Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:16,640
My God! Who did this?
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,080
- Can you hear me? Help!
- Have you seen who it is?
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,440
Most patients die
while being transported, sir.
4
00:00:24,000 --> 00:00:27,480
We'd save a lot of lives
if we could have field hospitals.
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,440
The answer is no.
6
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
I've requested to be sent
back to the front.
7
00:00:31,280 --> 00:00:33,880
- I can go, too. We must.
- No, Pedro.
8
00:00:34,480 --> 00:00:37,680
- You're not well enough.
- We must get him medically discharged.
9
00:00:37,760 --> 00:00:40,320
- And sent home.
- I don't know if I can, Julia.
10
00:00:40,880 --> 00:00:42,240
I came here to find you both
11
00:00:42,320 --> 00:00:44,400
and now that I did,
it's all been for nothing.
12
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
Water...
13
00:00:45,960 --> 00:00:48,280
You'll be a thorn in my side
right to the end.
14
00:00:49,320 --> 00:00:51,720
You'll have to stop keeping watch
at some point.
15
00:00:52,200 --> 00:00:54,640
- Ahmed!
- Ahmed!
16
00:00:55,400 --> 00:00:56,560
Meningitis.
17
00:00:56,640 --> 00:01:00,080
From this moment on,
the hospital is under quarantine.
18
00:01:00,160 --> 00:01:03,080
Under no circumstances
is anyone to enter or leave.
19
00:01:03,160 --> 00:01:04,760
Tell the rest of the personnel.
20
00:01:06,520 --> 00:01:10,360
- Assign me to an operational unit.
- But you just got back, Lieutenant.
21
00:01:10,440 --> 00:01:14,320
- I want to go back to the front, I know...
- You're to stay here at Command.
22
00:01:14,400 --> 00:01:16,600
- This conversation is over.
- Luis!
23
00:01:17,440 --> 00:01:19,880
- He has no pulse.
- No, no, no.
24
00:01:20,920 --> 00:01:21,800
He's dead.
25
00:01:21,880 --> 00:01:24,120
He blackmails your wife,
you threaten him,
26
00:01:24,200 --> 00:01:26,640
he winds up here and now he's dead.
27
00:01:26,720 --> 00:01:30,000
What are you saying? My wife left him
for dead and I finished him off?
28
00:01:30,080 --> 00:01:30,960
Let's see.
29
00:01:31,600 --> 00:01:32,920
His fever is getting worse.
30
00:01:33,480 --> 00:01:36,480
- We can't let him die.
- Don't you see what's happening?
31
00:01:36,560 --> 00:01:38,040
They spread this sickness.
32
00:01:38,120 --> 00:01:41,080
- What are you talking about?
- You don't know how they live.
33
00:01:41,160 --> 00:01:43,400
Yes, I do.
I've been in his home.
34
00:01:43,480 --> 00:01:45,720
- In his house? That...
- Arab?
35
00:01:45,800 --> 00:01:49,480
That's enough, Susana!
He works here, just like me.
36
00:01:49,560 --> 00:01:51,320
What happened to Rom�n was an accident.
37
00:01:51,400 --> 00:01:54,400
He came to the bar asking me
for more money at knifepoint.
38
00:01:54,480 --> 00:01:56,600
He jumped on me
and it was the fright, I swear.
39
00:01:56,680 --> 00:01:58,240
I just want to know the truth.
40
00:01:58,320 --> 00:02:01,520
And I just want my daughter,
Raquel, to be happy.
41
00:02:02,280 --> 00:02:05,320
- Is something wrong, Julia?
- I've been thinking about it.
42
00:02:05,400 --> 00:02:08,440
I don't think I should keep helping you.
I'm scared...
43
00:02:09,000 --> 00:02:11,160
that I'll kiss you the next time.
44
00:02:12,440 --> 00:02:14,520
How are you feeling today, Ahmed?
45
00:02:14,600 --> 00:02:17,200
- [speaks Arabic]
- I don't understand you.
46
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Your fever is gone.
47
00:02:18,840 --> 00:02:21,080
I'm going to ask
to open the hospital again.
48
00:02:21,640 --> 00:02:22,520
Oh, Doctor!
49
00:02:24,080 --> 00:02:26,000
She ignores me
now that I'm getting better.
50
00:02:26,080 --> 00:02:28,120
Look, Pedro, Ver�nica likes you.
51
00:02:28,840 --> 00:02:31,880
So much so that I think it frightens her.
52
00:02:34,640 --> 00:02:35,760
I want you to have this.
53
00:02:42,560 --> 00:02:44,440
Volunteers to defend the blockhouse?
54
00:02:45,320 --> 00:02:47,680
Come on, you courageous lot!
55
00:02:57,440 --> 00:02:59,360
- Are you okay, Magdalena?
- Magdalena!
56
00:03:00,000 --> 00:03:02,080
- What's wrong?
- Nothing, I'm fine.
57
00:03:02,160 --> 00:03:03,000
Are you okay?
58
00:03:05,040 --> 00:03:05,920
Magdalena!
59
00:03:08,000 --> 00:03:10,840
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
60
00:04:35,120 --> 00:04:37,640
Down you go.
Be careful, those bastards have good aim!
61
00:04:38,200 --> 00:04:39,760
Come on! To the blockhouse!
62
00:04:39,840 --> 00:04:41,280
Get going!
63
00:04:49,280 --> 00:04:51,640
What the hell...
Who brought this guy here?
64
00:04:52,240 --> 00:04:53,920
You're going to get killed!
65
00:04:54,000 --> 00:04:57,400
Take him back with the casualties
on the truck, Sergeant.
66
00:04:57,840 --> 00:04:59,000
Jesus Christ!
67
00:05:17,520 --> 00:05:20,080
- What's wrong with your gun?
- I've run out of ammo.
68
00:05:20,640 --> 00:05:22,280
Get some off the next man you kill.
69
00:05:24,680 --> 00:05:25,560
How's it looking?
70
00:05:27,600 --> 00:05:28,440
Bad.
71
00:06:06,800 --> 00:06:09,120
Good, the fluid isn't cloudy.
72
00:06:16,120 --> 00:06:19,320
Her neck isn't stiff either,
so it's unlikely that it's meningitis.
73
00:06:20,800 --> 00:06:21,840
Thanks be to God.
74
00:06:22,360 --> 00:06:24,720
- So what's wrong?
- Her fever isn't breaking.
75
00:06:25,680 --> 00:06:28,520
Some infection, a temperature...
It could be anything.
76
00:06:31,040 --> 00:06:33,360
She'll have to be quarantined
as a precaution.
77
00:06:34,880 --> 00:06:36,880
Yes, and we'll repeat the spinal tap.
78
00:06:37,720 --> 00:06:41,360
Pilar, make sure her room is ventilated
and apply cold compresses.
79
00:06:41,440 --> 00:06:43,760
Alert me immediately
if her fever gets worse.
80
00:06:43,840 --> 00:06:47,440
- Bring water with a few drops of vinegar.
- Right away.
81
00:06:51,280 --> 00:06:52,800
Let's hope it's nothing serious.
82
00:06:54,880 --> 00:06:56,040
She doesn't deserve it.
83
00:06:56,760 --> 00:06:59,960
Medic! Medic!
84
00:07:00,040 --> 00:07:02,440
Captain, casualties from
the Gurugú blockhouse.
85
00:07:02,520 --> 00:07:06,120
This officer has second-degree burns
on his neck and chest.
86
00:07:06,200 --> 00:07:08,960
This man here has a fractured wrist.
87
00:07:09,040 --> 00:07:11,000
Send them to Dr. San Esteban.
88
00:07:11,080 --> 00:07:12,160
You go with them.
89
00:07:12,240 --> 00:07:15,120
This officer has three bullet wounds.
He's in shock.
90
00:07:15,200 --> 00:07:17,240
They weren't able to stop the bleeding.
91
00:07:17,320 --> 00:07:19,840
There's nothing we can do,
he's lost too much blood.
92
00:07:19,920 --> 00:07:22,240
We have to try,
he's a close family friend.
93
00:07:22,320 --> 00:07:25,960
We'll do everything we can.
Get him into surgery.
94
00:07:26,040 --> 00:07:28,320
- Come with us, Julia.
- Yes, Doctor.
95
00:07:31,680 --> 00:07:33,920
Clean that wound well, Captain.
96
00:07:34,000 --> 00:07:35,800
- I am, sir.
- Scalpel.
97
00:07:36,320 --> 00:07:37,640
Scalpel, please!
98
00:07:43,160 --> 00:07:45,320
Sir... he has no pulse.
99
00:07:45,400 --> 00:07:48,240
- What do you mean he has no pulse?
- I'm sorry.
100
00:07:53,680 --> 00:07:55,200
Take care of him, please.
101
00:07:56,360 --> 00:07:59,360
His parents will be coming
to Melilla to get him.
102
00:08:00,600 --> 00:08:03,280
Do what you can to make him
as presentable as possible.
103
00:08:03,360 --> 00:08:04,440
We will, Colonel.
104
00:08:15,920 --> 00:08:17,640
How was he evacuated, sir?
105
00:08:18,200 --> 00:08:22,720
On a packhorse to a position
where the ambulance could get to him.
106
00:08:23,280 --> 00:08:24,440
That's what killed him.
107
00:08:25,840 --> 00:08:28,840
The same as all of those
not attended to in proper conditions.
108
00:08:28,920 --> 00:08:30,440
This isn’t the time, Captain.
109
00:08:30,520 --> 00:08:32,400
- Colonel...
- Captain, please.
110
00:08:33,160 --> 00:08:35,160
The time has come to put it into practice.
111
00:08:36,000 --> 00:08:37,040
Finally.
112
00:08:39,680 --> 00:08:43,320
If we get to work right away, we could
be ready in time for the retaliation.
113
00:08:43,400 --> 00:08:46,320
It's already started,
they're dropping bombs on Nador.
114
00:08:46,400 --> 00:08:49,480
That's why there's not
a moment to lose, sir.
115
00:08:51,240 --> 00:08:55,960
Do you have any concept of everything
we'd need to set up a field hospital?
116
00:08:56,040 --> 00:08:59,080
I've painstakingly studied
Commander G�mez Ulla's project.
117
00:08:59,720 --> 00:09:00,680
It can be done.
118
00:09:08,880 --> 00:09:11,560
Start organizing
whatever you consider necessary.
119
00:09:12,240 --> 00:09:15,600
And if you can be ready
to attend to the wounded at the blockhouse
120
00:09:15,680 --> 00:09:19,080
and other advanced positions
in the area, if you can really be ready,
121
00:09:20,800 --> 00:09:23,160
I'll see what my superiors think.
122
00:09:25,040 --> 00:09:26,200
Thank you, Colonel.
123
00:09:26,280 --> 00:09:29,120
Don't thank me,
I'm not doing this for you.
124
00:09:29,200 --> 00:09:32,760
We just trust that you are going
to be right about this.
125
00:09:34,720 --> 00:09:37,240
Let me know
when the officer's body is ready.
126
00:09:41,480 --> 00:09:42,560
Don't say anything.
127
00:09:44,040 --> 00:09:45,640
We have a lot of work to do.
128
00:09:48,120 --> 00:09:50,720
Once the nurse has finished
dressing your wound,
129
00:09:50,800 --> 00:09:54,960
- you are free to go.
- Really? Aren't you going to look at this?
130
00:10:03,240 --> 00:10:04,800
How did you do this?
131
00:10:05,280 --> 00:10:07,680
No idea, I just found it there.
132
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
They were shooting at the truck.
133
00:10:11,040 --> 00:10:12,280
It doesn't look serious.
134
00:10:12,360 --> 00:10:15,320
It will probably disappear
as quickly as it appeared.
135
00:10:15,880 --> 00:10:19,520
Pilar, clean and bandage it.
Keep him here for observation for today.
136
00:10:20,160 --> 00:10:21,240
Thank you, Doctor.
137
00:10:25,840 --> 00:10:28,400
Is it something precious
or can I put it under the bed?
138
00:10:29,600 --> 00:10:30,560
It's my equipment.
139
00:10:32,480 --> 00:10:33,320
To perform magic.
140
00:10:34,720 --> 00:10:35,920
Are you a magician?
141
00:10:36,800 --> 00:10:37,840
Something like that.
142
00:10:39,360 --> 00:10:41,400
What's a magician doing on the front line?
143
00:10:43,640 --> 00:10:46,800
I wish I'd made those bullets disappear
in a puff of smoke.
144
00:10:47,680 --> 00:10:48,920
Alejandro Prada.
145
00:10:50,200 --> 00:10:51,120
Charmed.
146
00:10:51,720 --> 00:10:54,240
Alejandro, this is a military hospital.
147
00:10:54,920 --> 00:10:59,040
I'll request that you be transferred
to the main hospital, okay?
148
00:11:00,320 --> 00:11:01,520
What about that kid?
149
00:11:03,520 --> 00:11:04,560
Is he in the military?
150
00:11:05,880 --> 00:11:08,720
- He's a special case.
- So am I.
151
00:11:10,320 --> 00:11:11,800
Let me stay here, nurse.
152
00:11:13,080 --> 00:11:14,880
Just until my fever breaks, please.
153
00:11:15,880 --> 00:11:17,080
Is that so much to ask?
154
00:11:22,280 --> 00:11:23,160
Please.
155
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
I'm going to fetch gauze and antiseptic.
156
00:11:28,760 --> 00:11:30,440
Go ahead and take off your shirt.
157
00:11:34,600 --> 00:11:37,680
Articulated wooden splints,
metal splints,
158
00:11:37,760 --> 00:11:40,720
blood collection tubes,
dressings and adhesive bandages,
159
00:11:40,800 --> 00:11:44,160
safety pins,
vials of morphine and caffeine...
160
00:11:44,240 --> 00:11:46,360
How far from the front line can we be?
161
00:11:46,440 --> 00:11:49,800
Close enough to be useful
and far enough not to be a target.
162
00:11:49,880 --> 00:11:53,160
At the crossroads, I assume? In order
to attend to the wounded at various posts.
163
00:11:53,240 --> 00:11:55,520
Correct.
And a water source is essential.
164
00:11:59,240 --> 00:12:02,560
G�mez Ulla mentions over 40 packhorses
to transport everything.
165
00:12:04,160 --> 00:12:06,720
We'll put together
an advanced surgical team first.
166
00:12:07,360 --> 00:12:09,680
We won't need that many
to transport them.
167
00:12:10,440 --> 00:12:11,400
Carmen...
168
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
forgive me.
169
00:12:15,400 --> 00:12:19,440
Some months ago, I ordered
the preparation of some tents
170
00:12:20,480 --> 00:12:23,280
to receive and operate on casualties.
171
00:12:23,880 --> 00:12:25,560
They’re ready and we can take them.
172
00:12:27,480 --> 00:12:29,600
You've been working behind the scenes.
173
00:12:31,280 --> 00:12:32,120
Yes?
174
00:12:32,800 --> 00:12:34,320
- You asked for me?
- Yes, Pilar.
175
00:12:36,760 --> 00:12:40,440
- How is Magdalena?
- Sleeping. She still has a fever.
176
00:12:42,200 --> 00:12:44,360
She's young and strong.
We must be strong for her.
177
00:12:45,440 --> 00:12:48,560
The doctor is going to tell you about
a carpenter you must go see.
178
00:12:49,120 --> 00:12:52,520
- A carpenter?
- Yes, we need boards for splints
179
00:12:52,600 --> 00:12:55,560
and wooden cases
to transport syringes and test tubes.
180
00:12:55,640 --> 00:13:00,200
Sterilize and package gauze, bandages,
cotton wool. Prepare antiseptic solutions
181
00:13:00,280 --> 00:13:02,800
and anything else
Dr. Calder�n has put on this list.
182
00:13:03,520 --> 00:13:05,440
But how are we going to take all of that?
183
00:13:05,520 --> 00:13:09,160
In baskets, boxes, and trunks.
How else would we take it?
184
00:13:09,720 --> 00:13:12,480
There are three trunks full of clothes
in the storeroom.
185
00:13:12,560 --> 00:13:15,720
Empty them and bring them.
It must be something two people can carry.
186
00:13:15,800 --> 00:13:17,880
They'll be taken by packhorse
or ambulance.
187
00:13:17,960 --> 00:13:21,760
It has to be enough to set up an O.R.
without taking up too much space.
188
00:13:22,320 --> 00:13:23,160
Let's go.
189
00:13:24,840 --> 00:13:25,680
Julia.
190
00:13:26,400 --> 00:13:28,760
- Will you prepare this?
- Of course.
191
00:13:32,600 --> 00:13:34,760
We have to find
as many trunks as possible.
192
00:13:34,840 --> 00:13:37,200
- Well, we can...
- Ver�nica! Do you have a minute?
193
00:13:37,280 --> 00:13:38,600
Not right now, Guillermo.
194
00:13:41,640 --> 00:13:44,600
Oh, Guillermo,
why don't you just go for it?
195
00:13:45,520 --> 00:13:48,320
I'm hardly a Greek god
and she's in love with someone else.
196
00:13:48,920 --> 00:13:51,160
With who? That ensign?
He's just a kid.
197
00:13:51,560 --> 00:13:54,360
- He's gone back to Madrid anyway.
- Exactly.
198
00:13:54,800 --> 00:13:57,600
- She'll miss him even more.
- Now, Guillermo.
199
00:13:57,680 --> 00:14:00,200
If they were that much in love,
she'd have gone
200
00:14:00,280 --> 00:14:02,120
or he'd have stayed, don't you think?
201
00:14:02,920 --> 00:14:06,120
If you wait too long,
someone else will steal her away from you.
202
00:14:06,200 --> 00:14:09,840
Trust me, Guillermo. When it comes
to women, I have more experience.
203
00:14:10,360 --> 00:14:11,400
Right, experience.
204
00:14:11,480 --> 00:14:14,760
That's why every time
you see Pilar, sparks fly.
205
00:14:14,840 --> 00:14:18,600
That doesn't count.
Pilar is a totally different matter.
206
00:14:18,680 --> 00:14:21,720
Pilar, she makes me...
Anyway, that's over, okay?
207
00:14:21,800 --> 00:14:24,760
There's nothing between us anymore.
Nothing at all.
208
00:14:24,840 --> 00:14:28,080
Well, there is something...
Indifference, you know what that is?
209
00:14:28,160 --> 00:14:29,040
I don't care.
210
00:14:30,280 --> 00:14:33,160
- Fine, I'll go.
- No, wait!
211
00:14:33,240 --> 00:14:36,800
I don't mean that I don't care,
I mean indifference means I don't care.
212
00:14:36,880 --> 00:14:39,200
It's the concept, the idea,
indifference...
213
00:14:39,280 --> 00:14:41,480
How could I not care? We're friends.
214
00:14:42,080 --> 00:14:44,520
- So you think I should go for it?
- Sure.
215
00:14:50,000 --> 00:14:53,240
- There's no room for anything else.
- When the wooden splints come,
216
00:14:53,320 --> 00:14:56,040
- we'll put them here, okay?
- Okay.
217
00:14:58,880 --> 00:15:02,560
Doctor... if the field hospital is set up,
218
00:15:03,440 --> 00:15:04,800
will nurses be sent?
219
00:15:06,560 --> 00:15:09,040
- Of course.
- It will be dangerous.
220
00:15:11,040 --> 00:15:11,960
Julia...
221
00:15:14,320 --> 00:15:17,520
This is the most important project
of my military medical career.
222
00:15:20,240 --> 00:15:22,280
It's dangerous and it might be a mistake,
223
00:15:22,360 --> 00:15:24,760
but we're starting down a road
of no return.
224
00:15:25,520 --> 00:15:28,920
They'll teach what we're about to do
in military academies, Julia.
225
00:15:35,920 --> 00:15:36,920
Are you still upset?
226
00:15:38,520 --> 00:15:40,120
No, I'm not upset with you.
227
00:15:42,000 --> 00:15:43,440
I just said how I feel.
228
00:15:44,160 --> 00:15:46,840
- What I think is best for both of us.
- For the both of us?
229
00:15:46,920 --> 00:15:49,760
For you and me?
How do you know what's best for us?
230
00:15:55,120 --> 00:15:58,480
Forgive me, I have no right
to speak to you like this.
231
00:16:00,400 --> 00:16:03,120
Hi, what are you doing?
Preparing a transfer?
232
00:16:06,920 --> 00:16:10,240
We're getting everything ready
to set up the field hospital.
233
00:16:11,760 --> 00:16:14,840
You're returning to the front? No...
234
00:16:16,760 --> 00:16:20,360
It's still not clear, Susana. Why?
What do you want?
235
00:16:20,440 --> 00:16:23,720
Nothing, I'm a nurse’s aide
assigned to this hospital.
236
00:16:25,280 --> 00:16:28,080
After the quarantine there must be
plenty to do, right?
237
00:16:30,520 --> 00:16:32,800
Ask Pilar, she's organizing everything.
238
00:16:34,040 --> 00:16:36,080
I'll take this and put it with the rest.
239
00:16:43,480 --> 00:16:47,080
The priest from La Purisima is coming
to discuss the wedding later.
240
00:16:47,160 --> 00:16:48,240
Okay, I'll be there.
241
00:16:49,720 --> 00:16:52,960
Don't let me down, Fidel.
My mother is being a real pain.
242
00:16:53,960 --> 00:16:55,160
I'd prefer another church,
243
00:16:55,240 --> 00:16:58,400
but she says if we're not married
by the Virgin in the Immaculate,
244
00:16:58,480 --> 00:17:00,200
it would be as if we weren't married.
245
00:17:00,640 --> 00:17:02,760
Are you really preparing
to go to the front?
246
00:17:04,640 --> 00:17:07,680
So there won't be anyone here
to decide the wedding date.
247
00:17:08,240 --> 00:17:09,120
Susana...
248
00:17:10,680 --> 00:17:13,480
you know if it were up to me,
we'd decide right now,
249
00:17:13,560 --> 00:17:15,520
but I must get this project
up and running.
250
00:17:16,080 --> 00:17:19,240
- Please understand.
- If it's not a project, it's a quarantine.
251
00:17:19,920 --> 00:17:21,920
There's always something stopping you.
252
00:17:23,600 --> 00:17:25,480
At least we haven't caught anything.
253
00:17:26,440 --> 00:17:30,320
By the way,
Magdalena is bedridden with a fever.
254
00:17:31,280 --> 00:17:33,320
My God, what happened?
255
00:17:44,960 --> 00:17:45,840
Magdalena...
256
00:17:47,720 --> 00:17:48,920
She has to rest.
257
00:17:51,080 --> 00:17:53,920
Could you leave us alone?
I'm sure you have plenty to do.
258
00:17:58,000 --> 00:18:01,040
This must be kept shut.
Susana, please...
259
00:18:01,120 --> 00:18:03,040
She's burning up, isn't she?
260
00:18:04,400 --> 00:18:06,080
I have to check her every two hours.
261
00:18:07,320 --> 00:18:09,400
I knew this would happen.
She caught it.
262
00:18:10,120 --> 00:18:11,520
It's not meningitis.
263
00:18:11,600 --> 00:18:14,880
We ran tests and are awaiting the results.
We don't know what it is.
264
00:18:14,960 --> 00:18:18,200
She has to be moved.
She can't stay here, we'll take her home.
265
00:18:18,280 --> 00:18:21,200
She can't be moved
and she's well looked after here.
266
00:18:21,280 --> 00:18:22,720
She caught it here
267
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
from not listening to me
and spending time with these people.
268
00:18:27,320 --> 00:18:28,720
This is all his fault.
269
00:18:30,320 --> 00:18:31,840
I didn't give this to her.
270
00:18:31,920 --> 00:18:34,440
You brought that child here
when he was sick, right?
271
00:18:34,520 --> 00:18:38,680
We all almost died because of that.
If anything happens, it'll be your fault.
272
00:18:38,760 --> 00:18:40,920
Please, Susana, that is totally unfair.
273
00:18:41,840 --> 00:18:43,960
Stay away from her,
I won't tell you again.
274
00:18:44,040 --> 00:18:45,920
- She's my friend.
- No, she isn't.
275
00:18:46,880 --> 00:18:47,960
And she never will be.
276
00:18:48,960 --> 00:18:51,280
You're from different worlds
and always will be.
277
00:18:53,240 --> 00:18:54,440
Susana.
278
00:18:55,800 --> 00:18:57,520
There's nothing wrong, I'm fine.
279
00:18:58,600 --> 00:18:59,480
I'm fine.
280
00:19:00,040 --> 00:19:01,760
You came to see me, Susana.
281
00:19:01,840 --> 00:19:05,040
Of course I did.
You just rest up, okay?
282
00:19:07,400 --> 00:19:08,760
The situation is critical.
283
00:19:09,360 --> 00:19:12,800
The Rifians have a machine gun
which is wreaking havoc on our lines.
284
00:19:12,880 --> 00:19:15,120
Every message
is about more fallen soldiers.
285
00:19:15,200 --> 00:19:17,680
We have barely any medics
to organize an evacuation
286
00:19:17,760 --> 00:19:19,280
and access to the area is tough.
287
00:19:19,360 --> 00:19:21,760
The last evacuation attempt
ended in a massacre,
288
00:19:21,840 --> 00:19:25,440
the Rifians attacked the packhorses.
Only three made it to Melilla.
289
00:19:26,000 --> 00:19:28,920
We'll have to send
more undercover medical staff.
290
00:19:29,480 --> 00:19:32,760
- Pereda, get a support unit ready.
- Yes, sir.
291
00:19:32,840 --> 00:19:35,640
The problem is getting back
with the casualties.
292
00:19:35,720 --> 00:19:39,720
- How long until the area is cleared?
- It's impossible to know.
293
00:19:40,720 --> 00:19:43,840
They're fighting the rebels back
for now, but...
294
00:19:43,920 --> 00:19:46,400
I'm worried that if we wait
for the battle to finish,
295
00:19:46,480 --> 00:19:49,080
it will be too late for the wounded.
296
00:19:50,960 --> 00:19:52,920
- What else do you need, sir?
- A vehicle.
297
00:19:53,800 --> 00:19:59,040
A vehicle to transport medical staff
and another for the supplies they need.
298
00:19:59,120 --> 00:20:03,240
I can let you know
how much that will be today.
299
00:20:03,800 --> 00:20:08,160
What else do they need
other than first aid kits and stretchers?
300
00:20:10,680 --> 00:20:12,240
What are you planning, Colonel?
301
00:20:14,120 --> 00:20:16,440
Attending to the wounded in situ.
302
00:20:17,440 --> 00:20:19,640
A surgical team at the vanguard.
303
00:20:19,720 --> 00:20:23,200
We could save so many lives, General.
304
00:20:56,520 --> 00:20:57,360
What's going on?
305
00:20:58,920 --> 00:21:00,280
Why don't they return fire?
306
00:21:02,800 --> 00:21:04,040
They’ve either gone...
307
00:21:05,160 --> 00:21:06,840
or they've run out of ammo.
308
00:21:08,200 --> 00:21:10,520
Or they're trying to make us nervous.
309
00:21:11,400 --> 00:21:12,960
Only one way to find out.
310
00:21:14,800 --> 00:21:17,040
Brull, Sanchis, come with me.
Come on.
311
00:21:23,320 --> 00:21:24,160
Wait.
312
00:21:25,200 --> 00:21:26,040
Let's go.
313
00:21:35,880 --> 00:21:38,120
These sons of bitches stole
our machine gun.
314
00:21:38,840 --> 00:21:40,760
No! Where are you going?
315
00:21:42,440 --> 00:21:43,680
Hold your position.
316
00:21:44,800 --> 00:21:46,960
- I'll go.
- No! I'm not losing you.
317
00:22:08,080 --> 00:22:08,920
No.
318
00:22:09,800 --> 00:22:10,960
Come on!
319
00:22:11,640 --> 00:22:13,440
You've got balls, Ensign!
320
00:22:17,320 --> 00:22:18,320
Ensign!
321
00:22:20,160 --> 00:22:21,480
Do you have a cigarette?
322
00:22:29,000 --> 00:22:32,440
- Any news of your brother?
- He should be in M�laga by now.
323
00:22:33,040 --> 00:22:36,400
He said he'd send a telegram,
but I've yet to receive one.
324
00:22:37,880 --> 00:22:40,520
He hasn't told our mother,
what a surprise she'll get.
325
00:22:41,600 --> 00:22:44,480
- She'll be so happy when she sees him.
- He's her little boy.
326
00:22:46,360 --> 00:22:50,120
Ver�nica, you cared for my brother
when he was in the guardroom.
327
00:22:50,680 --> 00:22:54,560
He got his vision back as you persuaded
Dr. San Esteban to operate on him.
328
00:22:55,480 --> 00:22:58,880
- It was my duty as a nurse.
- No, my brother is alive because of you.
329
00:23:00,240 --> 00:23:01,160
Thank you so much.
330
00:23:03,680 --> 00:23:04,800
One other thing.
331
00:23:06,000 --> 00:23:09,280
Will you be going to the field hospital
with Dr. Calder�n?
332
00:23:09,360 --> 00:23:12,760
I think he'll want me there.
We were together at the Disaster of Annual
333
00:23:12,840 --> 00:23:15,920
and we work well together.
That's how we got through unscathed.
334
00:23:16,840 --> 00:23:21,480
Anyway, it still hasn't been authorized,
so we shouldn't worry just yet.
335
00:23:23,800 --> 00:23:26,880
Do you have a second, Ver�nica?
We need to talk.
336
00:23:32,760 --> 00:23:36,160
Look, I know I'm just your average,
run-of-the-mill kind of guy
337
00:23:36,800 --> 00:23:39,880
and that I'm not
the most handsome man in Melilla
338
00:23:40,920 --> 00:23:42,080
or at the hospital even,
339
00:23:42,760 --> 00:23:45,880
but nobody will ever love you
as much as I do.
340
00:23:45,960 --> 00:23:46,800
Not anyone.
341
00:23:48,080 --> 00:23:49,240
Will you marry me?
342
00:23:52,680 --> 00:23:55,520
You're saying yes?
Without even thinking about it?
343
00:23:59,520 --> 00:24:02,640
Do you have a second, Ver�nica?
We need to talk.
344
00:24:03,360 --> 00:24:05,800
- What is it? I'm all ears.
- Look...
345
00:24:05,880 --> 00:24:08,280
I know I'm just an average,
run-of-the-mill guy...
346
00:24:08,360 --> 00:24:11,240
- Could you pass that test tube, please?
- Sure.
347
00:24:14,080 --> 00:24:16,080
- What were you saying?
- That...
348
00:24:16,640 --> 00:24:18,120
That I'm an average guy.
349
00:24:18,200 --> 00:24:20,440
Well, not average, just normal.
350
00:24:21,360 --> 00:24:23,600
- Conventional.
- Is something wrong?
351
00:24:24,160 --> 00:24:25,360
Why would there be?
352
00:24:25,920 --> 00:24:27,800
So, what did you want to tell me?
353
00:24:30,760 --> 00:24:32,040
That I need formaldehyde.
354
00:24:32,680 --> 00:24:36,920
If you need it later on, let me know
and I'll bring it to you, no problem.
355
00:24:46,120 --> 00:24:47,280
How are you feeling?
356
00:24:49,040 --> 00:24:49,920
Better, I see.
357
00:24:51,920 --> 00:24:52,800
Let's see.
358
00:24:54,960 --> 00:24:57,640
You're to be transferred
as soon as you're well enough.
359
00:24:59,560 --> 00:25:00,800
I don't feel well enough.
360
00:25:03,200 --> 00:25:05,440
You're taking up a bed
you don't need anymore.
361
00:25:06,600 --> 00:25:07,800
She authorized it.
362
00:25:09,080 --> 00:25:10,360
She said I could stay.
363
00:25:12,120 --> 00:25:14,160
- She's been very nice to me.
- Has she, now?
364
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
- That lady there?
- Yes, the nurse.
365
00:25:19,480 --> 00:25:21,200
Pilar...
366
00:25:21,840 --> 00:25:24,000
did you permit that man
to remain here?
367
00:25:24,080 --> 00:25:26,440
- Are you talking to me?
- The man in that bed
368
00:25:26,520 --> 00:25:29,120
is taking the place
of an emergency evacuee.
369
00:25:29,200 --> 00:25:31,680
Dr. San Esteban left clear instructions.
370
00:25:32,360 --> 00:25:34,920
And he left me in charge
of the patient, correct?
371
00:25:36,600 --> 00:25:39,440
- I'll speak with the duchess, then.
- I already spoke to her
372
00:25:40,320 --> 00:25:44,160
and she agrees with me,
so you should go about your business.
373
00:25:44,240 --> 00:25:47,920
You take care of your patients
and I'll take care of the administration.
374
00:25:57,200 --> 00:25:59,360
- Is he your boyfriend?
- Excuse me?
375
00:26:02,200 --> 00:26:03,520
Is he your boyfriend?
376
00:26:05,160 --> 00:26:08,800
- Why do you ask?
- You argue like an old married couple.
377
00:26:09,600 --> 00:26:13,160
- Or is he your husband?
- You're crossing a line.
378
00:26:13,680 --> 00:26:16,120
Did you know you're beautiful
when you're angry?
379
00:26:18,920 --> 00:26:19,920
I'm not angry.
380
00:26:24,240 --> 00:26:26,720
Bring her here?
Have you lost your mind?
381
00:26:27,280 --> 00:26:29,640
She's very ill, Mother.
If you could see her...
382
00:26:29,720 --> 00:26:34,440
The best place for her is the hospital,
they even have an Arab looking after her.
383
00:26:34,520 --> 00:26:37,720
Anyway, if she's contagious,
they won't allow her to leave.
384
00:26:37,800 --> 00:26:39,480
Look at what happened to us.
385
00:26:40,000 --> 00:26:43,560
It's not the same thing,
Magdalena doesn't have meningitis.
386
00:26:43,640 --> 00:26:45,240
What does she have, then?
387
00:26:45,800 --> 00:26:47,920
- They haven't told me.
- Exactly.
388
00:26:48,440 --> 00:26:51,000
If they don't want to tell you,
that must be for a reason.
389
00:26:53,840 --> 00:26:55,120
What if we all get it?
390
00:26:55,200 --> 00:26:57,000
If you were her mother,
you'd get her out.
391
00:27:03,120 --> 00:27:04,200
Fine.
392
00:27:04,280 --> 00:27:07,840
This is what we're going to do,
we'll send a telegram to her mother.
393
00:27:08,360 --> 00:27:10,360
She'll be worried, but she's her mother.
394
00:27:10,440 --> 00:27:13,400
She has a right to know
what her daughter has got herself into
395
00:27:13,480 --> 00:27:15,160
and to come and get her if she wants.
396
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
Larbi...
397
00:27:27,320 --> 00:27:28,160
Larbi.
398
00:27:32,400 --> 00:27:33,920
You're so handsome.
399
00:27:36,120 --> 00:27:37,240
So handsome.
400
00:27:39,840 --> 00:27:43,880
- Don't say that.
- Why not? It's true.
401
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
I... I want...
402
00:27:46,520 --> 00:27:48,600
You also have to tell me the truth, okay?
403
00:27:49,280 --> 00:27:52,720
Tell me...
do you think that I'm beautiful?
404
00:27:53,280 --> 00:27:55,240
Since the moment I first saw you.
405
00:28:00,040 --> 00:28:03,360
You have a fever, your hand is hot.
406
00:28:04,240 --> 00:28:07,040
- Tell me again.
- You have to rest.
407
00:28:08,040 --> 00:28:10,280
If they'd told me this in Madrid...
408
00:28:12,520 --> 00:28:13,680
An Arab!
409
00:28:15,560 --> 00:28:17,560
If they'd told me that...
410
00:28:21,040 --> 00:28:22,040
Don't speak.
411
00:28:23,520 --> 00:28:24,840
- You have to sleep.
- No.
412
00:28:25,560 --> 00:28:27,360
No, I want to be awake, please.
413
00:28:29,680 --> 00:28:30,520
Yes...
414
00:28:31,120 --> 00:28:33,440
If they'd told me
I was going to fall in love...
415
00:28:34,000 --> 00:28:36,320
in such a way... so...
416
00:28:39,080 --> 00:28:40,840
I forgot what I was going to say.
417
00:28:43,400 --> 00:28:47,000
Just concentrate on getting better,
Magdalena.
418
00:28:49,920 --> 00:28:50,760
Larbi...
419
00:28:54,760 --> 00:28:55,920
do you love me?
420
00:29:00,600 --> 00:29:02,080
With all my heart.
421
00:29:11,280 --> 00:29:12,320
Larbi.
422
00:29:20,360 --> 00:29:22,160
Thank you for looking after her.
423
00:29:23,000 --> 00:29:24,960
I'm sure it is really helping.
424
00:29:25,520 --> 00:29:27,880
But you don't like me to be seen with her,
425
00:29:28,720 --> 00:29:30,960
- is that what you're saying?
- No.
426
00:29:33,840 --> 00:29:36,120
Magdalena is like a sister to me.
427
00:29:37,440 --> 00:29:39,960
We’ve known each other
since we were children.
428
00:29:41,680 --> 00:29:44,280
I can't lose her,
even just the thought of it...
429
00:29:44,360 --> 00:29:45,720
We're not going to lose her.
430
00:29:46,960 --> 00:29:49,680
I'm not like
the colonel's daughter, Larbi.
431
00:29:50,880 --> 00:29:52,320
I don't think like her.
432
00:29:52,880 --> 00:29:56,520
If there are things I don't approve of,
it's for Magdalena's own good.
433
00:29:57,000 --> 00:30:00,440
If they'd told her in Madrid
what would happen when she came here...
434
00:30:00,920 --> 00:30:03,560
I didn't know you were coming, either.
435
00:30:04,840 --> 00:30:07,600
You can never see what's coming.
436
00:30:14,760 --> 00:30:18,400
Just rest. The fever is breaking,
but you still have a high temperature.
437
00:30:18,480 --> 00:30:20,360
That's why you talk in your sleep.
438
00:30:20,960 --> 00:30:22,840
What do you mean I talk in my sleep?
439
00:30:23,440 --> 00:30:26,760
- Have you heard me, Doctor?
- It’s normal, don't worry.
440
00:30:27,320 --> 00:30:31,080
The good thing is your test results
have shown nothing to worry about.
441
00:30:32,200 --> 00:30:33,840
Just work on getting better.
442
00:30:34,600 --> 00:30:37,120
We'll keep taking your temperature
every two hours.
443
00:30:37,760 --> 00:30:39,640
I see you have a guardian angel.
444
00:30:41,680 --> 00:30:43,000
Or perhaps two.
445
00:30:49,720 --> 00:30:53,600
Oh, Larbi... you're the one
who's been bringing the flowers?
446
00:30:54,760 --> 00:30:57,320
You brighten the patients' day
with flowers,
447
00:30:57,400 --> 00:31:00,600
- now you're the patient.
- They're lovely.
448
00:31:02,480 --> 00:31:05,160
- Have you seen how well Ahmed is doing?
- I have.
449
00:31:06,400 --> 00:31:07,800
I'm feeling a little better.
450
00:31:08,840 --> 00:31:10,600
What an inconvenience I am.
451
00:31:11,040 --> 00:31:14,440
- My face looks horrible.
- But you have a sweet look in your eyes.
452
00:31:15,840 --> 00:31:18,160
And your words are also sweet.
453
00:31:20,040 --> 00:31:21,960
Dear me, I can't imagine the nonsense
454
00:31:22,040 --> 00:31:25,320
- I was saying when I had a fever.
- No.
455
00:31:26,280 --> 00:31:27,560
It wasn't nonsense.
456
00:31:28,960 --> 00:31:31,200
What did I say, Larbi?
457
00:31:35,760 --> 00:31:37,200
Larbi, Larbi,
458
00:31:37,280 --> 00:31:39,800
Larbi, Larbi!
459
00:31:40,680 --> 00:31:41,720
Don't be silly.
460
00:31:43,280 --> 00:31:44,960
You said you wanted to be my wife.
461
00:31:47,840 --> 00:31:49,440
The thing is, Larbi,
462
00:31:50,000 --> 00:31:52,560
when someone is talking during a fever,
463
00:31:52,640 --> 00:31:55,600
they don't really mean what they say.
464
00:31:55,680 --> 00:31:57,400
What I mean is they say things
465
00:31:57,480 --> 00:32:00,960
that they don't really mean
and then they don't remember them later.
466
00:32:01,040 --> 00:32:03,880
That's because
they say them without thinking.
467
00:32:03,960 --> 00:32:07,520
And that's why they're true,
because they don't come from your head.
468
00:32:10,480 --> 00:32:13,360
Oh, Larbi, this is so embarrassing.
469
00:32:15,320 --> 00:32:17,080
How embarrassing!
470
00:32:18,800 --> 00:32:23,360
How long would you need
to get a surgical team up and running?
471
00:32:24,080 --> 00:32:27,840
If it’s a small team and a trial run,
we can be ready today.
472
00:32:29,520 --> 00:32:33,200
I assume you'll be going to the front.
Who will you take with you?
473
00:32:33,280 --> 00:32:35,120
Two doctors and three nurses.
474
00:32:35,200 --> 00:32:37,640
We'd need to send
a security detachment with you.
475
00:32:37,720 --> 00:32:40,840
The nurse’s aides
will cover for us here at the hospital.
476
00:32:40,920 --> 00:32:43,160
I'll personally oversee it all
before going.
477
00:32:43,240 --> 00:32:45,960
There's no way I'm allowing you
to go to the front line.
478
00:32:46,040 --> 00:32:49,560
You're ill and we can't leave the hospital
without a director.
479
00:32:55,360 --> 00:32:58,800
If I stay, will you authorize
the deployment of the field hospital?
480
00:32:59,720 --> 00:33:01,400
I hope I won't regret it.
481
00:33:09,520 --> 00:33:13,080
Forgive me, Father.
Is Fidel not with you?
482
00:33:13,640 --> 00:33:15,280
No. Should he be?
483
00:33:16,320 --> 00:33:19,440
We'd planned to meet the priest at home
and as he didn't show up,
484
00:33:19,920 --> 00:33:22,120
I thought he might have come here to...
485
00:33:23,120 --> 00:33:25,800
Well, I don’t really know why.
Anyway...
486
00:33:26,440 --> 00:33:29,400
would you mind calling the hospital
to see if he's left yet?
487
00:33:29,960 --> 00:33:32,000
That won't be necessary, darling.
488
00:33:32,520 --> 00:33:35,920
I just left Captain Calder�n
making last-minute preparations
489
00:33:36,520 --> 00:33:40,760
for the field hospital.
He leaves tomorrow first thing.
490
00:33:42,360 --> 00:33:43,200
Who's going?
491
00:33:44,160 --> 00:33:49,040
A surgical team made up
of two doctors and three nurses.
492
00:33:49,720 --> 00:33:50,840
Didn't he tell you?
493
00:33:53,800 --> 00:33:56,160
The field hospital will be
in a fairly safe area,
494
00:33:56,240 --> 00:33:57,360
but on the front line,
495
00:33:57,880 --> 00:34:00,160
and I don't have to tell you
the work will be hard
496
00:34:00,240 --> 00:34:01,760
and the danger ever present.
497
00:34:02,560 --> 00:34:06,800
We will often have to improvise
and the enemy will decide when can rest.
498
00:34:07,360 --> 00:34:10,480
We're confident your sacrifice
will see immediate results.
499
00:34:10,960 --> 00:34:14,320
Without your help there,
many lives will be lost.
500
00:34:14,800 --> 00:34:17,720
Three of you will be going
with Dr. Calder�n on this mission.
501
00:34:17,800 --> 00:34:18,880
Voluntarily.
502
00:34:34,840 --> 00:34:37,840
We are truly grateful
for your courage, miss,
503
00:34:37,920 --> 00:34:40,720
but you just joined us
and are not ready for this mission.
504
00:34:40,800 --> 00:34:44,000
The nurse’s aides
will be needed here at the hospital.
505
00:34:44,080 --> 00:34:47,840
I'll need you here to help me
with the running of the hospital, Pilar.
506
00:34:48,720 --> 00:34:53,080
Your experience on the front line
will be invaluable, Ver�nica.
507
00:34:54,760 --> 00:34:56,120
Any other volunteers?
508
00:35:01,320 --> 00:35:02,840
It's your choice, Doctor.
509
00:35:03,400 --> 00:35:06,640
I assure you any one of them will do
her duty without complaint.
510
00:35:07,120 --> 00:35:08,040
Select two more.
511
00:35:14,320 --> 00:35:15,160
Matilde...
512
00:35:20,760 --> 00:35:21,600
and Davinia.
513
00:35:22,960 --> 00:35:25,640
Thank you all so much for your bravery.
514
00:35:26,120 --> 00:35:28,400
It's an honor to be able
to rely on all of you.
515
00:35:28,960 --> 00:35:31,160
Now, we have a lot of work to do.
516
00:35:40,480 --> 00:35:43,680
What a way to stand up the priest.
I didn't know what to tell him.
517
00:35:46,320 --> 00:35:49,080
You've seen the situation
we're dealing with, Susana.
518
00:35:50,800 --> 00:35:54,000
There's a lot to do here.
Do you mind if we talk later at home?
519
00:36:11,520 --> 00:36:14,760
- I thought you trusted me.
- And I do.
520
00:36:16,720 --> 00:36:17,960
Because I won't take you?
521
00:36:18,760 --> 00:36:21,800
You always say how brave I am
and how I could be a very good nurse.
522
00:36:21,880 --> 00:36:25,000
You said it'd be better
not to work together anymore.
523
00:36:28,360 --> 00:36:31,640
- I want to go.
- You've never been on the front line.
524
00:36:31,720 --> 00:36:36,280
- Neither have most soldiers.
- Do you understand what you're saying?
525
00:36:36,840 --> 00:36:39,240
- You want to go to the front?
- When do we leave?
526
00:36:41,120 --> 00:36:43,760
- Tomorrow morning.
- What do you mean tomorrow morning?
527
00:36:43,840 --> 00:36:48,360
- Tomorrow and I need one of you.
- Tomorrow is difficult, Fidel.
528
00:36:48,960 --> 00:36:51,000
- Shall we flip a coin?
- It's fine, I'll go.
529
00:36:51,960 --> 00:36:55,880
You're expecting a baby, we'd understand
if you wanted Guillermo to go.
530
00:36:57,080 --> 00:37:00,080
- Of course. Whatever you want, Luis.
- No.
531
00:37:00,160 --> 00:37:02,240
I want to be a part of this, Fidel.
532
00:37:02,320 --> 00:37:04,880
You've been such a pain
about this field hospital,
533
00:37:04,960 --> 00:37:07,120
I want to see
if it's all it's cracked up to be.
534
00:37:07,720 --> 00:37:09,840
Do you mind?
I know you probably want to go.
535
00:37:09,920 --> 00:37:12,640
Yes, but what can you do?
There's always next time.
536
00:37:15,560 --> 00:37:18,800
In that case, let's go get
scared out of our wits together again.
537
00:37:21,960 --> 00:37:25,000
Although I think
I'm more frightened right now.
538
00:37:25,960 --> 00:37:29,440
- What do you mean, the blockhouse?
- It's being held by the Rifians.
539
00:37:29,520 --> 00:37:32,200
I know what the blockhouse is.
As does all of Melilla.
540
00:37:32,280 --> 00:37:33,880
No one survives it.
541
00:37:33,960 --> 00:37:37,200
- That's why they need a field hospital.
- And you have to go, right?
542
00:37:38,040 --> 00:37:41,360
Look, Raquel, I'm a military doctor.
This is my job and my duty.
543
00:37:41,440 --> 00:37:42,360
Listen to me...
544
00:37:43,000 --> 00:37:46,680
Speak to the colonel and tell him
you have to look after me, which you do.
545
00:37:46,760 --> 00:37:49,080
There are plenty of doctors
without a family.
546
00:37:49,160 --> 00:37:52,680
- If you won't tell him, I will.
- Wait, that won't be necessary.
547
00:37:52,760 --> 00:37:54,040
I volunteered.
548
00:37:59,920 --> 00:38:00,760
Don't.
549
00:38:07,520 --> 00:38:09,040
Did Pilar also volunteer?
550
00:38:11,400 --> 00:38:12,840
I don't know and I don't care.
551
00:38:13,440 --> 00:38:16,880
- I'm just doing my duty.
- No, this is your duty, Luis.
552
00:38:17,600 --> 00:38:20,360
You volunteered for one reason...
because you wanted to.
553
00:38:22,120 --> 00:38:24,160
And if the baby comes
and you're not here?
554
00:38:24,240 --> 00:38:27,640
- Is that being a good father?
- Don't assume the worst.
555
00:38:30,200 --> 00:38:31,280
Oh, Luis...
556
00:38:34,440 --> 00:38:36,760
If what you want
is for me to pass the time crying
557
00:38:36,840 --> 00:38:38,760
and for my stress to affect the baby,
558
00:38:39,520 --> 00:38:40,360
that's up to you.
559
00:38:41,000 --> 00:38:44,040
When I start crying,
I don't stop until I make myself ill.
560
00:38:44,880 --> 00:38:45,720
You know me.
561
00:38:48,480 --> 00:38:49,480
It's good.
562
00:38:57,320 --> 00:38:58,360
It's suffocating.
563
00:38:58,440 --> 00:39:02,320
My temperature suddenly goes up
and I don't know what to do.
564
00:39:03,560 --> 00:39:05,440
I'm so tired, Magdalena.
565
00:39:06,600 --> 00:39:09,120
- There's a letter for the patient.
- For me?
566
00:39:09,960 --> 00:39:13,360
- Is it from Daniel?
- No, Ignacia Medina de Legorri.
567
00:39:13,440 --> 00:39:16,280
- My cousin from Sigüenza.
- Has Daniel still not replied?
568
00:39:18,200 --> 00:39:22,000
He'll have received my letter by now
and will be thinking about his reply.
569
00:39:22,680 --> 00:39:24,320
I don't want to think about it.
570
00:39:24,400 --> 00:39:27,200
You just have to get better,
you have us all very worried.
571
00:39:27,280 --> 00:39:28,880
- Are you drinking water?
- Yes.
572
00:39:30,880 --> 00:39:32,880
I hate feeling like this.
573
00:39:33,920 --> 00:39:36,760
They've also told me
I've been delirious with fever
574
00:39:36,840 --> 00:39:39,480
and saying things that later...
575
00:39:40,360 --> 00:39:41,640
That later, what?
576
00:39:44,200 --> 00:39:47,720
Never mind, I'm making this all about me
when there's so much to do.
577
00:39:48,680 --> 00:39:49,920
What about you, Julia?
578
00:39:50,960 --> 00:39:52,720
Are you really going to the front?
579
00:39:53,280 --> 00:39:54,160
Aren't you frightened?
580
00:39:54,920 --> 00:39:57,640
Of course I am. So much
that I'd rather not think about it.
581
00:39:58,320 --> 00:39:59,920
Why did you volunteer?
582
00:40:01,440 --> 00:40:02,840
Because I want to be a nurse.
583
00:40:04,200 --> 00:40:06,320
And I have to learn to face my fears.
584
00:40:08,720 --> 00:40:10,360
I'm sure everything will be fine.
585
00:40:12,480 --> 00:40:14,680
- What does your cousin say?
- Yes, do tell.
586
00:40:14,760 --> 00:40:16,120
Not a lot.
587
00:40:16,200 --> 00:40:18,000
She's learning to play tennis.
588
00:40:18,680 --> 00:40:21,600
- How interesting.
- It's odd because she's very clumsy.
589
00:40:30,240 --> 00:40:31,400
We need to talk.
590
00:40:32,400 --> 00:40:35,200
Right now?
We're going to the front tomorrow morning.
591
00:40:35,280 --> 00:40:36,640
That's why I want to talk.
592
00:40:37,880 --> 00:40:40,920
Don't tell me you're coming.
I'd never have thought it.
593
00:40:42,560 --> 00:40:43,400
Why not?
594
00:40:44,520 --> 00:40:49,000
I don't know...
I can't imagine you on the front line.
595
00:40:50,320 --> 00:40:53,880
You don't know me very well, then.
Fidel asked me to go with him,
596
00:40:54,360 --> 00:40:56,840
but not before I volunteered.
597
00:40:57,400 --> 00:40:58,240
Really?
598
00:40:59,360 --> 00:41:00,200
That's great.
599
00:41:00,840 --> 00:41:02,040
I'm glad, Guillermo.
600
00:41:06,160 --> 00:41:08,240
What have I done?
601
00:41:08,320 --> 00:41:11,320
What is it? You look like
you're about to have a heart attack.
602
00:41:11,400 --> 00:41:14,360
You're not far from the truth there, Luis.
603
00:41:14,440 --> 00:41:16,480
I have to go to the field hospital.
604
00:41:16,560 --> 00:41:19,360
- Do they need another doctor?
- No, you're staying here.
605
00:41:19,440 --> 00:41:22,320
You're going to be a father
and I've volunteered.
606
00:41:22,400 --> 00:41:26,000
I know what I'm getting myself into.
I'm grateful, but it's not necessary.
607
00:41:26,080 --> 00:41:27,920
Please, Luis. We're friends.
608
00:41:28,000 --> 00:41:30,360
I'm asking you, please.
This is my last chance.
609
00:41:32,040 --> 00:41:35,000
If I don't go,
I could lose Ver�nica forever.
610
00:41:35,800 --> 00:41:36,800
It has to be me.
611
00:41:38,160 --> 00:41:40,080
- I don't know what to say.
- Wish me luck.
612
00:41:40,480 --> 00:41:42,920
- Good luck.
- In fact, you should pray for me.
613
00:41:43,000 --> 00:41:45,200
- Pray? Me?
- Fine, light a candle, then.
614
00:41:46,040 --> 00:41:46,960
An expensive one.
615
00:41:53,400 --> 00:41:54,240
A little more...
616
00:41:55,200 --> 00:41:58,280
One, two, three.
617
00:42:00,360 --> 00:42:01,240
Very good.
618
00:42:02,880 --> 00:42:03,920
Let's do another one.
619
00:42:05,640 --> 00:42:06,600
Welcome, nurse.
620
00:42:07,880 --> 00:42:09,120
Just in time for a photo.
621
00:42:10,800 --> 00:42:14,120
So you're a photographer?
Or a journalist or...
622
00:42:14,680 --> 00:42:16,720
No... I'm a spy.
623
00:42:18,440 --> 00:42:19,280
A spy.
624
00:42:20,760 --> 00:42:22,080
- You're a spy?
- Yes.
625
00:42:23,320 --> 00:42:24,480
I spy on life.
626
00:42:27,040 --> 00:42:29,760
I don't work for any government,
I work for myself.
627
00:42:31,600 --> 00:42:32,480
And for them.
628
00:42:35,960 --> 00:42:37,080
And for you.
629
00:42:37,160 --> 00:42:38,680
I take photos for "The Telegram."
630
00:42:40,080 --> 00:42:42,640
- Can I take your portrait?
- No. You lied to me.
631
00:42:42,720 --> 00:42:44,880
And you should have asked permission.
632
00:42:45,680 --> 00:42:48,240
[speaks Arabic]
633
00:42:56,720 --> 00:42:57,760
You speak Arabic?
634
00:42:59,360 --> 00:43:00,400
I was born in Tangier.
635
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
So you're not Spanish either?
636
00:43:04,040 --> 00:43:06,760
Half Spanish, half French, half Moroccan.
637
00:43:06,840 --> 00:43:08,600
That's three halves.
638
00:43:09,200 --> 00:43:10,040
I know.
639
00:43:10,840 --> 00:43:14,200
It's complicated. I've spent my whole life
trying to understand.
640
00:43:16,600 --> 00:43:19,200
I feel European, but I love this country.
641
00:43:23,120 --> 00:43:24,080
Let's do this.
642
00:43:25,920 --> 00:43:26,760
Let's see...
643
00:43:27,360 --> 00:43:29,520
There, very good.
Stay still.
644
00:43:30,920 --> 00:43:32,960
One, two...
645
00:43:34,240 --> 00:43:35,080
three.
646
00:43:37,960 --> 00:43:38,800
Perfect.
647
00:43:43,760 --> 00:43:44,600
There you go.
648
00:43:46,000 --> 00:43:48,880
- I still don't know your name.
- Pilar.
649
00:43:50,360 --> 00:43:54,760
I'd be willing to become very ill
just to spend some time with you, Pilar.
650
00:43:58,120 --> 00:44:02,840
You really won't let me take your photo?
They have to see what you're doing here.
651
00:44:04,000 --> 00:44:06,160
The love you give
to these casualties of war.
652
00:44:07,600 --> 00:44:08,800
It won't take but a moment.
653
00:44:10,120 --> 00:44:11,080
Please.
654
00:44:15,760 --> 00:44:16,760
Thank you, nurse.
655
00:44:19,520 --> 00:44:21,840
Now the boy needs to rest.
Come on, Ahmed.
656
00:44:22,960 --> 00:44:24,840
[speaks Arabic]
657
00:44:29,280 --> 00:44:30,320
What did you say?
658
00:44:31,320 --> 00:44:32,280
The truth.
659
00:44:35,640 --> 00:44:38,680
You're the most beautiful woman
I've seen since the war began.
660
00:44:41,360 --> 00:44:42,200
Really.
661
00:44:46,320 --> 00:44:47,880
Come on, Ahmed.
662
00:44:53,800 --> 00:44:55,000
If I may, Captain.
663
00:44:55,840 --> 00:44:59,640
I'm organizing the security dispatch
for the field hospital surgical team.
664
00:45:00,160 --> 00:45:02,840
- When are they leaving?
- First thing tomorrow.
665
00:45:03,520 --> 00:45:06,320
We just received this list
of supplies for transport
666
00:45:06,400 --> 00:45:07,960
and the personnel who are going.
667
00:45:09,040 --> 00:45:13,000
One truck will be enough, as you can see.
Is something wrong?
668
00:45:15,880 --> 00:45:18,600
David, we're missing a box
of gauze and bandages.
669
00:45:20,720 --> 00:45:21,880
And a tent.
670
00:45:22,320 --> 00:45:25,320
Only three nurses are going
and one of them has to be my fianc�e.
671
00:45:26,160 --> 00:45:27,280
Why, Captain?
672
00:45:28,640 --> 00:45:31,600
- She volunteered.
- I don't believe it.
673
00:45:32,400 --> 00:45:35,040
This is coming from you, isn't it?
You made this happen.
674
00:45:36,280 --> 00:45:40,120
I was grateful to you for helping her,
but now I realize your intentions.
675
00:45:40,760 --> 00:45:43,840
I've already told you, Lieutenant.
She volunteered.
676
00:45:45,040 --> 00:45:46,840
I objected to her coming to the front.
677
00:45:47,840 --> 00:45:51,600
Look, Captain, I may pretend not to notice
and look the other way,
678
00:45:53,360 --> 00:45:54,720
but don't take me for a fool.
679
00:45:55,480 --> 00:45:56,320
Look here...
680
00:45:56,760 --> 00:45:59,960
she is willing to risk her life
because she wants to be a nurse.
681
00:46:01,160 --> 00:46:03,280
And all you care about
is her coming with me.
682
00:46:03,360 --> 00:46:05,000
Who the hell do you think you are?
683
00:46:05,080 --> 00:46:07,680
I don't need you to tell me
what kind of person she is.
684
00:46:07,760 --> 00:46:10,720
I wish you had seen her working day
and night to be a nurse.
685
00:46:10,800 --> 00:46:11,920
She isn't a nurse!
686
00:46:13,280 --> 00:46:15,200
She came looking for me and her brother.
687
00:46:29,440 --> 00:46:32,560
- Andr�s, wait!
- I'm sorry, I shouldn't have said that.
688
00:46:32,640 --> 00:46:35,240
He's telling the truth, I volunteered.
689
00:46:35,320 --> 00:46:37,760
- Why do you have to go?
- Because I am a nurse.
690
00:46:37,840 --> 00:46:40,200
There are wounded to care for,
that could be you.
691
00:46:40,280 --> 00:46:41,320
- Or Pedro.
- Julia...
692
00:46:42,040 --> 00:46:43,680
Do you really want to be together?
693
00:46:44,800 --> 00:46:46,600
If that has changed, tell me now.
694
00:46:47,880 --> 00:46:51,200
The only thing that has changed
is I'm a nurse now, nothing more.
695
00:46:51,280 --> 00:46:53,640
And you can't miss out
on the captain's project.
696
00:46:53,720 --> 00:46:55,480
I'm frightened to death, Andr�s,
697
00:46:56,040 --> 00:46:59,640
but I have to go. This hospital has done
so much for both you and me.
698
00:47:00,960 --> 00:47:03,400
The captain rescued you
without hesitation.
699
00:47:03,480 --> 00:47:05,320
- The captain?
- I won't back down.
700
00:47:06,400 --> 00:47:08,040
- I must go, do you understand?
- No.
701
00:47:09,240 --> 00:47:10,440
I don't know if I want to.
702
00:47:20,960 --> 00:47:23,680
Will you be much longer, Julia?
They're waiting for us.
703
00:47:24,400 --> 00:47:25,320
I'll be right down.
704
00:47:40,400 --> 00:47:41,800
If you weren't nervous...
705
00:47:42,840 --> 00:47:45,800
or frightened,
you wouldn't be thinking straight.
706
00:47:49,840 --> 00:47:50,880
Listen, Julia...
707
00:47:50,960 --> 00:47:53,600
until very recently being a nurse...
708
00:47:55,400 --> 00:47:58,640
Well, it was looked down upon,
there was no respect for it.
709
00:47:59,280 --> 00:48:02,400
There are still those who see this
as something to pass the time,
710
00:48:02,920 --> 00:48:05,520
not a job, much less a career.
711
00:48:06,920 --> 00:48:10,560
I must admit I didn't know
what it was about until I came here.
712
00:48:11,760 --> 00:48:14,480
Giving the patient what he needs
when he needs it.
713
00:48:14,560 --> 00:48:16,280
Without us, it wouldn't get done.
714
00:48:18,760 --> 00:48:19,680
You know what?
715
00:48:20,600 --> 00:48:24,120
Doctors in Santa Adela said
my first patient had no hope of surviving,
716
00:48:25,080 --> 00:48:29,360
but I stayed there.
I didn't move from his side for a week.
717
00:48:30,000 --> 00:48:33,040
Every morning, that man thanked me
718
00:48:33,600 --> 00:48:35,560
and all I did was sit with him.
719
00:48:37,000 --> 00:48:38,560
- Did he die?
- No.
720
00:48:39,080 --> 00:48:40,480
No, it was like...
721
00:48:41,760 --> 00:48:43,800
he was brought back to life.
722
00:48:44,560 --> 00:48:45,640
But listen to this...
723
00:48:46,200 --> 00:48:49,520
The day he left that hospital,
it was me thanking him.
724
00:48:52,920 --> 00:48:55,240
Don't be long,
they've started the loading.
725
00:48:57,480 --> 00:48:58,520
I'll be right down.
726
00:48:59,720 --> 00:49:02,240
I'm really glad that you volunteered.
727
00:49:04,320 --> 00:49:05,360
Six...
728
00:49:11,240 --> 00:49:12,600
Julia isn't going.
729
00:49:13,480 --> 00:49:16,480
- Or is she?
- Yes, there were some last-minute changes.
730
00:49:17,040 --> 00:49:17,960
Why didn't you say anything?
731
00:49:21,120 --> 00:49:22,560
Because it isn't important.
732
00:49:25,400 --> 00:49:27,640
Look, this is going to be really tough
733
00:49:28,480 --> 00:49:30,400
and you know how important you are to me.
734
00:49:33,160 --> 00:49:34,120
Be very careful.
735
00:49:37,200 --> 00:49:38,240
And good luck.
736
00:49:40,240 --> 00:49:42,120
Let's go, nurses.
737
00:49:46,360 --> 00:49:47,240
Come out with me?
738
00:50:11,320 --> 00:50:12,560
I hope it all goes well.
739
00:50:13,920 --> 00:50:15,840
Our future is on the line.
740
00:50:16,400 --> 00:50:18,320
Just as it is every day, Colonel.
741
00:50:20,480 --> 00:50:24,080
We're making military health care history,
you should be proud.
742
00:50:24,640 --> 00:50:26,000
Who says I'm not?
743
00:50:26,440 --> 00:50:28,920
I can hardly jump for joy, though, can I?
744
00:50:30,320 --> 00:50:33,240
I'll go with them to the siege zone
where the escort is waiting.
745
00:50:34,080 --> 00:50:36,560
- Duchess.
- Colonel.
746
00:50:39,080 --> 00:50:40,000
Be careful.
747
00:51:02,760 --> 00:51:04,480
- Shall we go inside, Mother?
- Yes.
748
00:51:04,560 --> 00:51:07,240
I promised Magdalena's mother
we'd look in on her.
749
00:51:07,720 --> 00:51:08,880
May God watch over us.
750
00:51:10,000 --> 00:51:12,040
Magdalena will be grateful, you'll see.
751
00:51:12,120 --> 00:51:15,520
I hope her gratitude is the only thing
that I take away from here.
752
00:51:16,080 --> 00:51:18,240
- Is Magdalena in bed, Pilar?
- Yes.
753
00:51:18,320 --> 00:51:20,080
- Alone?
- Yes, I'll take you to her.
754
00:51:20,160 --> 00:51:21,400
That won't be necessary.
755
00:51:25,160 --> 00:51:28,360
Magdalena, darling,
you're as white as a sheet.
756
00:51:28,440 --> 00:51:30,600
You came to visit, what a surprise!
757
00:51:31,360 --> 00:51:33,720
You're like a daughter to me.
758
00:51:33,800 --> 00:51:36,560
I'd have liked to come earlier,
but it was impossible.
759
00:51:37,000 --> 00:51:38,120
You still have a fever.
760
00:51:38,200 --> 00:51:41,960
- Really? We should notify someone.
- How are you, Magdalena?
761
00:51:42,040 --> 00:51:44,360
- How are you feeling?
- She still has a fever.
762
00:51:47,040 --> 00:51:49,080
Such a high temperature for so long.
763
00:51:49,520 --> 00:51:53,000
Thankfully everyone here
is looking out for her, isn't that right?
764
00:51:53,080 --> 00:51:55,680
Especially that boy
who's here every hour God sends.
765
00:51:55,760 --> 00:51:56,920
What was his name?
766
00:51:58,560 --> 00:52:00,640
- Larbi.
- It's only a slight fever.
767
00:52:00,720 --> 00:52:03,120
Go out in the garden
and get some fresh air.
768
00:52:03,200 --> 00:52:07,400
And don't you worry about home,
I sent your mother a telegram yesterday.
769
00:52:08,160 --> 00:52:12,880
- What did you say? She'll be worried sick.
- We mothers like to be kept up to speed.
770
00:52:13,360 --> 00:52:16,400
- Anyway, I told her you're a lot better.
- Which is true.
771
00:52:17,520 --> 00:52:21,240
It's just a slightly high temperature.
Go and take a walk in the garden.
772
00:52:21,880 --> 00:52:22,720
Ladies.
773
00:52:23,960 --> 00:52:26,520
You'll be over this in no time,
you'll see.
774
00:52:26,600 --> 00:52:30,360
And in two months' time
you'll be marrying your beloved Daniel.
775
00:52:30,440 --> 00:52:32,640
Everyone says how wonderful he is.
776
00:52:32,720 --> 00:52:36,200
- Mother.
- It's true, everyone says it.
777
00:52:36,680 --> 00:52:40,520
You deserve a good husband
and a good father for your children.
778
00:52:41,560 --> 00:52:44,360
The most wonderful thing in the world
is raising a family.
779
00:52:45,040 --> 00:52:46,520
Isn't that right, Magdalena?
780
00:52:50,880 --> 00:52:53,120
So, you don't have a fever...
781
00:52:53,960 --> 00:52:57,240
- Your head doesn't hurt, does it?
- You've made me good as new.
782
00:52:58,280 --> 00:53:00,360
You're my guardian angel.
783
00:53:01,680 --> 00:53:03,960
If every word out of your mouth
is flattery,
784
00:53:04,040 --> 00:53:05,840
I'll stop believing any of it.
785
00:53:06,440 --> 00:53:09,560
You'd do well not to, I'm a liar.
786
00:53:11,080 --> 00:53:12,640
But every time I see you...
787
00:53:13,600 --> 00:53:14,760
I want to tell the truth.
788
00:53:16,560 --> 00:53:19,960
Anyway, your wound hasn't become infected,
thank God.
789
00:53:20,840 --> 00:53:21,760
By the way...
790
00:53:22,760 --> 00:53:25,560
- Do you believe in God or Allah?
- Is there a difference?
791
00:53:26,560 --> 00:53:30,040
Of course there is, you can't be trying
to say they're the same thing.
792
00:53:31,680 --> 00:53:34,000
All I know is
that's why people kill each other.
793
00:53:34,760 --> 00:53:35,760
Like in this war.
794
00:53:37,280 --> 00:53:38,560
I'm agnostic.
795
00:53:40,200 --> 00:53:41,720
You're not a Bolshevik, are you?
796
00:53:42,960 --> 00:53:46,360
What if I was?
Would you stop speaking to me?
797
00:53:48,360 --> 00:53:51,800
I only believe in what I can see,
that's why I love photography.
798
00:53:53,400 --> 00:53:55,520
You can keep the things
that should be seen.
799
00:53:56,400 --> 00:53:59,000
- Don't say any more, you mean me.
- I mean you.
800
00:53:59,600 --> 00:54:02,320
You're impossible. Get dressed.
801
00:54:07,840 --> 00:54:09,880
It looks like that wound
is on the mend.
802
00:54:11,880 --> 00:54:15,920
The nurse said I should remain
at the hospital for 24 more hours.
803
00:54:16,840 --> 00:54:17,840
Under observation.
804
00:54:18,760 --> 00:54:19,920
Did she, now?
805
00:54:21,640 --> 00:54:24,360
Unfortunately, that decision
is for a doctor to make.
806
00:54:27,160 --> 00:54:28,520
Does he have a fever, nurse?
807
00:54:29,080 --> 00:54:30,520
- No.
- Nausea? Vomiting?
808
00:54:32,160 --> 00:54:33,040
No.
809
00:54:33,800 --> 00:54:36,600
In that case,
I'll have to discharge you immediately.
810
00:54:47,040 --> 00:54:47,920
It's fine.
811
00:54:48,960 --> 00:54:50,320
I'll get my things.
812
00:54:50,880 --> 00:54:53,040
Yes, and please do hurry.
813
00:55:07,440 --> 00:55:08,440
Does that doctor...
814
00:55:09,920 --> 00:55:12,880
- have something against you?
- It's a long story.
815
00:55:22,240 --> 00:55:25,440
When I give the order, start shooting
and give them hell...
816
00:55:27,800 --> 00:55:29,440
Destroy that damn machine gun.
817
00:55:30,040 --> 00:55:31,680
I would have loved to go with you.
818
00:55:32,480 --> 00:55:35,480
- If it's God's will...
- Then it shall be.
819
00:55:36,200 --> 00:55:38,680
Now all I need is for God's will
to be with the Arabs.
820
00:55:45,080 --> 00:55:46,200
Annihilate them.
821
00:55:48,920 --> 00:55:49,880
Fire!
822
00:56:24,680 --> 00:56:25,640
Let's go.
823
00:56:37,320 --> 00:56:38,480
Hold your fire!
824
00:56:39,920 --> 00:56:40,840
Jesus Christ!
825
00:57:01,920 --> 00:57:03,200
Lieutenant!
826
00:57:05,400 --> 00:57:06,480
Lieutenant!
827
00:57:08,600 --> 00:57:09,760
We’ve got it!
828
00:57:11,280 --> 00:57:12,120
We’ve got it.
829
00:57:31,080 --> 00:57:31,960
We’ve got it.
830
00:57:33,280 --> 00:57:34,240
It's ours.
831
00:57:36,400 --> 00:57:37,400
It's ours...
832
00:57:51,880 --> 00:57:53,160
You're going to be fine.
833
00:57:55,200 --> 00:57:56,720
You shouldn’t be sad.
834
00:57:58,760 --> 00:58:01,120
No... I'm not sad.
835
00:58:02,920 --> 00:58:03,920
I'm just...
836
00:58:06,440 --> 00:58:07,480
confused.
837
00:58:08,840 --> 00:58:09,680
Why?
838
00:58:15,000 --> 00:58:16,920
I haven't been here long, Larbi...
839
00:58:18,600 --> 00:58:19,960
but I'm not the same as I was.
840
00:58:21,080 --> 00:58:23,000
I've changed a lot.
841
00:58:24,600 --> 00:58:25,680
I'm another person.
842
00:58:26,400 --> 00:58:28,280
But is that a good thing?
843
00:58:29,200 --> 00:58:30,200
Or a bad thing?
844
00:58:31,600 --> 00:58:32,480
What I mean is...
845
00:58:33,680 --> 00:58:35,280
Are you a better person?
846
00:58:36,280 --> 00:58:39,200
If you were to ask my family that,
I'm sure they'd say no.
847
00:58:41,040 --> 00:58:44,280
Maybe it's time to stop listening
to everyone else
848
00:58:45,400 --> 00:58:47,120
and start listening to yourself.
849
00:58:48,560 --> 00:58:51,360
- To your inner voice.
- And how do I do that?
850
00:58:52,520 --> 00:58:57,640
One day my inner voice says one thing
and the next day the complete opposite.
851
00:59:00,200 --> 00:59:01,360
Oh, Larbi.
852
00:59:03,280 --> 00:59:05,040
Why did you have to come into my life?
853
00:59:06,800 --> 00:59:08,520
Why did I have to catch your eye?
854
00:59:10,920 --> 00:59:11,760
And you?
855
00:59:14,720 --> 00:59:16,120
Why did I catch yours?
856
00:59:18,400 --> 00:59:20,400
We only get one life, Magdalena.
857
00:59:22,240 --> 00:59:23,760
You have to make good choices.
858
00:59:38,560 --> 00:59:39,480
Thank you.
859
00:59:41,760 --> 00:59:42,600
Magdalena.
860
00:59:44,480 --> 00:59:47,280
- Daniel?
- Yes!
861
00:59:53,080 --> 00:59:54,080
- Nurse.
- Yes?
862
00:59:54,560 --> 00:59:56,800
- Come here, please.
- What do you want?
863
00:59:57,440 --> 01:00:00,920
It's a surprise and if I tell you,
it won't be a surprise anymore. Come in.
864
01:00:15,200 --> 01:00:16,680
What is this light for?
865
01:00:18,080 --> 01:00:19,040
Trust me.
866
01:00:21,520 --> 01:00:23,240
The magic is about to begin.
867
01:00:27,680 --> 01:00:28,680
Ahmed...
868
01:00:31,960 --> 01:00:33,480
Why is he here in this hospital?
869
01:00:34,920 --> 01:00:37,640
He's been very ill. Meningitis.
870
01:00:38,600 --> 01:00:42,200
His parents died in Restinga
and he came in with a wounded officer.
871
01:00:43,080 --> 01:00:45,240
He wouldn't leave his side
until he died, too.
872
01:00:46,280 --> 01:00:48,120
He never let go of his hand.
873
01:00:48,200 --> 01:00:50,200
Know what he wants to be
when he grows up?
874
01:00:51,800 --> 01:00:54,120
- No.
- He told me.
875
01:00:57,000 --> 01:00:57,840
A doctor.
876
01:01:00,240 --> 01:01:01,080
Of course.
877
01:01:07,560 --> 01:01:10,960
This is Juan. He's from B�jar,
the youngest of four brothers.
878
01:01:11,880 --> 01:01:14,200
His father is a farmer.
Wheat, I believe.
879
01:01:15,720 --> 01:01:18,920
That's Abel,
he got married just before he shipped out.
880
01:01:20,520 --> 01:01:22,000
He still hasn't met his child.
881
01:01:24,640 --> 01:01:28,960
Santiago was a blacksmith in Hortezuelos,
a village in Guadalajara.
882
01:01:29,520 --> 01:01:32,920
In his whole life, he's only ever seen
his village and here.
883
01:01:39,440 --> 01:01:41,080
How many of them will make it home?
884
01:01:42,880 --> 01:01:43,880
Don't say that.
885
01:01:46,080 --> 01:01:47,320
Does the truth scare you?
886
01:01:49,960 --> 01:01:51,040
This is my favorite.
887
01:01:52,120 --> 01:01:56,400
From a good family, sensible,
responsible...
888
01:01:57,440 --> 01:01:59,520
The most beautiful nurse
at the hospital.
889
01:02:01,520 --> 01:02:03,880
You know nothing about me.
890
01:02:05,320 --> 01:02:07,080
I know you were reborn in Melilla.
891
01:02:07,640 --> 01:02:09,640
In Melilla, in July of 1921.
892
01:02:11,320 --> 01:02:14,720
Amongst all the chaos,
you stand strong like an oak.
893
01:02:16,280 --> 01:02:17,560
A gift to all of us.
894
01:02:19,200 --> 01:02:22,240
One that deserves
all the love in the world.
895
01:02:26,920 --> 01:02:31,080
And it will still never be as much
as she herself gives.
896
01:02:46,640 --> 01:02:47,480
No.
897
01:02:48,720 --> 01:02:49,560
No.
898
01:03:15,680 --> 01:03:19,680
It's normal to be nervous.
This is something difficult and new.
899
01:03:21,000 --> 01:03:23,160
But we mustn't let our fear
get the best of us.
900
01:03:24,440 --> 01:03:27,120
I'm trying, Doctor, but I can't.
901
01:03:29,880 --> 01:03:32,560
Don't worry, Doctor, we won't miss a beat.
902
01:03:33,320 --> 01:03:35,240
We have to learn to work alongside fear.
903
01:03:35,320 --> 01:03:37,960
Listen to her,
she knows what she's talking about.
904
01:03:39,640 --> 01:03:43,080
- Do we know where we're going?
- The front line at Gurugú.
905
01:03:43,160 --> 01:03:44,440
Advanced positions.
906
01:03:45,600 --> 01:03:48,840
- But we don't need to talk about that now.
- I only asked because...
907
01:03:49,680 --> 01:03:51,680
I mean, I'm not nervous...
908
01:03:52,240 --> 01:03:55,840
Well, I mean, I'm a little nervous, but...
909
01:03:57,440 --> 01:03:58,800
Hold on, Guillermo.
910
01:04:11,360 --> 01:04:13,640
About time... Come on.
911
01:04:24,360 --> 01:04:25,280
Captain Calder�n?
912
01:04:28,080 --> 01:04:29,880
Lieutenant Molina at your service.
913
01:04:30,840 --> 01:04:34,000
If you'd taken any longer,
you might as well have brought a shovel.
914
01:04:35,160 --> 01:04:37,040
I should see to that leg immediately.
915
01:04:38,440 --> 01:04:41,440
Officers, unload the truck
and leave it all there.
916
01:04:41,880 --> 01:04:44,040
We're starting to bring in the casualties.
917
01:04:44,600 --> 01:04:46,920
The wounded and those who didn't make it.
918
01:04:48,320 --> 01:04:49,840
Is your position far from here?
919
01:04:52,960 --> 01:04:55,160
1 km give or take, Captain.
920
01:04:57,240 --> 01:05:00,520
- Are you going to set up camp here?
- Yes, why?
921
01:05:01,080 --> 01:05:03,080
Don't you think it's a little dangerous?
922
01:05:04,920 --> 01:05:06,160
With all due respect,
923
01:05:06,240 --> 01:05:08,600
though you can't hear them,
the rebels are here.
924
01:05:08,680 --> 01:05:12,520
- They're bringing up artillery, I don't...
- We know, Lieutenant.
925
01:05:13,080 --> 01:05:15,280
We'll be up and running
as soon as possible.
926
01:05:16,080 --> 01:05:16,920
Okay?
927
01:05:18,640 --> 01:05:19,520
Guillermo.
928
01:05:21,880 --> 01:05:22,800
Nurse...
929
01:05:23,880 --> 01:05:25,000
Do we know each other?
930
01:05:26,680 --> 01:05:27,560
I don't think so.
931
01:05:29,400 --> 01:05:31,840
- Are there many wounded?
- You'll see in a moment.
932
01:05:32,840 --> 01:05:35,480
We're only alive
thanks to an infantry ensign.
933
01:05:36,120 --> 01:05:37,880
He was a damn hero.
934
01:05:38,440 --> 01:05:41,640
Can you help us with this, Julia?
We're not here to pass the time.
935
01:05:43,720 --> 01:05:47,280
At your service, Colonel.
Any news on the field hospital?
936
01:05:47,840 --> 01:05:50,080
No, Lieutenant, it's not about that.
937
01:05:50,160 --> 01:05:53,640
Thank goodness,
I thought it was going to be bad news.
938
01:05:54,400 --> 01:05:56,600
They haven't even told us
that they've arrived yet.
939
01:05:56,680 --> 01:05:59,920
Captain Somarriba has received
a telegram from M�laga Hospital.
940
01:06:00,000 --> 01:06:03,520
Ensign Pedro Ballester
never showed up at the hospital.
941
01:06:04,760 --> 01:06:05,640
What do you mean?
942
01:06:05,720 --> 01:06:07,960
I checked with the port
and he didn't board.
943
01:06:09,560 --> 01:06:12,480
- How can that be?
- The captain has asked for anyone
944
01:06:12,560 --> 01:06:14,160
who might know his whereabouts.
945
01:06:14,240 --> 01:06:16,280
Some officers say
that yesterday morning
946
01:06:16,360 --> 01:06:18,640
they saw an ensign get on
a truck of volunteers.
947
01:06:19,240 --> 01:06:22,320
- Where were they going?
- To the foot of Mount Gurugú.
948
01:06:24,640 --> 01:06:28,640
The patients to be evacuated should be put
next to the ambulance on stretchers.
949
01:06:29,040 --> 01:06:30,040
Stay with me, Julia.
950
01:06:30,120 --> 01:06:33,080
Julia, when you finish with one,
move straight to the next.
951
01:06:33,160 --> 01:06:34,560
Water, please.
952
01:06:36,040 --> 01:06:39,160
Over here, officers.
Take this man to the hospital.
953
01:06:39,240 --> 01:06:41,720
- Come on. Let's go.
- Take it easy.
954
01:06:50,280 --> 01:06:52,200
Examine his wounds, Julia.
955
01:06:54,680 --> 01:06:55,520
Take it easy.
956
01:06:57,280 --> 01:06:58,920
Deep breath... Hang on.
957
01:07:00,880 --> 01:07:01,760
It's okay.
958
01:07:07,280 --> 01:07:08,120
No.
959
01:07:08,880 --> 01:07:10,720
No, no, no. Pedro!
960
01:07:12,440 --> 01:07:14,680
Pedro.
961
01:07:18,800 --> 01:07:20,920
There's a pulse. Officers!
962
01:07:21,000 --> 01:07:24,000
Over here.
Get this man to surgery immediately!
963
01:07:24,080 --> 01:07:25,000
Let's go.
964
01:07:26,440 --> 01:07:28,120
Come with me, Lieutenant.
965
01:07:38,680 --> 01:07:42,040
Bullet wound to right rib cage,
exit wound through the right kidney.
966
01:07:42,120 --> 01:07:45,200
- He has a chest wound, but no bullet hole.
- Clean the area.
967
01:07:46,640 --> 01:07:48,800
You should wait outside, Julia.
968
01:07:49,920 --> 01:07:51,800
- No, I want to stay.
- Matilde,
969
01:07:52,560 --> 01:07:53,600
take her outside.
970
01:07:54,160 --> 01:07:56,920
- I want to stay, please, Doctor.
- Julia, trust me.
971
01:08:00,720 --> 01:08:01,760
Scalpel.
972
01:08:03,240 --> 01:08:05,680
Scalpel, Ver�nica!
Come on!
973
01:08:08,800 --> 01:08:09,720
Clean the area.
974
01:08:19,920 --> 01:08:20,760
Nurse...
975
01:08:34,280 --> 01:08:36,200
"Nobody wants to see us suffer anymore,
976
01:08:38,040 --> 01:08:39,960
nobody will hear our complaints.
977
01:08:44,560 --> 01:08:46,480
Nobody wants to hear about defeat.
978
01:08:48,080 --> 01:08:49,760
Everyone knows their role,
979
01:08:51,080 --> 01:08:52,760
now isn't the time for questions.
980
01:08:53,720 --> 01:08:56,400
- Time has run out."
- Does he still have a pulse?
981
01:08:57,080 --> 01:08:57,920
Yes.
982
01:08:59,640 --> 01:09:01,440
"They expect everything of us
983
01:09:02,600 --> 01:09:04,000
and we mustn't be afraid.
984
01:09:06,320 --> 01:09:07,680
This is the moment of truth."
985
01:09:08,440 --> 01:09:10,760
Julia, help me, please!
986
01:09:24,320 --> 01:09:26,760
- A lady nurse is wounded?
- No, sir. She's dead.
987
01:09:26,840 --> 01:09:29,680
- Confirm who it is...
- I already told you the line is down.
988
01:09:29,760 --> 01:09:31,840
I must know what has happened.
989
01:09:31,920 --> 01:09:34,360
You're needed here in Melilla.
Now more than ever.
990
01:09:34,440 --> 01:09:38,440
I sent unarmed civilians
to the front line.
991
01:09:38,520 --> 01:09:43,000
I request to be relieved of my duties
as Chief of Health Care in Melilla.
992
01:09:43,600 --> 01:09:46,960
- Didn't you get my letter?
- A letter? For me? No.
993
01:09:47,920 --> 01:09:49,760
- You have to tell him.
- I know.
994
01:09:49,840 --> 01:09:52,080
I know, but it was easier by letter.
995
01:09:52,560 --> 01:09:55,840
- Haven’t you realized he's a crook?
- Why do you care?
996
01:09:55,920 --> 01:09:58,840
I don't want to drive you into the arms
of a scumbag like him.
997
01:09:58,920 --> 01:10:01,360
My life stopped being about you
a long time ago.
998
01:10:01,440 --> 01:10:05,240
In the letter, I explained
that I won't be marrying you.
999
01:10:06,560 --> 01:10:08,160
Is there someone else?
1000
01:10:10,920 --> 01:10:13,160
You! This is all your fault.
1001
01:10:15,520 --> 01:10:17,120
You've ruined my life.
1002
01:10:19,560 --> 01:10:20,680
Julia!
1003
01:10:21,840 --> 01:10:22,680
Julia!
1004
01:10:26,920 --> 01:10:29,640
Subtitles: Francesca Maguire
78515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.