 --> 00:54:22,200
- ... com o que Jimmy irá fazer?
- Nenhuma ligação em parte.
771
00:54:24,299 --> 00:54:26,600
Esqueça Paquita, fui
estúpido em dizer isso.
772
00:54:28,220 --> 00:54:31,620
Te desculpo em qualquer coisa.
Gosto muito de você.
773
00:54:32,568 --> 00:54:35,055
Jimmy está muito feliz
com o que você deu a ele.
774
00:54:35,106 --> 00:54:36,332
- Estou certa disso.
- Não foi o que...
775
00:54:36,340 --> 00:54:40,195
Deixe, amanhã me contará mais.
Preciso ir, o bebê está sozinho.
776
00:54:40,244 --> 00:54:42,584
Phyllis, ainda não viu o bebê.
777
00:54:42,668 --> 00:54:44,850
Gostaria de vê-lo agora?
778
00:54:45,600 --> 00:54:47,879
- Bem, eu... eu...
- Vá em frente, vá com ela.
779
00:54:49,022 --> 00:54:50,026
Tudo bem.
780
00:54:50,690 --> 00:54:53,635
Volto logo. Não fuja.
781
00:55:10,306 --> 00:55:12,980
Lloyd? Tinha razão, o
bebê é uma graça...
782
00:55:13,888 --> 00:55:16,837
- Qual o problema?
- Phyl, tenho que ir.
783
00:55:18,105 --> 00:55:21,059
Resolver coisas que você
não entenderia.
784
00:55:21,869 --> 00:55:23,595
Não precisa prestar contas a mim.
785
00:55:24,016 --> 00:55:26,944
Você ficando aqui neste
fim de mundo longínquo.
786
00:55:27,818 --> 00:55:29,991
E você se preocupa
com isso?
787
00:55:30,355 --> 00:55:33,020
Meu querido Lloyd. Não
conhece a si mesmo.
788
00:55:33,640 --> 00:55:36,855
Falta à você um pouco de
segurança. Esse é o seu problema.
789
00:55:37,194 --> 00:55:38,240
Um pouco mais do que isso.
790
00:55:39,180 --> 00:55:41,522
Phyl, só te peço agora,
porquê não acredita em mim?
791
00:55:41,602 --> 00:55:44,077
Porquê não te conheço mais.
Nada mais em você.
792
00:55:45,635 --> 00:55:48,820
E por um momento pensei
que o seu amor ainda existia.
793
00:56:28,000 --> 00:56:29,854
Virou detetive.
Como me descobriu?
794
00:56:30,000 --> 00:56:33,760
Tenho amigos. Tem
que vir comigo, por favor.
795
00:56:34,120 --> 00:56:36,164
- Por quê?
- Por Paquita.
796
00:56:36,560 --> 00:56:38,650
Ela precisa de você para
encontrar Jimmy.
797
00:56:39,940 --> 00:56:42,890
- Nunca poderei encontrá-lo.
- Três dias atrasados.
798
00:56:42,945 --> 00:56:44,662
Isso é muito ruim, sabia?
799
00:56:45,424 --> 00:56:46,825
Muito ruim?
800
00:56:47,114 --> 00:56:49,300
Smith desapareceu também.
801
00:56:49,895 --> 00:56:51,110
Como Mephisto.
802
00:56:51,500 --> 00:56:53,130
- E daí?
- E você?
803
00:56:54,090 --> 00:56:57,745
Não é legal quando os seus
amigos estão em apuros.
804
00:56:58,890 --> 00:57:00,077
Tem que vir agora.
805
00:57:00,740 --> 00:57:01,930
E fazer o quê?
806
00:57:02,305 --> 00:57:03,340
O quê você puder.
807
00:57:10,060 --> 00:57:11,333
É Lloyd?
808
00:57:13,840 --> 00:57:16,930
- Lloyd? - Olá Phyl.
- Estou feliz que esteja aqui.
809
00:57:17,000 --> 00:57:18,304
- Oi Paquita.
- Onde está Jimmy?
810
00:57:19,158 --> 00:57:21,250
- Não sei.
- Por onde andou?
811
00:57:22,140 --> 00:57:24,010
Por aí dando uma relaxada.
812
00:57:24,802 --> 00:57:27,305
- Jimmy está à salvo?
- Não sei.
813
00:57:27,576 --> 00:57:31,146
Não sabe? E fica por aí
dando uma relaxada?
814
00:57:31,453 --> 00:57:32,454
Está mentindo.
815
00:57:33,089 --> 00:57:38,240
Desde Bulfwords, Paquita. Se passaram
5 anos sem que eu tivesse amigos...
816
00:57:38,327 --> 00:57:43,700
...não ligo pro que as pessoas fazem.
Tento esquecer o que está acontecendo.
817
00:57:45,017 --> 00:57:47,084
Não consegue se preocupar
com alguém que você ama?
818
00:57:47,355 --> 00:57:50,440
Com algo que possa
acontecer à você?
819
00:57:50,701 --> 00:57:51,910
Possivelmente.
820
00:57:52,534 --> 00:57:53,640
Estou vendo.
821
00:57:54,470 --> 00:57:58,008
- Poderia me levar até a delegacia?.
- Delegacia?
822
00:57:58,695 --> 00:58:00,460
Deixe a polícia fora disso.
823
00:58:00,804 --> 00:58:03,370
- Chamarei um táxi.
- Paquita se afaste da polícia...
824
00:58:03,380 --> 00:58:06,145
- ... não sabe o que Jimmy está fazendo.
- Talvez não, mas descobrirei.
825
00:58:12,750 --> 00:58:17,360
Está fazendo um trabalho ilegal.
A polícia seria um inimigo em potencial.
826
00:58:19,180 --> 00:58:21,634
Em que lugar está sendo
feito esse trabalho ilegal?
827
00:58:21,881 --> 00:58:24,450
Indo do Egito para Catânia
e depois até aqui.
828
00:58:24,804 --> 00:58:28,315
E você encontrou o que prometeu a ele?
Trata-se de uma área grande.
829
00:58:29,040 --> 00:58:31,955
Paquita, não se preocupe. Jimmy
está vivo e ninguém o machucará.
830
00:58:32,205 --> 00:58:33,552
Isso se ele estiver vivo?
831
00:58:34,935 --> 00:58:37,120
Sim, Lloyd. Acho que
esteja morto.
832
00:58:37,168 --> 00:58:41,323
Falei pra ele que três dias não
seriam suficientes. Fui bem realista.
833
00:58:41,351 --> 00:58:44,600
Foi realista quando o deixou ir
nessa terrível viagem e sozinho?
834
00:58:44,741 --> 00:58:47,195
Independente do que eu diga
não entenderá. Eu não poderia ir.
835
00:58:47,506 --> 00:58:49,302
Então Smith quis Jimmy.
836
00:58:50,685 --> 00:58:53,890
- Então foi ele ao invés de você?
- Ele foi por causa do dinheiro.
837
00:59:00,700 --> 00:59:03,960
O que quer que aconteça.
Se importava muito com você.
838
00:59:04,640 --> 00:59:07,280
Queria que isso não fosse
em vão e sim pra sua vida.
839
00:59:08,008 --> 00:59:11,444
Você é o único
culpado. O único.
840
00:59:12,305 --> 00:59:14,835
Não vê que jamais faria algo
pra machucar Jimmy e você?
841
00:59:14,856 --> 00:59:17,250
Não. Não vejo. Não.
842
00:59:17,725 --> 00:59:19,225
Não abandonei isso.
843
00:59:19,550 --> 00:59:23,865
E quando Jimmy quis ir sem saber o que
iria acontecer? Não podia tê-lo impedido?
844
00:59:24,164 --> 00:59:27,410
Amo Jimmy, amo você. Seja qual
razão ele fez foi por vocês.
845
00:59:28,260 --> 00:59:32,220
Não compartilho sua visão.
Nunca irei compartilhar.
846
00:59:32,850 --> 00:59:34,900
Mas espero que pense
muito nisso o quanto puder.
847
00:59:42,305 --> 00:59:44,880
Desculpe por isso. Sei
que devia ter ficado de fora.
848
00:59:46,259 --> 00:59:50,887
- Você não é tão vivo.
- Não me importune Phyl.
849
00:59:52,333 --> 00:59:53,780
Me dê as chaves.
850
01:00:03,210 --> 01:00:05,380
Vou querer as chaves.
Me passe elas.
851
01:00:05,460 --> 01:00:11,905
Como você dizia, os temperamentos
fazem parte das relações humanas.
852
01:00:12,294 --> 01:00:14,850
Aqui e agora isso
está vivo.
853
01:00:15,275 --> 01:00:18,670
E sobre isso nunca se sabe
quando será o último.
854
01:00:19,083 --> 01:00:22,390
- Como você gosta, whisky com soda.
- Vou aceitar.
855
01:00:23,780 --> 01:00:27,726
Para uma ex-esposa, você é uma
surpresa. Não está desanimada.
856
01:00:27,890 --> 01:00:29,940
- Tenho qualidades.
- Por quê não?
857
01:00:30,567 --> 01:00:33,492
- Não sou ex-esposa.
- O que quer dizer?
858
01:00:34,690 --> 01:00:37,615
É bem simples. Abra
bem os ouvidos.
859
01:00:38,275 --> 01:00:42,400
O divórcio nunca existiu, Lloyd.
Você ainda é casado.
860
01:00:47,330 --> 01:00:49,190
Não vou pedir mais dinheiro.
861
01:00:49,523 --> 01:00:51,665
Não quero que peça nada.
862
01:00:52,050 --> 01:00:53,934
Nunca vou voltar pra Reno.
863
01:00:54,334 --> 01:00:56,990
Faça como achar melhor.
Por sua conta, querida.
864
01:00:57,105 --> 01:00:59,460
Sim, é minha decisão final.
865
01:01:01,290 --> 01:01:04,470
Não tenho mais nada a dizer.
Posso ter minhas chaves, agora?
866
01:01:05,103 --> 01:01:06,104
Num minuto.
867
01:01:06,815 --> 01:01:11,100
Quando você começou com essa
história de divórcio...
868
01:01:11,550 --> 01:01:13,386
Nunca tive chance de
dizer alguma coisa.
869
01:01:13,451 --> 01:01:16,830
As chaves? Ou pegarei um táxi.
870
01:01:17,200 --> 01:01:20,339
É o velho Lloyd falando.
Que não assume o casamento.
871
01:01:20,535 --> 01:01:22,475
Bem o tipinho que gosta de ser.
872
01:01:22,722 --> 01:01:24,625
Pode pegar o seu táxi, agora.
873
01:01:25,580 --> 01:01:29,314
Está fazendo o seu caminho.
Direto para a prisão.
874
01:01:30,730 --> 01:01:32,514
Não preciso ficar mais
aqui escutando isso.
875
01:01:32,581 --> 01:01:35,227
E se alguém se importasse
com essa bravura toda?
876
01:01:35,580 --> 01:01:38,210
De ambos. Ele está à salvo?
877
01:01:39,865 --> 01:01:43,935
- Em algum lugar, não sei?
- Isso tudo está um pouco confuso.
878
01:01:45,180 --> 01:01:46,226
Encantador.
879
01:01:47,103 --> 01:01:50,529
Adeus srta. Tredman. Nos
divertiremos mais da próxima vez.
880
01:01:51,017 --> 01:01:54,142
Sem coragem de
encarar as coisas.
881
01:01:54,444 --> 01:01:57,470
Se entende que você não
está amando Paquita.
882
01:02:01,090 --> 01:02:02,505
E quem disse que eu estava?
883
01:02:04,350 --> 01:02:05,710
Você acha que está.
884
01:02:06,360 --> 01:02:08,205
Essa é a razão de ter
enviado Jimmy para morte?
885
01:02:10,465 --> 01:02:13,527
- Vou quebrar seu pescoço.
- Disse morte, devido ao seu estado.
886
01:02:13,754 --> 01:02:16,220
Encaremos isso pelo modo de
como está agindo e falando...
887
01:02:16,230 --> 01:02:17,690
Já te disse. Falei
tudo o que sabia.
888
01:02:17,848 --> 01:02:21,703
Deve ter mais coisa aí. Todos os
segredos de Lloyd estão vindo à tona...
889
01:02:23,950 --> 01:02:25,760
Sente-se melhor agora?
Pequeno valentão?
890
01:02:25,845 --> 01:02:27,690
Deus. Vou te matar
se não calar a boca.
891
01:02:32,915 --> 01:02:34,260
Aqui estão suas chaves.
892
01:02:34,330 --> 01:02:36,610
- Deveria pensar...
- Pode ir agora.
893
01:02:36,745 --> 01:02:38,055
Gostaria que soubesse o
quanto está enganada.
894
01:02:38,066 --> 01:02:40,615
Está terminado. Por quê se
preocupa com o que penso?
895
01:02:42,125 --> 01:02:45,430
Seu pensamento apreciando
assassinato é a sua ruína.
896
01:02:47,321 --> 01:02:50,300
Não direi isso a ninguém
mais. Não tenha medo.
897
01:02:51,730 --> 01:02:52,735
Medo.
898
01:02:53,701 --> 01:02:59,810
Medo de voar de sua própria estima
mesmo que significasse a última coisa sua.
899
01:03:00,005 --> 01:03:02,997
Medo de ficar casado, porquê
teria medo de sua responsabilidade.
900
01:03:03,100 --> 01:03:05,910
Medo de alguém mais
descobrir os seus medos.
901
01:03:06,202 --> 01:03:10,178
Medo de se apaixonar por
alguém que nunca poderia ter.
902
01:03:10,185 --> 01:03:11,279
Paquita.
903
01:03:11,607 --> 01:03:15,652
Casada com seu melhor amigo
comprovando o quanto estava ligado a ela.
904
01:03:18,455 --> 01:03:20,180
Como se sente
sendo um Deus?
905
01:03:24,800 --> 01:03:26,170
Machucada.
906
01:03:27,505 --> 01:03:30,495
Paquita? Paquita,
sou eu o Jimmy.
907
01:03:30,760 --> 01:03:31,950
Cheguei em casa.
908
01:03:32,590 --> 01:03:34,411
Jimmy, meu Jimmy.
Obrigado Deus...
909
01:03:34,700 --> 01:03:38,150
Como vê, seu plano de
assassinato terá que ser melhor...
910
01:03:38,251 --> 01:03:39,955
...não se preocupe.
Conseguirei da próxima vez.
911
01:03:40,026 --> 01:03:41,811
Não fique abusando
de sua sorte.
912
01:03:45,724 --> 01:03:48,290
Pode levar isso pra
dentro da casa, por favor?
913
01:03:48,555 --> 01:03:51,815
Tenho que fazer um verdadeiro
banquete pra comemorar.
914
01:03:54,599 --> 01:03:55,642
Quem é essa?
915
01:03:56,950 --> 01:04:00,535
Por onde esteve? Achamos que
coisas terríveis aconteceram a você?
916
01:04:00,586 --> 01:04:03,591
Foi o tempo. Tive que
voltar duas vezes.
917
01:04:03,736 --> 01:04:05,980
- Desculpe pela sua preocupação.
- Olá, estúpido.
918
01:04:06,526 --> 01:04:08,145
Apenas me chame de Lindberg.
919
01:04:08,160 --> 01:04:09,510
Estávamos preocupados.
920
01:04:09,770 --> 01:04:12,272
Desculpem, mas tenho que
dar explicações a alguém.
921
01:04:12,299 --> 01:04:14,998
- Vamos, entrem e vamos tomar algo.
- Vai ficar para outra, Jimmy.
922
01:04:15,533 --> 01:04:18,691
- Não pode fazer isso comigo.
- Tenho um encontro.
923
01:04:18,801 --> 01:04:21,060
Cancele, quero te falar
tudo o que houve...
924
01:04:21,115 --> 01:04:23,581
...e depois nada disso teria
acontecido se não fosse por você.
925
01:04:23,720 --> 01:04:24,951
Vamos, não negue isso.
926
01:04:24,962 --> 01:04:29,585
Talvez se eu admitir o quanto estava
errada e me desculpar, viria?
927
01:04:29,850 --> 01:04:31,154
Por favor, me perdoe.
928
01:04:31,171 --> 01:04:32,171
O tempo inteiro.
929
01:04:32,742 --> 01:04:35,305
- Sou muito agradecida.
- Do que estão falando?
930
01:04:36,312 --> 01:04:38,424
- Não fui muito legal.
- Por quê não?
931
01:04:38,515 --> 01:04:41,180
Por quê ela estava preocupada
com você, seu idiota.
932
01:04:42,800 --> 01:04:46,627
Vamos, podemos comemorar
agora que cheguei...
933
01:04:46,758 --> 01:04:49,640
Segure, acho que terei
que me trocar.
934
01:04:56,190 --> 01:04:59,225
Acha que poderíamos ser
amigos por mais algumas horas?
935
01:04:59,590 --> 01:05:02,209
- Por quê eu deveria ser?
- Porquê eu gostaria de ficar.
936
01:05:02,484 --> 01:05:06,884
- Para não te embaraçar.
- Que diferença isso faria pra mim?
937
01:05:09,310 --> 01:05:10,870
Então passei pelo
último obstáculo.
938
01:05:11,530 --> 01:05:14,400
- É o procedimento correto, não é Lloyd?
- Você me fez lembrar.
939
01:05:14,879 --> 01:05:18,075
Bem, entre uma coisa e outra
cometi um engano na minha navegação
940
01:05:18,141 --> 01:05:21,210
Nunca havia cometido uma
sequer no meu tempo de serviço.
941
01:05:21,300 --> 01:05:23,765
- Não é mesmo, Lloyd?
- Só uma pequena uma vez.
942
01:05:23,796 --> 01:05:25,090
Nem notada.
943
01:05:25,600 --> 01:05:30,010
Acreditem, não cometi. Mas não tenho
prática nisso como sabem, então paro.
944
01:05:30,650 --> 01:05:34,440
De qualquer maneira, pousei
dez degraus além, é claro.
945
01:05:35,150 --> 01:05:37,570
Senão certamente um avião
grande se chocaria comigo.
946
01:05:37,845 --> 01:05:41,320
Fui forçado a dar a volta por
isso ignorei minha posição.
947
01:05:41,355 --> 01:05:43,436
Faltou usar o cérebro.
948
01:05:43,944 --> 01:05:46,215
Me senti na obrigação
de fazer todo o trabalho.
949
01:05:46,825 --> 01:05:50,359
Claro que o sujeito ficou
furioso. Me avisaram em off.
950
01:05:50,862 --> 01:05:52,340
Alguém avisando, hein?
951
01:05:53,214 --> 01:05:55,226
Antes que fizesse mais
algo arrepiante.
952
01:05:55,730 --> 01:05:56,960
Acha isso engraçado?
953
01:05:58,915 --> 01:06:02,085
- Não quero ouvir mais nada.
- Por quê não?
954
01:06:02,410 --> 01:06:04,285
Não fiz nada de errado
que não desse certo.
955
01:06:04,400 --> 01:06:06,834
Faz isso não se tornar mais
do que um negócio divertido.
956
01:06:06,900 --> 01:06:10,066
Sim, esqueçamos isso. Acabado.
Vamos falar de outra coisa.
957
01:06:10,110 --> 01:06:11,312
O que quer dizer
com "acabado"?
958
01:06:11,650 --> 01:06:13,095
O trabalho foi feito
apenas pela metade.
959
01:06:14,030 --> 01:06:15,101
Jimmy, não.
960
01:06:15,640 --> 01:06:17,390
Claro, terei que continuar
até estiver terminado.
961
01:06:17,431 --> 01:06:20,688
- Do que está falando?
- Não vai isso de novo, não vai!
962
01:06:21,305 --> 01:06:25,343
- Calma, calma, querida.
- Idiota, acha que sempre terá sorte?
963
01:06:25,805 --> 01:06:29,745
- Em que lugar vai querer que vá de novo?
- Smith decide aonde preciso ir.
964
01:06:29,915 --> 01:06:31,167
E a maneira correta também.
965
01:06:32,570 --> 01:06:35,950
Além disso, tenho que continuar
com tanto dinheiro correndo.
966
01:06:37,535 --> 01:06:40,230
Se for Jimmy, não estarei
aqui quando voltar.
967
01:06:43,050 --> 01:06:44,350
Fique firme, Paquita.
968
01:06:45,070 --> 01:06:49,320
Fiz essa família e sou eu quem
decidirei quando ela acaba.
969
01:06:49,841 --> 01:06:51,266
É assim que vai ser.
970
01:06:52,245 --> 01:06:54,393
E pensar que fui acusado
por isso, depois de tudo.
971
01:06:55,690 --> 01:06:58,127
Por favor, por favor pare.
972
01:06:59,135 --> 01:07:01,850
É errado uma mulher
querer o seu marido vivo?
973
01:07:01,943 --> 01:07:04,188
É errado ela dizer como
devo viver, querida.
974
01:07:08,224 --> 01:07:10,023
Com licença, meus amigos.
975
01:07:12,165 --> 01:07:13,339
Estou confusa...
976
01:07:14,170 --> 01:07:17,085
Acho que tenho que
me recolher, com licença.
977
01:07:17,425 --> 01:07:20,870
Não dê trela a isso, Paquita.
Jimmy não voará de novo.
978
01:07:20,881 --> 01:07:23,220
- Vou sim.
- Não, porque agora é minha vez.
979
01:07:23,235 --> 01:07:25,550
- O quê? - O quê?
- Está brincando?
980
01:07:25,636 --> 01:07:29,742
Loucos armados? Talvez preso pela
polícia? É algo que vai querer?
981
01:07:29,905 --> 01:07:31,445
É a única chance
disso ser feito.
982
01:07:31,765 --> 01:07:33,380
Por favor, Lloyd.
983
01:07:33,647 --> 01:07:34,825
Onde está Smith?
984
01:07:36,665 --> 01:07:38,250
Hospedado no Hotel Real.
985
01:07:38,291 --> 01:07:39,835
Poderia ligar pra ele?
986
01:07:42,520 --> 01:07:44,287
Tem certeza que
quer acabar?
987
01:07:44,350 --> 01:07:45,470
Se quiser?
988
01:07:45,640 --> 01:07:46,650
Eu quero.
989
01:07:48,848 --> 01:07:49,930
Gosta disso?
990
01:07:56,925 --> 01:07:58,440
Seria o piloto?
991
01:08:00,450 --> 01:08:02,700
Sem passageiros, apenas o piloto.
992
01:08:02,920 --> 01:08:04,958
Não conseguiria sequer
voar num balão...
993
01:08:04,977 --> 01:08:08,136
desde a Coréia, qual a diferença agora?
Escute, estúpido.
994
01:08:08,157 --> 01:08:10,620
Não teria alguém para me preocupar
em voltar. Essa é a diferença.
995
01:08:10,750 --> 01:08:12,397
Já me cansei disso tudo.
996
01:08:12,635 --> 01:08:15,430
- Nada feito.
- Sente-se aí e se acalme, garotão.
997
01:08:15,545 --> 01:08:18,648
Não tente me controlar, Major.
Não estamos na Força Aérea agora.
998
01:08:19,760 --> 01:08:20,765
Não.
999
01:08:22,282 --> 01:08:25,790
Vamos pensar que ainda estamos.
E você é apenas o carregador.
1000
01:08:31,985 --> 01:08:33,075
Boa noite pra todos.
1001
01:08:34,700 --> 01:08:35,706
Lloyd?
1002
01:08:37,300 --> 01:08:38,307
Lloyd?
1003
01:08:41,500 --> 01:08:44,270
- Sobre todas as coisas que te falei...
- Estão certas.
1004
01:08:45,405 --> 01:08:48,320
- Entendo melhor agora.
- Tudo o que disse, todos já sabem.
1005
01:08:48,408 --> 01:08:49,640
Minha mente está ferida.
1006
01:08:50,480 --> 01:08:53,290
Porquê, a verdade machuca.
1007
01:08:54,879 --> 01:08:57,420
Mais cedo ou mais tarde todos
os clichês se tornam realidade.
1008
01:08:58,590 --> 01:09:03,110
Hoje, descobri que tudo
faz sentido.
1009
01:09:04,680 --> 01:09:06,330
Tem o que contar aos outros.
1010
01:09:09,458 --> 01:09:10,460
Bem...
1011
01:09:12,270 --> 01:09:13,280
Adeus.
1012
01:09:23,325 --> 01:09:24,764
Esse é o lado que bati.
1013
01:09:36,465 --> 01:09:37,540
O que é isso?
1014
01:09:37,782 --> 01:09:38,783
Entre.
1015
01:09:38,946 --> 01:09:40,784
- Onde pensa que vai?
- Com você.
1016
01:09:41,292 --> 01:09:43,682
Oh não, Toto. Caia fora.
1017
01:09:44,150 --> 01:09:47,040
- Obrigado de qualquer maneira.
- Não vou deixá-lo ir sozinho.
1018
01:09:47,260 --> 01:09:51,357
Escute, sou seu hóspede, não?
Você é quem me aloja, não?
1019
01:09:52,010 --> 01:09:56,512
Quando era um hóspede. Por favor,
amigo. Tenho orgulho se ser um.
1020
01:09:58,080 --> 01:09:59,270
Tudo bem, chega pra lá.
1021
01:10:05,915 --> 01:10:09,165
- O sr. Bert Smith, por favor.
- Sr. Smith está no banho turco.
1022
01:10:09,380 --> 01:10:10,710
Um andar abaixo.
1023
01:10:18,450 --> 01:10:23,200
Prazer em vê-lo sr. Tredman.
O que traz até meu endereço?
1024
01:10:23,450 --> 01:10:25,710
Assumirei o trabalho de Jimmy.
Está bem pra você?
1025
01:10:27,210 --> 01:10:28,210
Duvido muito.
1026
01:10:29,330 --> 01:10:30,876
Quais seus motivos?
1027
01:10:30,941 --> 01:10:32,330
É um desafio grande
demais pra ele.
1028
01:10:34,150 --> 01:10:39,120
Agora é seu amigo. Desculpe, mas
não coloco minha confiança em cheque.
1029
01:10:39,370 --> 01:10:40,375
Me dê uma razão melhor.
1030
01:10:41,650 --> 01:10:43,783
Olhe, a esposa de Jimmy
não aguentaria mais uma dessas.
1031
01:10:43,860 --> 01:10:45,476
Então ele está fora, entende?
1032
01:10:46,165 --> 01:10:48,630
Ora, a esposa de Jimmy?
1033
01:10:49,001 --> 01:10:53,150
Por quê não disse logo. É um
motivo o qual posso entender.
1034
01:10:54,617 --> 01:10:56,350
Tudo bem, sr. Tredman.
1035
01:10:56,595 --> 01:10:59,020
- O trabalho é seu.
- Muito bem.
1036
01:10:59,525 --> 01:11:00,930
Gostaria de levá-lo comigo.
1037
01:11:02,219 --> 01:11:03,225
Isso seria necessário?
1038
01:11:03,570 --> 01:11:07,230
Não, mas um passageiro tornaria
a viagem um pouco mais plausível.
1039
01:11:07,340 --> 01:11:09,770
Eu traria uma
boa sorte, sr Smith.
1040
01:11:09,994 --> 01:11:12,543
Muito bem, sr. Tredman.
Leve-o com você.
1041
01:11:14,032 --> 01:11:16,635
Mas lembre-se que você o
colocou no avião, eu não.
1042
01:11:16,642 --> 01:11:21,140
Obrigado, sr. Smith. Sou
muito agradecido de coração.
1043
01:11:30,110 --> 01:11:31,252
Obrigado.
1044
01:11:31,497 --> 01:11:34,320
Acho que talvez você
possa estar cansado.
1045
01:11:34,500 --> 01:11:36,942
No papel a vida do
piloto vai bem.
1046
01:11:37,050 --> 01:11:39,017
Mas na realidade isso
não é bem claro.
1047
01:11:39,110 --> 01:11:40,120
Está tudo pronto.
1048
01:11:47,285 --> 01:11:49,472
- Algo errado?
- Não, tudo bem.
1049
01:11:49,641 --> 01:11:51,507
- Posso embarcar?
- Tudo bem.
1050
01:12:02,001 --> 01:12:05,100
Sem coragem, com uma
cabeça dura.
1051
01:12:05,295 --> 01:12:06,296
Medo.
1052
01:12:07,350 --> 01:12:13,165
Medo de voar de sua própria estima
mesmo que significasse a última coisa sua.
1053
01:12:13,590 --> 01:12:16,530
Medo de ficar casado, porquê
teria medo de sua responsabilidade.
1054
01:12:16,718 --> 01:12:19,662
Medo de alguém mais
descobrir os seus medos.
1055
01:12:24,100 --> 01:12:27,235
- O que há sr.?
- Nada, nada.
1056
01:12:41,225 --> 01:12:45,083
Esse é o piloto? Não conseguiria
subir nem com um balão.
1057
01:13:03,261 --> 01:13:05,715
Estou feliz pela minha
primeira vez.
1058
01:13:06,180 --> 01:13:07,892
É uma sensação muito boa.
1059
01:13:10,790 --> 01:13:13,215
- Conhaque?
- Obrigado.
1060
01:13:18,240 --> 01:13:19,730
Digamos que deixarei pra frente.
1061
01:13:43,480 --> 01:13:47,850
Torre, aqui é SU AAC
requisitando permissão para vôo.
1062
01:13:48,285 --> 01:13:53,052
Torre de Madri para AAC.
Vá até a posição 25.
1063
01:13:53,181 --> 01:13:54,826
Pista livre para vôo.
1064
01:13:55,630 --> 01:13:57,300
AAC, obrigado.
1065
01:14:22,050 --> 01:14:25,765
Torre de Madri, aqui é AAC.
Me dê o sinal para avançar.
1066
01:14:26,260 --> 01:14:27,840
Pista livre, para alçar vôo.
1067
01:14:36,444 --> 01:14:39,667
AAC, me ouviu.
Livre para alçar vôo?
1068
01:14:41,070 --> 01:14:42,544
Ele disse que pode ir agora.
1069
01:14:49,950 --> 01:14:52,420
Aposto que estou mais
assustado do que você.
1070
01:14:54,141 --> 01:14:57,540
AAC, prossiga até a pista
livre imediatamente.
1071
01:15:01,833 --> 01:15:04,326
AAC, a pista está livre.
1072
01:15:04,622 --> 01:15:05,799
O que está acontecendo?
1073
01:15:10,060 --> 01:15:12,214
AAC, prossiga com o vôo.
1074
01:15:12,450 --> 01:15:15,760
Ele está amarelando. Os
idiotas acham que podem voar.
1075
01:15:53,230 --> 01:15:56,143
Vamos voe. Não sei o quê
está esperando?
1076
01:15:58,760 --> 01:16:02,082
- Levante vôo, levante.
- Agora, rapaz. Agora.
1077
01:16:40,915 --> 01:16:45,810
- Tem água lá embaixo.
- O que acha que teria? Cola?
1078
01:16:45,985 --> 01:16:49,465
- Felizmente, pode flutuar?
- Por cinco minutos.
1079
01:16:50,188 --> 01:16:53,567
- Nada mais?
- Não sei, qual a diferença?
1080
01:16:55,167 --> 01:16:59,400
Um pouco mais, concordo.
Só um pouco mais.
1081
01:17:05,060 --> 01:17:07,490
CAIRO
1082
01:17:25,380 --> 01:17:29,257
Oh claro, você é do vôo
particular do sr. El Fuat
1083
01:17:38,130 --> 01:17:39,135
Obrigado.
1084
01:18:25,630 --> 01:18:28,308
- Tudo bem? - Tudo bem.
- Há bastante na porta lateral.
1085
01:18:39,915 --> 01:18:41,239
Caiam fora daqui.
1086
01:18:46,560 --> 01:18:51,110
Está danificado, não? O que esperava
com um Jeep em cima disso?
1087
01:18:51,160 --> 01:18:52,840
Só uma pequena avaria.
1088
01:18:53,070 --> 01:18:56,545
Uma pequena avaria que dará uma
vibração bem grande quando voarmos.
1089
01:18:56,835 --> 01:18:58,730
Seu grande imbecil.
1090
01:18:58,865 --> 01:18:59,965
Pode consertar?
1091
01:19:00,710 --> 01:19:02,915
Poderia se tivesse as ferramentas?
1092
01:19:03,404 --> 01:19:07,347
Você não teria alguns blocos de
madeira e algumas prensas teria?
1093
01:19:07,525 --> 01:19:09,510
Prensas, blocos?
1094
01:19:09,752 --> 01:19:12,724
Consigo no Cairo. Vai
ter que esperar.
1095
01:19:12,825 --> 01:19:14,585
Vou ter que esperar
quanto tempo?
1096
01:19:14,840 --> 01:19:17,535
- Duas horas.
- Ok, seja bem rápido.
1097
01:19:42,635 --> 01:19:46,155
- Duas horas não é muito.
- É o tempo que estaríamos fora daqui.
1098
01:19:46,170 --> 01:19:47,850
Quatro já não
seriam muitas.
1099
01:19:48,250 --> 01:19:51,415
Tenho que voar diretamente
do Cairo para Catania.
1100
01:19:51,908 --> 01:19:54,120
Não conseguiria fazer isso
rapidamente em quatro horas.
1101
01:19:54,352 --> 01:19:57,565
Poderemos parar em algum
lugar para um lanche.
1102
01:19:57,706 --> 01:20:02,050
Parar em algum lugar entre os
países poderia estragar tudo.
1103
01:20:02,350 --> 01:20:03,700
O que faremos então?
1104
01:20:05,840 --> 01:20:09,220
Vou te dizer, isso não estava
nos planos. Não sei.
1105
01:20:10,540 --> 01:20:12,870
Que grandes imbecis.
1106
01:20:24,611 --> 01:20:25,750
Tudo bem, espero.
1107
01:20:56,700 --> 01:20:57,859
Pico gelado.
1108
01:20:58,430 --> 01:21:01,430
Estaremos na Catania em
10 minutos na pior das hipóteses.
1109
01:21:21,785 --> 01:21:24,760
Está muito demorado. Já
não abasteceu o suficiente?
1110
01:21:24,850 --> 01:21:25,990
Só mais um tanque.
1111
01:21:26,754 --> 01:21:28,470
Então logo cairemos fora...
1112
01:21:34,090 --> 01:21:37,480
Fique de olho no caminhão. Sinalize pra
mim quando acabarem de abastecer.
1113
01:21:37,495 --> 01:21:38,867
Farei isso, farei isso.
1114
01:21:44,710 --> 01:21:47,268
- Poderia descer por favor, capitão?
- Qual o problema?
1115
01:21:47,845 --> 01:21:50,380
Uma irregularidade no seu avião.
1116
01:21:50,659 --> 01:21:53,022
Aparentemente o que está
acontecendo é um engano.
1117
01:21:53,100 --> 01:21:54,354
Oh, sem dúvidas.
1118
01:21:54,572 --> 01:21:58,690
Desça, capitão. Só para
examinarmos sua carga.
1119
01:21:59,240 --> 01:22:01,513
Que carga? Não estou
carregando carga nenhuma?
1120
01:22:01,790 --> 01:22:04,790
Bem, neste caso
não o deteremos.
1121
01:22:04,820 --> 01:22:06,093
Abra, por favor.
1122
01:22:09,395 --> 01:22:11,628
- E agora?
- Diga-Ihes para esquecer o tanque.
1123
01:22:13,530 --> 01:22:16,962
Se esperar mais um minuto, o
meu passageiro ficará furioso.
1124
01:22:17,135 --> 01:22:19,120
Pode fazer a sua
inspeção à vontade.
1125
01:22:35,370 --> 01:22:39,540
Torre de Catania. Aqui é AAC requerendo
permissão para vôo de emergência, câmbio.
1126
01:22:39,553 --> 01:22:43,404
AAC, permissão negada.
Seja mais específico.
1127
01:22:43,701 --> 01:22:46,544
AAC tomaremos permissão de vôo.
Com ou sem consentimento, câmbio.
1128
01:22:46,600 --> 01:22:48,490
Pelos diabos o que
acha que está fazendo?
1129
01:22:48,560 --> 01:22:51,180
AAC, pare. Pare!
1130
01:22:51,315 --> 01:22:53,020
Está em curso de colisão.
1131
01:23:08,471 --> 01:23:10,697
- Não vejo ninguém nos seguindo.
- Não nos seguirão.
1132
01:23:10,966 --> 01:23:15,414
Não seguirão. Quanta confiança?
Bons negócios, hein?
1133
01:23:15,544 --> 01:23:18,070
Bem, exceto por uma questão.
Onde pousaremos?
1134
01:23:18,116 --> 01:23:22,926
Qualquer lugar. Itália, Turquia?
A polícia siciliana não saberá.
1135
01:23:23,770 --> 01:23:26,095
Não me preocupo quanto a isso.
1136
01:23:26,230 --> 01:23:30,695
O aeroporto não seria problema. Como
faríamos pra escondermos o que temos?
1137
01:23:30,916 --> 01:23:34,367
A polícia italiana descobriria.
A siciliana, não.
1138
01:23:34,460 --> 01:23:38,180
Quem se importaria com o que
o inspetor da Sicília dissesse?
1139
01:23:38,261 --> 01:23:40,772
- O aeroporto se importaria.
- Até os inspetores bundões?
1140
01:23:40,970 --> 01:23:44,169
A Interpol coopera
contra os contrabandistas.
1141
01:23:44,428 --> 01:23:45,430
Como nós.
1142
01:23:45,810 --> 01:23:49,320
Nesse exato momento já devem ter
contatado pelo menos 16 governos.
1143
01:23:52,265 --> 01:23:55,120
É atenção demais. Não
estou acostumado.
1144
01:23:55,640 --> 01:23:56,650
Pra onde iremos?
1145
01:23:57,165 --> 01:24:00,551
Chegar até Madri. Mas não sei se
conseguiremos. Não temos combustível
1146
01:24:00,740 --> 01:24:02,510
Já sei. Podemos
chegar em Mallorca.
1147
01:24:02,915 --> 01:24:05,800
Ninguém nos prenderia em
Mallorca. São amigos.
1148
01:24:05,960 --> 01:24:08,001
Fica na rota. Poderiam
estar nos esperando.
1149
01:24:11,211 --> 01:24:13,615
Poderíamos tentar na Córsega.
1150
01:24:13,925 --> 01:24:17,370
Não é rota principal, claro.
Talvez não nos controlariam.
1151
01:24:18,225 --> 01:24:20,310
Alcance o mapa pra
darmos uma olhada.
1152
01:24:31,565 --> 01:24:34,360
Ele disse que estão com
sanções pesadas contra nós.
1153
01:24:34,520 --> 01:24:35,777
Pergunte-Ihe por quê?
1154
01:24:38,300 --> 01:24:39,970
Ele não sabe o porquê.
1155
01:24:40,045 --> 01:24:41,050
Bom.
1156
01:24:42,415 --> 01:24:46,880
Pergunte-Ihe se podemos esperar
abastecer. Daí não perderemos mais tempo.
1157
01:24:57,235 --> 01:24:59,300
Peça para os rapazes
serem mais rápidos.
1158
01:25:13,590 --> 01:25:14,942
Entre, rápido.
1159
01:25:22,845 --> 01:25:25,995
Vá pra trás. Acho que não vão
atirar. Mas vá só por precaução.
1160
01:25:41,192 --> 01:25:44,127
Refugue. AAC, pare.
1161
01:25:44,410 --> 01:25:45,790
Suas ordens são pra parar.
1162
01:25:56,050 --> 01:25:58,802
Ligue para a
Polícia Internacional, imediatamente.
1163
01:26:04,630 --> 01:26:07,702
Bem nossa sorte termina
aqui. Olhe pro leste.
1164
01:26:10,766 --> 01:26:14,070
Talvez esteja apenas voando.
Talvez não esteja nos procurando.
1165
01:26:14,270 --> 01:26:18,014
Presumo que seja um avião militar.
E só está aqui por nossa causa.
1166
01:26:24,497 --> 01:26:27,552
Se aceita uma sugestão.
Seja bem rápido.
1167
01:26:28,230 --> 01:26:30,200
Não há qualquer chance
de ir devagar.
1168
01:26:30,390 --> 01:26:31,435
E mais baixo.
1169
01:26:33,630 --> 01:26:35,263
Vão atirar na gente?
1170
01:26:35,887 --> 01:26:38,154
À menos que seja um
idiota de bom humor.
1171
01:26:39,750 --> 01:26:42,870
Provavelmente seguem ordens
de nos forçar a descer.
1172
01:26:44,530 --> 01:26:45,700
Vamos descobrir.
1173
01:26:58,615 --> 01:27:01,450
Tudo bem, tudo bem.
Seremos amigos.
1174
01:27:03,705 --> 01:27:06,104
Do que está rindo?
Não tem graça nenhuma.
1175
01:27:07,099 --> 01:27:10,200
- É de defesa?
- Sim. Coincidência.
1176
01:27:10,447 --> 01:27:13,907
Eu costumava ser instrutor
tático contra invasões aéreas.
1177
01:27:14,020 --> 01:27:16,290
Agora vou descobrir sobre
o que está querendo conversar.
1178
01:27:31,278 --> 01:27:34,275
- Nossa quase tocamos o chão.
- Eu percebi.
1179
01:27:34,438 --> 01:27:36,816
Vamos fazer uma manobra
bem pertinho do chão.
1180
01:27:37,110 --> 01:27:40,735
Para termos certeza de que
o avião não tenha munição.
1181
01:27:40,818 --> 01:27:44,404
Entendo. Mas poderia esperar
até estarmos em terra firme.
1182
01:27:44,413 --> 01:27:47,735
Coisa pequena perto do
que poderia nos acontecer.
1183
01:27:49,180 --> 01:27:54,050
Então pelo rádio a polícia nos prenderia.
Claro, mas conseguirei um tempo.
1184
01:27:54,443 --> 01:27:56,854
Posso dar uma canseira neles.
1185
01:28:12,075 --> 01:28:13,105
Vê algo?
1186
01:28:16,180 --> 01:28:18,380
Ali, bem na frente.
1187
01:28:19,740 --> 01:28:20,750
Obrigado.
1188
01:28:23,029 --> 01:28:26,595
- Não bem ali.
- Talvez queiram um lugar sem estradas.
1189
01:28:27,020 --> 01:28:29,790
Ficaremos o quanto pudermos na
estrada para impedir que nos capturem.
1190
01:28:33,885 --> 01:28:36,505
Talvez fiquemos ali longe
do seu alcance.
1191
01:28:39,395 --> 01:28:42,484
Ficaremos longe da visão. E com
uma boa cobertura também.
1192
01:28:42,940 --> 01:28:44,310
Ponha seu cinto de segurança.
1193
01:28:44,772 --> 01:28:47,160
- Nós vamos pousar?
- É.
1194
01:28:47,401 --> 01:28:51,750
Com cuidado, por favor. Não esqueça
que é meu primeiro vôo feliz.
1195
01:28:51,990 --> 01:28:53,185
Parece bem suave o bastante.
1196
01:28:54,022 --> 01:28:58,520
Para cobrir até o fato de
nos esborracharmos. Segure-se.
1197
01:29:11,592 --> 01:29:13,540
As árvores estão
perto demais.
1198
01:29:40,114 --> 01:29:43,360
- Lá vai ele.
- Te pegamos, garotão.
1199
01:29:44,260 --> 01:29:46,570
- Estamos livres agora?
- Ainda não o bastante.
1200
01:29:47,337 --> 01:29:51,755
Talvez o cidadão ali, vai querer
voltar pra nos pegar quando clarear.
1201
01:29:51,962 --> 01:29:54,045
Mas dai provavelmente
com ordens para atirar.
1202
01:29:56,211 --> 01:29:58,130
Olhe, um automóvel?
1203
01:30:02,620 --> 01:30:05,090
- O que acha?
- Polícia hein?
1204
01:30:05,240 --> 01:30:06,510
O que faremos então?
1205
01:30:07,530 --> 01:30:09,800
É melhor escondermos junto
aos galões de gasolina.
1206
01:30:10,060 --> 01:30:12,715
Vamos tirar pra fora
o dinheiro das caixas.
1207
01:30:13,290 --> 01:30:15,660
Quebre os cadeados.
É melhor abrirmos.
1208
01:30:15,901 --> 01:30:19,735
- Temos pára-quedas?
- Sim, nas caixas. Poderemos precisar.
1209
01:30:29,350 --> 01:30:31,512
Oh dinheiro maravilhoso.
Dinheiro maravilhoso.
1210
01:30:31,799 --> 01:30:34,270
Por quê você é tão difícil?
1211
01:30:36,095 --> 01:30:37,750
Ei, o que é isso?
1212
01:30:46,905 --> 01:30:49,375
Isso não é dinheiro?
O que é? Açúcar?
1213
01:30:49,670 --> 01:30:53,602
Deveria saber. 25 mil é muito
pra contrabandear dinheiro.
1214
01:30:53,650 --> 01:30:57,343
- O que é isso?
- Drogas, claro. Cocaína, sei lá.
1215
01:30:58,320 --> 01:31:02,050
- Maldito porco vigarista.
- Madre Mia, o que faremos com isso?
1216
01:31:02,061 --> 01:31:04,667
- Vou colocar de volta.
- Vamos tirar tudo isso, esconder...
1217
01:31:05,415 --> 01:31:09,848
- Vou fazer a entrega. Vamos.
- Mas é heroína?
1218
01:31:10,648 --> 01:31:13,300
Nem tudo preciso entregar.
1219
01:31:54,150 --> 01:31:55,155
Levante!
1220
01:31:55,450 --> 01:31:56,515
Levante!
1221
01:32:21,205 --> 01:32:26,087
Torre de Madri. Torre de Madri.
Aqui é AAC, está na escuta? Câmbio.
1222
01:32:26,820 --> 01:32:29,333
Madri na escuta, câmbio.
1223
01:32:29,730 --> 01:32:31,063
Aqui é AAC.
1224
01:32:31,804 --> 01:32:35,843
Quero falar com alguém sobre meu código
ter expirado. É uma emergência, câmbio.
1225
01:32:36,415 --> 01:32:39,080
Torre de Madri pede
que aguarde, câmbio.
1226
01:32:39,750 --> 01:32:43,610
Perda de tempo. Diremos que aquele
dinheiro é trabalho honesto?
1227
01:32:45,308 --> 01:32:47,300
Aquele dinheiro pertence
aos egípcios.
1228
01:32:47,540 --> 01:32:50,220
Smith recebe uma ajuda pra
tomar conta disso, mas...
1229
01:32:50,505 --> 01:32:53,160
Essas libras pesam
um pouco demais.
1230
01:32:53,828 --> 01:32:56,446
É um mistério o que
o porco vigarista faz.
1231
01:32:57,047 --> 01:33:01,254
Torre de Madri. Capitão Manelo estará
tratando disso em minutos, câmbio.
1232
01:33:01,960 --> 01:33:04,700
Aqui é AAC, ficarei aguardando
nesta frequência, câmbio.
1233
01:33:19,245 --> 01:33:21,428
- Sr. estão aqui.
- Ótimo.
1234
01:33:21,765 --> 01:33:24,000
Está vendo, meu querido
amigo. Eu estava certo.
1235
01:33:24,184 --> 01:33:26,980
Esperando pacientemente.
Tudo bem para nós.
1236
01:33:43,655 --> 01:33:45,337
Tudo bem. Me passe a caixa.
1237
01:34:21,245 --> 01:34:22,890
A mercadoria está correta.
1238
01:34:24,115 --> 01:34:26,995
- Com sua permissão, querido amigo.
- Toda.
1239
01:34:28,255 --> 01:34:29,260
Bom.
1240
01:34:39,504 --> 01:34:40,872
Traga a caixa.
1241
01:34:58,503 --> 01:35:01,515
AEROPORTO DE MADRI
ALFÂNDEGA
1242
01:35:02,775 --> 01:35:05,244
Mais uma vez, sr. Tredman.
Somos agradecidos a você...
1243
01:35:05,255 --> 01:35:08,290
Os negócios do sr. Smith estarão
acabados por um bom tempo.
1244
01:35:09,452 --> 01:35:12,905
Cuide para que seja oferecido tudo ao
sr. Tredman como o amigo que merece.
1245
01:35:13,013 --> 01:35:15,325
- Obrigado capitão. Boa noite.
- Boa noite.
1246
01:35:15,442 --> 01:35:17,357
Incidentalmente sr. Tredman...
1247
01:35:17,403 --> 01:35:21,598
...assumimos sob tais circunstâncias.
Que declarou receber uma recompensa?
1248
01:35:22,495 --> 01:35:23,753
Recompensa?
1249
01:35:24,715 --> 01:35:26,525
Não declarei nada.
Que recompensa?
1250
01:35:26,621 --> 01:35:32,300
Envolvendo contrabando de dinheiro.
Informo que recebe 25% do que é confiscado.
1251
01:35:32,545 --> 01:35:34,470
Estamos ricos.
Quanto receberemos?
1252
01:35:34,681 --> 01:35:36,715
Bem, a situação
não é tão simples.
1253
01:35:36,989 --> 01:35:40,835
Para receber a recompensa. Temos que
proceder processo de contrabando de dinheiro.
1254
01:35:41,075 --> 01:35:44,825
Foi verificado que não estava
apenas contrabando dinheiro.
1255
01:35:44,895 --> 01:35:49,115
Mas também narcóticos. E não há
recompensa para informações sobre isso.
1256
01:35:49,175 --> 01:35:51,210
Exceto os sinceros
agradecimentos que Ihe daríamos.
1257
01:35:52,085 --> 01:35:56,220
De nada sr. Era tudo o que poderíamos
fazer. Exceto só isso?
1258
01:35:56,445 --> 01:35:58,810
Deveríamos pegar um
advogado e lutar por isso...
1259
01:35:58,820 --> 01:36:01,400
De costa à costa
no país inteiro.
1260
01:36:01,560 --> 01:36:03,360
Vou salvar a noite
de sono. Entre.
1261
01:36:20,550 --> 01:36:23,394
- Boa noite meu amigo. Te ligo amanhã.
- Onde está indo?
1262
01:36:23,490 --> 01:36:27,490
As melhores horas me convidam
para fazer o que não posso recusar.
1263
01:36:42,460 --> 01:36:43,461
Phyl?
1264
01:36:44,664 --> 01:36:45,670
Phyl?
1265
01:36:49,154 --> 01:36:51,425
Não esperava que
voltasse esta noite.
1266
01:36:51,630 --> 01:36:54,670
- Onde está Toto?
- Ele está por aí. Está bem.
1267
01:36:54,851 --> 01:36:57,500
- Sem casualidades?
- Aceitei o desafio.
1268
01:36:59,280 --> 01:37:01,467
- Não seja tão prático.
- Não estou sendo.
1269
01:37:03,269 --> 01:37:05,188
- Quer beber algo?
- Não, obrigado.
1270
01:37:05,535 --> 01:37:07,070
- Fome?
- Não.
1271
01:37:08,170 --> 01:37:10,523
- Por quê não se senta?
- Não obrigado.
1272
01:37:12,250 --> 01:37:16,510
Além de seus vôos, por favor
quer me dizer alguma coisa?
1273
01:37:16,693 --> 01:37:17,694
Tudo.
1274
01:37:18,650 --> 01:37:19,655
Tudo?
1275
01:37:23,340 --> 01:37:26,360
Estou exausto. Vou
descansar se não se importa.
1276
01:37:26,824 --> 01:37:29,555
- Claro que não.
- Foi um dia cansativo.
1277
01:38:10,746 --> 01:38:12,385
Vai ficar aí sentada
a noite toda?
1278
01:38:14,930 --> 01:38:17,300
Não. Certamente que não.
1279
01:38:18,500 --> 01:38:22,301
Tradução: Adailson
para friendsharept. org
1280
01:38:23,506 --> 01:38:28,301
FIM
99748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.