Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,173 --> 00:00:02,063
Previously on “The Strain”…
2
00:00:02,064 --> 00:00:03,458
— Looks like a dead animal.
3
00:00:03,459 --> 00:00:06,335
— There have been 200 people sitting there silently,
4
00:00:06,336 --> 00:00:08,589
— absolutely no movement.
— Oh, my God…
5
00:00:08,590 --> 00:00:10,329
— Are you seeing this ?
— They’re all dead.
6
00:00:10,330 --> 00:00:12,875
— No signs of struggle. [ Gasping ]
7
00:00:12,876 --> 00:00:15,172
— We’ve got survivors !
— I’ve seen this disease before.
8
00:00:15,173 --> 00:00:17,533
— If you have the coffin, then you still have him ?
9
00:00:17,534 --> 00:00:21,287
— You will cross the bridge back
into Manhattan before daybreak.
10
00:00:21,288 --> 00:00:22,905
— You will be let through.
11
00:00:22,906 --> 00:00:24,711
— Seal off the perimeter of the airport.
12
00:00:24,712 --> 00:00:26,547
— Got it. I said let him through.
13
00:00:28,236 --> 00:00:30,814
[ growling ]
14
00:00:32,282 --> 00:00:34,211
— Ah !
15
00:00:37,217 --> 00:00:38,354
—
16
00:00:38,913 --> 00:00:40,036
—
17
00:00:41,457 --> 00:00:43,011
—
18
00:00:45,728 --> 00:00:49,798
— ♪ —
19
00:00:51,835 --> 00:00:54,043
—
20
00:01:32,942 --> 00:01:35,343
[ meowing ]
21
00:01:37,747 --> 00:01:39,681
[ meowing ]
22
00:01:42,752 --> 00:01:45,020
[ making kissy sounds ]
23
00:01:45,021 --> 00:01:47,689
— Hi. Mm-hmm !
24
00:02:08,778 --> 00:02:11,646
[ rap song in Spanish ]
25
00:02:12,562 --> 00:02:15,390
—
26
00:02:57,627 --> 00:03:01,696
— Hey yo, Waxy Boy !
27
00:03:01,697 --> 00:03:05,700
— Waxy Boy, I got your box !
28
00:03:05,701 --> 00:03:07,802
— Oh !
29
00:03:25,021 --> 00:03:27,722
— What you got there, white boy ?
30
00:03:31,027 --> 00:03:33,828
[ rumbling noise ]
31
00:03:33,829 --> 00:03:36,464
[ growling ]
32
00:03:53,616 --> 00:03:56,284
— ♪ —
33
00:04:00,306 --> 00:04:04,532
Sync and corrected by caioalbanezi
—=«O»=—
www.Addic7ed.com
34
00:04:05,332 --> 00:04:08,501
[ helicopter sound ]
35
00:04:09,913 --> 00:04:12,548
— His lanyard says his name is Peter Bishop,
36
00:04:12,549 --> 00:04:14,783
— an ATC supervisor. You knew him ?
37
00:04:14,784 --> 00:04:16,785
— Where is his head ?
38
00:04:16,786 --> 00:04:19,054
— That is his head.
39
00:04:20,257 --> 00:04:22,091
— I thought you guys were used to shit like this.
40
00:04:22,092 --> 00:04:24,627
— He’s not a doctor.
41
00:04:24,628 --> 00:04:26,962
— It would take a lot of pressure
42
00:04:26,963 --> 00:04:29,265
— to crush his skull like that. What did this ?
43
00:04:29,266 --> 00:04:32,201
— The tower said he came down here with you.
44
00:04:32,202 --> 00:04:34,336
— He was helping us look for a large cabinet
45
00:04:34,337 --> 00:04:36,305
— from Regis 753 that went missing.
46
00:04:36,306 --> 00:04:38,507
— What was in it ?
47
00:04:38,508 --> 00:04:40,643
— We think it was some sort of infectious agent.
48
00:04:40,644 --> 00:04:42,611
— You mean whatever killed the people on that plane ?
49
00:04:42,612 --> 00:04:44,880
— We don’t know that.
50
00:04:46,516 --> 00:04:49,652
— I mean, it’s just a theory at this point. Right ?
51
00:04:51,521 --> 00:04:53,222
— Ammonia.
52
00:04:53,223 --> 00:04:56,692
— Just like on the plane.
— Hey, one of you got an ALS ?
53
00:04:56,693 --> 00:04:59,762
— Kill the work lights.
54
00:05:06,670 --> 00:05:08,370
— What is that stuff ?
55
00:05:08,371 --> 00:05:10,906
— Biological discharge.
56
00:05:10,907 --> 00:05:13,676
— Closest analogue is guano.
57
00:05:13,677 --> 00:05:16,712
— That or tick shit.
— That’s one hell of a tick.
58
00:05:16,713 --> 00:05:18,480
[ cell phone ringing ]
59
00:05:18,481 --> 00:05:20,783
— Goodweather.
60
00:05:20,784 --> 00:05:24,219
— Jim, what’s the matter with you ?
61
00:05:24,220 --> 00:05:27,156
— Long night. No sleep. Maybe too much coffee.
62
00:05:27,157 --> 00:05:31,026
— Goddamn it ! I don’t care what he said ! Just stall them.
63
00:05:31,027 --> 00:05:33,028
— Lose their clothes. I don’t care, just keep them there
64
00:05:33,029 --> 00:05:35,164
— till we get there. We have to go.
65
00:05:35,165 --> 00:05:37,399
— This crime scene is now under CDC authority.
66
00:05:37,400 --> 00:05:39,468
— Nobody touches that body.
67
00:05:39,469 --> 00:05:41,503
— Barnes just released the four survivors.
68
00:05:50,447 --> 00:05:52,881
— You don’t need a cab. My driver will drop you off.
69
00:05:52,882 --> 00:05:55,551
— I’m sorry, folks, but you’re not going anywhere.
70
00:05:55,552 --> 00:05:57,252
— Spare yourself the crucifixion.
71
00:05:57,253 --> 00:05:58,687
— You don’t have a chance in hell of making that stick.
72
00:05:58,688 --> 00:06:00,055
— You still think it’s some super flu, Doc ?
73
00:06:00,056 --> 00:06:03,092
— Haven’t you seen the news ?
74
00:06:03,093 --> 00:06:05,127
— Someone leaked the Regis Air documents to the Internet.
75
00:06:05,128 --> 00:06:08,063
— It’s carbon monoxide poisoning. All of it covered up
76
00:06:08,064 --> 00:06:10,065
— by the airline’s CEO, Daniel Flaxton.
77
00:06:10,066 --> 00:06:12,101
— Well, you should be relieved, Doctor.
78
00:06:12,102 --> 00:06:14,269
— It’s out of your hands. Now if you don’t mind,
79
00:06:14,270 --> 00:06:17,773
— I’ve got a lawsuit to file.
— You believe everything you see on TV ?
80
00:06:17,774 --> 00:06:20,576
— Holy Jesus, is this man annoying. We’re fine.
81
00:06:20,577 --> 00:06:23,579
— We’re all fine. No thanks to you, Doc.
82
00:06:23,580 --> 00:06:26,081
— Feeling fine at this moment
does not mean you’re not sick.
83
00:06:26,082 --> 00:06:27,483
— Diseases incubate.
— Look, I get it.
84
00:06:27,484 --> 00:06:29,852
— This is your time in the spotlight.
85
00:06:29,853 --> 00:06:31,787
— To snag a promotion. Love to help,
86
00:06:31,788 --> 00:06:34,056
— but I’ve got a major concert
on the day of the eclipse, so…
87
00:06:35,625 --> 00:06:37,459
— I need to go. I do.
88
00:06:37,460 --> 00:06:39,828
— If it were up to me, I’d stay,
89
00:06:39,829 --> 00:06:41,797
— but my union lawyers want me out, so…
90
00:06:41,798 --> 00:06:43,832
— All right, we’re going in circles
here. So let me be very clear:
91
00:06:43,833 --> 00:06:46,835
— you’re all staying here under
quarantine on my authority.
92
00:06:50,040 --> 00:06:52,207
— Director Barnes said we would be released.
93
00:06:52,208 --> 00:06:54,410
— And I say you stay. I don’t care what Barnes said.
94
00:06:54,411 --> 00:06:56,378
— According to the Health Powers Act,
95
00:06:56,379 --> 00:06:58,414
— it only takes two physicians to issue a quarantine order.
96
00:06:58,415 --> 00:07:01,450
— It’s on. One phone call, I get your job.
97
00:07:01,451 --> 00:07:04,153
— And Little Miss Muffet’s.
— You better start dialing then.
98
00:07:04,154 --> 00:07:07,956
— Dialing. Katie, it’s Joan.
Get me the Secretary of Health
99
00:07:07,957 --> 00:07:10,059
— and Human Services, Margaret Pierson.
100
00:07:10,060 --> 00:07:12,061
— At a press conference last night,
101
00:07:12,062 --> 00:07:14,863
— Dr. Ephraim Goodweather, chief medical officer
102
00:07:14,864 --> 00:07:17,366
— with the Centers for Disease
Control in New York City,
103
00:07:17,367 --> 00:07:19,435
— said it was too early
104
00:07:19,436 --> 00:07:21,470
— in his investigation…
— This could be a problem.
105
00:07:24,474 --> 00:07:26,942
— The CDC has closed the airport.
106
00:07:26,943 --> 00:07:29,445
— They have still not released the survivors.
107
00:07:29,446 --> 00:07:32,247
— If they continue to treat this as an epidemic,
108
00:07:32,248 --> 00:07:35,484
— it will delay our timetable.
— In an hour,
109
00:07:35,485 --> 00:07:37,953
— nobody will be talking about an epidemic.
110
00:07:37,954 --> 00:07:40,823
— And I’ll have the four survivors on the street.
111
00:07:40,824 --> 00:07:42,725
— You will accomplish this how ?
112
00:07:42,726 --> 00:07:45,561
— Disinformation.
113
00:07:45,562 --> 00:07:48,697
— A good story always trumps the truth.
114
00:07:48,698 --> 00:07:50,899
— Just give the press a villain to hate.
115
00:07:52,936 --> 00:07:56,638
— Now that this is done,
116
00:07:56,639 --> 00:07:59,508
— when do I see him ?
117
00:07:59,509 --> 00:08:01,577
— Soon.
118
00:08:01,578 --> 00:08:04,146
— He’s across the river. That was our deal.
119
00:08:04,147 --> 00:08:07,015
— You will see him soon.
120
00:08:07,016 --> 00:08:08,417
— Where are you going ?
121
00:08:10,820 --> 00:08:12,955
— To see an old friend.
122
00:08:12,956 --> 00:08:16,024
— I personally read all 250 pages
123
00:08:16,025 --> 00:08:18,212
— of the Regis documents.
124
00:08:18,213 --> 00:08:21,248
— And I was shocked
125
00:08:21,249 --> 00:08:23,551
— by the airline’s flagrant disregard
126
00:08:23,552 --> 00:08:25,786
— for the safety of its passengers.
127
00:08:27,756 --> 00:08:29,690
— Abraham Setrakian.
128
00:08:29,691 --> 00:08:31,225
— Your lawyer’s here to see you.
129
00:08:31,226 --> 00:08:33,928
— I have no lawyer.
130
00:09:12,834 --> 00:09:15,503
— You’ve grown old,
131
00:09:15,504 --> 00:09:18,005
— A230385.
132
00:09:19,474 --> 00:09:21,442
— Eichorst…
133
00:09:21,443 --> 00:09:26,577
— Surprised to see me ?
— It has been many years.
134
00:09:26,578 --> 00:09:29,213
— You look exactly the same.
135
00:09:29,214 --> 00:09:32,249
— Your heartbeat is irregular. I can hear it, Jew,
136
00:09:32,250 --> 00:09:34,718
— clear as a bell.
137
00:09:34,719 --> 00:09:37,087
— Did the coffin cross the river ?
138
00:09:37,088 --> 00:09:39,223
— What do you think ?
139
00:09:41,393 --> 00:09:44,061
— And where is your Master now ?
140
00:09:44,062 --> 00:09:47,531
— Watching you through me.
141
00:09:47,532 --> 00:09:50,701
— The great game is over, Jew.
142
00:09:52,671 --> 00:09:54,838
— Not while I still breathe.
143
00:09:54,839 --> 00:09:57,308
— Amazing.
144
00:09:57,309 --> 00:10:01,545
— Despite all evidence to the contrary,
145
00:10:01,546 --> 00:10:04,114
— you cling to the delusion
146
00:10:04,115 --> 00:10:06,116
— that you will prevail.
147
00:10:06,117 --> 00:10:08,519
— Don’t tell me you still believe
148
00:10:08,520 --> 00:10:10,521
— in that God of yours.
149
00:10:10,522 --> 00:10:12,556
— So where is He ?
150
00:10:12,557 --> 00:10:14,725
— Why has He done nothing ?
151
00:10:16,828 --> 00:10:18,796
— Face the truth.
152
00:10:18,797 --> 00:10:22,299
— He is nothing but a figment of your imagination.
153
00:10:25,103 --> 00:10:27,938
— Your arrest report says you were apprehended
154
00:10:27,939 --> 00:10:30,341
— with an antique sword.
155
00:10:30,342 --> 00:10:33,043
— Is it Sardu’s ?
— Don’t worry.
156
00:10:35,046 --> 00:10:38,816
— I will give it back to your Master in due time.
157
00:10:38,817 --> 00:10:41,585
— That is amusing.
158
00:10:41,586 --> 00:10:43,787
— And her heart…
159
00:10:43,788 --> 00:10:46,056
— Do you still have that as well ?
160
00:10:49,361 --> 00:10:53,430
— Oh, you are such a sentimentalist.
161
00:10:55,400 --> 00:10:57,368
— You might like to know this.
162
00:10:57,369 --> 00:11:00,237
— She struggled at the very end,
163
00:11:00,238 --> 00:11:02,473
— but she never cried out.
164
00:11:02,474 --> 00:11:06,243
— I thought that strange. Not even a whimper.
165
00:11:06,244 --> 00:11:08,946
— Only a single word.
166
00:11:08,947 --> 00:11:12,182
— “Abraham.”
167
00:11:12,183 --> 00:11:14,351
— But you were not there
168
00:11:14,352 --> 00:11:16,520
— to help her.
169
00:11:16,521 --> 00:11:19,256
— Do you feel great regret ?
170
00:11:19,257 --> 00:11:22,293
— I will avenge her.
171
00:11:22,294 --> 00:11:24,595
— You will not avenge anyone.
172
00:11:24,596 --> 00:11:26,797
— You’re not a hero or a savior.
173
00:11:26,798 --> 00:11:28,799
— You’re just a number.
174
00:11:28,800 --> 00:11:32,002
— I took your name and gave you that number.
175
00:11:32,003 --> 00:11:34,104
— That’s all you are.
176
00:11:40,679 --> 00:11:44,048
— It’s good for you that you are in here.
177
00:11:44,049 --> 00:11:46,850
— It’s the only place you can feel safe.
178
00:11:46,851 --> 00:11:50,788
— Safer than the streets will be very soon.
179
00:11:50,789 --> 00:11:53,557
— You might survive
180
00:11:53,558 --> 00:11:56,393
— a little longer.
181
00:11:56,394 --> 00:11:58,395
— I want you
182
00:11:58,396 --> 00:12:01,932
— to watch it unfold, unable to do anything
183
00:12:01,933 --> 00:12:04,702
— to stop it.
184
00:12:08,973 --> 00:12:10,908
— And when you die,
185
00:12:10,909 --> 00:12:13,243
— it will be the Master’s eyes
186
00:12:13,244 --> 00:12:15,479
— you see last…
187
00:12:15,480 --> 00:12:18,949
— Remember your old friend,
188
00:12:18,950 --> 00:12:21,452
— Dreverhaven ?
189
00:12:23,888 --> 00:12:25,856
— Would you like to know why
190
00:12:25,857 --> 00:12:29,226
— he isn’t here to share your glory with you ?
191
00:12:31,496 --> 00:12:35,065
— Because I cut him to pieces with that sword
192
00:12:35,066 --> 00:12:37,267
— and dumped his parts
193
00:12:37,268 --> 00:12:39,703
— in the North Sea.
194
00:12:39,704 --> 00:12:43,474
— I’ll see that you’re reunited with him
195
00:12:43,475 --> 00:12:48,045
— very soon.
196
00:12:50,849 --> 00:12:53,417
— Until next time…
197
00:12:55,387 --> 00:12:59,923
— A230385.
198
00:13:16,260 --> 00:13:19,129
[ news bulletin on TV ]
199
00:13:19,130 --> 00:13:21,031
[ door opening ]
200
00:13:25,927 --> 00:13:28,295
— Mama, I home !
201
00:13:28,939 --> 00:13:31,307
— She’s getting ready for mass.
202
00:13:35,512 --> 00:13:37,413
— Why don’t you clean your shit up ?
203
00:13:37,414 --> 00:13:39,648
— Shh ! Listen.
204
00:13:39,649 --> 00:13:42,851
— Plane coming in wit those stiffs on it ?
— What did I say ?
205
00:13:42,852 --> 00:13:44,920
— Huh ?
206
00:13:44,921 --> 00:13:47,589
— You think I’m playing with you ?
— Hola, mijo.
207
00:13:47,590 --> 00:13:50,192
— Hola, mami !
208
00:13:50,193 --> 00:13:53,095
— ¿ Como estas ? ¡ Mira, que linda ! You look beautiful.
209
00:13:53,096 --> 00:13:55,898
— You look… terrible.
210
00:13:55,899 --> 00:13:58,934
— Oh, mijo. I don’t like you
211
00:13:58,935 --> 00:14:01,837
— working nights like this. It’s not good for you.
212
00:14:01,838 --> 00:14:03,772
— I know.
— Come to mass with me.
213
00:14:03,773 --> 00:14:05,741
— Father Cortez has been asking about you.
214
00:14:05,742 --> 00:14:08,444
— I can’t, Mama, I gotta get some sleep.
215
00:14:08,445 --> 00:14:11,013
— Next week.
216
00:14:12,582 --> 00:14:14,550
— Did you see what Crispin got me ?
217
00:14:14,551 --> 00:14:16,618
— No, I didn’t see it.
218
00:14:16,619 --> 00:14:18,620
[ chuckling excitedly ]
219
00:14:18,621 --> 00:14:20,689
— Wow…
220
00:14:20,690 --> 00:14:22,925
— That’s a nice piece. Where’d you get it, bro ?
221
00:14:22,926 --> 00:14:25,060
— Flea market.
222
00:14:25,061 --> 00:14:27,463
— Was a real steal. Old lady didn’t know what she had.
223
00:14:27,464 --> 00:14:31,834
— So good to have my two kids together again.
224
00:14:31,835 --> 00:14:35,771
— You both will be here for dinner ?
225
00:14:35,772 --> 00:14:38,674
— Sí, Mama.
— I’ll make something special.
226
00:14:38,675 --> 00:14:40,642
— OK.
— Bye !
227
00:14:40,643 --> 00:14:43,312
— Bye, Mommy, I love you.
— I love you too !
228
00:14:50,053 --> 00:14:53,589
— Where’d you get it ? Huh ?
229
00:14:53,590 --> 00:14:56,692
— Where d’you get it ? The truth,
you junkie piece of shit !
230
00:14:56,693 --> 00:14:58,827
— Huh ? Huh ?
231
00:14:58,828 --> 00:15:01,912
— The pawn shop a couple blocks
down ! The Jew who buys silver.
232
00:15:01,913 --> 00:15:03,856
— You don’t bring stolen shit into this house
233
00:15:03,857 --> 00:15:05,615
— and involve Mom on it.
— OK !
234
00:15:05,616 --> 00:15:07,030
— You hear me ?
— Yes !
235
00:15:12,745 --> 00:15:14,980
— You know, Gus, you got some balls
236
00:15:14,981 --> 00:15:17,349
— talking to me like that.
237
00:15:17,350 --> 00:15:19,284
— Two years.
238
00:15:19,285 --> 00:15:21,286
— Two years I listened to her cry herself to sleep at night
239
00:15:21,287 --> 00:15:22,954
— while you were upstate.
240
00:15:22,955 --> 00:15:25,223
— I was the only one who was here for her !
241
00:15:25,224 --> 00:15:27,292
— You were shooting her paychecks up your arm.
242
00:15:27,293 --> 00:15:29,961
— OK, you got me.
— Yeah, I got you.
243
00:15:29,962 --> 00:15:32,631
— OK. But what about you, Gus, huh ?
244
00:15:32,632 --> 00:15:34,366
— What about me ?
— How you long is it gonna be
245
00:15:34,367 --> 00:15:38,336
— before you get busted again and break her heart ? Huh ?
246
00:15:38,337 --> 00:15:40,672
— I’m taking this clock back.
247
00:15:43,209 --> 00:15:47,179
— That’s not gonna work you friggin, altar boy !
248
00:15:47,180 --> 00:15:48,580
— You contradicted my explicit orders
249
00:15:48,581 --> 00:15:50,649
— and declared them quarantined.
250
00:15:50,650 --> 00:15:52,017
— You can’t release those survivors.
251
00:15:52,018 --> 00:15:53,351
— Not till we know what we’re facing.
252
00:15:53,352 --> 00:15:55,287
— We do know. Let me introduce you
253
00:15:55,288 --> 00:15:56,755
— to the Secretarof Health and Human Services,
254
00:15:56,756 --> 00:15:58,123
— Margaret Pierson.
255
00:15:58,124 --> 00:16:00,025
— Pleasure to meet you, Dr. Goodweather.
256
00:16:00,026 --> 00:16:03,328
— Dr. Martinez. Let me bring you both up to speed.
257
00:16:03,329 --> 00:16:05,597
— These Regis Air documents
258
00:16:05,598 --> 00:16:09,201
— point to a systems failure aboard flight 753.
259
00:16:09,202 --> 00:16:12,537
— So I’ve had the FAA ground
the entire Regis Airline fleet
260
00:16:12,538 --> 00:16:14,873
— until the NTSB completes its investigation.
261
00:16:14,874 --> 00:16:16,641
— It’s not a CDC case anymore.
262
00:16:16,642 --> 00:16:20,278
— The NTSB has the ball now.
263
00:16:20,279 --> 00:16:22,013
— With all due respect, Madam Secretary,
264
00:16:22,014 --> 00:16:24,049
— these people didn’t die from a faulty air system.
265
00:16:24,050 --> 00:16:26,184
— They didn’t ?
— Everything in my investigation
266
00:16:26,185 --> 00:16:28,186
— points to a virulent pathogen.
267
00:16:28,187 --> 00:16:30,255
— We’re far from understanding exactly what did happen,
268
00:16:30,256 --> 00:16:33,024
— but we need to shut down this
airport so it doesn’t spread.
269
00:16:33,025 --> 00:16:35,026
— Eph, please.
— Dr. Goodweather,
270
00:16:35,027 --> 00:16:36,828
— I appreciate your zeal.
271
00:16:36,829 --> 00:16:38,864
— But you need to step back for a moment and consider
272
00:16:38,865 --> 00:16:40,866
— the impact of a medical quarantine.
273
00:16:40,867 --> 00:16:43,502
— It would immediately stop all exports
274
00:16:43,503 --> 00:16:45,837
— from New York to the rest of the world.
275
00:16:45,838 --> 00:16:48,073
— Do you want to crash a $70 billion economy
276
00:16:48,074 --> 00:16:51,076
— and send the stock markets into a free fall on a hunch ?
277
00:16:51,077 --> 00:16:52,777
— Eph, I know you’ve been under a lot of stress
278
00:16:52,778 --> 00:16:54,546
— in your personal life, that’s a big part of the cause.
279
00:16:54,547 --> 00:16:56,982
— But don’t bring your baggage…
— My personal life
280
00:16:56,983 --> 00:16:58,884
— has nothing to do with this. It’s about saving people.
281
00:16:58,885 --> 00:17:02,554
— It’s that simple.
— Eph…
282
00:17:02,555 --> 00:17:04,222
— Sorry, Everett. I shouldn’t have done that.
283
00:17:04,223 --> 00:17:06,525
— No, you shouldn’t have.
284
00:17:06,526 --> 00:17:08,193
— Here’s what’s going to happen.
285
00:17:08,194 --> 00:17:10,195
— You’re going to take a few days off.
286
00:17:10,196 --> 00:17:12,430
— Then once this all blows over, we’re gonna revisit
287
00:17:12,431 --> 00:17:13,936
— your situation.
288
00:17:14,574 --> 00:17:19,775
— As of now, you are no longer involved. Go home.
289
00:17:27,083 --> 00:17:29,051
— You’ve reached the office
290
00:17:29,052 --> 00:17:30,719
— of the Chief Medical Examiner of New York City.
291
00:17:30,720 --> 00:17:32,521
— No one is available to take…
292
00:17:32,522 --> 00:17:34,623
— I can’t reach Bennett, or anybody.
293
00:17:34,624 --> 00:17:37,526
— Why aren’t they picking up at the coroner’s office ?
294
00:17:37,527 --> 00:17:39,962
— They got 206 dead bodies,
they’re probably a little busy.
295
00:17:42,265 --> 00:17:44,366
[ soft music playing ]
296
00:17:44,367 --> 00:17:47,336
[ news bulletin on TV ]
297
00:17:56,312 --> 00:17:59,348
— Captain Redfern ? Thanks for agreeing to meet us.
298
00:17:59,349 --> 00:18:01,650
— You bet.
299
00:18:01,651 --> 00:18:05,187
— My passengers and crew trusted
me to get them to JFK safely.
300
00:18:05,188 --> 00:18:08,791
— But I didn’t. I’d like to know why.
301
00:18:08,792 --> 00:18:11,427
— You look a little pale.
302
00:18:11,428 --> 00:18:13,462
— I’m OK. A bit of a headache.
303
00:18:13,463 --> 00:18:16,331
— There’s that humming in my ears.
304
00:18:16,332 --> 00:18:19,301
— We do have a non-medical question for you.
305
00:18:19,302 --> 00:18:21,762
— A large piece of cargo has gone missing from the plane.
306
00:18:24,116 --> 00:18:29,118
— The box.
— You know about the box ?
307
00:18:29,119 --> 00:18:32,288
— I was doing my pre-flight walk around on the plane.
308
00:18:32,289 --> 00:18:34,590
— Four officials in suits show up
309
00:18:34,591 --> 00:18:37,293
— in a government van with this huge crate.
310
00:18:37,294 --> 00:18:40,296
— We’ve carried last-minute high-
security cargo in the past,
311
00:18:40,297 --> 00:18:42,331
— so I didn’t think much of it.
312
00:18:42,332 --> 00:18:44,800
— This box, it was maybe nine foot by four foot ?
313
00:18:44,801 --> 00:18:47,036
— Yes.
314
00:18:47,037 --> 00:18:49,338
— Do you know what government office ?
Do you know who they were ?
315
00:18:49,339 --> 00:18:52,641
— They got down onto the tarmac to my plane,
316
00:18:52,642 --> 00:18:54,643
— they had suits and badges…
317
00:18:54,644 --> 00:18:56,979
— I figured it had to be official.
318
00:18:56,980 --> 00:18:59,448
— Who am I to question this ?
319
00:18:59,449 --> 00:19:02,484
— But because I didn’t,
320
00:19:02,485 --> 00:19:04,853
— 206 people are dead.
321
00:19:04,854 --> 00:19:07,122
— Other people are still in danger. You can help save them.
322
00:19:07,123 --> 00:19:10,059
— Here’s what you can do: go to the emergency room
323
00:19:10,060 --> 00:19:12,094
— at St. Sebastian’s.
324
00:19:12,095 --> 00:19:14,530
— A Dr. William Lester will meet you there.
325
00:19:14,531 --> 00:19:16,999
— Who’s he ?
326
00:19:17,000 --> 00:19:19,101
— He’s the best diagnostician I know.
327
00:19:19,102 --> 00:19:21,537
— He’ll admit you as a private patient,
328
00:19:21,538 --> 00:19:23,672
— as a favor to me, and run some tests.
329
00:19:23,673 --> 00:19:26,375
— He’ll find out what’s causing the sound in your ears
330
00:19:26,376 --> 00:19:27,976
— and your headaches.
— OK.
331
00:19:31,948 --> 00:19:35,351
— Unbelievable. Jumping through all these hoops
332
00:19:35,352 --> 00:19:38,420
— because those bastards don’t want to face a quarantine.
333
00:19:40,557 --> 00:19:42,491
— And the airline’s worried about their liability,
334
00:19:42,492 --> 00:19:44,827
— my union is worried about theirs…
335
00:19:44,828 --> 00:19:46,829
— Everyone’s first priority
336
00:19:46,830 --> 00:19:49,131
— is covering their asses.
337
00:19:49,132 --> 00:19:51,200
— And no one gives a shit about the truth.
338
00:19:51,201 --> 00:19:53,836
— I do, and you do,
339
00:19:53,837 --> 00:19:56,839
— and that’s the best shot we’ve got right now.
340
00:19:56,840 --> 00:20:00,209
— Oh, my God…
341
00:20:00,210 --> 00:20:03,412
— Its buccal cavity has serrated projections.
342
00:20:03,413 --> 00:20:05,681
— So it can latch onto or cut through tissue.
343
00:20:05,682 --> 00:20:08,283
— I want to try something.
344
00:20:12,655 --> 00:20:14,156
— Make it quick.
345
00:20:14,157 --> 00:20:15,858
— Before someone asks what the hell we’re doing here.
346
00:20:15,859 --> 00:20:19,628
— If these worms did infect the victims,
347
00:20:19,629 --> 00:20:22,131
— then human blood should produce a tropic reaction.
348
00:20:31,274 --> 00:20:33,842
— Look at that…
349
00:20:40,617 --> 00:20:45,320
[ beeping ]
350
00:20:48,258 --> 00:20:49,958
— It’s Zack. I’m supposed to stop by to talk about
351
00:20:49,959 --> 00:20:52,628
— the custody hearing.
— You better go then.
352
00:20:52,629 --> 00:20:54,830
— No, this is important. He’ll understand.
353
00:20:54,831 --> 00:20:57,299
— He’ll understand he’s not as important as your work,
354
00:20:57,300 --> 00:20:59,802
— which is exactly what he hears from his mother every day.
355
00:20:59,803 --> 00:21:01,603
— You want the judge to give Kelly full custody ?
356
00:21:01,604 --> 00:21:03,605
— Of course not.
357
00:21:03,606 --> 00:21:06,008
— Take a moment.
358
00:21:08,445 --> 00:21:10,679
— Redfern’s test results won’t
come in for a couple of hours.
359
00:21:10,680 --> 00:21:13,549
— I’ll finish this.
360
00:21:13,550 --> 00:21:16,084
— Thank you.
361
00:21:32,001 --> 00:21:34,269
— See you at the hospital.
362
00:21:39,570 --> 00:21:42,867
—
363
00:21:44,245 --> 00:21:46,379
— What are you doing in here ?
— Vasiliy Fet.
364
00:21:46,380 --> 00:21:49,804
— Inspector, City Pest Control.
— On a Sunday ?
365
00:21:49,805 --> 00:21:52,206
— No ! You’re not doing an inspection now.
366
00:21:52,207 --> 00:21:54,241
— There’s no time… this is our champagne brunch.
367
00:21:54,242 --> 00:21:56,477
— Busiest service of the week.
368
00:21:56,478 --> 00:21:59,847
— Sorry. We had a complaint.
— You want breakfast ?
369
00:21:59,848 --> 00:22:02,116
— Give the order to one of the line chefs.
370
00:22:02,117 --> 00:22:05,119
— But I am not giving you any cash.
371
00:22:05,120 --> 00:22:07,521
— Is that what you think I’m here for ?
372
00:22:07,522 --> 00:22:10,157
— Ha ! Look.
373
00:22:10,158 --> 00:22:12,159
— You see that ?
374
00:22:12,160 --> 00:22:14,194
— That’s rat urine.
375
00:22:14,195 --> 00:22:17,364
— Ridiculous ! OK,
376
00:22:17,365 --> 00:22:20,634
— two hundred dollars, but you get
the hell out of here right now.
377
00:22:20,635 --> 00:22:23,938
— No.
— You’re making a big mistake.
378
00:22:23,939 --> 00:22:26,607
— I make many mistakes, but not about vermin.
379
00:22:29,077 --> 00:22:32,046
— Move.
380
00:22:34,916 --> 00:22:36,884
— That was a $300,000 offer
381
00:22:36,885 --> 00:22:39,019
— for a 30-minute on-camera interview.
382
00:22:39,020 --> 00:22:40,788
— And you hang up ?!
— Whatever they’re offering,
383
00:22:40,789 --> 00:22:42,723
— it’s gonna be chump change
384
00:22:42,724 --> 00:22:44,758
— compared to what we’ll get from the airline.
385
00:22:44,759 --> 00:22:47,728
— This may go in the category of “too soon,”
386
00:22:47,729 --> 00:22:49,296
— but ticket sales are way up.
387
00:22:49,297 --> 00:22:51,498
— That’s what I love about you, Ruby.
388
00:22:51,499 --> 00:22:54,668
— Here’s to being alive.
389
00:22:54,669 --> 00:22:57,504
— Moments like this… as an artist,
390
00:22:57,505 --> 00:22:59,573
— they make you take a step back
391
00:22:59,574 --> 00:23:02,209
— and look at the big picture.
— There’s no answer
392
00:23:02,210 --> 00:23:05,579
— to “why us.” It’s just
random luck, but I’ll take it.
393
00:23:12,320 --> 00:23:16,156
[ whirring sound ]
— There’s that… hum again.
394
00:23:16,157 --> 00:23:18,559
— You hear it still, don’t you ?
395
00:23:18,560 --> 00:23:20,561
— It’s almost like an echo.
396
00:23:20,562 --> 00:23:23,764
— Like an echo of a voice,
397
00:23:23,765 --> 00:23:26,367
— maybe your own voice, when
your ears and nose are stuffed.
398
00:23:26,368 --> 00:23:28,702
— It’s weird.
— I’m not hearing it,
399
00:23:28,703 --> 00:23:31,605
— but Gabe, if that voice has a tune, write it down.
400
00:23:31,606 --> 00:23:34,475
— Reminds me of my first acid trip.
401
00:23:35,744 --> 00:23:38,512
— You ever done acid, Joan ?
402
00:23:38,513 --> 00:23:40,481
— Nope, no acid.
403
00:23:40,482 --> 00:23:42,449
— Not my thing.
404
00:23:42,450 --> 00:23:44,485
— What is your thing ?
405
00:23:44,486 --> 00:23:46,687
— You want to take this party someplace else ?
406
00:23:46,688 --> 00:23:48,155
— Like ?
407
00:23:48,156 --> 00:23:50,224
— Townhouse above my new theater.
408
00:23:50,225 --> 00:23:52,259
— We can celebrate
409
00:23:52,260 --> 00:23:54,695
— our escape from the abyss.
410
00:24:07,990 --> 00:24:09,925
— No, I better get home
411
00:24:09,926 --> 00:24:12,494
— and see my kids. And my husband.
412
00:24:12,495 --> 00:24:14,663
— Maybe another time ?
413
00:24:14,664 --> 00:24:17,599
— I’m going to be getting together our legal team
414
00:24:17,600 --> 00:24:20,068
— at the firm tomorrow. We’ll talk soon, Gabe.
415
00:24:22,438 --> 00:24:26,041
— I need to get my pipes cleaned, Ruby.
416
00:24:26,042 --> 00:24:29,244
— Pick out a couple of hot ones.
417
00:24:36,419 --> 00:24:38,954
— Everyone stop what they’re doing.
418
00:24:38,955 --> 00:24:41,256
— No more food goes out of the kitchen.
419
00:24:41,257 --> 00:24:43,658
— As of right now, you start cleaning…
420
00:24:43,659 --> 00:24:45,994
— if you ever want this place to open up again.
421
00:24:45,995 --> 00:24:47,629
— You can’t shut us down !
422
00:24:47,630 --> 00:24:50,565
— Councilwoman Shankar eats here every Wednesday.
423
00:24:50,566 --> 00:24:53,401
— Oh yeah ? You gonna serve her this ?
424
00:24:55,004 --> 00:24:57,272
— Attention, everybody !
425
00:24:57,273 --> 00:24:59,641
— By order of the health department, this establishment
426
00:24:59,642 --> 00:25:02,277
— is now closed. All right ?
427
00:25:02,278 --> 00:25:07,596
— Everyone must leave.
428
00:25:13,803 --> 00:25:16,305
— Hey, hon. [ Screaming ]
429
00:25:16,306 --> 00:25:20,609
[ all screaming ]
— Time to go !
430
00:25:20,610 --> 00:25:23,178
— I’m guessing we don’t have to pay.
431
00:25:23,179 --> 00:25:26,582
[ screaming ]
432
00:25:26,583 --> 00:25:30,119
— Dr. Moise called with some good news, sir.
433
00:25:30,120 --> 00:25:32,955
— The liver’s young and healthy. It belongs to a laborer.
434
00:25:32,956 --> 00:25:34,723
— No family. He won’t be missed.
435
00:25:34,724 --> 00:25:36,158
— Moise would like to move ahead with the acquisition.
436
00:25:36,159 --> 00:25:38,560
— I’m not sure I’ll need it anymore.
437
00:25:38,561 --> 00:25:40,596
— With all due respect, sir,
438
00:25:40,597 --> 00:25:42,998
— if these other people can’t
deliver what they’ve promised…
439
00:25:42,999 --> 00:25:45,734
— They can. And they will.
440
00:25:45,735 --> 00:25:49,338
— Even so, you should have a backup.
441
00:25:49,339 --> 00:25:52,041
— Keep in mind: it’s a five-hour flight to Bogota.
442
00:25:52,042 --> 00:25:54,009
— Minimum of eight hours to harvest the organ.
443
00:25:54,010 --> 00:25:55,778
— Five more to return.
444
00:25:55,779 --> 00:25:58,314
— Your liver functionality is already well below normal.
445
00:25:58,315 --> 00:26:01,350
— It could fail at any time. If it does fail,
446
00:26:01,351 --> 00:26:03,352
— it will be a challenge to keep you alive
447
00:26:03,353 --> 00:26:05,321
— until we receive the replacement.
448
00:26:05,322 --> 00:26:08,257
— All right. Fine.
449
00:26:08,258 --> 00:26:10,993
— Do it.
— I’m not sure it’s wise
450
00:26:10,994 --> 00:26:15,262
— to leave the building, sir. An infection…
451
00:26:15,263 --> 00:26:17,697
— Would adversely affect my ability to withstand surgery.
452
00:26:17,698 --> 00:26:20,634
— Yes, yes, yes. I’m going.
453
00:26:20,635 --> 00:26:23,203
— There is no debate.
454
00:26:23,204 --> 00:26:26,172
— In fact, I’ve never felt more excited about a meeting
455
00:26:26,173 --> 00:26:29,609
— in my entire life.
456
00:26:34,409 --> 00:26:37,983
—
457
00:26:38,672 --> 00:26:41,707
— I agree, Nora: 101 degrees is not cause for alarm,
458
00:26:41,708 --> 00:26:45,010
— but I don’t like that his temperature’s rising.
459
00:26:46,390 --> 00:26:48,325
— Fine. I’ll meet you back at the hospital by the time
460
00:26:48,326 --> 00:26:51,661
— Redfern’s path report gets back.
461
00:26:55,032 --> 00:26:56,433
— Good.
462
00:26:56,434 --> 00:27:00,136
— Talk soon. Sorry.
463
00:27:00,137 --> 00:27:03,139
— It’s the airplane case.
— Yeah, I’ve been watching.
464
00:27:03,140 --> 00:27:05,241
— But why are you involved ?
465
00:27:05,242 --> 00:27:07,177
— They say something was wrong with the plane.
466
00:27:07,178 --> 00:27:09,145
— That’s total bullshit. Nobody
wants to deal with the truth.
467
00:27:09,146 --> 00:27:10,914
— What is it ?
468
00:27:10,915 --> 00:27:13,149
— I don’t know.
469
00:27:13,150 --> 00:27:15,285
— Nothing’s adding up.
470
00:27:15,286 --> 00:27:18,254
— That’s scary.
— It is.
471
00:27:18,255 --> 00:27:20,690
— Well, I’m glad you’re handling it.
472
00:27:20,691 --> 00:27:24,594
— Now that means whatever needs to be done will get done.
473
00:27:24,595 --> 00:27:27,097
— Thank you.
474
00:27:27,098 --> 00:27:29,632
— Oh, come in.
475
00:27:29,633 --> 00:27:32,802
— Matt’s here.
476
00:27:36,707 --> 00:27:38,608
— Hey, Eph.
— Hey…
477
00:27:38,609 --> 00:27:42,112
— Diane. My name’s Diane. I’ve met you, like,
478
00:27:42,113 --> 00:27:44,080
— five times. I drive your kid to school every other day,
479
00:27:44,081 --> 00:27:46,049
— and you can’t even remember my name.
480
00:27:46,050 --> 00:27:48,318
— I remember your name, Diane. I just drew a blank.
481
00:27:48,319 --> 00:27:49,786
— Funny, I’ve never drawn a blank about you.
482
00:27:49,787 --> 00:27:51,721
— Not once. Why is that, Eph ?
483
00:27:51,722 --> 00:27:54,491
— Diane. Zack’s in the back,
484
00:27:54,492 --> 00:27:57,360
— helping Matt.
— Do what ?
485
00:27:57,361 --> 00:27:59,295
— We’re converting your old office
486
00:27:59,296 --> 00:28:01,631
— into a game room.
487
00:28:08,205 --> 00:28:10,473
— Hey, Dad.
488
00:28:10,474 --> 00:28:13,476
— Hey, Zack.
— How’s it going, Eph ?
489
00:28:13,477 --> 00:28:15,845
— OK.
490
00:28:15,846 --> 00:28:18,882
— So you’re rebuilding this place, huh ?
491
00:28:18,883 --> 00:28:21,851
— Yeah. Giant screen TV
492
00:28:21,852 --> 00:28:24,421
— over here. Perfect size for a room like this.
493
00:28:24,422 --> 00:28:26,322
— Speakers here, and here.
494
00:28:26,323 --> 00:28:29,105
— This’ll be a great new space for us.
495
00:28:29,106 --> 00:28:32,509
— Listen… I know this is awkward,
496
00:28:32,510 --> 00:28:34,644
— but I don’t want it to be.
497
00:28:34,645 --> 00:28:36,646
— Um…
498
00:28:36,647 --> 00:28:39,783
— Just make her happy.
499
00:28:39,784 --> 00:28:42,953
— Just make them happy. That’s
all… that’s all I ask.
500
00:28:42,954 --> 00:28:46,423
— You got it.
501
00:28:46,424 --> 00:28:49,459
— Oh. Oh, OK.
502
00:28:49,460 --> 00:28:51,494
— Great.
503
00:28:51,495 --> 00:28:53,630
— Mind if I speak with my son ?
504
00:28:53,631 --> 00:28:57,200
— No, of course. You know, in time,
505
00:28:57,201 --> 00:29:00,837
— I bet you and I will become good friends.
506
00:29:00,838 --> 00:29:02,806
— Maybe.
507
00:29:02,807 --> 00:29:04,808
— Hey, Zack, Zack, I gotta go.
508
00:29:04,809 --> 00:29:08,411
— Because of that plane. I know.
509
00:29:08,412 --> 00:29:10,447
— I want… I wanted to talk about
510
00:29:10,448 --> 00:29:12,515
— the custody hearing tomorrow.
— OK.
511
00:29:12,516 --> 00:29:15,518
— Just don’t be late.
— I won’t. I won’t be.
512
00:29:15,519 --> 00:29:18,488
— I mean it.
— So what about it ?
513
00:29:18,489 --> 00:29:20,824
— Uh…
514
00:29:20,825 --> 00:29:23,827
— It is a weird situation, huh, for all of us ?
515
00:29:23,828 --> 00:29:26,863
— Mom says the judge will ask all kinds of questions.
516
00:29:26,864 --> 00:29:30,033
— Yeah, he will. Or she will. Whoever it is, they will.
517
00:29:30,034 --> 00:29:33,336
— Have you thought about what you were gonna say ?
518
00:29:33,337 --> 00:29:35,568
— Mom says I should just say how I feel.
519
00:29:35,569 --> 00:29:37,236
— Absolutely, just be honest, just speak from your heart.
520
00:29:37,237 --> 00:29:39,939
— What are you gonna say ?
— Me ? Same thing.
521
00:29:39,940 --> 00:29:42,341
— My feelings. I’m gonna say
522
00:29:42,342 --> 00:29:44,377
— you’re the most important person
523
00:29:44,378 --> 00:29:46,879
— in the world to me, because you are,
524
00:29:46,880 --> 00:29:49,682
— and that I want joint custody.
— What’s that ?
525
00:29:49,683 --> 00:29:52,385
— That means…
526
00:29:52,386 --> 00:29:54,453
— that you get to spend as much time with me
527
00:29:54,454 --> 00:29:56,455
— as you do with your mother.
528
00:29:56,456 --> 00:29:58,357
— And I know that’s what you want, right ?
529
00:29:58,358 --> 00:30:00,359
— Yeah… but if you’re always so busy…
530
00:30:00,360 --> 00:30:02,395
— I won’t be, not after I put this case to bed.
531
00:30:02,396 --> 00:30:05,865
— You always say that. And I know you mean it,
532
00:30:05,866 --> 00:30:09,268
— but it’s never true.
— Zack, Zack, look at me…
533
00:30:09,269 --> 00:30:11,571
— This time,
534
00:30:11,572 --> 00:30:15,274
— it will be.
535
00:30:32,192 --> 00:30:35,094
— I didn’t think you were gonna show.
536
00:30:35,095 --> 00:30:37,763
— Keeping commitments is…
537
00:30:37,764 --> 00:30:40,954
— Is part of my recovery process.
538
00:31:06,955 --> 00:31:09,857
— Hi, my name’s Eph.
539
00:31:09,858 --> 00:31:13,928
— I’m an alcoholic. [ Greetings ]
540
00:31:13,929 --> 00:31:16,397
— I’ve been sober one year
541
00:31:16,398 --> 00:31:18,933
— and eleven days.
542
00:31:18,934 --> 00:31:22,103
— I’m in therapy.
543
00:31:22,104 --> 00:31:25,039
— Learning about myself.
544
00:31:25,040 --> 00:31:28,109
— It’s a journey of discovery. Uh…
545
00:31:28,110 --> 00:31:31,345
— I’m passive-aggressive and actively aggressive,
546
00:31:31,346 --> 00:31:34,582
— which is a rare combination, I’m told.
547
00:31:34,583 --> 00:31:38,386
— Let’s see, what else ? I’m
controlling. I’m self-centered.
548
00:31:38,387 --> 00:31:40,922
— I’m emotionally distant for my family.
549
00:31:40,923 --> 00:31:42,957
— Oh, and the greatest sin of all:
550
00:31:42,958 --> 00:31:45,226
— I love my work.
551
00:31:45,227 --> 00:31:50,714
— But I’m taking it all in, you know, I’m owning it.
552
00:31:50,715 --> 00:31:54,284
— And it’s really making a difference.
553
00:31:54,285 --> 00:31:56,853
— My wife’s divorcing me,
554
00:31:56,854 --> 00:31:59,890
— and screwing this new dude…
555
00:31:59,891 --> 00:32:02,159
— in my bed. In my house,
556
00:32:02,160 --> 00:32:04,561
— on which I’m still making payments.
557
00:32:07,065 --> 00:32:10,067
— There I go again, right, Richard ? My sponsor says
558
00:32:10,068 --> 00:32:12,302
— that I use sarcasm to avoid my real feelings,
559
00:32:12,303 --> 00:32:15,505
— that if I truly loved Kelly, I would be happy for her,
560
00:32:15,506 --> 00:32:18,075
— I wouldn’t resent her…
561
00:32:20,345 --> 00:32:23,013
— I’m trying, Richard.
562
00:32:23,014 --> 00:32:25,749
— But it is a very steep hill.
563
00:32:28,720 --> 00:32:30,454
— I saw them right before I came here.
564
00:32:30,455 --> 00:32:32,556
— All three of them together.
565
00:32:34,559 --> 00:32:37,594
— Doing things I never had time to do,
566
00:32:37,595 --> 00:32:40,697
— still don’t have time to do…
567
00:32:40,698 --> 00:32:43,033
— I wanted a drink.
568
00:32:43,034 --> 00:32:46,169
— I passed a bar after I left there.
569
00:32:46,170 --> 00:32:49,139
— But I came here.
570
00:32:52,810 --> 00:32:56,519
— Because I can’t blow it with Zack.
571
00:32:56,520 --> 00:33:00,222
— Because he is all that I have left.
572
00:33:06,430 --> 00:33:08,831
— He’s my whole world.
573
00:33:17,908 --> 00:33:21,010
[ applause ]
574
00:33:26,717 --> 00:33:30,219
[ muffled music ]
575
00:33:41,298 --> 00:33:44,467
[ hard rock music ]
576
00:33:44,468 --> 00:33:46,902
— Are you ready to party with me ?
577
00:33:46,903 --> 00:33:49,271
— Yeah !
578
00:33:49,272 --> 00:33:52,041
[ giggling ]
579
00:34:00,217 --> 00:34:02,518
— You smell beautiful. I bet you taste even better.
580
00:34:08,658 --> 00:34:10,926
— You okay, Gabe ?
— Yeah, yeah.
581
00:34:10,927 --> 00:34:12,228
— I’m still on German time.
582
00:34:12,229 --> 00:34:16,031
— Keep the beat going. I’ll catch up.
583
00:34:22,205 --> 00:34:25,374
[ sound of blood pumping ]
584
00:34:32,716 --> 00:34:36,352
[ screaming ]
— You bit me, you bastard !
585
00:34:36,353 --> 00:34:39,388
— Bullshit.
— I’m bleeding. He bit me hard !
586
00:34:39,389 --> 00:34:41,424
— Get out.
587
00:34:41,425 --> 00:34:43,893
— Get out ! Out !
588
00:34:45,562 --> 00:34:49,064
— Out !
— You’re crazy !
589
00:34:59,876 --> 00:35:03,913
[ sound of blood pumping ]
590
00:35:09,719 --> 00:35:12,282
—
— What’s wrong ?
591
00:35:12,675 --> 00:35:14,621
— Redfern just went into a tailspin.
592
00:35:14,622 --> 00:35:15,889
— Lester’s with him. Here’s the path report.
593
00:35:15,890 --> 00:35:18,192
— I’ve never seen anything like it.
594
00:35:20,161 --> 00:35:23,364
— This is crazy: Aberrant, foreign cells…
595
00:35:23,365 --> 00:35:25,933
— nuclear pleomorphism.
596
00:35:25,934 --> 00:35:28,202
— Biphenotypic appearance…
It is like something
597
00:35:28,203 --> 00:35:30,237
— shanghaied this cellular machinery
598
00:35:30,238 --> 00:35:32,139
— and is creating something totally different.
599
00:35:32,140 --> 00:35:35,376
— We’ve sedated him for the pain, started fluids, but…
600
00:35:35,377 --> 00:35:37,478
— Antibody studies back in yet ?
— No.
601
00:35:37,479 --> 00:35:40,714
— How you feeling, Doyle ?
— Boiling.
602
00:35:40,715 --> 00:35:44,318
— Skin’s crawling. I feel like I swallowed a razor.
— UV light.
603
00:35:46,788 --> 00:35:48,822
— Watch your eyes.
604
00:35:51,059 --> 00:35:53,327
— A scar. Same place as the airline victims.
605
00:35:53,328 --> 00:35:54,695
— It just healed so fast
606
00:35:54,696 --> 00:35:56,230
— we couldn’t see it without UV light.
607
00:35:56,231 --> 00:35:57,331
— Eph, look !
608
00:36:05,240 --> 00:36:07,074
— Jim, find Barnes. Tell him
that Redfern’s gone critical.
609
00:36:07,075 --> 00:36:08,776
— He’s gonna be really pissed when he finds out
610
00:36:08,777 --> 00:36:10,711
— you’ve been treating him.
— I don’t give a shit ! Tell him
611
00:36:10,712 --> 00:36:12,413
— that one of the survivors is very sick.
612
00:36:12,414 --> 00:36:13,747
— Tell him we need to corral the rest of the survivors
613
00:36:13,748 --> 00:36:15,349
— and anybody they’ve had contact with.
614
00:36:15,350 --> 00:36:17,284
— Now.
— Yes, sir.
615
00:36:17,285 --> 00:36:18,786
— The autopsies should have turned something up by now.
616
00:36:18,787 --> 00:36:20,487
— Dr. Bennett is still not answering.
617
00:36:20,488 --> 00:36:22,289
— It went straight to voice mail again.
618
00:36:22,290 --> 00:36:24,324
— Well, if the mountain won’t come to Muhammad…
619
00:36:24,325 --> 00:36:26,326
— We’re going to the morgue.
620
00:36:26,327 --> 00:36:29,830
— Dr. Goodweather ? This is
Laurie from the CDC exchange.
621
00:36:29,831 --> 00:36:32,499
— There’s a Gary Arnot calling.
— Yeah, OK.
622
00:36:32,500 --> 00:36:34,668
— Hello ?
— Yes, Doctor,
623
00:36:34,669 --> 00:36:36,303
— this is Gary Arnot.
624
00:36:36,304 --> 00:36:38,639
— I’m Emma’s…
— I know who you are, Mr. Arnot.
625
00:36:38,640 --> 00:36:41,008
— First of all, I just wanted to say
626
00:36:41,009 --> 00:36:43,310
— that I’m sorry for what I did,
627
00:36:43,311 --> 00:36:46,046
— and to thank you for sending my little girl home to me.
628
00:36:46,047 --> 00:36:50,350
— What ? Are you saying someone released her body to you ?
629
00:36:50,351 --> 00:36:52,386
— No, not her body.
630
00:36:52,387 --> 00:36:54,822
— Emma’s alive. She showed up
on my doorstep this morning.
631
00:36:54,823 --> 00:36:57,925
— Uh, Mr. Arnot, I’m a little confused.
632
00:36:57,926 --> 00:36:59,993
— Are you telling me…
— You don’t believe me ?
633
00:36:59,994 --> 00:37:01,728
— You know what ? Fine, whatever.
— No, no no no.
634
00:37:01,729 --> 00:37:04,198
— I’m just trying to…
— My daughter’s home safe.
635
00:37:04,199 --> 00:37:06,300
— That’s all that matters. Thank you very much.
636
00:37:07,702 --> 00:37:10,537
— Do you think it’s possible she’s alive ?
637
00:37:10,538 --> 00:37:11,972
— He’s in shock. He’s seeing ghosts.
638
00:37:11,973 --> 00:37:14,575
— I examined her in her seat, she’s dead.
639
00:37:14,576 --> 00:37:15,909
— When we boarded that plane, everybody looked dead.
640
00:37:15,910 --> 00:37:17,511
— Then four of them woke up.
641
00:37:19,314 --> 00:37:21,582
— Could these worms somehow induce
642
00:37:21,583 --> 00:37:23,884
— some sort of state of hibernation ?
643
00:37:23,885 --> 00:37:26,120
— Like tsetse flies ?
644
00:37:26,121 --> 00:37:28,489
— We’ll find out in ten minutes.
645
00:37:28,490 --> 00:37:30,624
— If she’s dead, she’ll be at the morgue.
646
00:37:39,434 --> 00:37:41,468
— Sir ?
647
00:37:41,469 --> 00:37:43,103
— I know you don’t wanna hear this,
648
00:37:43,104 --> 00:37:45,005
— but I’ve been with you a long time and listened
649
00:37:45,006 --> 00:37:48,575
— to a lot of doctors promise you a lot of things.
650
00:37:48,576 --> 00:37:50,944
— I’ve seen what can be done and what can’t.
651
00:37:50,945 --> 00:37:54,381
— These people… they’re deceiving you.
652
00:37:54,382 --> 00:37:57,484
— These people have power
653
00:37:57,485 --> 00:38:00,354
— beyond anything you can imagine.
654
00:38:00,355 --> 00:38:04,458
— In time, you also will benefit from that power.
655
00:38:06,427 --> 00:38:08,362
— Stay with the car.
656
00:38:08,363 --> 00:38:11,465
— I need to do this alone.
657
00:38:54,509 --> 00:38:57,511
— The sun has fallen.
658
00:39:00,014 --> 00:39:02,382
— You are very fortunate, Mr. Palmer.
659
00:39:04,686 --> 00:39:08,355
— He has chosen you to bear witness to his glory.
660
00:39:17,332 --> 00:39:20,200
[ growling ]
661
00:39:22,670 --> 00:39:27,708
— Welcome to the New World.
662
00:39:27,709 --> 00:39:30,444
— You brought me all the way here.
663
00:39:35,283 --> 00:39:38,118
— Aren’t you going to look at me ?
664
00:39:57,238 --> 00:40:00,140
[ whimpering ]
665
00:40:00,141 --> 00:40:04,511
[ creature growling ]
666
00:40:04,512 --> 00:40:07,814
— Hello ? Anybody here ? [ Phones ringing ]
667
00:40:15,156 --> 00:40:17,624
— Dr. Bennett ?
668
00:40:17,625 --> 00:40:21,461
— Dr. Bennett, you OK ?
669
00:40:38,780 --> 00:40:41,081
— Hello ?
670
00:40:43,518 --> 00:40:47,321
[ clanking ]
671
00:40:54,128 --> 00:40:57,631
— Every bag is empty. Every single one.
672
00:41:08,242 --> 00:41:12,679
— [ I Love You song from Barney playing faintly ]
673
00:41:19,430 --> 00:41:21,907
—
674
00:41:23,926 --> 00:41:28,138
—
675
00:41:31,015 --> 00:41:33,814
—
676
00:41:37,373 --> 00:41:39,187
—
677
00:41:41,801 --> 00:41:45,076
—
678
00:41:45,077 --> 00:41:47,479
—
679
00:41:58,340 --> 00:42:00,214
—
680
00:42:00,294 --> 00:42:02,996
[ low growling ]
681
00:42:04,857 --> 00:42:06,730
—
682
00:42:09,170 --> 00:42:11,204
[ screaming ]
683
00:42:41,196 --> 00:42:45,796
Sync and corrected by caioalbanezi
—=«O»=—
www.Addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50207
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.