Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,181 --> 00:00:57,475
Command, suspect has been spotted.
2
00:00:57,516 --> 00:00:58,976
Send backup immediately.
3
00:00:59,393 --> 00:01:01,061
Please send us your location.
4
00:01:01,103 --> 00:01:03,397
Suspect is on Highway 7 northbound.
5
00:01:03,439 --> 00:01:04,482
He's traveling southward
6
00:01:04,523 --> 00:01:05,816
toward the amusement park.
7
00:01:11,864 --> 00:01:13,741
Get out of the way!
8
00:01:16,118 --> 00:01:17,578
You can't go in there, sir.
9
00:01:17,828 --> 00:01:18,954
Sir, what are you doing?
10
00:01:20,206 --> 00:01:21,207
Stop!
11
00:01:23,793 --> 00:01:24,835
Get down!
12
00:01:25,294 --> 00:01:26,921
- Back off!
- Put that knife down!
13
00:01:27,379 --> 00:01:28,422
- Let her go!
- Let her go!
14
00:01:28,464 --> 00:01:29,632
None of your business!
15
00:01:32,092 --> 00:01:33,719
Inducing minors to do drugs...
16
00:01:33,761 --> 00:01:35,054
No one can save you now.
17
00:01:45,356 --> 00:01:46,482
Step aside!
18
00:01:46,524 --> 00:01:47,525
Go away!
19
00:02:27,147 --> 00:02:28,148
Don't you come here.
20
00:04:43,117 --> 00:04:44,910
Someone help me!
21
00:04:44,952 --> 00:04:46,912
Help me!
22
00:04:47,705 --> 00:04:50,082
Help me!
23
00:05:05,723 --> 00:05:06,849
You're up?
24
00:05:07,558 --> 00:05:09,059
Your phone is inside the box.
25
00:05:09,101 --> 00:05:11,437
You can call for an ambulance or the cops.
26
00:05:11,478 --> 00:05:13,147
But you have to get the password first.
27
00:05:13,814 --> 00:05:14,898
Look familiar to you?
28
00:05:15,691 --> 00:05:16,859
The password
29
00:05:16,900 --> 00:05:19,862
is the square root
of the sum of all the answers
30
00:05:19,903 --> 00:05:20,988
in this exercise book.
31
00:05:21,030 --> 00:05:22,865
Help me!
32
00:05:32,291 --> 00:05:33,333
Don't move.
33
00:05:33,584 --> 00:05:37,504
One, two, three.
34
00:05:38,589 --> 00:05:40,174
Don't waste your ink.
35
00:05:43,886 --> 00:05:45,971
It took me five hours to get the answer.
36
00:05:46,013 --> 00:05:47,431
You'll get it faster than me.
37
00:05:47,473 --> 00:05:48,724
Two hours should be enough.
38
00:05:52,311 --> 00:05:53,437
By the way,
39
00:05:53,479 --> 00:05:55,439
you can just round up the final answer.
40
00:05:55,481 --> 00:05:56,607
Good luck.
41
00:06:03,197 --> 00:06:04,364
The kid's taken care of,
42
00:06:04,406 --> 00:06:06,825
but he's still pressing charges
for assault.
43
00:06:07,493 --> 00:06:09,253
Admin, local precinct duty,
or marine police.
44
00:06:09,286 --> 00:06:10,329
Choose one.
45
00:06:10,788 --> 00:06:11,789
You pick one for me.
46
00:06:13,290 --> 00:06:14,833
Here you go.
47
00:06:22,174 --> 00:06:25,135
Looks like you'd already picked one
for me, Captain Yang.
48
00:06:28,972 --> 00:06:29,973
Go talk to him.
49
00:06:31,850 --> 00:06:34,895
You're in an elevator going down.
50
00:06:34,937 --> 00:06:36,522
With each floor,
51
00:06:36,563 --> 00:06:38,148
you can feel yourself
52
00:06:38,190 --> 00:06:40,150
falling deeper into hypnosis.
53
00:06:42,402 --> 00:06:43,642
You're on the bottom floor now.
54
00:06:45,531 --> 00:06:46,782
The doors have opened.
55
00:06:48,075 --> 00:06:49,201
What do you see?
56
00:06:53,831 --> 00:06:55,999
"Criminal Psychology Laboratory"
57
00:06:56,041 --> 00:06:57,042
My third brother.
58
00:06:59,044 --> 00:07:03,006
Ask him why he made you commit murder.
59
00:07:05,634 --> 00:07:07,636
I can't. He'll kill me!
60
00:07:08,679 --> 00:07:09,888
It's okay. It's okay.
61
00:07:11,056 --> 00:07:13,433
Tell him, "You can't control me anymore."
62
00:07:13,475 --> 00:07:14,560
Tell him!
63
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Go away!
You can't force me to kill anymore.
64
00:07:17,813 --> 00:07:19,147
- That's right.
- I won't kill anymore!
65
00:07:19,148 --> 00:07:20,606
- Louder.
- I don't want to kill anymore!
66
00:07:20,607 --> 00:07:24,653
- Louder!
- Don't hit me! It hurts!
67
00:07:24,695 --> 00:07:26,321
- Don't be afraid.
- Help! Help!
68
00:07:26,363 --> 00:07:27,530
- Don't be afraid of him!
- It hurts!
69
00:07:27,531 --> 00:07:29,408
- Fight back, man!
- Don't hit me!
70
00:07:29,449 --> 00:07:31,577
Fight back! Grab him!
71
00:07:31,618 --> 00:07:33,036
That's right. Grab him like that!
72
00:07:33,078 --> 00:07:36,206
- Help!
- Don't be afraid. Grab him.
73
00:07:36,248 --> 00:07:39,543
- That's right.
- Help! Help me! It hurts!
74
00:07:39,918 --> 00:07:41,128
Just like that.
75
00:07:41,587 --> 00:07:45,382
Bro! Bro! Bro!
76
00:07:55,726 --> 00:07:56,810
You're a good actor.
77
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
You wore me out, man.
78
00:08:04,610 --> 00:08:06,737
If you really do have schizophrenia,
79
00:08:07,696 --> 00:08:09,573
you'd see hallucinations or hear voices.
80
00:08:11,325 --> 00:08:14,036
But to interact with them like that...
81
00:08:15,454 --> 00:08:16,455
is impossible.
82
00:08:17,414 --> 00:08:19,458
The hallucination of your brother
couldn't touch you
83
00:08:19,499 --> 00:08:21,335
nor could he have inflicted any pain
on you.
84
00:08:21,376 --> 00:08:22,816
You just made up this third brother.
85
00:08:25,881 --> 00:08:26,882
By the way,
86
00:08:27,466 --> 00:08:29,218
I'm not a psychologist.
87
00:08:30,302 --> 00:08:33,430
And you weren't really hypnotized.
88
00:08:37,851 --> 00:08:38,894
Seen enough?
89
00:08:39,561 --> 00:08:41,021
Did Yang Xuewu send you?
90
00:08:41,063 --> 00:08:42,105
He did.
91
00:08:42,147 --> 00:08:43,689
Captain Yang talks about you all the time.
92
00:08:43,690 --> 00:08:45,192
He says you're amazing.
93
00:08:45,234 --> 00:08:46,317
The victim's name is Wei Mingjun.
94
00:08:46,318 --> 00:08:48,779
He was a mathematics teacher
at Qiwen Secondary School
95
00:08:48,820 --> 00:08:50,363
and the homeroom teacher
for high school year 2, class 2.
96
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
He was found dead
in the school's assembly hall.
97
00:08:52,824 --> 00:08:53,908
It's believed that the killer
98
00:08:53,909 --> 00:08:56,077
knocked Wei out with a blunt instrument
outside the school,
99
00:08:56,078 --> 00:08:58,288
then transported him
to the crime scene in a vehicle.
100
00:08:58,330 --> 00:09:00,040
Tell me something that's not in the file.
101
00:09:00,082 --> 00:09:01,291
A month before the murder,
102
00:09:01,333 --> 00:09:03,126
a student of his committed suicide.
103
00:09:03,794 --> 00:09:06,171
His name was Yu Guang.
He wasn't doing well in school.
104
00:09:06,213 --> 00:09:07,923
He was last in mathematics class.
105
00:09:07,965 --> 00:09:10,133
Wei often picked Yu
to answer questions in class.
106
00:09:10,175 --> 00:09:12,302
If Yu got them wrong,
he'd be sent to the hallway.
107
00:09:12,344 --> 00:09:13,971
During last month's midterms,
108
00:09:14,012 --> 00:09:15,389
Yu handed in a blank paper.
109
00:09:15,430 --> 00:09:16,931
He dragged the average score of the class
110
00:09:16,932 --> 00:09:18,517
to the worst of their grade.
111
00:09:18,558 --> 00:09:20,143
Wei tossed an exercise book at Yu
112
00:09:20,185 --> 00:09:21,478
in the middle of the classroom.
113
00:09:21,520 --> 00:09:23,680
He ordered Yu to complete
all the exercises that night.
114
00:09:24,106 --> 00:09:25,986
Or else he shouldn't come
to class the next day.
115
00:09:27,317 --> 00:09:28,777
According to Yu's father,
116
00:09:29,528 --> 00:09:31,863
Yu locked himself in his bedroom
that night
117
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
and kept the lights on all night.
118
00:09:33,282 --> 00:09:35,367
According to the surveillance footage,
119
00:09:35,409 --> 00:09:36,868
at four in the morning,
120
00:09:36,910 --> 00:09:38,704
Yu jumped from his window
on the 17th floor.
121
00:09:42,457 --> 00:09:43,625
He died instantly.
122
00:09:45,544 --> 00:09:47,504
Due to pressure from the public,
123
00:09:47,546 --> 00:09:49,881
the school had to censure Wei Mingjun.
124
00:09:49,923 --> 00:09:51,300
They took away his bonus
125
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
and left a demerit in his file.
126
00:09:53,343 --> 00:09:55,804
But that wasn't enough.
127
00:09:55,846 --> 00:09:58,765
Netizens kept going after him.
128
00:09:59,182 --> 00:10:00,434
According to Wei's family,
129
00:10:00,475 --> 00:10:02,769
he received an endless barrage
of threatening phone calls
130
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
over the past week.
131
00:10:04,896 --> 00:10:06,523
Yet he chose not to call the police.
132
00:10:06,565 --> 00:10:07,925
He decided to just grit his teeth,
133
00:10:08,317 --> 00:10:10,610
hoping that the anger
would subside over time.
134
00:10:13,780 --> 00:10:14,865
That's it?
135
00:10:15,157 --> 00:10:16,783
That's all we have right now.
136
00:10:20,078 --> 00:10:21,538
The killer is male,
137
00:10:21,580 --> 00:10:23,498
aged 25 to 35.
138
00:10:23,540 --> 00:10:26,793
His height is between 1.7 and 1.85 meters.
139
00:10:27,878 --> 00:10:29,004
Fairly well built.
140
00:10:31,423 --> 00:10:32,507
That's it?
141
00:10:33,008 --> 00:10:34,568
That's all I can gather from your info.
142
00:10:43,060 --> 00:10:44,936
Thank you, Mr. Fang. See you around.
143
00:10:45,562 --> 00:10:47,042
Maybe it's best that I don't see you.
144
00:10:48,065 --> 00:10:49,775
Seeing you means someone else has died.
145
00:10:53,612 --> 00:10:54,905
It was a load of crap!
146
00:10:55,530 --> 00:10:57,574
Male. Well built.
147
00:10:57,616 --> 00:11:00,285
How could he have moved a 40-year-old man
if he wasn't well built?
148
00:11:04,039 --> 00:11:05,415
It's not a revenge killing.
149
00:11:05,874 --> 00:11:07,376
Look beyond that kid's family.
150
00:11:08,627 --> 00:11:09,628
Why?
151
00:11:12,339 --> 00:11:14,549
Locard's exchange principle.
152
00:11:16,885 --> 00:11:18,887
Locard's exchange principle.
153
00:11:18,929 --> 00:11:21,390
The perpetrator of a crime
154
00:11:21,431 --> 00:11:24,101
will take something from a crime scene
155
00:11:24,142 --> 00:11:25,769
and leave some traces there as well.
156
00:11:26,311 --> 00:11:28,397
The best way to find these remnants
157
00:11:29,356 --> 00:11:30,636
is to return to the crime scene.
158
00:11:31,691 --> 00:11:34,194
The perpetrator
cared more about the method
159
00:11:34,236 --> 00:11:35,278
than the result.
160
00:11:35,320 --> 00:11:38,240
He was seeking pleasure
from his theatrics.
161
00:11:39,783 --> 00:11:40,909
Most importantly...
162
00:11:46,331 --> 00:11:48,834
how can someone
who has to tape up his glasses
163
00:11:48,875 --> 00:11:50,961
design such an elaborate ritual?
164
00:11:55,340 --> 00:11:57,060
So in what range
does the suspect fall into?
165
00:12:01,513 --> 00:12:02,764
Male.
166
00:12:02,806 --> 00:12:04,850
Aged 25 to 35.
167
00:12:04,891 --> 00:12:07,352
His height is between 1.7 and 1.85 meters.
168
00:12:07,394 --> 00:12:08,437
Well built.
169
00:12:17,988 --> 00:12:19,364
On the show today,
170
00:12:19,406 --> 00:12:20,656
we have invited Yu Guang's parents
171
00:12:20,657 --> 00:12:21,783
as well as Principal Liao
172
00:12:21,825 --> 00:12:23,702
to be guests on our show.
173
00:12:23,743 --> 00:12:26,163
We hope that this show
provides a platform for...
174
00:12:26,204 --> 00:12:28,790
Thank the gods!
There is justice in this world after all!
175
00:12:28,832 --> 00:12:29,875
Wait, calm down...
176
00:12:29,916 --> 00:12:32,294
Who's the hero that got revenge
for my son?
177
00:12:40,886 --> 00:12:41,970
Girlie.
178
00:12:43,346 --> 00:12:44,556
Here, Girlie.
179
00:12:47,476 --> 00:12:48,602
Girlie.
180
00:13:10,874 --> 00:13:12,167
Girlie.
181
00:13:17,380 --> 00:13:18,548
Girlie.
182
00:13:19,508 --> 00:13:20,592
Girlie.
183
00:13:23,220 --> 00:13:24,262
Girlie.
184
00:13:26,932 --> 00:13:28,058
Girlie.
185
00:14:42,090 --> 00:14:44,134
Our subject today is Guo Guilan,
186
00:14:44,175 --> 00:14:45,218
60 years old.
187
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
A week ago,
188
00:14:46,469 --> 00:14:47,721
she was living with her son
189
00:14:47,762 --> 00:14:50,348
in a two-room flat
in building 7 of Fumin Estate.
190
00:14:50,390 --> 00:14:52,601
She's been living here
for over three decades.
191
00:14:52,642 --> 00:14:53,935
However, the city included
192
00:14:53,977 --> 00:14:55,937
Fumin Estate in its redevelopment plans.
193
00:14:55,979 --> 00:14:57,229
When the development company came
194
00:14:57,230 --> 00:14:58,772
to negotiate relocation fees
with local residents,
195
00:14:58,773 --> 00:15:01,359
Guilan's son kicked his mother
out of their home
196
00:15:01,401 --> 00:15:03,481
so that he could keep the relocation fee
for himself.
197
00:15:03,486 --> 00:15:04,529
This homeless old lady
198
00:15:04,571 --> 00:15:06,030
had to live in her hallway for a week.
199
00:15:06,031 --> 00:15:07,990
How could you leave your own mother out
like this?
200
00:15:07,991 --> 00:15:09,326
Regret having me now?
201
00:15:09,367 --> 00:15:10,784
You can shove me back into your womb.
202
00:15:10,785 --> 00:15:11,953
How can you say that?
203
00:15:11,995 --> 00:15:13,163
All this for some money?
204
00:15:13,204 --> 00:15:14,664
The man at the door is the victim.
205
00:15:14,706 --> 00:15:15,707
Good.
206
00:15:15,957 --> 00:15:17,542
Another scum eliminated.
207
00:15:18,335 --> 00:15:19,419
It's useless.
208
00:15:19,461 --> 00:15:21,701
You missed all the clues
that were right under your nose.
209
00:15:29,429 --> 00:15:31,306
What was the liquid in the water bag?
210
00:15:31,348 --> 00:15:32,515
It was just water.
211
00:15:34,267 --> 00:15:36,311
Well, it was a bit muddled.
212
00:15:36,853 --> 00:15:37,854
The contents?
213
00:15:39,481 --> 00:15:40,482
It's burning.
214
00:15:47,197 --> 00:15:49,437
Were you too into the conversation
to turn off the stove?
215
00:15:49,532 --> 00:15:51,618
I can just add some water.
It's still edible.
216
00:15:51,910 --> 00:15:54,030
Your daughter?
She's older than I would have expected.
217
00:15:54,037 --> 00:15:55,288
I'm his wife.
218
00:15:58,083 --> 00:15:59,334
No way. It's not like that.
219
00:15:59,376 --> 00:16:01,127
She's 13. I adopted her.
220
00:16:01,169 --> 00:16:02,921
I'll be 20 in seven years.
221
00:16:03,838 --> 00:16:05,757
We'll get married then.
222
00:16:19,187 --> 00:16:20,355
You don't need to add water.
223
00:16:20,814 --> 00:16:21,898
Just let it simmer.
224
00:16:24,150 --> 00:16:25,735
Train your husband well.
225
00:16:25,777 --> 00:16:28,029
You'll enjoy the fruits of your labor
in seven years.
226
00:16:40,709 --> 00:16:41,710
Mr. Fang,
227
00:16:42,794 --> 00:16:44,874
we have the results
from the liquid content analysis.
228
00:16:45,672 --> 00:16:47,173
The primary component is water.
229
00:16:47,215 --> 00:16:48,717
There were also traces of calcium,
230
00:16:48,758 --> 00:16:51,177
inorganic salt, glucose, hormones
231
00:16:51,219 --> 00:16:52,512
as well as urea and uric acid.
232
00:16:53,138 --> 00:16:55,181
The last two were
from the victim's excrement.
233
00:16:56,725 --> 00:16:57,885
Need me to explain it to you?
234
00:16:58,309 --> 00:16:59,310
I don't get it.
235
00:16:59,894 --> 00:17:00,979
You call yourself a woman?
236
00:17:03,314 --> 00:17:04,357
It's amniotic fluid.
237
00:17:05,525 --> 00:17:07,277
From a pregnant woman?
238
00:17:07,318 --> 00:17:08,319
That's right.
239
00:17:08,653 --> 00:17:10,822
The liquid contains all the contents
of amniotic fluid
240
00:17:10,864 --> 00:17:12,240
found in a pregnant woman.
241
00:17:14,951 --> 00:17:16,831
The kid literally got shoved back
into the womb.
242
00:18:19,307 --> 00:18:22,685
I was worried that the rain
would wash away the evidence.
243
00:18:24,395 --> 00:18:25,522
A preserved flower.
244
00:18:25,563 --> 00:18:28,191
Can't find the truth
without paying respects to the dead.
245
00:18:29,442 --> 00:18:30,527
Keep it there. Don't move.
246
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Footprints?
247
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
Don't move the light.
248
00:18:40,453 --> 00:18:42,080
We've already swept the crime scene.
249
00:18:42,539 --> 00:18:44,874
How do we know it belongs to the killer?
250
00:18:44,916 --> 00:18:48,253
It's the only footprint
that was impressed into the ground.
251
00:18:54,634 --> 00:18:56,219
This type of footprint was made
252
00:18:56,261 --> 00:18:58,221
when someone stepped in water,
253
00:18:58,263 --> 00:18:59,806
then rubbed his feet on the ground.
254
00:19:00,515 --> 00:19:01,599
After the crime...
255
00:19:03,393 --> 00:19:05,562
only three people
would've stepped in water.
256
00:19:05,603 --> 00:19:08,481
One, the person who called this in.
257
00:19:08,523 --> 00:19:10,024
But that was a five-year-old kid.
258
00:19:10,483 --> 00:19:12,569
Two, the police.
259
00:19:14,904 --> 00:19:16,781
But the police are so used to this.
260
00:19:16,823 --> 00:19:18,992
Even if they step on bodily fluids,
261
00:19:19,033 --> 00:19:20,473
they wouldn't bother rubbing it off.
262
00:19:21,744 --> 00:19:23,288
So it can only be the killer.
263
00:19:25,540 --> 00:19:27,000
He put all this effort
264
00:19:27,041 --> 00:19:29,711
into creating this elaborate crime scene.
265
00:19:30,169 --> 00:19:33,715
Of course he would stop and look.
266
00:19:35,550 --> 00:19:37,760
He wanted to come back
267
00:19:37,802 --> 00:19:40,847
and revisit his achievement
again and again.
268
00:19:40,889 --> 00:19:43,683
He wanted to see his masterpiece
one last time.
269
00:19:43,725 --> 00:19:44,767
This isn't his first time.
270
00:20:04,954 --> 00:20:05,997
Male.
271
00:20:06,915 --> 00:20:09,208
1.7 to 1.85 meters in height.
272
00:20:11,836 --> 00:20:13,296
Eighty kilograms.
273
00:20:13,338 --> 00:20:15,465
Aged 25 to 35.
274
00:20:16,549 --> 00:20:17,592
Well built.
275
00:20:29,187 --> 00:20:30,271
Did you bring a gun?
276
00:20:50,458 --> 00:20:51,668
Police!
277
00:20:58,883 --> 00:21:00,009
Your foot...
278
00:21:05,515 --> 00:21:08,059
I saw that it was pouring outside.
279
00:21:08,101 --> 00:21:10,436
I was worried about missing any evidence.
280
00:21:12,021 --> 00:21:13,815
It's fine. I'll take a crack at it.
281
00:21:13,856 --> 00:21:14,940
Maybe I can still put it back together.
282
00:21:14,941 --> 00:21:15,942
Forget it.
283
00:21:17,777 --> 00:21:18,820
It's impossible.
284
00:21:20,363 --> 00:21:21,763
Why did you bring me into the case?
285
00:21:22,198 --> 00:21:23,918
You have
supernatural crime-fighting powers.
286
00:21:28,037 --> 00:21:30,415
I'm driving, man.
287
00:21:33,084 --> 00:21:34,626
I think that we can combine the water bag
288
00:21:34,627 --> 00:21:36,796
and the Wei Mingjun cases into one.
289
00:21:37,755 --> 00:21:40,075
Do you remember Li Yi's disappearance
from a few years ago?
290
00:21:42,260 --> 00:21:43,511
There are some similarities.
291
00:21:44,679 --> 00:21:46,639
Let him have it.
I got plenty of fucking money!
292
00:21:46,681 --> 00:21:48,099
Take the money and kill the fucker!
293
00:21:51,477 --> 00:21:52,729
The killer intentionally chose
294
00:21:52,770 --> 00:21:54,522
victims widely despised by the public.
295
00:21:58,276 --> 00:22:00,194
He's a vigilante hero.
296
00:22:02,071 --> 00:22:03,911
Do you really want to arrest
someone like that?
297
00:22:06,367 --> 00:22:07,702
A vigilante...
298
00:22:16,836 --> 00:22:18,129
Playing with your fishes again?
299
00:22:19,714 --> 00:22:20,994
Have you finished your homework?
300
00:22:25,845 --> 00:22:27,885
Why did you stay out so late
on someone else's case?
301
00:22:29,891 --> 00:22:31,559
I am a policeman.
302
00:22:34,270 --> 00:22:35,563
You just like that lady.
303
00:22:37,065 --> 00:22:38,705
Can't we just have a normal conversation?
304
00:22:40,193 --> 00:22:41,235
I'm telling you,
305
00:22:41,277 --> 00:22:44,030
that lady may look nice,
but she's really something.
306
00:22:45,031 --> 00:22:46,532
You can't handle her.
307
00:22:51,287 --> 00:22:52,807
You watch too many crappy soap operas.
308
00:22:55,625 --> 00:22:58,878
Where did he find that little girl?
309
00:23:03,883 --> 00:23:06,636
A few years ago, a man named Li Yi
raped a little girl.
310
00:23:06,677 --> 00:23:07,678
Do you know that case?
311
00:23:08,721 --> 00:23:10,223
It was a huge deal at the time.
312
00:23:10,264 --> 00:23:12,517
It was easy to arrest Li Yi,
313
00:23:13,059 --> 00:23:14,894
but it took a year to get him convicted.
314
00:23:15,436 --> 00:23:17,772
The Li family bribed the victim's father,
315
00:23:17,814 --> 00:23:18,897
who changed his testimony in court.
316
00:23:18,898 --> 00:23:19,899
Come here.
317
00:23:22,110 --> 00:23:23,736
Liao Yafan was the victim.
318
00:23:25,238 --> 00:23:27,031
When Li Yi was freed,
319
00:23:27,073 --> 00:23:28,616
Yafan's mother went crazy.
320
00:23:30,493 --> 00:23:32,203
Yafan developed depression too.
321
00:23:32,245 --> 00:23:34,085
Imagine a little girl
attempting suicide twice.
322
00:23:35,498 --> 00:23:37,542
That's when Fang Mu suggested
taking her in.
323
00:23:38,334 --> 00:23:40,128
Yafan refused at first.
324
00:23:41,170 --> 00:23:43,798
But Fang Mu then told her
325
00:23:43,840 --> 00:23:45,560
that he would marry her
when she's grown up.
326
00:23:47,051 --> 00:23:48,177
That's adorable.
327
00:23:51,347 --> 00:23:55,017
No matter how I turn out,
you'll take care of me anyway.
328
00:23:55,977 --> 00:23:57,395
I'll take care of you.
329
00:23:58,271 --> 00:24:00,606
But can you stop
the husband and wife talk?
330
00:24:02,567 --> 00:24:04,235
I want them all to know
331
00:24:05,027 --> 00:24:06,070
that you're mine.
332
00:24:11,325 --> 00:24:13,327
You killed that scumbag for me.
333
00:24:17,915 --> 00:24:19,792
A month after Li Yi's release,
334
00:24:19,834 --> 00:24:21,419
he went missing in front of his home.
335
00:24:21,460 --> 00:24:22,879
The trail went completely cold.
336
00:24:22,920 --> 00:24:24,881
There's no direct evidence,
337
00:24:25,798 --> 00:24:27,884
but Fang Mu was the prime suspect.
338
00:24:29,552 --> 00:24:31,053
It hit him hard.
339
00:24:31,721 --> 00:24:33,848
He had to file for a transfer
out of the unit.
340
00:24:36,184 --> 00:24:39,979
His eyes only come alive
341
00:24:40,021 --> 00:24:41,272
when he's at a crime scene.
342
00:24:41,939 --> 00:24:43,691
He's like a lion
343
00:24:43,733 --> 00:24:44,859
being raised to be a cat.
344
00:24:52,074 --> 00:24:54,619
"Hongxing Road Flyover"
345
00:25:04,587 --> 00:25:06,797
"Danger: Electricity.
Strictly off-limits."
346
00:25:15,097 --> 00:25:16,474
What the heck are you doing?
347
00:25:26,067 --> 00:25:28,027
You can see her home from here.
348
00:25:28,069 --> 00:25:29,445
Help me!
349
00:25:29,487 --> 00:25:30,529
Anyone?
350
00:25:30,571 --> 00:25:31,948
Please help me!
351
00:25:31,989 --> 00:25:33,449
Help!
352
00:25:33,491 --> 00:25:34,659
Help!
353
00:25:34,700 --> 00:25:37,620
Half a month ago,
a fire broke out in Fudu Huacheng.
354
00:25:38,204 --> 00:25:40,284
A resident named Hou Yongmei
was trapped in her home.
355
00:25:43,167 --> 00:25:44,752
When fire services arrived,
356
00:25:44,794 --> 00:25:46,837
they were being blocked by
a white Jinbei van
357
00:25:46,879 --> 00:25:49,215
with the license plate A3589E.
358
00:25:49,257 --> 00:25:50,925
It took them nearly an hour
359
00:25:50,967 --> 00:25:53,219
to find the owner, Wu Zhaoguang,
who was drunk,
360
00:25:53,261 --> 00:25:54,303
to move the van.
361
00:25:54,345 --> 00:25:56,263
They'd already missed
the critical rescue window.
362
00:25:56,264 --> 00:25:57,682
The fire blazed out of control.
363
00:25:58,766 --> 00:26:00,518
I didn't mean it, I swear.
364
00:26:01,102 --> 00:26:02,144
Call for help.
365
00:26:02,186 --> 00:26:03,688
- This is 119.
- Help me.
366
00:26:04,397 --> 00:26:05,439
What's your location?
367
00:26:05,481 --> 00:26:09,151
Fudu Huacheng, block H, ninth floor, 933.
368
00:26:09,193 --> 00:26:10,236
Hurry.
369
00:26:10,778 --> 00:26:12,618
- What's the cause of the fire?
- Please hurry!
370
00:26:16,659 --> 00:26:17,994
I didn't mean it.
371
00:26:20,079 --> 00:26:21,664
You have less than five minutes.
372
00:26:22,415 --> 00:26:25,543
I really didn't mean it!
373
00:26:35,761 --> 00:26:36,929
Let's go. Move it!
374
00:26:36,971 --> 00:26:38,222
- Move!
- Hurry up!
375
00:26:40,474 --> 00:26:41,517
This place again?
376
00:26:41,559 --> 00:26:42,560
Break the gate down!
377
00:26:43,102 --> 00:26:44,145
Last night,
378
00:26:44,186 --> 00:26:46,022
almost the same thing happened
379
00:26:46,063 --> 00:26:47,773
to Wu Zhaoguang,
380
00:26:47,815 --> 00:26:49,608
the owner of A3589E.
381
00:26:50,568 --> 00:26:51,610
This van again?
382
00:26:52,320 --> 00:26:54,237
Don't you have parking regulations?
Why is this van here again?
383
00:26:54,238 --> 00:26:55,239
Where's the owner?
384
00:27:06,250 --> 00:27:07,460
Did you find anything
385
00:27:07,501 --> 00:27:09,170
in the victim's van?
386
00:27:09,211 --> 00:27:10,296
It was wiped clean.
387
00:27:11,088 --> 00:27:12,089
Fang Mu!
388
00:27:15,301 --> 00:27:16,302
Fang Mu.
389
00:27:19,972 --> 00:27:21,807
Why did he get called here?
390
00:27:21,849 --> 00:27:23,559
Clearly, he wants to use this case
391
00:27:23,601 --> 00:27:25,478
to wipe his ass clean of his old case.
392
00:27:28,981 --> 00:27:30,066
Definitely a local.
393
00:27:30,107 --> 00:27:31,484
He's lived here for over a decade.
394
00:27:31,942 --> 00:27:34,382
That's why he knows the areas
around the crime scenes so well.
395
00:27:35,654 --> 00:27:37,280
So any migrant worker
from outside the city
396
00:27:37,281 --> 00:27:38,481
can be ruled out as a suspect.
397
00:27:41,202 --> 00:27:42,495
He doesn't act in rural areas.
398
00:27:43,371 --> 00:27:45,038
He intentionally picked
densely populated areas.
399
00:27:45,039 --> 00:27:46,290
Each of the victims
400
00:27:46,332 --> 00:27:48,959
has been in the spotlight
of controversial news stories.
401
00:27:49,001 --> 00:27:50,461
And each of them died
402
00:27:50,836 --> 00:27:52,254
in an elaborate, theatrical manner.
403
00:27:52,296 --> 00:27:54,465
In the mind of this maniac,
404
00:27:54,507 --> 00:27:55,841
this is a game.
405
00:27:56,634 --> 00:27:57,843
It's not over yet.
406
00:27:58,677 --> 00:28:03,599
He's going to put on
another mind-blowing murder show.
407
00:28:04,475 --> 00:28:05,518
The killer targets
408
00:28:05,559 --> 00:28:08,396
those involved in controversial incidents
from the news.
409
00:28:09,397 --> 00:28:11,232
He picks public places for his crimes...
410
00:28:13,192 --> 00:28:15,194
to make them as sensational as possible.
411
00:28:16,278 --> 00:28:19,657
His methods are going to escalate.
412
00:28:23,452 --> 00:28:26,414
The killer is male.
He lives on a flexible schedule.
413
00:28:28,416 --> 00:28:30,000
He's probably well groomed
414
00:28:30,501 --> 00:28:32,378
and puts a lot of thought
into his wardrobe.
415
00:28:33,087 --> 00:28:35,881
Probably acts like a real gentleman
with girls.
416
00:28:38,926 --> 00:28:41,086
He hasn't reached the climax
he's looking for just yet.
417
00:29:37,193 --> 00:29:39,069
96001?
418
00:29:53,209 --> 00:29:55,211
The end of the chain is rusted.
419
00:29:57,963 --> 00:30:00,549
It's been kept in a humid environment.
420
00:30:20,653 --> 00:30:22,029
We've analyzed the handwriting.
421
00:30:22,071 --> 00:30:23,239
It's Wei Mingjun's,
422
00:30:23,280 --> 00:30:24,640
from the afternoon before he died.
423
00:30:56,146 --> 00:30:58,357
Fang Mu. Let's go.
424
00:30:58,816 --> 00:31:00,496
What was your number
at the police academy?
425
00:31:03,279 --> 00:31:05,781
X01339.
426
00:31:05,823 --> 00:31:07,449
I was X99348.
427
00:31:09,785 --> 00:31:10,945
It's got to be a coincidence.
428
00:31:12,288 --> 00:31:16,417
XCXJ09718425.
429
00:31:16,458 --> 00:31:20,254
That's the file number of Liao Yafan's
430
00:31:20,296 --> 00:31:21,547
rape case.
431
00:31:21,589 --> 00:31:22,797
The numbers on the headlights...
432
00:31:22,798 --> 00:31:23,841
96001.
433
00:31:24,300 --> 00:31:25,980
That was my student number in high school.
434
00:31:30,806 --> 00:31:31,807
He's after me.
435
00:31:33,475 --> 00:31:34,768
He knows all about me.
436
00:31:35,811 --> 00:31:37,229
He's leaving clues behind...
437
00:31:38,522 --> 00:31:39,565
so I can find him.
438
00:31:44,528 --> 00:31:45,654
An hour ago,
439
00:31:45,696 --> 00:31:47,072
a popular online message board
440
00:31:47,114 --> 00:31:48,616
saw a poll posted by
441
00:31:48,657 --> 00:31:50,117
the Light of the City.
442
00:31:50,159 --> 00:31:52,328
"How do you feel about the cruel lawyer
443
00:31:52,369 --> 00:31:54,163
who framed Qi Yuan?"
444
00:31:54,204 --> 00:31:56,123
It drew 100,000 responses immediately.
445
00:32:04,882 --> 00:32:05,924
Two months ago,
446
00:32:05,966 --> 00:32:07,635
67-year-old Mrs. Hu
447
00:32:07,676 --> 00:32:09,261
was on the 208 bus.
448
00:32:09,303 --> 00:32:11,721
When she got off the bus at the terminus,
she was knocked down.
449
00:32:11,722 --> 00:32:13,682
University student Qi Yuan
used her own phone
450
00:32:13,724 --> 00:32:15,517
to call emergency services for her.
451
00:32:16,101 --> 00:32:17,144
A week later,
452
00:32:17,186 --> 00:32:19,313
Mrs. Hu's son, Xiong, called Qi Yuan,
453
00:32:19,355 --> 00:32:21,565
demanding that she pay
Mrs. Hu's medical fees,
454
00:32:21,607 --> 00:32:23,025
which amounted to 130,000 yuan.
455
00:32:23,067 --> 00:32:24,109
Earlier this month,
456
00:32:24,151 --> 00:32:26,987
the He Ping District Civil Court
ruled that
457
00:32:27,029 --> 00:32:29,490
Qi Yuan must bear
40 percent of the responsibility.
458
00:32:29,531 --> 00:32:31,033
She had to compensate Mrs. Hu
459
00:32:31,075 --> 00:32:32,451
with 52,000 yuan.
460
00:32:32,493 --> 00:32:33,535
Qi Yuan,
461
00:32:33,577 --> 00:32:36,537
if you faced the same situation again,
would you still lend a helping hand?
462
00:32:36,538 --> 00:32:37,581
I wouldn't.
463
00:32:38,082 --> 00:32:39,522
Here comes Hu's attorney, Ren Chuan.
464
00:32:39,541 --> 00:32:41,418
Counselor,
when you were defending Mrs. Hu,
465
00:32:41,460 --> 00:32:43,586
were you worried that you'd put
a Good Samaritan in trouble?
466
00:32:43,587 --> 00:32:44,672
A Good Samaritan?
467
00:32:45,422 --> 00:32:46,548
In this day and age,
468
00:32:47,216 --> 00:32:48,967
does such a thing even exist anymore?
469
00:32:50,511 --> 00:32:51,720
Look at this face.
470
00:32:53,514 --> 00:32:54,640
Arrogant.
471
00:32:55,432 --> 00:32:56,517
Pompous.
472
00:32:57,226 --> 00:33:00,020
Killing an elite lawyer
that represents society's most powerful
473
00:33:00,062 --> 00:33:01,982
is much more satisfying
than killing an old lady.
474
00:33:06,193 --> 00:33:07,820
If I were the killer...
475
00:33:10,114 --> 00:33:11,573
I would've picked him too.
476
00:33:11,615 --> 00:33:12,825
What's happening now?
477
00:33:14,118 --> 00:33:16,829
Netizens are posting polls
on various message boards.
478
00:33:16,870 --> 00:33:19,414
It's all over microblogs,
friend circles, and social media accounts.
479
00:33:19,415 --> 00:33:20,416
Perfect.
480
00:33:21,333 --> 00:33:22,458
Put Ren Chuan in protective custody.
481
00:33:22,459 --> 00:33:23,502
We'll use him as bait.
482
00:33:29,383 --> 00:33:30,926
I'm a lawyer!
483
00:33:31,552 --> 00:33:33,095
I can sue you all!
484
00:33:33,137 --> 00:33:35,139
I demand protection!
485
00:33:39,017 --> 00:33:40,018
I'll leave you to it.
486
00:33:46,567 --> 00:33:47,609
Do we know each other?
487
00:33:49,069 --> 00:33:50,863
I know you from TV.
488
00:33:50,904 --> 00:33:52,322
- Take a sip.
- I'm on duty.
489
00:33:56,243 --> 00:33:57,244
Sorry.
490
00:33:58,787 --> 00:34:01,081
Please understand.
Waiting for death is unbearable.
491
00:34:01,123 --> 00:34:03,876
You won't die. You're surrounded by cops.
492
00:34:04,960 --> 00:34:05,961
That's good.
493
00:34:08,005 --> 00:34:09,047
I don't get it.
494
00:34:09,089 --> 00:34:10,591
Why is this maniac targeting me?
495
00:34:11,759 --> 00:34:12,926
The verdict
496
00:34:13,635 --> 00:34:15,471
came from the sentencing committee.
497
00:34:15,512 --> 00:34:17,264
What can a little lawyer like me do?
498
00:34:19,057 --> 00:34:20,225
Let me put it this way.
499
00:34:21,351 --> 00:34:23,729
This year, a reputable legal publication
500
00:34:24,313 --> 00:34:25,481
published an article.
501
00:34:27,024 --> 00:34:30,694
It's called "Judicial Activities
Cannot Be Bound by Public Opinion."
502
00:34:30,736 --> 00:34:33,447
The courts gather judges every day
503
00:34:33,489 --> 00:34:36,283
and teach them not to be swayed
by public opinion.
504
00:34:36,325 --> 00:34:38,535
They should go against it
when it's necessary.
505
00:34:39,286 --> 00:34:42,331
The Qi Yuan case
came at the height of that debate.
506
00:34:42,372 --> 00:34:43,790
It triggered a huge public backlash.
507
00:34:43,791 --> 00:34:45,751
So they made an example out of her.
508
00:34:46,168 --> 00:34:47,503
What have I done to piss him off?
509
00:34:47,544 --> 00:34:49,045
The judge and the old lady
are doing just fine,
510
00:34:49,046 --> 00:34:50,206
but I'm fighting for my life.
511
00:34:56,386 --> 00:34:57,471
That's enough.
512
00:35:00,390 --> 00:35:01,558
What am I supposed to do?
513
00:35:02,768 --> 00:35:04,228
Should I go on TV?
514
00:35:04,269 --> 00:35:05,909
Should I cry in front of the cameras too?
515
00:35:07,731 --> 00:35:08,774
Work with us.
516
00:35:13,070 --> 00:35:14,613
Form two teams.
517
00:35:14,655 --> 00:35:16,532
Take turns watching Ren around the clock.
518
00:35:16,573 --> 00:35:17,616
Fang Mu.
519
00:35:19,201 --> 00:35:20,281
You're in charge of team A.
520
00:35:39,555 --> 00:35:42,891
I would rather kill myself
521
00:35:42,933 --> 00:35:45,060
before I let him get to me.
522
00:35:45,519 --> 00:35:47,688
I'll fight that bastard to the death.
523
00:35:49,439 --> 00:35:51,984
I miss my mother...
524
00:35:52,317 --> 00:35:53,877
- Do you understand my pain?
- Mr. Fang.
525
00:35:57,406 --> 00:35:58,531
Among those that were
in your high school class,
526
00:35:58,532 --> 00:36:00,075
149 of them are still in the city.
527
00:36:00,117 --> 00:36:02,244
Among your academy classmates,
110 still live here.
528
00:36:05,455 --> 00:36:06,456
Thanks.
529
00:36:08,959 --> 00:36:10,043
I'm going out for a bit.
530
00:36:13,005 --> 00:36:14,798
Where... where are you going?
531
00:36:14,840 --> 00:36:16,717
What's going to happen to me
while you're gone?
532
00:36:16,758 --> 00:36:17,801
Who will protect me?
533
00:36:18,760 --> 00:36:20,440
The Light of the City
wants me to find him.
534
00:36:21,889 --> 00:36:23,015
You know him?
535
00:36:25,100 --> 00:36:27,644
I don't, but I will soon.
536
00:36:28,562 --> 00:36:29,854
Then why do you have to go see him?
537
00:36:29,855 --> 00:36:31,773
There are all these cops here.
Arrest the man!
538
00:36:31,815 --> 00:36:33,859
You guys have guns! You can kill him.
539
00:36:33,901 --> 00:36:35,661
Just execute him on the spot.
Darn the trial!
540
00:36:35,694 --> 00:36:37,153
- Look, Ren Chuan.
- You have to kill him!
541
00:36:37,154 --> 00:36:38,739
- Listen to me.
- I'm going mad here!
542
00:36:38,780 --> 00:36:39,781
Listen.
543
00:36:40,824 --> 00:36:41,825
I won't be long.
544
00:36:50,459 --> 00:36:53,002
Guys, I've told you many times.
You've got to be careful with that.
545
00:36:53,003 --> 00:36:54,546
That's how you do it.
546
00:36:57,591 --> 00:36:59,843
- Long time no see.
- Long time no see, Fang Mu.
547
00:37:05,098 --> 00:37:06,600
What would you like, man?
548
00:37:08,518 --> 00:37:09,838
What the heck are you doing here?
549
00:37:30,832 --> 00:37:31,833
What!
550
00:37:33,460 --> 00:37:34,795
Oh my...
551
00:37:34,836 --> 00:37:36,380
Where the hell have you been?
552
00:37:36,922 --> 00:37:38,715
"Yayuan Hotel"
553
00:37:47,683 --> 00:37:48,684
"Jiang Ya"
554
00:37:59,903 --> 00:38:01,238
We're closed.
555
00:38:11,707 --> 00:38:12,708
What are you doing here?
556
00:38:13,750 --> 00:38:14,876
Why can't I be here?
557
00:38:14,918 --> 00:38:16,278
I've already finished my homework.
558
00:38:16,920 --> 00:38:18,296
I'm asking you why you're in here.
559
00:38:18,338 --> 00:38:20,173
Why can't I be here?
560
00:38:20,215 --> 00:38:22,383
I bought the plants and the fishes
for the tank from here.
561
00:38:22,384 --> 00:38:23,677
I come here all the time.
562
00:38:29,558 --> 00:38:30,600
You know the owner?
563
00:38:31,852 --> 00:38:32,853
I do.
564
00:38:33,395 --> 00:38:34,438
You know,
565
00:38:34,479 --> 00:38:36,440
the owner has
a much better temperament than you.
566
00:38:48,535 --> 00:38:49,536
Jiang Ya.
567
00:38:50,162 --> 00:38:51,163
Boss!
568
00:38:51,580 --> 00:38:52,831
Keep it down.
569
00:38:52,873 --> 00:38:54,233
There's someone sleeping upstairs.
570
00:38:55,709 --> 00:38:56,793
Who?
571
00:38:56,835 --> 00:38:57,878
Sleeping Beauty.
572
00:39:06,595 --> 00:39:07,596
That's poisonous!
573
00:39:08,930 --> 00:39:10,432
Don't be afraid, Erbao.
574
00:39:10,891 --> 00:39:12,684
What's wrong with you?
Why are you so mean?
575
00:39:15,687 --> 00:39:16,813
You're crazy.
576
00:39:20,817 --> 00:39:21,818
Hello.
577
00:39:23,904 --> 00:39:26,114
The killer's real target is Mrs. Hu.
578
00:39:26,156 --> 00:39:27,908
One team upstairs
and the other downstairs.
579
00:39:27,949 --> 00:39:29,451
Yang Xuewu's in charge.
580
00:39:29,493 --> 00:39:30,786
Everyone else, get in your cars.
581
00:39:52,849 --> 00:39:54,559
- What's going on?
- Don't worry, Chief.
582
00:39:54,601 --> 00:39:55,893
We've evacuated the neighborhood.
583
00:39:55,894 --> 00:39:57,294
Get that camera to the crime scene!
584
00:39:58,021 --> 00:39:59,689
This is what happened. At seven tonight,
585
00:39:59,731 --> 00:40:00,774
Mrs. Hu's son, Xiong Kun,
586
00:40:00,816 --> 00:40:01,899
came home after drinking with friends.
587
00:40:01,900 --> 00:40:03,943
The light from his phone revealed to him
a long rope on the floor.
588
00:40:03,944 --> 00:40:05,903
The end of the rope
is attached to their rice wine jar.
589
00:40:05,904 --> 00:40:06,947
He opened the jar
590
00:40:06,988 --> 00:40:08,656
and found a device inside
that looks like a detonator.
591
00:40:08,657 --> 00:40:10,157
- That's when he called the cops.
- Hand the phone to the chief.
592
00:40:10,158 --> 00:40:11,409
- Chief!
- That's about it.
593
00:40:12,619 --> 00:40:14,037
Something seems off to me.
594
00:40:14,079 --> 00:40:16,289
He targeted Ren Chuan with that poll,
595
00:40:16,331 --> 00:40:17,414
and now he wants to kill someone else?
596
00:40:17,415 --> 00:40:18,458
This goes against his MO.
597
00:40:18,500 --> 00:40:19,584
That's just your guess!
598
00:40:19,626 --> 00:40:20,751
What you have is baseless speculation,
599
00:40:20,752 --> 00:40:21,836
and we have
a real situation unfolding here.
600
00:40:21,837 --> 00:40:23,088
Which one should I believe?
601
00:40:24,673 --> 00:40:25,674
Mr. Fang,
602
00:40:26,133 --> 00:40:27,425
are we overestimating this guy?
603
00:40:27,467 --> 00:40:28,844
Keep the phone up. I can't see!
604
00:40:31,513 --> 00:40:32,514
Yang.
605
00:40:32,889 --> 00:40:33,932
How's Ren Chuan doing?
606
00:40:35,433 --> 00:40:36,476
He's just sleeping.
607
00:40:36,768 --> 00:40:39,229
I beg the government. Please save me!
608
00:40:40,438 --> 00:40:41,815
Keep everyone else out.
609
00:40:41,857 --> 00:40:43,066
Please save me!
610
00:40:43,108 --> 00:40:45,235
Whatever you need to do, help me!
611
00:40:45,277 --> 00:40:47,404
I admit it! I extorted that girl!
612
00:40:47,445 --> 00:40:48,989
Help me!
613
00:41:07,966 --> 00:41:09,092
It's done.
614
00:41:09,134 --> 00:41:10,719
Don't worry, ma'am. It's all over.
615
00:41:10,760 --> 00:41:12,053
Don't go in yet.
616
00:41:12,095 --> 00:41:13,695
Let me see what's in those Coke bottles.
617
00:41:14,389 --> 00:41:15,432
Can I open this?
618
00:41:15,473 --> 00:41:16,558
Sure. It's safe now.
619
00:41:21,271 --> 00:41:22,397
It's filled with gasoline.
620
00:41:22,898 --> 00:41:24,356
- How powerful is it?
- Not that powerful at all.
621
00:41:24,357 --> 00:41:27,694
That amount would've just started a fire,
right? Not an explosion.
622
00:41:27,736 --> 00:41:28,737
That's right.
623
00:41:32,282 --> 00:41:33,533
Just as you'd guessed.
624
00:41:33,575 --> 00:41:34,658
He ramped up his methods
for something more sensational.
625
00:41:34,659 --> 00:41:36,453
The problem is that he hasn't done that.
626
00:41:36,494 --> 00:41:38,914
He has a ritualistic tendency.
627
00:41:38,955 --> 00:41:40,581
Do you think he would repeat himself
like this?
628
00:41:40,582 --> 00:41:42,083
But nothing's happened to Ren Chuan.
629
00:41:42,834 --> 00:41:43,877
Ren Chuan!
630
00:41:44,169 --> 00:41:45,545
He's gone! Split up!
631
00:41:47,547 --> 00:41:48,590
Attention, all units.
632
00:41:48,632 --> 00:41:50,926
Log on to the City Daybreak forum.
633
00:41:50,967 --> 00:41:52,301
The Light of the City is active again.
634
00:41:52,302 --> 00:41:54,542
"Morning Light Forum
You're the light of the city today."
635
00:41:59,684 --> 00:42:01,102
His computer is always connected.
636
00:42:01,895 --> 00:42:03,771
We can only narrow down his vicinity
at the moment.
637
00:42:03,772 --> 00:42:05,482
Got it. The signal is from Zaoyang Road.
638
00:42:06,191 --> 00:42:07,359
Zaoyang Road. Hurry!
639
00:42:09,236 --> 00:42:10,487
I'm the closest to it.
640
00:42:10,528 --> 00:42:11,529
Hang on.
641
00:42:21,248 --> 00:42:22,249
What are you looking at?
642
00:42:47,649 --> 00:42:49,049
Wait in the car. Don't go anywhere.
643
00:42:50,068 --> 00:42:51,111
What are you doing?
644
00:42:51,736 --> 00:42:54,155
I'll be right here. I'll wait for you.
645
00:42:56,408 --> 00:42:58,451
Lock onto my phone's location.
I'm going in.
646
00:42:58,493 --> 00:42:59,494
That's right.
647
00:43:17,929 --> 00:43:19,597
Follow him, quickly...
648
00:43:32,402 --> 00:43:33,403
Police!
649
00:43:39,409 --> 00:43:41,328
Don't move!
650
00:43:50,211 --> 00:43:51,254
Police!
651
00:43:53,965 --> 00:43:55,133
Get me bomb disposal.
652
00:43:57,844 --> 00:44:00,055
The Light of the City
is watching the poll closely.
653
00:44:00,096 --> 00:44:01,473
Once it hits 100,000 participants,
654
00:44:01,514 --> 00:44:02,724
he detonates the bomb.
655
00:44:05,852 --> 00:44:06,895
Careful.
656
00:44:06,936 --> 00:44:08,480
The Light of the City is watching.
657
00:44:08,521 --> 00:44:11,041
If you cut the power or the connection,
he'll detonate the bomb.
658
00:44:14,736 --> 00:44:17,322
Internet security, lock onto
Light of the City's address!
659
00:44:17,739 --> 00:44:19,859
His IP address is encrypted.
We need time to crack it.
660
00:44:20,492 --> 00:44:22,494
Send in fire services and the EOD team.
661
00:44:22,535 --> 00:44:23,703
The EOD team is on their way.
662
00:44:23,745 --> 00:44:24,985
They will arrive in 10 minutes.
663
00:44:27,540 --> 00:44:28,666
Fang Mu,
664
00:44:28,708 --> 00:44:30,335
we're not going to make it at this rate.
665
00:44:30,377 --> 00:44:32,377
Get yourself to safety
and lock down the site. Now!
666
00:44:32,379 --> 00:44:33,546
Lock it down. Hurry!
667
00:44:34,172 --> 00:44:35,673
Open the door!
668
00:44:40,095 --> 00:44:41,679
Why the hell are you here? Go!
669
00:44:42,931 --> 00:44:43,973
Mi Nan!
670
00:44:46,476 --> 00:44:48,352
"If you claim to represent justice,
don't drag innocents into this"
671
00:44:48,353 --> 00:44:50,563
Stop voting! Please!
672
00:45:00,365 --> 00:45:01,949
"If you claim to represent justice,
don't drag innocents into this"
673
00:45:01,950 --> 00:45:02,951
It's stopped, Mi Nan.
674
00:45:06,871 --> 00:45:08,039
How did he get to you?
675
00:45:08,331 --> 00:45:10,667
When you left, I saw all the cops leaving.
676
00:45:10,708 --> 00:45:12,669
I thought they were leaving me as bait,
677
00:45:12,710 --> 00:45:13,795
so I ran.
678
00:45:14,671 --> 00:45:16,131
Then I ran into an officer.
679
00:45:16,381 --> 00:45:17,715
He said he'd move me somewhere.
680
00:45:20,301 --> 00:45:23,054
"The connection was cut off.
Two minutes remaining"
681
00:45:39,487 --> 00:45:40,655
Evacuate immediately!
682
00:45:40,905 --> 00:45:43,324
Everyone moves back
behind the cordon line.
683
00:45:53,585 --> 00:45:55,253
It's going too fast!
684
00:45:57,630 --> 00:45:58,714
Where the hell is bomb disposal?
685
00:45:58,715 --> 00:46:01,050
- Fang Mu.
- Where the hell are they!
686
00:46:01,468 --> 00:46:03,219
It'll be too fucking late!
687
00:46:03,261 --> 00:46:04,386
They're not going to make it. Fang Mu!
688
00:46:04,387 --> 00:46:06,138
- We're here. We're right here.
- No, no, no.
689
00:46:06,139 --> 00:46:07,849
We're not going to make it!
690
00:46:08,433 --> 00:46:09,851
Fang Mu, Fang Mu.
691
00:46:10,643 --> 00:46:11,769
Please go tell my mother.
692
00:46:12,187 --> 00:46:14,939
Tell her
I'm not as bad as the netizens say I am.
693
00:46:14,981 --> 00:46:16,065
It's too late.
694
00:46:16,441 --> 00:46:17,567
Now, go.
695
00:46:17,609 --> 00:46:18,860
Get out, Fang Mu!
696
00:46:20,111 --> 00:46:21,237
Forget that sign!
697
00:46:21,279 --> 00:46:22,363
Mi Nan!
698
00:46:22,405 --> 00:46:24,157
Go, Mi Nan!
699
00:46:26,451 --> 00:46:27,494
Go!
700
00:46:29,120 --> 00:46:30,246
It's meaningless now.
701
00:48:23,526 --> 00:48:24,611
Mi Nan!
702
00:48:33,661 --> 00:48:34,912
Mi Nan!
703
00:48:52,597 --> 00:48:53,640
Is anyone there?
704
00:48:57,435 --> 00:49:00,563
Mi Nan! Mi Nan! Mi Nan!
705
00:49:03,274 --> 00:49:04,400
Fire services!
706
00:50:25,398 --> 00:50:26,399
Coming.
707
00:50:35,116 --> 00:50:36,117
Fang Mu.
708
00:50:40,621 --> 00:50:41,622
Come in.
709
00:50:51,924 --> 00:50:53,092
Erbao. Time to sleep.
710
00:50:54,927 --> 00:50:55,928
Close your eyes.
711
00:50:57,221 --> 00:50:58,222
Come up here.
712
00:51:02,268 --> 00:51:03,352
How have you been?
713
00:51:03,895 --> 00:51:04,896
I'm well.
714
00:51:06,022 --> 00:51:07,315
Sorry for the tight space.
715
00:51:07,356 --> 00:51:08,399
Have a seat.
716
00:51:10,443 --> 00:51:11,694
She's...
717
00:51:11,736 --> 00:51:12,820
your wife?
718
00:51:16,449 --> 00:51:17,492
Please sit.
719
00:51:20,995 --> 00:51:22,038
Here's some water.
720
00:51:22,079 --> 00:51:23,498
How long has she been like this?
721
00:51:24,373 --> 00:51:25,416
Three years.
722
00:51:26,417 --> 00:51:27,919
She's already recovered quite well.
723
00:51:30,046 --> 00:51:31,047
What happened?
724
00:51:33,257 --> 00:51:34,383
There was a tumor.
725
00:51:35,009 --> 00:51:36,219
She needed an operation.
726
00:51:38,513 --> 00:51:39,764
She hasn't been conscious
727
00:51:40,389 --> 00:51:41,909
since she entered that operating room.
728
00:51:41,974 --> 00:51:43,309
A medical accident?
729
00:51:43,351 --> 00:51:44,911
The hospital won't take responsibility.
730
00:51:46,020 --> 00:51:48,815
They just said she needed to stay
for further observation.
731
00:51:49,357 --> 00:51:52,360
After a while,
we couldn't afford it anymore.
732
00:51:53,945 --> 00:51:55,154
You're good to your wife.
733
00:51:57,448 --> 00:51:58,968
I believe that she'll wake up someday.
734
00:52:01,744 --> 00:52:02,787
And Erbao?
735
00:52:04,956 --> 00:52:06,207
Is he...
736
00:52:06,249 --> 00:52:07,375
your...
737
00:52:07,625 --> 00:52:10,503
One night, my wife saw some kid
738
00:52:10,545 --> 00:52:11,905
looking for food by the trash bin.
739
00:52:12,672 --> 00:52:14,090
She decided to adopt him
740
00:52:14,757 --> 00:52:16,050
and named him Erbao.
741
00:52:22,390 --> 00:52:23,830
You didn't come here at this hour...
742
00:52:25,017 --> 00:52:26,417
just to hear my sob story, did you?
743
00:52:28,145 --> 00:52:29,146
Of course not.
744
00:52:30,106 --> 00:52:31,626
It's been 10 years since we graduated.
745
00:52:32,817 --> 00:52:34,944
The class asked me
to get everyone together.
746
00:52:34,986 --> 00:52:36,237
I was just a transient student.
747
00:52:37,363 --> 00:52:38,781
No one would remember me.
748
00:52:38,823 --> 00:52:39,903
What are you talking about?
749
00:52:42,326 --> 00:52:45,955
Don't you remember?
We played basketball together.
750
00:52:46,581 --> 00:52:47,623
That wasn't me.
751
00:52:48,708 --> 00:52:50,388
I've never stepped
onto a basketball court.
752
00:52:52,295 --> 00:52:55,798
It's fine. I was practically invisible.
753
00:52:57,925 --> 00:53:00,595
And you shined like a star.
754
00:53:01,637 --> 00:53:06,684
Grades. Sports. Brawls.
755
00:53:07,643 --> 00:53:08,811
Even in having fun.
756
00:53:09,520 --> 00:53:10,605
You excelled in everything.
757
00:53:12,565 --> 00:53:14,275
The entire time we were in high school...
758
00:53:16,110 --> 00:53:17,778
you were our role model.
759
00:53:19,822 --> 00:53:21,324
I applied to the police academy too.
760
00:53:23,200 --> 00:53:24,201
I passed the test.
761
00:53:26,037 --> 00:53:27,163
But I failed the physical.
762
00:53:29,290 --> 00:53:30,458
Why did you want to be a cop?
763
00:53:37,423 --> 00:53:38,466
Because of you.
764
00:53:41,093 --> 00:53:44,263
You did everything I didn't dare do.
765
00:53:47,099 --> 00:53:48,100
I wanted to be you.
766
00:53:49,101 --> 00:53:50,144
You want to be me?
767
00:53:55,524 --> 00:53:56,776
Look at my life now.
768
00:53:56,817 --> 00:53:57,860
This isn't you.
769
00:53:58,527 --> 00:54:00,727
You deserve to be
more than the regular Joe you are now.
770
00:54:04,909 --> 00:54:06,589
I remember your reason for becoming a cop.
771
00:54:07,578 --> 00:54:10,247
The police is a beacon of light,
shining upon the city.
772
00:54:10,289 --> 00:54:12,249
No matter
how many dark corners it reaches,
773
00:54:13,417 --> 00:54:14,737
its nature will never be changed.
774
00:54:20,216 --> 00:54:21,509
What else do you want to know?
775
00:54:50,538 --> 00:54:51,580
I got it!
776
00:54:51,622 --> 00:54:52,873
I got a new lead.
777
00:54:52,915 --> 00:54:55,333
I found a right handprint
on a computer fragment from the scene,
778
00:54:55,334 --> 00:54:56,711
but it looks a bit unusual.
779
00:55:11,225 --> 00:55:12,268
What happened?
780
00:55:12,309 --> 00:55:13,561
A pipe exploded.
781
00:55:13,602 --> 00:55:15,187
Where's Jiang Ya? Where's Erbao?
782
00:55:15,646 --> 00:55:16,981
They've gone to the hospital.
783
00:55:17,523 --> 00:55:18,941
Don't move. We're going home soon.
784
00:55:29,744 --> 00:55:30,745
Fang Mu.
785
00:55:31,579 --> 00:55:33,873
Don't move! Don't move.
786
00:55:37,543 --> 00:55:38,544
Read that.
787
00:55:39,587 --> 00:55:41,338
It's true that I neglected Erbao...
788
00:55:41,380 --> 00:55:42,465
Second-degree burns.
789
00:55:42,506 --> 00:55:43,923
The skin on his palms
has completely burned off.
790
00:55:43,924 --> 00:55:45,050
A cut on his left hand
caused by a sharp object,
791
00:55:45,051 --> 00:55:46,260
damaging the artery
792
00:55:46,302 --> 00:55:47,719
and leaving a scar five centimeters long.
793
00:55:47,720 --> 00:55:49,180
Erbao took a scalding heating rod
794
00:55:49,221 --> 00:55:50,431
and threw it in the fish tank.
795
00:55:50,473 --> 00:55:51,682
All the fishes died.
796
00:55:52,475 --> 00:55:54,143
He reached in to retrieve the fishes,
797
00:55:54,185 --> 00:55:55,686
and the water burned both his arms.
798
00:55:57,438 --> 00:55:59,190
How could you do that to a child?
799
00:55:59,231 --> 00:56:00,399
It was an accident.
800
00:56:01,358 --> 00:56:02,526
Did you find out that
801
00:56:02,568 --> 00:56:04,445
Erbao touched your laptop? Was that why?
802
00:56:04,487 --> 00:56:05,695
I don't know what you're talking about.
803
00:56:05,696 --> 00:56:07,239
I'm going to get a search warrant...
804
00:56:08,157 --> 00:56:09,992
and we'll see how clean your trail is.
805
00:56:25,049 --> 00:56:26,258
He's wiped everything clean.
806
00:56:27,093 --> 00:56:28,677
There's no trace at all in the shop.
807
00:56:33,557 --> 00:56:34,600
Keep looking.
808
00:56:36,393 --> 00:56:37,394
Sure.
809
00:56:44,693 --> 00:56:48,864
Jiang Ya ran a Café
behind Normal University in 2004.
810
00:56:48,906 --> 00:56:51,492
He married university student Wei Wei
in 2007.
811
00:56:51,534 --> 00:56:54,245
After the wedding, he turned the Café
into a tropical fish shop.
812
00:56:54,286 --> 00:56:57,665
In 2009, Wei Wei got sick
and fell into a coma.
813
00:56:57,706 --> 00:56:59,374
Jiang Ya has been taking care of her
ever since.
814
00:56:59,375 --> 00:57:01,335
No criminal record whatsoever.
815
00:57:01,377 --> 00:57:03,170
It's clear as day.
816
00:57:04,380 --> 00:57:06,590
He's a total match
with Light of the City's profile.
817
00:57:07,216 --> 00:57:08,259
Well built.
818
00:57:08,300 --> 00:57:09,343
Well groomed.
819
00:57:09,385 --> 00:57:11,637
Mild-mannered.
Owns his own business. Lives alone.
820
00:57:12,221 --> 00:57:13,597
He matches the murderer's profile.
821
00:57:14,557 --> 00:57:15,877
You're going by speculation here.
822
00:57:16,475 --> 00:57:17,893
There's no solid evidence.
823
00:57:49,133 --> 00:57:50,134
Why me?
824
00:57:50,968 --> 00:57:52,468
You've disappointed me all these years.
825
00:57:52,469 --> 00:57:53,803
Don't act like we're fucking pals.
826
00:57:53,804 --> 00:57:54,964
You don't know shit about me.
827
00:57:54,972 --> 00:57:56,348
- Do you care to bet?
- On what?
828
00:57:56,390 --> 00:57:57,474
That we're the same person.
829
00:58:00,519 --> 00:58:01,604
I've never killed anyone.
830
00:58:02,021 --> 00:58:03,355
They may have made mistakes,
831
00:58:03,397 --> 00:58:04,637
but they didn't deserve to die.
832
00:58:05,983 --> 00:58:07,651
If you were affected by their actions,
833
00:58:08,819 --> 00:58:10,154
would you still be so nonchalant?
834
00:58:12,198 --> 00:58:13,282
What if they hurt...
835
00:58:14,241 --> 00:58:15,242
Liao Yafan?
836
00:58:18,370 --> 00:58:20,039
There are loopholes in the law,
837
00:58:20,080 --> 00:58:22,625
and that's where
the strong devour the weak.
838
00:58:22,666 --> 00:58:24,084
When people do bad things,
839
00:58:25,085 --> 00:58:26,670
sometimes the law can't punish them.
840
00:58:26,712 --> 00:58:28,005
Are you talking about yourself?
841
00:58:30,257 --> 00:58:31,258
Don't worry.
842
00:58:31,675 --> 00:58:32,885
I'll get you sooner or later.
843
00:58:35,888 --> 00:58:37,056
"Sooner or later."
844
00:58:39,934 --> 00:58:42,561
People love to say that
when they're desperate.
845
00:58:43,520 --> 00:58:44,605
They delude themselves.
846
00:58:46,065 --> 00:58:47,399
They think there's still hope.
847
00:58:50,736 --> 00:58:51,946
The truth is,
848
00:58:52,905 --> 00:58:54,573
how much time do people really have?
849
00:58:55,199 --> 00:58:56,283
I'm still young.
850
00:58:58,827 --> 00:59:00,162
And I'm patient.
851
00:59:00,829 --> 00:59:01,872
Then let's bet.
852
00:59:02,623 --> 00:59:04,333
Will your laws get me first,
853
00:59:04,875 --> 00:59:06,960
or will you turn into
another Light of the City first?
854
00:59:06,961 --> 00:59:07,962
You're on.
855
00:59:18,764 --> 00:59:19,807
You know...
856
00:59:21,475 --> 00:59:22,935
when Li Yi went missing...
857
00:59:24,478 --> 00:59:25,604
I was at the scene too.
858
00:59:28,732 --> 00:59:30,150
Let him go!
859
00:59:32,820 --> 00:59:34,113
Let him go!
860
00:59:36,573 --> 00:59:38,033
I saw everything.
861
00:59:51,505 --> 00:59:52,548
I need some time off.
862
00:59:58,012 --> 00:59:59,096
Keep an eye on Jiang Ya.
863
01:00:01,056 --> 01:00:02,266
Eat your fruits every day.
864
01:00:02,308 --> 01:00:03,350
Don't eat so much pizza.
865
01:00:03,392 --> 01:00:04,935
At 7:00 a.m. and 9:00 p.m. every day,
866
01:00:04,977 --> 01:00:06,020
call me on video chat.
867
01:00:09,398 --> 01:00:10,399
Also...
868
01:00:14,695 --> 01:00:17,948
you're not allowed to go
to that fish store anymore.
869
01:00:18,782 --> 01:00:19,950
- Why?
- Just because.
870
01:00:19,992 --> 01:00:21,118
Don't go there anymore.
871
01:00:22,286 --> 01:00:24,246
Take the long way around
to and from school.
872
01:00:24,913 --> 01:00:25,914
Do you understand?
873
01:00:26,457 --> 01:00:28,167
I'll do everything you ask,
874
01:00:28,917 --> 01:00:30,753
but I have one condition.
875
01:00:32,755 --> 01:00:33,756
What is it?
876
01:00:36,925 --> 01:00:38,445
When you're out on an investigation...
877
01:00:40,721 --> 01:00:42,222
take Mi Nan with you.
878
01:00:45,601 --> 01:00:46,685
When you run into danger,
879
01:00:47,686 --> 01:00:49,446
she's the only one
who will look out for you.
880
01:01:06,622 --> 01:01:08,624
Whatever you're investigating,
I'm tagging along.
881
01:01:08,665 --> 01:01:09,750
If you take a statement,
882
01:01:09,792 --> 01:01:11,552
at least two police officers
must be present.
883
01:01:17,383 --> 01:01:18,425
Where are we going?
884
01:01:18,801 --> 01:01:20,761
The explosives and detonator
used in the explosion
885
01:01:21,553 --> 01:01:22,913
aren't easy to obtain in the city.
886
01:01:23,347 --> 01:01:24,765
He's not going to use
887
01:01:24,807 --> 01:01:27,684
a middleman and risk
exposing his identity.
888
01:01:28,894 --> 01:01:30,686
He definitely went
somewhere he's familiar with
889
01:01:30,687 --> 01:01:31,730
and bought them himself.
890
01:01:32,398 --> 01:01:35,818
It's close enough to get to
and be back on the same day,
891
01:01:36,402 --> 01:01:39,530
and he had to stay off the highway
to avoid traffic cameras.
892
01:01:39,571 --> 01:01:41,011
Only one place matches the criteria.
893
01:01:41,448 --> 01:01:44,201
Dajue Coal Mine in Wei County.
Jiang Ya's hometown.
894
01:01:57,548 --> 01:01:59,188
Do you know why I applied to the academy?
895
01:02:03,929 --> 01:02:07,558
To flaunt your cool uniform
with your classmates?
896
01:02:08,684 --> 01:02:09,685
That's right.
897
01:02:22,448 --> 01:02:23,808
I lost my father when I was young.
898
01:02:24,241 --> 01:02:25,617
My mother ran a small shop.
899
01:02:26,952 --> 01:02:28,579
Those thugs and lowlifes
900
01:02:28,620 --> 01:02:30,246
bullied my mother
because there wasn't a man around.
901
01:02:30,247 --> 01:02:33,125
They took things without paying.
902
01:02:35,669 --> 01:02:37,549
Every day,
I wished that I would grow up sooner.
903
01:02:38,964 --> 01:02:40,007
Grow strong sooner.
904
01:02:40,757 --> 01:02:42,384
Become even more manly than men.
905
01:02:44,344 --> 01:02:45,804
I got into the academy.
906
01:02:46,680 --> 01:02:49,080
But when I went home for my first holiday
with my uniform on,
907
01:02:49,892 --> 01:02:51,351
I saw those thugs again.
908
01:02:53,020 --> 01:02:54,300
And the dream was suddenly over.
909
01:02:55,981 --> 01:02:58,275
It's more exhausting to be a good guy
than a bad guy.
910
01:03:00,110 --> 01:03:01,153
That's right.
911
01:03:01,487 --> 01:03:03,287
That's why genuine good guys
are hard to find.
912
01:03:04,072 --> 01:03:05,240
Genuine good guys
913
01:03:06,283 --> 01:03:07,743
have goodness in their genes.
914
01:03:09,036 --> 01:03:10,078
Guys like you.
915
01:03:14,958 --> 01:03:16,084
Look...
916
01:03:16,668 --> 01:03:18,670
Can you not act like Jiang Ya
917
01:03:19,379 --> 01:03:20,797
and talk like you know me?
918
01:03:20,839 --> 01:03:21,965
You don't know shit.
919
01:03:26,970 --> 01:03:28,931
I don't get it, Fang Mu.
920
01:03:29,389 --> 01:03:32,059
Why do you insist on
acting like an asshole?
921
01:03:32,100 --> 01:03:34,340
You afraid that people will think
that you're a good guy?
922
01:03:34,853 --> 01:03:36,563
Because I really am an asshole.
923
01:03:37,606 --> 01:03:38,607
Wait.
924
01:03:40,984 --> 01:03:43,654
When did you stop calling me Mr. Fang?
925
01:03:47,199 --> 01:03:48,742
When I saw through you.
926
01:03:51,411 --> 01:03:52,579
Fang. Mu.
927
01:04:03,715 --> 01:04:08,387
The noodles are getting cold. Eat up.
928
01:04:12,724 --> 01:04:13,976
You go ahead. I'm not hungry.
929
01:04:28,782 --> 01:04:29,783
It's already cold.
930
01:04:30,075 --> 01:04:31,368
Just eat. Leave me alone.
931
01:04:49,469 --> 01:04:50,509
It really is getting cold.
932
01:04:51,972 --> 01:04:53,307
Stop being annoying!
933
01:05:14,953 --> 01:05:15,954
Mr. Jiang.
934
01:05:17,164 --> 01:05:19,082
Your wife was taken by the police.
935
01:05:22,919 --> 01:05:24,004
Mr. Jiang.
936
01:05:25,297 --> 01:05:26,381
Can I
937
01:05:26,423 --> 01:05:28,634
get my pay for this month?
938
01:05:28,675 --> 01:05:30,395
I'll put the money
in your account tomorrow.
939
01:05:30,427 --> 01:05:31,470
Thanks, boss.
940
01:06:04,336 --> 01:06:05,337
Fang Mu?
941
01:06:06,797 --> 01:06:07,839
Excuse me,
942
01:06:07,881 --> 01:06:09,298
where's the man
that I checked in with last night?
943
01:06:09,299 --> 01:06:11,677
He left early this morning.
He asked us not to disturb you.
944
01:06:13,804 --> 01:06:15,430
When you said Jiang Ya,
945
01:06:15,472 --> 01:06:17,099
I didn't know who you meant for a sec.
946
01:06:17,140 --> 01:06:18,183
The people in the village
947
01:06:18,225 --> 01:06:19,810
all called him Mutt.
948
01:06:20,352 --> 01:06:22,354
Mutt's daddy used to work at the mine.
949
01:06:23,313 --> 01:06:25,607
He was married
to Mutt's mama for five, six years,
950
01:06:26,066 --> 01:06:27,567
but they never had a kid.
951
01:06:27,609 --> 01:06:29,069
She just couldn't get pregnant.
952
01:06:29,111 --> 01:06:31,988
One winter,
an opera troupe came to the village.
953
01:06:32,030 --> 01:06:33,281
Once they left,
954
01:06:33,323 --> 01:06:35,033
Mutt's mama finally got pregnant.
955
01:06:35,075 --> 01:06:36,450
Everyone in the village started talking.
956
01:06:36,451 --> 01:06:39,913
They said that Mutt's real daddy
must've been an opera performer.
957
01:06:40,706 --> 01:06:42,540
She's pregnant already.
What were they supposed to do?
958
01:06:42,541 --> 01:06:43,709
They had to raise him.
959
01:06:43,750 --> 01:06:45,501
Though the kid doesn't look
like his daddy at all.
960
01:06:45,502 --> 01:06:46,545
But after that,
961
01:06:46,586 --> 01:06:48,130
poor Mutt was slapped every three days
962
01:06:48,171 --> 01:06:49,422
and got a downright beating
every five days.
963
01:06:49,423 --> 01:06:50,548
Even by the time Mutt started schooling,
964
01:06:50,549 --> 01:06:52,300
his daddy still wouldn't give him a name.
965
01:06:52,342 --> 01:06:54,052
His mama saved every penny
966
01:06:54,094 --> 01:06:55,469
and placed all her hopes on her boy.
967
01:06:55,470 --> 01:06:56,679
He made it through the college exams,
968
01:06:56,680 --> 01:06:58,598
but his mama then went
969
01:06:58,640 --> 01:06:59,850
and hung herself.
970
01:07:03,729 --> 01:07:04,771
Here you are.
971
01:07:11,695 --> 01:07:12,863
There's no dust on the lock
972
01:07:13,405 --> 01:07:14,531
and no rust in the keyhole.
973
01:09:32,752 --> 01:09:33,962
Ammonium nitrate explosives.
974
01:10:06,661 --> 01:10:07,704
Male.
975
01:10:08,121 --> 01:10:09,998
Dead for at least 15 years.
976
01:10:11,750 --> 01:10:13,209
The stubble at the fracture
977
01:10:13,251 --> 01:10:14,336
has turned beige.
978
01:10:17,088 --> 01:10:18,381
A radial fracture
979
01:10:18,840 --> 01:10:20,550
above the eyebrows.
980
01:10:21,426 --> 01:10:23,146
Likely caused by impact
with a blunt object.
981
01:10:23,678 --> 01:10:24,721
That's the fatal blow.
982
01:10:25,555 --> 01:10:26,848
This body...
983
01:10:28,308 --> 01:10:31,468
is likely that of Jiang Ya's father, who
was supposedly working in another city.
984
01:10:36,733 --> 01:10:38,860
- Hello?
- Our bet isn't over yet.
985
01:10:40,445 --> 01:10:41,613
But it looks like...
986
01:10:43,073 --> 01:10:44,115
I've won.
987
01:10:44,157 --> 01:10:45,757
How could you be so sure about yourself?
988
01:10:46,660 --> 01:10:48,578
How can you leave that girl by herself?
989
01:10:49,871 --> 01:10:52,123
Don't you know that
there are bad guys everywhere?
990
01:10:52,165 --> 01:10:53,885
- I'm warning you.
- Too late for that crap.
991
01:10:54,960 --> 01:10:55,961
Twenty minutes.
992
01:10:56,336 --> 01:10:57,337
Guess where I am.
993
01:10:57,837 --> 01:10:59,255
Will you get me first,
994
01:10:59,297 --> 01:11:01,417
or will you turn into
another Light of the City first?
995
01:11:03,843 --> 01:11:04,970
Xuewu!
996
01:11:05,011 --> 01:11:06,096
Get to room 716
997
01:11:06,137 --> 01:11:07,472
at the Tianfu Holiday Inn!
998
01:11:07,514 --> 01:11:08,598
Hurry!
999
01:11:30,787 --> 01:11:32,204
Where's the girl that was staying here?
1000
01:11:32,205 --> 01:11:34,565
She was taken in broad daylight,
and you didn't see a thing?
1001
01:11:40,463 --> 01:11:42,257
- Fang... Fang Mu.
- What's going on?
1002
01:11:42,298 --> 01:11:43,591
Jiang Ya's taken Mi Nan.
1003
01:11:46,803 --> 01:11:48,096
It hasn't been 20 minutes yet.
1004
01:11:48,138 --> 01:11:49,264
They couldn't have gone far.
1005
01:11:50,557 --> 01:11:51,599
He said
1006
01:11:51,641 --> 01:11:53,435
that I would know where to find him.
1007
01:11:53,935 --> 01:11:55,144
- Calm down.
- Where should I go?
1008
01:11:55,145 --> 01:11:56,265
- Think.
- Where should I go?
1009
01:11:56,271 --> 01:11:57,647
Where could he be?
1010
01:11:58,481 --> 01:11:59,691
Hey.
1011
01:11:59,733 --> 01:12:00,734
What's wrong?
1012
01:13:55,473 --> 01:13:56,474
Fang Mu!
1013
01:14:08,319 --> 01:14:09,487
I'm here to turn myself in.
1014
01:14:45,940 --> 01:14:47,233
What are you doing? Stop!
1015
01:14:47,859 --> 01:14:48,902
Put them down!
1016
01:14:48,943 --> 01:14:50,278
You are a police officer.
1017
01:14:52,822 --> 01:14:54,702
Even in the end,
she couldn't believe it was me.
1018
01:14:56,117 --> 01:14:57,160
Shoot me.
1019
01:14:57,577 --> 01:14:59,287
You couldn't even protect your own girl.
1020
01:14:59,329 --> 01:15:00,496
What kind of a man are you?
1021
01:15:01,497 --> 01:15:03,750
Shoot me. Then you'll become
the Light of the City.
1022
01:15:08,421 --> 01:15:09,422
Shoot me.
1023
01:15:13,176 --> 01:15:14,177
Shoot.
1024
01:15:16,179 --> 01:15:17,931
Shoot and I'll die with your secret.
1025
01:15:19,015 --> 01:15:20,266
It'll all be over.
1026
01:15:22,185 --> 01:15:25,104
Fang Mu! Don't fall for his trap!
1027
01:15:25,146 --> 01:15:27,857
Fang Mu! He's trying to provoke you!
1028
01:15:28,816 --> 01:15:30,151
If you shoot, then he wins!
1029
01:15:36,491 --> 01:15:37,909
Take care of my wife for me.
1030
01:16:48,980 --> 01:16:50,148
We have Jiang Ya in custody,
1031
01:16:50,189 --> 01:16:51,982
but we still don't have
any incriminating evidence.
1032
01:16:51,983 --> 01:16:53,663
See what you can get out of his statement.
1033
01:17:08,875 --> 01:17:09,917
Fang Mu.
1034
01:17:12,253 --> 01:17:13,713
I thought we'd be alone.
1035
01:17:14,839 --> 01:17:15,882
Your wife's awake.
1036
01:17:16,257 --> 01:17:17,342
And she called the police.
1037
01:17:18,926 --> 01:17:20,053
Or I should say...
1038
01:17:21,637 --> 01:17:22,889
she's been awake all this time.
1039
01:17:41,908 --> 01:17:43,910
The first time I went to your place,
1040
01:17:43,951 --> 01:17:45,328
while we were talking...
1041
01:17:46,537 --> 01:17:47,746
I was just a transient student.
1042
01:17:47,747 --> 01:17:48,915
No one would remember me.
1043
01:17:53,711 --> 01:17:55,963
It was a reflex reaction out of fear.
1044
01:17:57,298 --> 01:18:01,886
But one has to be conscious to sense fear.
1045
01:18:03,805 --> 01:18:04,931
When did you wake up?
1046
01:18:08,559 --> 01:18:10,895
I don't know when I woke up.
1047
01:18:12,230 --> 01:18:13,481
It just feels like
1048
01:18:13,898 --> 01:18:16,359
I was in a
1049
01:18:17,151 --> 01:18:18,903
very, very long dream.
1050
01:18:20,488 --> 01:18:25,076
In my dream, a voice kept speaking to me.
1051
01:18:29,580 --> 01:18:32,291
I shoved the bastard
who abused his mother back into the womb.
1052
01:18:32,333 --> 01:18:33,668
He was completely naked...
1053
01:18:34,877 --> 01:18:36,003
in a fetal position.
1054
01:18:38,297 --> 01:18:39,590
I wanted to get away.
1055
01:18:41,426 --> 01:18:43,636
I needed to get away from that voice.
1056
01:18:45,805 --> 01:18:47,640
By the time I left his place,
1057
01:18:48,433 --> 01:18:50,476
the fire had already lit up his eyebrows.
1058
01:18:53,813 --> 01:18:55,189
Why are you ignoring me?
1059
01:18:55,982 --> 01:18:57,150
If you don't want to listen,
1060
01:18:57,775 --> 01:18:58,943
then I'll stop talking.
1061
01:19:04,407 --> 01:19:06,909
Thank you for everything
you've done for me.
1062
01:19:08,953 --> 01:19:09,996
But...
1063
01:19:13,666 --> 01:19:15,084
you've changed, Jiang Ya.
1064
01:19:16,794 --> 01:19:18,754
I'm terrified by what you've become.
1065
01:19:21,591 --> 01:19:22,592
Listen.
1066
01:19:23,426 --> 01:19:24,594
They're all afraid.
1067
01:19:26,095 --> 01:19:27,815
They're all scared
of the Light of the City.
1068
01:19:37,482 --> 01:19:39,002
There's something we're curious about.
1069
01:19:41,360 --> 01:19:42,403
Jiang Ya...
1070
01:19:44,780 --> 01:19:46,949
when did you become the Light of the City?
1071
01:19:51,454 --> 01:19:52,455
Mutt.
1072
01:19:53,748 --> 01:19:54,790
Mutt.
1073
01:19:57,376 --> 01:19:58,503
Mutt!
1074
01:19:59,504 --> 01:20:00,630
Mutt!
1075
01:20:02,215 --> 01:20:03,341
Mutt!
1076
01:20:06,010 --> 01:20:08,429
Was it when you saw your mother's corpse?
1077
01:20:18,064 --> 01:20:20,066
Was it when you picked up that ax
1078
01:20:20,107 --> 01:20:21,442
and swung it at your father?
1079
01:20:25,154 --> 01:20:26,489
He's not...
1080
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
He...
1081
01:21:00,898 --> 01:21:02,024
Detective Fang...
1082
01:21:07,446 --> 01:21:09,240
you're just telling me a story, right?
1083
01:21:11,284 --> 01:21:13,286
Stories will always just be stories.
1084
01:21:15,371 --> 01:21:16,706
Just like dreams.
1085
01:21:19,125 --> 01:21:23,838
They're just bullshit
from someone's delusions.
1086
01:21:25,673 --> 01:21:27,713
Just like the words
from a comatose woman's dream...
1087
01:21:29,844 --> 01:21:32,138
they can't possibly be admissible
in court.
1088
01:21:35,766 --> 01:21:36,809
Right?
1089
01:22:09,592 --> 01:22:11,344
You've always been an elitist.
1090
01:22:11,969 --> 01:22:14,388
You don't understand
why other people love this city.
1091
01:22:16,599 --> 01:22:19,894
This city gave him a new lease on life.
1092
01:22:20,728 --> 01:22:23,356
It gave him the woman he loves
and the feeling of stability.
1093
01:22:25,983 --> 01:22:28,194
That's why
he wants the best for this city.
1094
01:22:29,987 --> 01:22:31,322
He wants everyone to be equals.
1095
01:22:31,364 --> 01:22:33,073
He wants everyone
to treat each other kindly.
1096
01:22:33,074 --> 01:22:34,492
To achieve that...
1097
01:22:36,994 --> 01:22:38,621
a little house cleaning had to be done.
1098
01:22:40,873 --> 01:22:41,874
Right?
1099
01:22:49,340 --> 01:22:50,383
At first...
1100
01:22:52,385 --> 01:22:54,345
he thought
that his idol was going to do it.
1101
01:22:54,387 --> 01:22:56,055
But he found out later
1102
01:22:56,097 --> 01:22:58,177
that this so-called idol
was just like everyone else.
1103
01:22:58,641 --> 01:23:01,394
Cowardly. Selfish.
1104
01:23:01,435 --> 01:23:03,354
He's not fit to carry this name.
1105
01:23:04,605 --> 01:23:06,732
The Light of the City
would rather turn himself off...
1106
01:23:08,442 --> 01:23:10,444
before kneeling before unjust laws.
1107
01:23:14,156 --> 01:23:16,826
In the past, he placed his hope on others.
1108
01:23:17,785 --> 01:23:20,663
Now he's doing it for himself.
1109
01:23:27,378 --> 01:23:28,796
I guarantee...
1110
01:23:30,756 --> 01:23:31,799
that you will see
1111
01:23:31,841 --> 01:23:33,721
an even more pure Light of the City
from now on.
1112
01:23:35,302 --> 01:23:36,742
And I'm going to put out that light.
1113
01:23:39,056 --> 01:23:40,850
Did I say that I wanted to turn myself in?
1114
01:23:44,603 --> 01:23:45,730
I was just joking.
1115
01:23:47,940 --> 01:23:49,024
Punish me.
1116
01:24:16,302 --> 01:24:17,886
I've turned off the cameras
in the interrogation room.
1117
01:24:17,887 --> 01:24:19,221
I'll get the evidence out of him!
1118
01:24:27,646 --> 01:24:29,231
Our opponent isn't Jiang Ya.
1119
01:24:29,273 --> 01:24:31,192
It's the hearts and minds of this city.
1120
01:24:31,233 --> 01:24:32,610
We're the police.
1121
01:24:32,651 --> 01:24:34,110
If even the police won't follow the law,
1122
01:24:34,111 --> 01:24:35,196
then who will?
1123
01:24:37,198 --> 01:24:38,448
How much longer can we hold Jiang Ya for?
1124
01:24:38,449 --> 01:24:41,535
His sentence for obstructing police work
is 10 days.
1125
01:24:41,577 --> 01:24:43,996
Today is the last day.
1126
01:24:46,248 --> 01:24:48,417
Let him out for now.
He's not going to run.
1127
01:25:18,572 --> 01:25:19,573
Fang Mu.
1128
01:25:21,075 --> 01:25:24,537
We don't have any new evidence
in Yafan's case.
1129
01:25:31,544 --> 01:25:33,379
The DNA test
1130
01:25:33,420 --> 01:25:34,755
on the body you found in Luoyang
1131
01:25:34,797 --> 01:25:36,277
confirms that it's Jiang Ya's father.
1132
01:25:37,132 --> 01:25:39,552
But the statute of limitations
has expired on the case.
1133
01:25:40,177 --> 01:25:42,737
I've filed a request with
the Supreme Procuratorate to reopen it.
1134
01:25:43,848 --> 01:25:44,849
Fang Mu.
1135
01:25:47,726 --> 01:25:49,228
Can you hear me?
1136
01:25:53,232 --> 01:25:57,862
We have a motive, but no evidence.
1137
01:25:57,903 --> 01:25:58,946
We'll find them.
1138
01:26:01,490 --> 01:26:02,533
We're all working on it.
1139
01:26:03,868 --> 01:26:04,910
It's useless.
1140
01:26:06,954 --> 01:26:08,163
He's too cautious.
1141
01:26:11,625 --> 01:26:15,296
Fang Mu. You're a cop.
1142
01:26:16,881 --> 01:26:18,441
Don't get yourself caught up like this.
1143
01:26:19,091 --> 01:26:20,217
I am...
1144
01:26:22,469 --> 01:26:23,512
a cop.
1145
01:26:49,079 --> 01:26:50,080
Hello?
1146
01:26:51,206 --> 01:26:52,646
I'm standing on a rooftop right now.
1147
01:26:54,668 --> 01:26:56,420
One more step,
then I'll be on the pavement.
1148
01:26:57,171 --> 01:26:58,172
Say it.
1149
01:26:59,548 --> 01:27:00,966
Say that you want me dead.
1150
01:27:02,468 --> 01:27:05,220
One sentence and you'll get your justice.
1151
01:27:13,646 --> 01:27:14,647
You don't want to say it?
1152
01:27:20,861 --> 01:27:23,072
This is your only chance to kill me.
1153
01:27:36,251 --> 01:27:41,256
You'll do whatever I ask you to do?
1154
01:27:41,632 --> 01:27:43,342
Your wish is my command.
1155
01:27:45,177 --> 01:27:46,178
Go ahead.
1156
01:27:46,804 --> 01:27:47,930
Then listen carefully.
1157
01:27:50,808 --> 01:27:54,645
Stand right there. Don't jump.
1158
01:28:01,068 --> 01:28:02,788
You know you've reached
the end of the road.
1159
01:28:05,698 --> 01:28:09,868
If you commit another murder,
you won't get away clean.
1160
01:28:10,536 --> 01:28:11,745
You want me
1161
01:28:11,787 --> 01:28:13,455
to be your final sacrifice.
1162
01:28:16,959 --> 01:28:18,877
You're recording this.
1163
01:28:21,630 --> 01:28:23,215
If I ask you to jump...
1164
01:28:25,467 --> 01:28:27,886
the recording will be uploaded
to the Internet.
1165
01:28:34,309 --> 01:28:35,669
You'll be able to destroy a cop...
1166
01:28:38,605 --> 01:28:40,190
and the law can't do anything about it.
1167
01:28:41,650 --> 01:28:43,152
You want to sacrifice your life...
1168
01:28:45,404 --> 01:28:46,822
so that the Light of the City...
1169
01:28:49,283 --> 01:28:50,451
will become a legend.
1170
01:29:08,927 --> 01:29:10,095
Stay alive.
1171
01:29:13,974 --> 01:29:15,350
I don't just want your life.
1172
01:29:17,394 --> 01:29:19,063
I'm going to use a cop's methods...
1173
01:29:22,066 --> 01:29:23,442
to obliterate you.
1174
01:29:37,623 --> 01:29:38,791
Thief!
1175
01:29:39,416 --> 01:29:40,667
Help!
1176
01:29:40,709 --> 01:29:42,044
He's taken my bag! My bag!
1177
01:29:47,466 --> 01:29:48,634
Stop him!
1178
01:29:49,176 --> 01:29:50,385
Are you blind?
1179
01:29:50,427 --> 01:29:51,470
I'm sorry.
1180
01:29:51,512 --> 01:29:53,055
- Police.
- So what if you're police?
1181
01:29:53,097 --> 01:29:54,139
This is police brutality!
1182
01:29:54,181 --> 01:29:55,474
- Pay up, now!
- Let me go!
1183
01:29:55,516 --> 01:29:56,892
- No way!
- Let me go!
1184
01:30:00,104 --> 01:30:01,188
I'll sue you!
1185
01:30:02,064 --> 01:30:03,107
Think you're hot shit?
1186
01:30:05,776 --> 01:30:06,985
Police brutality!
1187
01:30:07,027 --> 01:30:08,654
How could you just beat him up?
1188
01:30:08,695 --> 01:30:10,531
A cop... a cop is beating me up!
1189
01:30:16,453 --> 01:30:17,496
This cop is beating me.
1190
01:30:17,538 --> 01:30:19,748
- I'm trying to catch a thief.
- Get him on camera!
1191
01:30:20,791 --> 01:30:22,376
He's in the way of police duty!
1192
01:30:27,798 --> 01:30:31,885
- Pay up, now!
- Upload the video!
1193
01:30:37,015 --> 01:30:39,335
"Today's hot topic:
Detective hits car and beats up driver"
1194
01:30:45,399 --> 01:30:47,568
"Netizen comments"
1195
01:31:08,422 --> 01:31:09,798
"Sculpting in Time"
1196
01:31:26,398 --> 01:31:27,732
What would you like to drink, sir?
1197
01:31:27,733 --> 01:31:29,443
Coffee. No sugar, no cream.
1198
01:31:29,484 --> 01:31:30,569
Right away, sir.
1199
01:31:31,278 --> 01:31:32,863
Why'd you call me out so urgently?
1200
01:31:32,905 --> 01:31:34,198
You set up that accident.
1201
01:31:38,577 --> 01:31:40,037
- You could tell?
- Yeah.
1202
01:31:40,746 --> 01:31:42,915
It was easy to see
that the burly guy was acting.
1203
01:31:42,956 --> 01:31:44,076
Is he an informant of yours?
1204
01:31:46,960 --> 01:31:49,338
Ren Chuan and Yafan died under my watch.
1205
01:31:49,379 --> 01:31:50,547
I have to end this.
1206
01:31:56,053 --> 01:31:58,972
I'm waiting for him to get me.
1207
01:32:00,015 --> 01:32:01,391
I'm worried that he won't show up.
1208
01:32:01,433 --> 01:32:02,558
You want to kill him that badly?
1209
01:32:02,559 --> 01:32:03,602
Who doesn't?
1210
01:32:03,936 --> 01:32:04,937
Don't you?
1211
01:32:08,774 --> 01:32:11,818
Do you know why Jiang Ya became like this?
1212
01:32:20,118 --> 01:32:21,787
Li Yi's disappearance...
1213
01:32:26,583 --> 01:32:27,584
that was your doing.
1214
01:32:42,599 --> 01:32:46,395
Listen. I drank a bit too much that night,
1215
01:32:47,271 --> 01:32:49,398
and I wanted to teach that bastard
a lesson.
1216
01:32:50,315 --> 01:32:51,774
But I know I didn't beat him to death.
1217
01:32:51,775 --> 01:32:52,984
I have nothing to do
with his disappearance.
1218
01:32:52,985 --> 01:32:54,069
Nothing at all.
1219
01:32:54,987 --> 01:32:56,196
You weren't alone that night.
1220
01:32:58,615 --> 01:32:59,866
Jiang Ya was there too.
1221
01:33:20,095 --> 01:33:21,346
He thought you were me.
1222
01:33:24,433 --> 01:33:27,477
He wanted to finish my work,
so he killed Li Yi.
1223
01:33:30,188 --> 01:33:31,732
Here's your coffee, sir.
1224
01:33:31,773 --> 01:33:32,774
Thanks.
1225
01:33:37,112 --> 01:33:39,114
He's been watching me since then,
1226
01:33:39,156 --> 01:33:40,407
waiting for me to strike again.
1227
01:33:41,616 --> 01:33:44,786
He watched me turn
into a mediocre middle-aged man.
1228
01:33:44,828 --> 01:33:45,829
As for him...
1229
01:33:47,456 --> 01:33:49,166
his thirst for killing became insatiable.
1230
01:33:49,207 --> 01:33:50,542
So he took it into his own hands.
1231
01:33:53,337 --> 01:33:54,921
You're saying that...
1232
01:33:55,255 --> 01:33:57,007
I turned him into the Light of the City.
1233
01:33:57,049 --> 01:33:58,050
We did.
1234
01:34:02,763 --> 01:34:03,847
I sensed that
1235
01:34:03,889 --> 01:34:06,058
you'd done something,
but I didn't say anything.
1236
01:34:10,729 --> 01:34:12,189
That's how we created him.
1237
01:34:14,107 --> 01:34:15,507
We indirectly motivated his hatred.
1238
01:34:17,611 --> 01:34:19,112
You wanted to bury the truth.
1239
01:34:20,781 --> 01:34:22,421
That's why you dragged me into this case.
1240
01:34:23,408 --> 01:34:26,495
You wanted to group the Li Yi case
with the other murders.
1241
01:34:27,996 --> 01:34:30,040
Your plan is to silence him for good
1242
01:34:30,665 --> 01:34:31,708
when he comes for you.
1243
01:34:31,750 --> 01:34:32,751
Is that so wrong?
1244
01:34:33,460 --> 01:34:35,837
I have to be punished for him?
1245
01:34:37,172 --> 01:34:38,673
That makes no sense.
1246
01:34:39,007 --> 01:34:40,133
Is it worth it?
1247
01:34:40,175 --> 01:34:41,218
It is really worth it?
1248
01:34:44,971 --> 01:34:45,972
Give me your gun.
1249
01:35:03,990 --> 01:35:04,991
Fang Mu.
1250
01:35:18,422 --> 01:35:20,465
I am the Light of the City.
1251
01:35:29,808 --> 01:35:32,644
"Today, YOU are the Light of the City.
Cast your vote."
1252
01:35:47,409 --> 01:35:48,969
"That cop isn't the Light of the City."
1253
01:35:49,202 --> 01:35:50,287
Sir.
1254
01:35:53,165 --> 01:35:54,458
We're closed for the day.
1255
01:37:07,113 --> 01:37:08,281
Make some room.
1256
01:37:11,952 --> 01:37:13,328
You're getting a new friend.
1257
01:37:28,301 --> 01:37:30,136
Pass the news to every precinct.
1258
01:37:30,178 --> 01:37:31,554
- This is a citywide manhunt.
- Yes, sir!
1259
01:37:31,555 --> 01:37:33,098
- Chief Liu!
- Chief Liu! Chief Liu!
1260
01:37:33,139 --> 01:37:34,223
Please give us some details
about the case.
1261
01:37:34,224 --> 01:37:36,433
Do you think there's a need to restrict
the use of firearms?
1262
01:37:36,434 --> 01:37:37,768
Are there safety rules in place
for firearms?
1263
01:37:37,769 --> 01:37:38,770
Please tell us something.
1264
01:37:40,313 --> 01:37:41,356
A few moments ago,
1265
01:37:41,398 --> 01:37:42,899
Captain Yang Xuewu
1266
01:37:42,941 --> 01:37:44,734
was pronounced brain-dead.
1267
01:37:45,569 --> 01:37:47,404
We're doing all we can
to capture Fang Mu.
1268
01:37:47,445 --> 01:37:48,737
We have no comment on other matters.
1269
01:37:48,738 --> 01:37:50,448
Sir! Sir!
1270
01:37:50,782 --> 01:37:51,866
Please help him.
1271
01:37:51,908 --> 01:37:53,827
I know what he's trying to do.
1272
01:37:56,037 --> 01:37:57,539
He chose this path for himself.
1273
01:38:02,919 --> 01:38:05,130
He's going to get killed!
1274
01:39:23,291 --> 01:39:24,771
Time to make your acquaintance again.
1275
01:39:26,086 --> 01:39:27,295
I'm the Light of the City.
1276
01:39:34,969 --> 01:39:36,089
You're trying to rile me up.
1277
01:39:36,971 --> 01:39:39,411
You turned yourself into the bait
to get me on the hook again.
1278
01:39:39,849 --> 01:39:40,850
Right?
1279
01:39:42,811 --> 01:39:43,853
At this moment,
1280
01:39:44,813 --> 01:39:46,314
I'm the Light of the City.
1281
01:39:48,692 --> 01:39:50,052
I gave you a chance to become him.
1282
01:39:51,361 --> 01:39:53,481
But now, you're not even worthy
of tainting that name.
1283
01:40:00,453 --> 01:40:01,913
No matter what you do now...
1284
01:40:03,331 --> 01:40:04,916
everyone will assume
1285
01:40:05,834 --> 01:40:07,836
that you're just some two-bit imitator.
1286
01:40:13,508 --> 01:40:14,759
Am I right? Mutt?
1287
01:40:19,723 --> 01:40:20,849
Don't...
1288
01:40:20,890 --> 01:40:22,058
call me...
1289
01:40:22,851 --> 01:40:23,935
Mutt!
1290
01:45:48,009 --> 01:45:49,469
That's Li Yi in the pool.
1291
01:45:53,639 --> 01:45:55,266
You'll be the next one to vanish.
1292
01:46:05,693 --> 01:46:07,403
Jiang Ya.
1293
01:46:10,615 --> 01:46:12,366
Just stop.
1294
01:46:15,745 --> 01:46:22,543
It's time
for the Light of the City to disappear.
1295
01:46:25,171 --> 01:46:26,672
You know that I can't stop.
1296
01:46:35,139 --> 01:46:36,849
I started this because I idolized you.
1297
01:46:39,352 --> 01:46:41,854
But now I know what it feels like
to be idolized.
1298
01:46:43,106 --> 01:46:44,148
I can't.
1299
01:46:47,026 --> 01:46:49,070
I can't go back to being normal anymore.
1300
01:46:52,156 --> 01:46:57,537
I have to show Wei Wei... and you...
1301
01:46:59,163 --> 01:47:00,706
and everyone...
1302
01:47:05,002 --> 01:47:07,255
that I'm the most powerful man
in this city.
1303
01:47:15,596 --> 01:47:21,185
This is what I used for my first murder.
1304
01:47:29,318 --> 01:47:30,444
I have to admit...
1305
01:47:32,321 --> 01:47:33,823
I really don't want to kill you.
1306
01:47:37,201 --> 01:47:38,995
But there always comes a time
to say goodbye.
1307
01:47:51,674 --> 01:47:53,509
"Trust me."
1308
01:48:03,477 --> 01:48:04,478
Fang Mu.
1309
01:48:09,567 --> 01:48:10,693
Fang Mu.
1310
01:48:25,791 --> 01:48:27,084
Fang Mu mailed this to us.
1311
01:48:28,836 --> 01:48:30,463
He wanted all of us to see it.
1312
01:48:35,259 --> 01:48:36,302
Including him.
1313
01:48:53,069 --> 01:48:54,111
Is everyone here?
1314
01:48:55,279 --> 01:49:00,159
Chief Liu. Xuewu. Mi Nan.
1315
01:49:00,534 --> 01:49:01,661
Everyone on the team.
1316
01:49:02,912 --> 01:49:06,165
And Jiang Ya.
1317
01:49:09,961 --> 01:49:11,545
By the time you see this...
1318
01:49:13,631 --> 01:49:14,674
I should already be dead.
1319
01:49:15,383 --> 01:49:16,592
An hour from now...
1320
01:49:18,010 --> 01:49:21,514
I'll be at the Sculpting in Time Café
on Hefei North Road
1321
01:49:22,223 --> 01:49:23,307
to meet with Yang Xuewu...
1322
01:49:26,185 --> 01:49:27,353
and fire a shot at him.
1323
01:49:29,188 --> 01:49:30,815
Taking a bullet
1324
01:49:30,856 --> 01:49:32,108
at such close range...
1325
01:49:33,359 --> 01:49:34,944
It'll hurt like hell.
1326
01:49:36,237 --> 01:49:37,697
Even with a bulletproof vest on.
1327
01:49:39,115 --> 01:49:40,199
I'm sorry, my friend.
1328
01:49:42,076 --> 01:49:45,830
Jiang Ya, this is a trap that
Chief Liu, Xuewu, and I set for you.
1329
01:49:46,372 --> 01:49:47,790
When I kill Yang Xuewu in public,
1330
01:49:48,874 --> 01:49:51,210
the video will divert people's attention.
1331
01:49:52,003 --> 01:49:53,587
I know you'll be furious at me.
1332
01:49:53,629 --> 01:49:56,382
You'll think that I've destroyed
the Light of the City's halo.
1333
01:49:57,091 --> 01:49:59,510
That's why you'll kill me
with everything you've got.
1334
01:50:02,680 --> 01:50:04,080
During my investigation in Luoyang,
1335
01:50:04,098 --> 01:50:05,891
I found a dungeon in Jiang Ya's old home.
1336
01:50:07,601 --> 01:50:09,061
That's where his father was hidden.
1337
01:50:09,770 --> 01:50:11,355
All over the corpse,
1338
01:50:11,981 --> 01:50:14,400
there are all kinds of scars,
1339
01:50:14,442 --> 01:50:15,901
both old and new.
1340
01:50:15,943 --> 01:50:19,322
The last ones were probably made
three, four years ago.
1341
01:50:20,614 --> 01:50:21,741
Then the torture stopped.
1342
01:50:23,784 --> 01:50:25,224
It means that he found a new target.
1343
01:50:26,495 --> 01:50:27,580
That target was Li Yi.
1344
01:50:28,164 --> 01:50:31,167
Jiang Ya kept him like a prized trophy.
1345
01:50:33,002 --> 01:50:36,922
He's likely somewhere in the city...
1346
01:50:38,674 --> 01:50:40,801
hidden in a basement.
1347
01:50:41,761 --> 01:50:43,041
It's probably close to his shop.
1348
01:50:43,971 --> 01:50:45,264
If you can find that basement...
1349
01:50:50,644 --> 01:50:52,146
that's where you'll find my body.
1350
01:50:56,984 --> 01:50:58,584
You'll find a very important clue there.
1351
01:50:59,612 --> 01:51:01,989
Before he kills me, I'll find a way
1352
01:51:02,031 --> 01:51:04,575
to take something,
1353
01:51:04,617 --> 01:51:07,286
like his flesh, for instance,
1354
01:51:07,328 --> 01:51:08,454
as evidence.
1355
01:51:17,213 --> 01:51:19,340
You'll find that piece of evidence
inside my body.
1356
01:51:21,092 --> 01:51:22,176
By the way,
1357
01:51:23,386 --> 01:51:25,429
it is very, very important that
1358
01:51:25,471 --> 01:51:28,182
you perform a thorough autopsy on me,
1359
01:51:29,308 --> 01:51:30,518
especially on my stomach.
1360
01:51:33,104 --> 01:51:34,146
Jiang Ya.
1361
01:51:36,232 --> 01:51:37,400
Too many people have died.
1362
01:51:43,697 --> 01:51:44,865
Especially...
1363
01:51:49,245 --> 01:51:50,454
Yafan.
1364
01:51:55,501 --> 01:51:56,961
I'm indirectly responsible...
1365
01:51:59,755 --> 01:52:01,340
for the way you turned out.
1366
01:52:04,844 --> 01:52:06,262
That's why I hope that
1367
01:52:06,303 --> 01:52:08,431
I can capture you in a lawful manner
1368
01:52:09,306 --> 01:52:10,641
instead of using your methods.
1369
01:52:11,809 --> 01:52:12,810
After all...
1370
01:52:14,728 --> 01:52:15,855
I'm still a cop.
1371
01:52:16,897 --> 01:52:18,899
We solve cases and make arrests.
1372
01:52:18,941 --> 01:52:20,609
The court doesn't hand down judgment
1373
01:52:20,651 --> 01:52:21,819
to avenge the victims.
1374
01:52:22,987 --> 01:52:24,947
It prevents our conscience
from being twisted.
1375
01:52:24,989 --> 01:52:26,991
It gives hope
1376
01:52:27,032 --> 01:52:28,784
to those in the dark
1377
01:52:28,826 --> 01:52:30,411
who still believe in the light.
1378
01:52:30,786 --> 01:52:31,953
"Light of the City Killer Arrested"
1379
01:52:31,954 --> 01:52:33,330
We can't deny that
1380
01:52:33,372 --> 01:52:36,959
the pursuit of justice
gave rise to Jiang Ya.
1381
01:52:38,127 --> 01:52:41,255
Were his actions truly done for justice?
1382
01:52:42,381 --> 01:52:45,468
Or did they just twist its nature?
1383
01:52:47,261 --> 01:52:49,180
Every person has a different answer.
1384
01:52:51,265 --> 01:52:52,766
Perhaps we've all wanted to do...
1385
01:52:55,352 --> 01:52:57,104
what Jiang Ya has done.
1386
01:52:57,897 --> 01:53:00,399
But I want to tell
every citizen of our city
1387
01:53:01,358 --> 01:53:02,798
that fighting violence with violence
1388
01:53:03,486 --> 01:53:04,778
and believing in violence
1389
01:53:05,279 --> 01:53:06,780
will only beget more brutality.
1390
01:53:08,199 --> 01:53:11,452
If the scales of justice
have tipped off-balance,
1391
01:53:13,078 --> 01:53:14,079
then...
1392
01:53:17,374 --> 01:53:19,214
I'm willing to be the makeweight
that fixes it.
1393
01:53:25,841 --> 01:53:28,552
Does the defendant have any last words?
1394
01:53:34,391 --> 01:53:35,434
I've lost.
1395
01:53:36,560 --> 01:53:38,600
He's truly the beacon of light
shining on this city.
1396
01:54:24,066 --> 01:54:25,234
A preserved flower.
1397
01:54:25,276 --> 01:54:27,903
Can't find the truth
without paying respects to the dead.
1398
01:54:27,945 --> 01:54:29,071
When you run into danger,
1399
01:54:29,113 --> 01:54:30,873
she's the only one
who will look out for you.
1400
01:54:31,574 --> 01:54:33,134
Don't get yourself caught up like this.
1401
01:55:13,866 --> 01:55:14,908
Fang Mu.
1402
01:55:16,535 --> 01:55:17,536
Did you get him?
1403
01:55:22,541 --> 01:55:23,584
We got him.
1404
01:55:28,797 --> 01:55:30,883
How did you think of using the flower?
1405
01:55:35,512 --> 01:55:36,597
We got the signal!
1406
01:55:40,434 --> 01:55:41,834
I just forgot to change my clothes.
1407
01:55:42,770 --> 01:55:44,290
Can't you say something nice for once?
1408
01:55:45,731 --> 01:55:46,982
I have one final question,
1409
01:55:47,024 --> 01:55:48,464
then we can close the case for good.
1410
01:55:49,193 --> 01:55:50,194
Sure.
1411
01:55:50,486 --> 01:55:51,945
The last line in your video.
1412
01:55:53,322 --> 01:55:54,406
What did it mean?
1413
01:56:00,162 --> 01:56:01,205
Mi Nan.
1414
01:56:02,623 --> 01:56:03,666
That's it.
97828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.