All language subtitles for The.Job.2009.BluRayeng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,000 --> 00:01:35,229 Hola, perro. 2 00:02:17,541 --> 00:02:19,405 Para la renta. 3 00:02:19,509 --> 00:02:20,976 Bubba. 4 00:02:21,077 --> 00:02:23,340 - ¿Tienes algo? - Sí... 5 00:02:23,513 --> 00:02:25,743 - Será una noche fría. - Aquí tienes. 6 00:02:25,914 --> 00:02:27,472 Lo siento, hoy no puedo darte más. 7 00:02:27,649 --> 00:02:29,412 ¿Perdiste otro trabajo? 8 00:02:29,585 --> 00:02:31,883 Fue subcontratado a La India. 9 00:02:33,088 --> 00:02:36,387 Es muy típico de ellos, los jefes, las multinacionales... 10 00:02:36,491 --> 00:02:38,755 las corporaciones, los evasores tributarios... 11 00:02:38,926 --> 00:02:40,846 los burócratas, los empleados administrativos. 12 00:02:40,896 --> 00:02:43,557 Lo único que hacen es masticarnos y escupirnos después. 13 00:02:43,731 --> 00:02:45,858 ¡No le importamos a nadie! 14 00:02:45,967 --> 00:02:48,267 No hay problema. Estaré bien. 15 00:02:48,368 --> 00:02:49,666 Que la pases bien, Zeke. 16 00:02:49,769 --> 00:02:51,896 - Sí, tú también. - Mantente abrigado. 17 00:02:52,005 --> 00:02:53,006 - Sí. - ¿De acuerdo? 18 00:02:53,007 --> 00:02:54,287 - Tú también, jefe. - De acuerdo. 19 00:02:54,875 --> 00:02:55,915 ¡Mantente abrigado, Bubba! 20 00:02:56,076 --> 00:02:57,100 Lo haré. 21 00:02:57,277 --> 00:02:58,574 ¡Eres un buen hombre, Bubba! 22 00:02:58,745 --> 00:03:00,076 Sí. 23 00:03:00,180 --> 00:03:01,579 Lo sé. 24 00:03:03,916 --> 00:03:07,545 ¿De qué le sirve al hombre...? 25 00:03:07,720 --> 00:03:12,657 ¿De qué le sirve al hombre ganar el mundo, si pierde su alma? 26 00:03:25,303 --> 00:03:27,361 Hola, Bubba. 27 00:03:27,471 --> 00:03:29,939 Hola. 28 00:03:30,040 --> 00:03:31,804 ¿Qué haremos esta noche? 29 00:03:31,910 --> 00:03:35,310 No es una buena noche. 30 00:03:45,588 --> 00:03:47,488 Oí que hay un bar nuevo. 31 00:03:47,657 --> 00:03:49,090 Sería divertido ir. 32 00:03:49,258 --> 00:03:51,157 Probablemente hay que pagar entrada. 33 00:03:51,326 --> 00:03:52,486 Invito yo. 34 00:03:53,261 --> 00:03:55,286 Tal vez la próxima semana. 35 00:03:55,397 --> 00:03:58,127 Está bien. ¿Quieres algo? 36 00:03:58,300 --> 00:04:00,495 Ya comí, sólo café. 37 00:04:07,641 --> 00:04:10,474 Vi que tienes otra audición. 38 00:04:10,644 --> 00:04:12,509 ¿Quieres que te ayude a practicar el libreto? 39 00:04:12,680 --> 00:04:14,670 Me encantaría si no fuese una sola oración. 40 00:04:14,847 --> 00:04:16,974 Como siempre dices: "No hay papeles pequeños". 41 00:04:18,384 --> 00:04:20,614 Así es. No hay papeles pequeños. 42 00:04:37,401 --> 00:04:41,771 Dios bendiga a América... 43 00:04:42,740 --> 00:04:44,139 Dios. 44 00:04:44,241 --> 00:04:45,469 La tierra de... 45 00:04:48,612 --> 00:04:52,741 Quédate a su lado y guíala... 46 00:04:52,917 --> 00:04:55,749 Oye, amigo ¿es bueno el bife de costilla de aquí? 47 00:04:57,520 --> 00:04:59,613 Jamás lo probé. 48 00:04:59,723 --> 00:05:02,418 Tiny, ¿me das una porción de torta de cereza con helado de vainilla? 49 00:05:02,524 --> 00:05:04,117 ¿Y qué tal el estofado? 50 00:05:04,226 --> 00:05:06,194 Podrías preguntárselo a tu camarera. 51 00:05:06,295 --> 00:05:08,957 Demonios. 52 00:05:09,064 --> 00:05:10,531 Nunca te dicen la verdad. 53 00:05:10,632 --> 00:05:15,864 Siempre quieren encajarle a los forasteros las sobras. 54 00:05:17,905 --> 00:05:21,533 El menú especial de la casa es una buena elección. 55 00:05:21,641 --> 00:05:22,809 Oye, dulzura... 56 00:05:22,810 --> 00:05:25,334 por favor prepárame un menú especial... 57 00:05:25,445 --> 00:05:27,846 con huevos fritos, y... 58 00:05:28,015 --> 00:05:31,178 agrégale unas croquetas de patatas ya que estás. 59 00:05:31,284 --> 00:05:34,048 Muchas gracias por el dato, amigo. 60 00:05:34,154 --> 00:05:35,780 Me llamo Jim. 61 00:05:37,189 --> 00:05:39,453 Bubba. Hola. 62 00:05:40,494 --> 00:05:46,329 Llegué al pueblo... ahora mismo. 63 00:05:50,770 --> 00:05:53,499 Te preguntarás por qué ajusto mi reloj, ¿cierto? 64 00:05:53,605 --> 00:05:55,163 No es un gran misterio. 65 00:05:55,907 --> 00:05:57,238 Déjame contarte, señor... 66 00:05:57,342 --> 00:05:59,571 he ido a todos los lugares que un hombre puede ir... 67 00:05:59,743 --> 00:06:05,010 Memphis, Little Rock, Key West, en todo maldito Estados Unidos. 68 00:06:05,115 --> 00:06:09,711 Y jamás de los jamases estuve en ningún pueblo más de 72 horas. 69 00:06:09,887 --> 00:06:12,320 Sea un pueblo grande o pequeño. En tres días... 70 00:06:12,423 --> 00:06:15,482 veo lo que preciso ver, y oigo lo que preciso oí r. 71 00:06:16,192 --> 00:06:17,420 Si un hombre como yo no tuviera... 72 00:06:17,527 --> 00:06:19,327 un margen de tiempo para medirse a sí mismo... 73 00:06:19,395 --> 00:06:22,694 si tan sólo vagara por el mundo totalmente desconectado... 74 00:06:22,865 --> 00:06:26,356 no sería más que una pobre alma perdida... 75 00:06:26,468 --> 00:06:30,404 flotando eternamente como una sombra en la oscuridad. 76 00:06:33,308 --> 00:06:38,143 Entonces, cuando suena mi alarma, sé que debo seguir mi camino. 77 00:06:39,113 --> 00:06:41,274 - Aquí tiene. - Gracias, dulzura. 78 00:06:41,382 --> 00:06:44,510 - ¿Desea salsa de tomate? - No, gracias. Así está bien. 79 00:06:44,685 --> 00:06:45,982 Que lo disfrute. 80 00:06:46,153 --> 00:06:48,144 Eres un amor. 81 00:06:56,262 --> 00:06:58,753 Estas son las mejores croquetas de patatas que he comido... 82 00:06:58,865 --> 00:07:00,065 en todo un mes de domingos. 83 00:07:00,100 --> 00:07:02,568 Ya casi nadie las cocina apropiadamente. 84 00:07:02,669 --> 00:07:05,297 ¡Oye, oye, Tiny! ¿Oíste eso? 85 00:07:05,405 --> 00:07:06,804 Te están halagando. 86 00:07:06,905 --> 00:07:08,463 Sí, lo oí. 87 00:07:08,573 --> 00:07:09,871 Gracias, extraño. 88 00:07:12,810 --> 00:07:14,004 ¿Te echaron? 89 00:07:14,545 --> 00:07:16,035 No, sólo quería un cambio. 90 00:07:16,214 --> 00:07:19,115 Es una buena decisión para un tipo fornido como tú. 91 00:07:19,217 --> 00:07:21,650 Veo mucho potencial en ti. 92 00:07:27,624 --> 00:07:31,253 Supongo que no tenía tanta hambre como creí. 93 00:07:32,195 --> 00:07:34,595 Oye, ¿por qué no te terminas esto por mí? 94 00:07:34,698 --> 00:07:35,797 No, adelante, vamos. 95 00:07:35,798 --> 00:07:38,096 Odiaría desperdiciar toda esta comida. 96 00:07:38,267 --> 00:07:40,633 ¿Listos para la cuenta? 97 00:07:40,736 --> 00:07:42,004 Está bien. 98 00:07:43,672 --> 00:07:45,299 Gracias. 99 00:07:46,876 --> 00:07:48,165 Oye... 100 00:07:50,079 --> 00:07:52,273 ¿Por casualidad no sabes de algún lugar en el vecindario... 101 00:07:52,380 --> 00:07:55,577 donde un hombre podría estacionar su cacharro? 102 00:07:55,683 --> 00:07:57,947 ¿Un lugar donde es probable que no lo fastidien? 103 00:07:58,052 --> 00:08:01,613 Tengo un lugar de estacionamiento que jamás uso. 104 00:08:01,722 --> 00:08:03,952 Qué bien, amigo. 105 00:08:06,627 --> 00:08:08,150 ¿Y tú duermes ahí? 106 00:08:08,328 --> 00:08:10,990 Bueno, no es que no pueda pagarlo. 107 00:08:11,097 --> 00:08:15,330 Sólo que... ¿para qué pagar tanto dinero... 108 00:08:15,435 --> 00:08:18,835 si tengo el mejor cuarto de hotel estacionado en frente? 109 00:08:19,772 --> 00:08:21,762 La ducha está por aquí. 110 00:08:21,873 --> 00:08:23,501 Y puedes entrar y salir cuando quieras. 111 00:08:23,609 --> 00:08:25,873 - Nunca cierro con llave... - Muchísimas gracias, amigo. 112 00:08:26,045 --> 00:08:29,673 Tengo una bolsa de dormir extra, por si hace frío. 113 00:08:31,716 --> 00:08:37,348 Dicen que es difícil encontrar a un buen hombre. 114 00:08:37,455 --> 00:08:39,888 Pero esa no ha sido mi experiencia. 115 00:08:39,990 --> 00:08:43,653 En cada lugar que voy, siempre logro encontrar un buen hombre. 116 00:08:43,827 --> 00:08:46,591 Tu nuevo jefe estará muy orgulloso de ti. 117 00:08:46,697 --> 00:08:48,790 Lo dudo. 118 00:08:51,535 --> 00:08:53,093 No renuncié. Me echaron. 119 00:08:54,705 --> 00:08:56,501 Y fue la tercera vez de este mes. 120 00:08:56,606 --> 00:08:59,575 No es que no quiera trabajar. Este año tuve diez empleos. 121 00:08:59,742 --> 00:09:03,371 Es la nueva economía. Todos luchan por sobrevivir. 122 00:09:03,879 --> 00:09:05,073 Lo que debes hacer... 123 00:09:05,247 --> 00:09:07,181 es tener gente trabajando para ti. 124 00:09:07,282 --> 00:09:09,079 Así puedes tener todo lo que quieres. 125 00:09:09,251 --> 00:09:10,650 Se precisa capital para eso. 126 00:09:10,819 --> 00:09:13,685 Bueno... hay que empezar con algo. 127 00:09:13,788 --> 00:09:17,019 Trabajé de vendedor telefónico, construí casas prefabricadas... 128 00:09:17,124 --> 00:09:19,285 trabajé en una fábrica de acero, en un matadero... 129 00:09:19,393 --> 00:09:20,621 vendí repuestos de auto. 130 00:09:20,728 --> 00:09:23,253 Dios, incluso vendí marcadores lavables... 131 00:09:23,430 --> 00:09:26,228 en una mesa de ventas en un centro comercial local. 132 00:09:26,333 --> 00:09:28,096 ¿Qué más queda después de eso? 133 00:09:28,201 --> 00:09:29,463 Qué mal. 134 00:09:29,637 --> 00:09:31,035 Lo siento. No quise descargarme contigo. 135 00:09:31,138 --> 00:09:32,297 Ni siquiera te conozco. 136 00:09:32,472 --> 00:09:34,735 Si yo no fuese un extraño, quizás no habrías dicho nada. 137 00:09:34,840 --> 00:09:38,572 Pero te diré que tienes una gran cosa a tu favor. 138 00:09:38,745 --> 00:09:41,269 Esa chica al otro lado de la calle. 139 00:09:53,758 --> 00:09:57,819 Una dulzura así no esperará por siempre. 140 00:10:01,431 --> 00:10:03,899 Un tipo, un tal Nick de Baltimore. 141 00:10:04,001 --> 00:10:05,525 Él me dijo que si estaba por la zona... 142 00:10:05,702 --> 00:10:08,535 y buscaba un empleo estable... 143 00:10:08,639 --> 00:10:11,836 No sé. Debe ser una agencia de empleos o algo así. 144 00:10:11,942 --> 00:10:13,239 - ¿Qué hay de ti? - No, no. 145 00:10:13,343 --> 00:10:15,776 No estaré lo suficiente aquí como para aprovecharlo. 146 00:10:15,878 --> 00:10:18,073 Es lo menos que puedo hacer... 147 00:10:18,180 --> 00:10:23,413 por toda tu... hospitalidad. 148 00:10:23,519 --> 00:10:26,817 Dulces sueños, amigo. 149 00:10:33,094 --> 00:10:36,325 SEA SU PROPIO JEFE 150 00:11:08,527 --> 00:11:10,227 - Hola. - ¿Puedo ayudarle? 151 00:11:10,228 --> 00:11:13,129 Sí, vine aquí por un empleo. Nick, de Baltimore. 152 00:11:13,298 --> 00:11:15,731 Entiendo. 153 00:11:17,234 --> 00:11:18,531 Llene este formulario. 154 00:11:19,370 --> 00:11:20,659 Gracias. 155 00:11:30,013 --> 00:11:31,071 ¿Bubba Brady? 156 00:11:32,916 --> 00:11:33,975 ¿Sí? 157 00:11:34,517 --> 00:11:36,075 Disculpe. 158 00:11:55,536 --> 00:11:57,697 El señor Perriman lo verá enseguida. 159 00:11:57,805 --> 00:12:00,364 - Bien, gracias. - De nada. 160 00:12:06,413 --> 00:12:08,472 - Bubba, ¿cierto? - Hola. 161 00:12:08,648 --> 00:12:10,309 ¿Algún antecedente? 162 00:12:10,483 --> 00:12:11,584 ¿Qué? 163 00:12:11,585 --> 00:12:12,752 Policial. 164 00:12:12,753 --> 00:12:14,686 Policial... no. Por supuesto que no. 165 00:12:14,787 --> 00:12:18,223 Entiendo por qué Nick pensó que podríamos trabajar juntos. 166 00:12:19,024 --> 00:12:20,685 Bubba. 167 00:12:21,494 --> 00:12:23,485 No puede ser tu nombre real, ¿cierto? 168 00:12:23,629 --> 00:12:25,220 Bueno... 169 00:12:25,398 --> 00:12:26,955 ¿Sabes qué? 170 00:12:27,066 --> 00:12:28,965 No me lo digas. 171 00:12:29,067 --> 00:12:30,967 Prefiero no saberlo. 172 00:12:31,136 --> 00:12:33,899 - Está bien. - ¿Un cigarro? 173 00:12:34,072 --> 00:12:35,561 Son de mi marca propia. 174 00:12:35,740 --> 00:12:38,800 Un tipo de La Habana los hace en El Salvador... 175 00:12:38,910 --> 00:12:39,934 si me entiendes. 176 00:12:40,878 --> 00:12:42,175 Perrimans. 177 00:12:46,749 --> 00:12:49,183 Sabes lo que se dice. 178 00:12:49,719 --> 00:12:55,521 Los hombres que fuman juntos comparten un vínculo especial. 179 00:13:03,865 --> 00:13:05,162 ¿Tú valoras un buen cigarro? 180 00:13:05,334 --> 00:13:06,800 Como cualquier otro hombre. 181 00:13:06,902 --> 00:13:08,267 Me gusta esa respuesta. 182 00:13:08,437 --> 00:13:10,735 Los vendo a 30 dólares cada uno. 183 00:13:10,839 --> 00:13:12,136 Me cuesta un dólar hacerlos. 184 00:13:12,306 --> 00:13:15,366 Una chica desde una cochera me los envía por diez centavos. 185 00:13:16,745 --> 00:13:18,439 El resto es pura ganancia. 186 00:13:19,380 --> 00:13:20,972 Vendo los nombres de mis compradores... 187 00:13:21,081 --> 00:13:22,446 a una compañía de marketing... 188 00:13:22,616 --> 00:13:24,777 y eso me da otros 50 mil por mes. 189 00:13:24,885 --> 00:13:26,216 ¡Vaya! 190 00:13:26,387 --> 00:13:28,183 ¿Por qué trabaja aquí? 191 00:13:28,788 --> 00:13:31,279 Altruismo puro. 192 00:13:32,492 --> 00:13:34,790 ¿Qué tipo de armas prefieres? 193 00:13:35,795 --> 00:13:38,092 - ¿Arma? - ¿Pistola, cuchillo? 194 00:13:38,197 --> 00:13:39,687 - ¿Tijeras? - ¿Tijeras? 195 00:13:39,865 --> 00:13:41,492 Bate de béisbol. 196 00:13:41,667 --> 00:13:43,464 En realidad no me gustan las armas. 197 00:13:50,809 --> 00:13:55,245 Tienes manos fuertes y grandes, ¿cierto, Bubba? 198 00:13:55,346 --> 00:13:57,313 Sí, me gusta trabajar con las manos. 199 00:14:03,521 --> 00:14:05,044 Atrapa. 200 00:14:06,356 --> 00:14:07,721 Ahora... 201 00:14:09,092 --> 00:14:10,423 Quiero que la aprietes. 202 00:14:10,527 --> 00:14:12,620 - ¿Esto es por el empleo? - Tan fuerte como puedas. 203 00:14:13,163 --> 00:14:14,824 De acuerdo. 204 00:14:21,369 --> 00:14:24,339 Vaya. No bromeabas. 205 00:14:24,507 --> 00:14:26,736 Preséntate aquí mañana a las 8:00 de la mañana. 206 00:14:26,908 --> 00:14:27,966 Conseguí... 207 00:14:29,377 --> 00:14:31,038 ¿Conseguí el empleo? 208 00:14:31,145 --> 00:14:33,203 No puedo pensar en alguien mejor calificado. 209 00:14:33,381 --> 00:14:34,905 ¿De qué se trata? 210 00:14:35,082 --> 00:14:38,610 Por lo que parece, nada que no puedas hacer. 211 00:14:38,785 --> 00:14:40,980 No se arrepentirá, señor Perriman. 212 00:14:41,588 --> 00:14:43,351 Gracias. 213 00:14:50,997 --> 00:14:52,931 ¡Hola! 214 00:14:53,032 --> 00:14:54,590 Hola. 215 00:14:54,700 --> 00:14:56,600 Estás de muy buen humor. 216 00:14:56,769 --> 00:14:58,031 Hoy conseguí empleo. 217 00:14:58,137 --> 00:14:59,536 ¿Conseguiste empleo? 218 00:14:59,639 --> 00:15:01,503 Me convertiré en mi propio jefe. 219 00:15:01,606 --> 00:15:03,506 ¡Eso es grandioso! 220 00:15:03,608 --> 00:15:04,905 Me alegra mucho. 221 00:15:05,010 --> 00:15:06,106 Gracias. 222 00:15:06,811 --> 00:15:08,369 Joy, no, iré yo. Permíteme. 223 00:15:08,480 --> 00:15:11,846 No... a Tiny no le gusta que la gente pase aquí atrás. 224 00:15:11,949 --> 00:15:13,110 De acuerdo. 225 00:15:13,218 --> 00:15:15,708 Ciertamente, tuviste más suerte que yo. 226 00:15:15,819 --> 00:15:17,252 ¿No conseguiste el papel? 227 00:15:17,354 --> 00:15:20,187 Era otra chica o yo. 228 00:15:20,357 --> 00:15:23,792 ¿Qué tenía ella que tú no? Es decir... 229 00:15:23,893 --> 00:15:25,919 Otra estructura ósea. 230 00:15:26,095 --> 00:15:29,826 En otras palabras... implantes de pecho. 231 00:15:32,568 --> 00:15:35,333 No sé si deba continuar con esto de la actuación. 232 00:15:35,438 --> 00:15:36,572 ¿Sabes qué? 233 00:15:36,573 --> 00:15:37,639 Sigue intentándolo... 234 00:15:37,640 --> 00:15:41,006 porque realmente creo que lo lograrás. 235 00:15:42,045 --> 00:15:44,774 Siempre me levantas el ánimo. 236 00:15:44,880 --> 00:15:46,438 - Gracias. - Sí. 237 00:15:46,548 --> 00:15:49,141 ¡Dios, estás sangrando! ¿Qué pasó? 238 00:15:49,318 --> 00:15:51,583 - No lo sé. - Aguarda. 239 00:15:51,687 --> 00:15:52,786 ¡Oye, Tiny! 240 00:15:52,787 --> 00:15:54,311 - ¿Sí? - ¿Viste la caja de primeros auxilios? 241 00:15:54,423 --> 00:15:55,684 Está bien. No es para tanto. 242 00:15:55,790 --> 00:15:57,223 Debería estar por algún lado. Sí, aquí está. 243 00:15:57,391 --> 00:16:00,155 - Aquí tienes. - Gracias. 244 00:16:00,261 --> 00:16:02,626 Déjame ver. 245 00:16:02,729 --> 00:16:04,595 Limpiaremos eso enseguida. 246 00:16:04,764 --> 00:16:06,129 Ni siquiera me duele. 247 00:16:07,534 --> 00:16:08,831 Pero eso sí. 248 00:16:09,802 --> 00:16:11,963 No actúes como un bebé. Vamos. 249 00:16:13,038 --> 00:16:15,131 Mantenlo apretado. 250 00:16:16,942 --> 00:16:20,468 Joy, estaba pensando que podríamos ir a conocer ese bar. 251 00:16:20,579 --> 00:16:21,743 ¿Esta noche? 252 00:16:22,281 --> 00:16:24,441 Esta noche no. Es decir, todavía no tengo el empleo. 253 00:16:24,549 --> 00:16:26,312 Probablemente debería dormir bien. 254 00:16:26,484 --> 00:16:28,282 Pero pronto, ¿muy pronto? 255 00:16:28,453 --> 00:16:30,250 Sí. 256 00:16:30,421 --> 00:16:32,684 Joy, ¿por qué no apilas estos platos de aquí? 257 00:16:32,789 --> 00:16:34,849 Está bien. 258 00:16:34,959 --> 00:16:37,052 Enseguida voy. 259 00:16:41,832 --> 00:16:47,633 Desde la montaña Hasta el valle... 260 00:16:48,305 --> 00:16:53,742 Hasta el océano Blanco con espuma... 261 00:16:55,244 --> 00:16:57,438 ¡Dios, amigo! 262 00:16:57,545 --> 00:16:59,145 ¿Por qué estabas sentado en la oscuridad? 263 00:16:59,214 --> 00:17:00,944 ¿Lo estaba? 264 00:17:01,983 --> 00:17:03,245 Espero que no te importe que haya venido. 265 00:17:03,351 --> 00:17:05,444 - Dijiste que podía hacerlo. - No hay problema. 266 00:17:05,553 --> 00:17:08,886 No vas a creer esto. 267 00:17:10,991 --> 00:17:13,960 Acabo de encontrar estas cosas tiradas en la calle. 268 00:17:15,763 --> 00:17:18,493 Espera a ver lo que encontré. 269 00:17:19,600 --> 00:17:22,193 Vamos, cierra los ojos. 270 00:17:22,935 --> 00:17:24,426 Está bien, están cerrados. 271 00:17:24,538 --> 00:17:26,903 Mantenlos cerrados. 272 00:17:31,177 --> 00:17:32,667 Bien, ábrelos. 273 00:17:35,213 --> 00:17:37,182 ¿Qué te parece? 274 00:17:37,283 --> 00:17:38,442 Es lindo. 275 00:17:38,550 --> 00:17:40,279 - ¿Qué harás con ellos? - Los venderé. 276 00:17:40,385 --> 00:17:42,376 A los niños les encantará. 277 00:17:42,487 --> 00:17:44,512 Tal vez deba dejarlos aquí... 278 00:17:44,623 --> 00:17:46,818 sólo por uno o dos días, ¿sí? 279 00:17:46,925 --> 00:17:50,416 Bien. Es lo menos que puedo hacer después de lo que hiciste por mí. 280 00:17:54,166 --> 00:17:56,133 ¿Sea su propio jefe? 281 00:17:56,233 --> 00:17:58,359 ¿Por qué no me dijiste que pensabas ir? 282 00:18:00,638 --> 00:18:03,163 Vas a estar bien. 283 00:18:03,274 --> 00:18:05,935 Demonios, amigo. 284 00:18:06,042 --> 00:18:08,475 Bebe por mí, para celebrar. 285 00:18:08,578 --> 00:18:10,205 De acuerdo. 286 00:18:17,186 --> 00:18:18,448 ¡Vaya! 287 00:18:18,554 --> 00:18:20,418 Ese lugar parece elegante. 288 00:18:20,522 --> 00:18:21,818 Recuerda, amigo... 289 00:18:21,923 --> 00:18:25,291 cuando estés listo para hablar de dinero, no parezcas desesperado. 290 00:18:25,460 --> 00:18:27,223 Mantente firme. 291 00:18:27,329 --> 00:18:29,455 Muéstrales que te valoras a ti mismo, ¿sí? 292 00:18:29,631 --> 00:18:31,620 - De acuerdo. - Piensa en grande. 293 00:18:31,733 --> 00:18:33,325 Gracias, Jim. 294 00:18:35,001 --> 00:18:36,435 ¿Oye, amigo? 295 00:18:36,937 --> 00:18:39,633 Presiento que tu suerte está por cambiar. 296 00:18:39,807 --> 00:18:41,603 Gracias por traerme. 297 00:18:41,708 --> 00:18:43,073 Ese es mi chico. 298 00:18:44,411 --> 00:18:45,901 Tome asiento, señor. 299 00:18:46,079 --> 00:18:47,602 El señor Perriman vendrá enseguida. 300 00:18:47,714 --> 00:18:49,443 Gracias. 301 00:18:55,488 --> 00:18:57,717 Lindo día, ¿no? 302 00:19:03,962 --> 00:19:06,453 Señor Perriman, hola. 303 00:19:08,233 --> 00:19:10,394 Buenos días a todos. 304 00:19:12,236 --> 00:19:14,227 Supongo que ya se habrán presentado. 305 00:19:14,404 --> 00:19:17,273 - De hecho no. - Está bien. 306 00:19:17,274 --> 00:19:19,902 Bubba, ella es Connie. 307 00:19:20,811 --> 00:19:24,008 Y él es su esposo, Martin. 308 00:19:26,349 --> 00:19:30,318 - Martin y Connie serán tus empleadores. - Está bien. 309 00:19:30,319 --> 00:19:34,619 Connie, ¿quieres explicarle el trabajo a Bubba? 310 00:19:34,724 --> 00:19:36,817 Prefiero que usted lo haga, señor Perriman. 311 00:19:36,925 --> 00:19:40,986 Sí, entiendo lo difícil que es esto. 312 00:19:41,163 --> 00:19:44,757 Bien, Bubba, éste es el tema. 313 00:19:45,467 --> 00:19:47,161 Martin es un imbécil. 314 00:19:47,334 --> 00:19:48,926 Si preguntas qué tan imbécil... 315 00:19:49,036 --> 00:19:50,560 muy imbécil. 316 00:19:50,671 --> 00:19:56,371 Martin dirigía uno de los asuntos extranjeros del señor D... 317 00:19:56,477 --> 00:19:58,467 una fábrica de juguetes en Kuala Lumpur... 318 00:19:58,646 --> 00:20:01,842 pero él creyó que su cargo de alguna forma... 319 00:20:02,015 --> 00:20:05,610 le daba derecho a establecer otra fábrica adicional en ese lugar... 320 00:20:05,718 --> 00:20:08,481 que operaría en competencia directa... 321 00:20:08,588 --> 00:20:10,215 con los intereses del señor D... 322 00:20:10,390 --> 00:20:12,483 disminuyendo el margen de ganancia del señor D... 323 00:20:12,659 --> 00:20:14,751 obligándolo a bajar sus precios... 324 00:20:14,860 --> 00:20:18,318 algo que el señor D aborrece. 325 00:20:18,997 --> 00:20:23,558 Por eso, él debe morir. 326 00:20:25,571 --> 00:20:29,700 Lo siento, dijo... ¿morir? 327 00:20:29,874 --> 00:20:35,277 En esta organización todo es simple, como una ecuación matemática. 328 00:20:35,445 --> 00:20:39,211 Si pasa esto... ocurre esto. 329 00:20:39,382 --> 00:20:44,479 Si te metes con los intereses del señor D, mueres. 330 00:20:44,653 --> 00:20:46,848 ¿No es cierto, Martin? 331 00:20:46,956 --> 00:20:48,514 Sí. 332 00:20:48,624 --> 00:20:50,752 Debo morir. 333 00:20:54,163 --> 00:20:56,996 Y... ¿qué tiene que ver esto conmigo? 334 00:20:57,099 --> 00:21:01,262 Disculpa. Aún... aún no terminé. 335 00:21:01,369 --> 00:21:06,432 Si el problema fuera de rutina, lo mataría yo mismo. 336 00:21:06,608 --> 00:21:10,270 Sin embargo, no es algo de rutina y te diré por qué. 337 00:21:10,377 --> 00:21:14,336 Martin está casado con Connie... 338 00:21:14,514 --> 00:21:19,611 y Connie es la única hija del señor D. 339 00:21:19,786 --> 00:21:25,052 Así, por respeto a su hija... 340 00:21:25,157 --> 00:21:29,389 Martin puede elegir cómo morirá. 341 00:21:32,497 --> 00:21:34,728 Esto es irreal. 342 00:21:34,900 --> 00:21:35,924 Sin dudas. 343 00:21:36,034 --> 00:21:38,060 Y nosotros pensamos lo mismo... 344 00:21:38,169 --> 00:21:41,138 pero no estamos aquí para decidir lo que debe pasar. 345 00:21:41,306 --> 00:21:44,400 Al contrario, nos debemos asegurar de que el señor Martin muera... 346 00:21:44,509 --> 00:21:48,911 exactamente de la forma que el señor Martin prefiere morir. 347 00:21:49,080 --> 00:21:50,640 Martin pensó que estaba siendo astuto... 348 00:21:50,714 --> 00:21:52,154 cuando nos dijo cómo quería morir. 349 00:21:52,182 --> 00:21:55,276 Él creyó que jamás encontraríamos al tipo indicado... 350 00:21:55,386 --> 00:21:57,320 pero después... 351 00:21:57,421 --> 00:22:00,583 después apareciste tú. 352 00:22:00,690 --> 00:22:03,318 Esto... esto es una broma, ¿cierto? 353 00:22:03,426 --> 00:22:06,122 Una "Cámara oculta" o algo así, ¿cierto? 354 00:22:08,464 --> 00:22:09,623 Bubba. 355 00:22:09,799 --> 00:22:10,798 Está bien, cariño. 356 00:22:10,799 --> 00:22:14,327 Ésta es una situación dolorosa para todos nosotros... 357 00:22:14,437 --> 00:22:16,495 especialmente para Connie. 358 00:22:16,605 --> 00:22:21,508 No lo hagas más difícil de lo que es. 359 00:22:23,077 --> 00:22:25,068 Lo, lo siento. Debo... 360 00:22:25,179 --> 00:22:27,010 Oiga, señorita, no quiero faltarle el respeto. 361 00:22:27,114 --> 00:22:28,240 No soy el indicado. 362 00:22:28,349 --> 00:22:29,907 No soy... 363 00:22:36,557 --> 00:22:40,253 Con permiso, Connie, Martin. 364 00:22:47,534 --> 00:22:50,594 ¿Qué demonios crees que estás haciendo? 365 00:22:50,704 --> 00:22:53,228 Ayer llegamos a un acuerdo. 366 00:22:53,339 --> 00:22:54,363 No, no fue así. 367 00:22:54,473 --> 00:22:58,204 Fumaste mi Perriman. Compartimos un vínculo especial. 368 00:22:58,376 --> 00:22:59,775 No intentes escabullirte de esto. 369 00:22:59,877 --> 00:23:02,005 No soy asesino, ¿de acuerdo? No estoy tan desesperado. 370 00:23:02,114 --> 00:23:05,344 ¿No me oíste? Esa es la hija del señor D. 371 00:23:05,516 --> 00:23:07,074 No querrás decepcionar al señor D. 372 00:23:07,185 --> 00:23:08,743 Hubo un malentendido. 373 00:23:08,853 --> 00:23:09,877 Si tan sólo pudiera hablar con el señor D. 374 00:23:10,053 --> 00:23:12,284 ¿Hablar con D? ¿Estás loco? 375 00:23:12,457 --> 00:23:14,686 La gente que habla con D termina muerta. 376 00:23:14,858 --> 00:23:16,086 No lo entiendo. 377 00:23:16,193 --> 00:23:19,253 Podría elegir a cualquier tonto que lo haría por una décima parte. 378 00:23:19,428 --> 00:23:20,862 ¿Y, por qué no lo hace? 379 00:23:21,031 --> 00:23:25,330 El señor D quiere un profesional. Él me autorizó a pagar 200 mil. 380 00:23:25,434 --> 00:23:29,029 200 mil dólares por un asesinato piojoso. 381 00:23:30,673 --> 00:23:32,663 ¿200 mil dólares? 382 00:23:34,542 --> 00:23:37,205 ¿Estabas jugando conmigo? 383 00:23:40,615 --> 00:23:42,913 Estabas jugando conmigo. 384 00:23:43,084 --> 00:23:44,880 Tú... 385 00:23:44,985 --> 00:23:47,453 Vamos, entra allí. 386 00:23:52,359 --> 00:23:56,318 Connie, lamento muchísimo todo esto... 387 00:23:56,430 --> 00:23:58,159 pero no te preocupes. 388 00:23:58,265 --> 00:24:00,825 Pronto acabará todo. 389 00:24:07,240 --> 00:24:08,764 Muy bien, Martin. 390 00:24:09,709 --> 00:24:12,075 Facilítate las cosas. 391 00:24:12,245 --> 00:24:15,179 Dile a Bubba cómo quieres morir. 392 00:24:21,920 --> 00:24:24,114 Quiero que me estrangules. 393 00:24:25,823 --> 00:24:28,917 Debes usar sólo tus manos. 394 00:24:29,093 --> 00:24:31,925 Quiero sentir cómo se me va la vida. 395 00:24:34,298 --> 00:24:37,426 Cien mil por adelantado. 396 00:24:37,535 --> 00:24:39,695 Cien más al terminar. 397 00:24:39,803 --> 00:24:43,102 Regresa mañana a las 8:00 de la mañana. 398 00:24:43,273 --> 00:24:46,538 Discutiremos los detalles. 399 00:24:52,649 --> 00:24:55,115 Para el camino. 400 00:25:14,734 --> 00:25:16,463 ¿Qué puedo ofrecerles, muchachos? 401 00:25:16,570 --> 00:25:19,937 Joy, necesitamos hablar ahora por favor, o enloqueceré. 402 00:25:30,349 --> 00:25:32,942 Bubba, ¿qué sucede? 403 00:25:34,787 --> 00:25:35,820 Dime. 404 00:25:35,821 --> 00:25:41,759 Un tipo... un tipo quiere que mate a otro tipo, y... 405 00:25:42,393 --> 00:25:44,258 ¿Es una broma? 406 00:25:44,361 --> 00:25:45,526 No. 407 00:25:46,598 --> 00:25:47,859 ¿Quién es él? 408 00:25:47,965 --> 00:25:51,196 No puedo decírtelo. Es demasiado peligroso. 409 00:25:51,301 --> 00:25:55,567 Lo único que puedo decirte es que este tipo debe morir. 410 00:25:56,807 --> 00:25:58,468 ¿Hablas de eutanasia? 411 00:25:58,575 --> 00:26:00,269 No... sí, algo así. 412 00:26:00,376 --> 00:26:01,775 No estarás pensando en hacerlo. 413 00:26:01,878 --> 00:26:04,005 No, claro que no. Claro que no. 414 00:26:04,113 --> 00:26:08,015 Entonces vayamos a la policía. Esto es una locura. 415 00:26:08,117 --> 00:26:10,950 Lo sé, iré. Iré a la policía. 416 00:26:11,052 --> 00:26:13,145 - De acuerdo. - Pero... 417 00:26:15,258 --> 00:26:18,522 - ¿Qué? - Es mucho dinero. 418 00:26:18,627 --> 00:26:21,721 Es muchísimo dinero, maldita sea. 419 00:26:21,830 --> 00:26:23,297 Disculpa mi léxico. 420 00:26:23,398 --> 00:26:26,128 ¿Cuánto dinero? 421 00:26:28,369 --> 00:26:30,303 200 mil dólares. 422 00:26:31,405 --> 00:26:34,101 200 mil... 423 00:26:35,276 --> 00:26:37,437 ¡Vaya! 424 00:26:38,278 --> 00:26:40,473 Él debe morir. 425 00:26:41,581 --> 00:26:45,347 Y estuve pensando, antes de ir a la policía... 426 00:26:48,120 --> 00:26:50,418 estaba pensando en nosotros. 427 00:26:50,522 --> 00:26:52,456 ¿En nosotros? ¡Bubba, no! 428 00:26:52,558 --> 00:26:53,889 Oye. 429 00:26:53,992 --> 00:26:56,927 No precisamos dinero para ser felices. 430 00:26:57,029 --> 00:26:58,963 Ven aquí. 431 00:27:05,069 --> 00:27:08,367 ¿De acuerdo? Encontrarás un buen empleo. 432 00:27:08,873 --> 00:27:10,340 Será grandioso. 433 00:27:10,441 --> 00:27:12,841 Sí. Sí. 434 00:27:20,149 --> 00:27:21,810 - ¡Señor! ¡Quiero más! - ¡Ve por más juguetes! 435 00:27:21,917 --> 00:27:23,043 Hola, linda. 436 00:27:23,219 --> 00:27:24,847 Está bien. No te haré daño. 437 00:27:26,722 --> 00:27:28,212 ¿Cuántos quieres? 438 00:27:28,324 --> 00:27:30,224 ¿Quieres... 439 00:27:31,460 --> 00:27:33,222 uno? 440 00:27:33,295 --> 00:27:34,294 ¿Dos? 441 00:27:34,295 --> 00:27:35,786 Muy bien, aquí tienes. 442 00:27:36,899 --> 00:27:38,991 Gracias, cariño. 443 00:27:40,201 --> 00:27:41,895 Muy bien, ¿quién sigue? 444 00:27:42,070 --> 00:27:46,130 - ¡Yo! - ¡Yo! 445 00:27:46,673 --> 00:27:48,766 Quiero saber, ¿funcionan? 446 00:27:49,209 --> 00:27:50,734 Es legítimo, amigo. ¡Vamos! 447 00:27:50,911 --> 00:27:53,311 Por supuesto que funcionan, amigo. 448 00:27:53,480 --> 00:27:54,742 Quiero revisarlo. 449 00:27:54,915 --> 00:27:57,645 No, no. Debes confiar en mí. 450 00:27:57,817 --> 00:28:00,150 - Dale tu dinero. - Dame uno. 451 00:28:00,320 --> 00:28:03,915 Muy bien, uno. Aquí tienes. 452 00:28:04,056 --> 00:28:05,489 Hijo... 453 00:28:06,125 --> 00:28:07,785 Te dije que confíes en mí. 454 00:28:10,396 --> 00:28:12,226 Un placer hacer negocios contigo, hijo. 455 00:28:12,330 --> 00:28:14,321 ¡Oye, amigo! ¡Estoy que ardo! 456 00:28:14,432 --> 00:28:15,992 Estas cosas se venden como pan caliente. 457 00:28:16,101 --> 00:28:18,069 Toma mi lugar, ¿sí? Disculpen. 458 00:28:18,168 --> 00:28:19,999 - Bien, ¿quién quiere uno? - ¿Cómo estás? 459 00:28:20,104 --> 00:28:21,332 ¿Recuerdas a Joy? 460 00:28:21,438 --> 00:28:23,407 ¿Cómo podría olvidar a una belleza así? 461 00:28:23,508 --> 00:28:25,031 ¿Cómo estás, Joy? 462 00:28:25,142 --> 00:28:26,439 ¿Puedes prestarme tu auto? 463 00:28:28,812 --> 00:28:30,278 Gracias. No tardaré mucho. 464 00:28:30,381 --> 00:28:32,781 No te preocupes. No iré a ninguna parte. 465 00:28:32,883 --> 00:28:34,976 Muy bien, ¿quién sigue? ¿Quién sigue? 466 00:28:35,151 --> 00:28:37,415 Devuélveme el lugar, hijo. Eso es. 467 00:28:37,587 --> 00:28:39,316 Muy bien. 468 00:28:43,059 --> 00:28:44,993 ¿Cuál de estas casas elegirías? 469 00:28:49,564 --> 00:28:53,728 No lo sé. Me gustan todas, supongo. 470 00:28:53,902 --> 00:28:54,960 ¿Incluso esa? 471 00:28:55,937 --> 00:28:58,497 No. Esa no me gusta. 472 00:28:58,673 --> 00:28:59,970 ¿Y aquella? 473 00:29:01,242 --> 00:29:02,471 No. 474 00:29:03,411 --> 00:29:04,605 Esa tampoco me gusta. 475 00:29:04,779 --> 00:29:07,805 ¿Entonces elegirías algunas de las casas de este vecindario? 476 00:29:07,915 --> 00:29:11,816 Supongo. Eso no es importante ahora. 477 00:29:12,320 --> 00:29:15,720 Nuestras vidas no tienen mucho que ver con un vecindario así. 478 00:29:20,894 --> 00:29:22,190 ¿Qué tal esa? 479 00:29:25,731 --> 00:29:28,427 Sí. Esa me gusta. 480 00:29:30,869 --> 00:29:32,996 Aunque no tenga mucho que ver con nuestras vidas actuales... 481 00:29:33,105 --> 00:29:34,366 ¿esa casa te gusta? 482 00:29:34,472 --> 00:29:37,305 Esa me gusta. 483 00:29:43,748 --> 00:29:46,512 Pero, papi, ¿si mami y tú no vivirán juntos... 484 00:29:46,617 --> 00:29:48,278 qué pasará con la casa? 485 00:29:49,354 --> 00:29:51,821 ¿Qué pasará conmigo? 486 00:29:56,626 --> 00:29:57,854 Continúa. 487 00:29:58,028 --> 00:30:00,552 Olvídalo. Es estúpido. 488 00:30:00,663 --> 00:30:03,154 No, Joy, lo hiciste muy bien. 489 00:30:03,265 --> 00:30:05,426 Ese fue el último episodio. 490 00:30:05,533 --> 00:30:07,764 Fue el de mayor índice de audiencia. 491 00:30:07,870 --> 00:30:10,230 Dios, debí haber guardado todo el correo de los admiradores. 492 00:30:10,372 --> 00:30:11,703 Ya habrá más. 493 00:30:17,879 --> 00:30:22,040 ¿Te comiste todas las rosquillas? Cerdo. 494 00:30:22,583 --> 00:30:24,279 - Sí, lo eres. - No, no lo soy. 495 00:30:25,152 --> 00:30:26,414 Vamos, cerdito. 496 00:30:31,291 --> 00:30:33,259 Eran muchas rosquillas. 497 00:30:38,464 --> 00:30:41,591 Esto es muy lindo. 498 00:30:44,670 --> 00:30:47,832 Bubba, respecto a esa gente... 499 00:30:47,939 --> 00:30:50,669 no vas a hacerlo, ¿cierto? 500 00:30:53,278 --> 00:30:54,905 ¿Estás pensando en esa casa? 501 00:30:55,579 --> 00:30:56,774 No. 502 00:30:56,882 --> 00:30:58,542 Está bien, Joy. 503 00:30:58,649 --> 00:31:00,379 Es decir... 504 00:31:02,686 --> 00:31:05,018 Si lo hiciera, si hiciera el trabajo... 505 00:31:05,122 --> 00:31:09,388 Oye, Bubba, sé que es tentador pero no lo hagas. 506 00:31:09,493 --> 00:31:10,690 No. 507 00:31:12,262 --> 00:31:14,355 Él lo quiere, Joy. 508 00:31:16,499 --> 00:31:18,626 El hombre quiere morir. 509 00:31:29,178 --> 00:31:31,475 No lo soporto más. Ya es hora. 510 00:31:32,113 --> 00:31:33,181 Llegó el taxi. Me voy. 511 00:31:33,182 --> 00:31:34,205 Aquí vengo yo. 512 00:31:34,315 --> 00:31:35,348 ¡Papi! 513 00:31:35,349 --> 00:31:36,941 ¡Regresa! 514 00:31:37,118 --> 00:31:40,019 ¡Fue mi culpa! ¡Seré buena, te lo prometo! 515 00:31:40,188 --> 00:31:42,486 ¡Papi! 516 00:31:42,590 --> 00:31:44,386 ¡Papi, por favor! 517 00:31:45,760 --> 00:31:47,920 Debemos irnos. 518 00:31:48,094 --> 00:31:50,995 Pero, ¿regresaremos aquí alguna vez? 519 00:31:51,097 --> 00:31:54,190 No, cariño, no regresaremos aquí. 520 00:31:56,803 --> 00:31:58,771 Dios, cómo lo extrañaré. 521 00:31:58,939 --> 00:32:00,338 Lo extrañaré mucho. 522 00:32:01,874 --> 00:32:07,403 Yo también lo extrañaré, pero debemos ser fuertes, ¿sí? 523 00:32:18,490 --> 00:32:19,616 Eras buena. 524 00:32:19,791 --> 00:32:21,554 - ¿En serio? - Sí. 525 00:32:25,762 --> 00:32:28,731 ¿Soy tan buena como para que mates a alguien por mí? 526 00:32:30,133 --> 00:32:33,033 Un hombre que quiere morir. 527 00:32:40,176 --> 00:32:41,803 ¿Te quedarás esta noche? 528 00:32:43,045 --> 00:32:46,013 Cuando tengamos nuestro propio lugar. 529 00:32:46,114 --> 00:32:49,083 Porque quiero que sea perfecto. 530 00:32:59,627 --> 00:33:02,495 Cuando yo era niño, éramos muy pobres. 531 00:33:02,597 --> 00:33:05,793 Los únicos juguetes que tenía eran rompecabezas. 532 00:33:05,900 --> 00:33:07,765 Mi padre sólo podía comprarme los pequeños... 533 00:33:07,867 --> 00:33:08,993 pero cuando cumplí siete años... 534 00:33:09,169 --> 00:33:13,264 me dijo: "Tengo una gran sorpresa para ti". 535 00:33:13,406 --> 00:33:14,771 Y me llevó a mi cuarto y en la cama... 536 00:33:14,874 --> 00:33:17,172 había el rompecabezas más grande que jamás había visto. 537 00:33:17,310 --> 00:33:19,938 Más de 10.000 piezas. 538 00:33:20,046 --> 00:33:22,571 Un lago rodeado de casas... 539 00:33:22,682 --> 00:33:26,674 con un pequeño velero balanceándose hacia arriba y abajo. 540 00:33:27,653 --> 00:33:29,143 Trabajé en él durante meses... 541 00:33:29,254 --> 00:33:32,280 y al final quedó hermoso... 542 00:33:32,391 --> 00:33:35,053 excepto que faltaba una pieza. 543 00:33:35,160 --> 00:33:40,825 Parte del bote rojo y un pedacito del agua. 544 00:33:40,932 --> 00:33:43,593 Intenté que mi padre no notara cuán decepcionado estaba... 545 00:33:43,700 --> 00:33:45,691 pero él se dio cuenta. 546 00:33:45,802 --> 00:33:48,100 Volvió a la juguetería donde lo había comprado. 547 00:33:48,204 --> 00:33:50,070 Se habían acabado. 548 00:33:50,174 --> 00:33:51,572 Incluso llamó al fabricante... 549 00:33:51,675 --> 00:33:54,007 pero habían discontinuado ese rompecabezas. 550 00:33:54,110 --> 00:33:58,740 Entonces un día, él dijo: "Lo encontraré. Yo sé donde está." 551 00:33:58,848 --> 00:34:01,611 Me dijo que esperara afuera. 552 00:34:01,717 --> 00:34:03,582 Esperé y esperé en el pórtico... 553 00:34:03,686 --> 00:34:05,381 pero él nunca salió. 554 00:34:05,554 --> 00:34:07,351 Finalmente entré. 555 00:34:08,356 --> 00:34:12,726 En la cocina estaba mi papá cubierto en sangre. 556 00:34:17,999 --> 00:34:20,398 ¿Qué coño pasa? 557 00:34:21,135 --> 00:34:23,501 ¡No soy asesino! 558 00:34:23,605 --> 00:34:25,765 - Todo está bien. - ¡Vaya! 559 00:34:25,872 --> 00:34:27,396 Sólo fue una pesadilla. 560 00:34:29,409 --> 00:34:30,739 ¿Qué demonios haces aquí? 561 00:34:30,843 --> 00:34:32,539 Vine aquí a ducharme... 562 00:34:32,646 --> 00:34:34,204 y te oí gritando. 563 00:34:35,282 --> 00:34:37,647 Debo decirles que busquen a otra persona. 564 00:34:37,751 --> 00:34:39,581 - Debo decírselos. - Espera, espera, amigo. 565 00:34:39,685 --> 00:34:41,050 Es plena noche. 566 00:34:41,153 --> 00:34:43,519 No, debo decirles que tomen los 200 mil... 567 00:34:43,623 --> 00:34:44,903 y se los metan en el culo. 568 00:34:44,990 --> 00:34:46,091 - Jim... - ¿200 mil dólares? 569 00:34:46,092 --> 00:34:48,059 - Déjame pasar, Jim. - Vamos, cálmate. 570 00:34:48,159 --> 00:34:49,524 En serio, Jim. Déjame pasar. 571 00:34:49,628 --> 00:34:52,995 Cinco minutos. ¿Qué son cinco minutos? 572 00:34:55,200 --> 00:34:57,861 Toma. Esto te calmará. 573 00:35:04,875 --> 00:35:07,207 Eso es. 574 00:35:07,311 --> 00:35:11,041 ¿Qué demonios es esto de los 200 mil dólares? 575 00:35:11,147 --> 00:35:12,876 El empleo que me recomendaste. 576 00:35:12,982 --> 00:35:14,643 ¿Tu amigo de Baltimore? 577 00:35:14,751 --> 00:35:17,185 Sólo lo ayudé a cambiar un neumático pinchado. 578 00:35:17,286 --> 00:35:19,481 Bueno, él no es cualquiera. 579 00:35:19,589 --> 00:35:21,317 ¿Entonces no conseguiste el empleo? 580 00:35:21,423 --> 00:35:23,084 Sí conseguí el empleo. 581 00:35:23,191 --> 00:35:25,887 Eso es grandioso. 582 00:35:27,596 --> 00:35:30,827 Jim, el trabajo es asesinato. 583 00:35:30,999 --> 00:35:34,195 Todos los trabajos son difíciles, pero no dejes que eso te desanime. 584 00:35:36,671 --> 00:35:37,835 Asesinato. 585 00:35:38,240 --> 00:35:40,571 El trabajo es asesinar a alguien. 586 00:35:43,844 --> 00:35:45,902 - Maldita sea, ¿quieres decir...? - Sí. 587 00:35:46,012 --> 00:35:47,173 Sí, y todo es muy extraño. 588 00:35:47,281 --> 00:35:48,338 La víctima, el tipo... 589 00:35:48,448 --> 00:35:53,181 estaba en la oficina con su maldita esposa. 590 00:35:53,286 --> 00:35:57,017 Me dijo cara a cara que quiere que yo lo estrangule. 591 00:35:58,692 --> 00:36:00,250 ¿Y te eligieron a ti? 592 00:36:01,061 --> 00:36:02,187 Maldita sea. 593 00:36:03,095 --> 00:36:04,289 Eso es pesado. 594 00:36:05,097 --> 00:36:06,928 Dijo que tengo las manos para hacerlo. 595 00:36:07,099 --> 00:36:09,430 Tienes las manos, pero no el corazón. 596 00:36:09,600 --> 00:36:11,228 Se lo dijiste, ¿cierto? 597 00:36:14,872 --> 00:36:17,102 Quise decírselo. No sé por qué no lo hice. 598 00:36:17,709 --> 00:36:20,370 Esos 200 mil podrían ser la razón. 599 00:36:21,178 --> 00:36:23,238 Dios, eso nos ayudaría a Joy y a mí a empezar algo. 600 00:36:23,413 --> 00:36:24,574 ¿Accediste? 601 00:36:28,719 --> 00:36:30,550 No dije que no. 602 00:36:30,721 --> 00:36:32,847 ¡Dios! 603 00:36:34,491 --> 00:36:36,390 ¿Joy lo sabe? 604 00:36:37,460 --> 00:36:38,950 ¿Quiere que lo hagas? 605 00:36:42,098 --> 00:36:47,000 Amigo... realmente te metiste en un aprieto, ¿cierto? 606 00:36:48,269 --> 00:36:50,965 Y estos tipos hablan en serio. No puedo negarme ante ellos. 607 00:36:51,072 --> 00:36:53,802 La gente cree que es muy fácil matar a un hombre. 608 00:36:53,908 --> 00:36:56,069 Para algunas personas lo es. 609 00:36:56,177 --> 00:36:58,303 Es como meter la mano en manteca... 610 00:36:58,412 --> 00:37:00,972 cuando la sacas, sale suave y sabe bien. 611 00:37:01,081 --> 00:37:02,776 Pero para otros... 612 00:37:02,883 --> 00:37:05,647 es como si murieras mil veces con ese hombre. 613 00:37:06,320 --> 00:37:12,318 Yo jamás lo intenté, pero si lo hiciera... 614 00:37:12,526 --> 00:37:14,925 creo que sería del primer tipo, ¿sabes? 615 00:37:15,027 --> 00:37:17,621 Si lo hiciera una vez, me empezaría a gustar. 616 00:37:19,098 --> 00:37:22,362 Pero tú definitivamente eres del otro tipo. Sí. 617 00:37:23,001 --> 00:37:27,268 Algo dentro de ti moriría, y jamás podrías recuperarlo. 618 00:37:30,509 --> 00:37:32,500 Y bien. 619 00:37:34,345 --> 00:37:37,473 ¿Qué coño pasa? Iba a pasar tarde o temprano. 620 00:37:37,581 --> 00:37:38,673 ¿De qué hablas? 621 00:37:38,783 --> 00:37:40,478 La gente dice que no puedes tener todo lo que quieres. 622 00:37:40,584 --> 00:37:43,609 Demostrémosle lo contrario. 623 00:37:43,720 --> 00:37:45,654 Yo lo haré por ti. 624 00:37:45,755 --> 00:37:47,189 ¿Lo matarás tú? 625 00:37:47,291 --> 00:37:49,792 - Lo haré. - ¿Muerto? 626 00:37:49,793 --> 00:37:51,021 Más muerto que un ladrillo. 627 00:37:51,194 --> 00:37:53,128 Dijiste que no sabías nada de matar gente. 628 00:37:53,296 --> 00:37:54,729 Demonios, ¿qué hay que saber? 629 00:37:55,297 --> 00:37:58,267 Oye, amigo, ¿no ves la belleza de esto? 630 00:37:58,400 --> 00:38:01,699 Nadie sabrá que fui yo. Ellos ni siquiera saben que existo. 631 00:38:01,870 --> 00:38:03,599 Y dividiremos el dinero a la mitad. 632 00:38:03,705 --> 00:38:05,297 Cien para ti, y cien para mí. 633 00:38:05,473 --> 00:38:07,965 Mira, tienes las manos pero no tienes el alma para hacerlo. 634 00:38:08,143 --> 00:38:10,201 Bueno, yo tengo el alma... 635 00:38:11,146 --> 00:38:13,045 y tengo las manos. 636 00:38:13,881 --> 00:38:15,974 Vamos, amigo. Fuiste subcontratado. 637 00:38:16,150 --> 00:38:18,243 Me subcontrataste a mí. 638 00:38:18,419 --> 00:38:20,250 ¿Qué dices? 639 00:38:25,725 --> 00:38:28,319 Digo... sí, demonios. 640 00:38:28,828 --> 00:38:30,057 ¿Por qué no? 641 00:38:30,163 --> 00:38:31,596 Démosle a esos cabrones lo que quieren. 642 00:38:31,698 --> 00:38:33,325 ¿Por qué ellos se enriquecen sin hacer nada? 643 00:38:33,433 --> 00:38:35,161 ¿Por qué yo no? 644 00:38:44,976 --> 00:38:47,036 Toma asiento, Bubba. 645 00:38:47,146 --> 00:38:48,203 Por aquí. 646 00:38:48,380 --> 00:38:50,370 - Gracias. - De nada. 647 00:38:55,286 --> 00:38:58,584 Te explicaré esto. 648 00:38:58,689 --> 00:39:01,681 Bubba, vas a matar a Martin en su casa... 649 00:39:01,859 --> 00:39:04,987 pero debe parecer que fue un robo que salió mal. 650 00:39:08,331 --> 00:39:13,098 Entrarás por la puerta de la cocina a las 9:00 en punto de la noche. 651 00:39:13,202 --> 00:39:15,568 Hay un sistema de alarma a la derecha. 652 00:39:15,671 --> 00:39:18,662 La alarma no se activará. 653 00:39:18,773 --> 00:39:21,038 Corta el cable rojo de todos modos. 654 00:39:21,210 --> 00:39:25,111 Después, ve directo a la sala de estar... 655 00:39:25,213 --> 00:39:27,681 donde Martin estará solo. 656 00:39:27,782 --> 00:39:31,718 Estará en su sillón reclinable viendo su película favorita. 657 00:39:31,820 --> 00:39:33,811 ¿Cuánto tiempo más tenemos, papi? 658 00:39:35,289 --> 00:39:37,120 Sólo unos minutos más, cariño. 659 00:39:37,292 --> 00:39:39,521 Ahorcarás a la maldita rata. 660 00:39:42,162 --> 00:39:44,823 Pretendamos que estamos en La India... 661 00:39:44,932 --> 00:39:47,058 y que me iré con las tropas por unos días. 662 00:39:48,335 --> 00:39:49,892 Y deja el cadáver en el sillón... 663 00:39:50,003 --> 00:39:52,764 - Dejo el cadáver en el sillón. - Para que lo encuentre la policía. 664 00:39:54,072 --> 00:39:55,903 Antes de irte... 665 00:39:56,008 --> 00:39:57,808 vacía todo el lugar. Vacío todo el lugar. 666 00:39:57,876 --> 00:40:02,108 Habrá bolsas de plástico debajo del lavabo de la cocina. 667 00:40:02,214 --> 00:40:03,738 Considérelo hecho, señor Perriman. 668 00:40:03,849 --> 00:40:07,717 Genial. Llevaremos los primeros cien a tu casa hoy a las 6:00 de la noche. 669 00:40:07,886 --> 00:40:10,217 A las 9:00 de la noche realizarás el trabajo. 670 00:40:10,321 --> 00:40:13,552 Mañana, a las 8:00 de la mañana regresarás aquí por el resto. 671 00:40:13,658 --> 00:40:15,455 ¿Preguntas? 672 00:40:18,195 --> 00:40:21,926 Hay un capítulo completo sobre la estrangulación. 673 00:40:33,209 --> 00:40:34,938 En serio, deja de hacer bobadas. 674 00:40:35,110 --> 00:40:38,238 Vendrán a traer el dinero y no estás listo. 675 00:40:39,048 --> 00:40:41,277 Estas cosas no surgen solas, ¿entiendes? 676 00:40:41,450 --> 00:40:43,008 Debes estar preparado mentalmente. 677 00:40:43,118 --> 00:40:45,950 No puedes entrar como si nada y estrangularlo. 678 00:40:46,688 --> 00:40:48,417 Debes odiarlo antes. 679 00:40:48,589 --> 00:40:50,580 No te preocupes por mí. 680 00:40:50,692 --> 00:40:52,717 Estaré a la altura de las circunstancias cuando haga falta. 681 00:40:52,827 --> 00:40:53,827 No preciso un libro. 682 00:40:53,828 --> 00:40:56,524 Está bien, inténtalo conmigo. 683 00:40:56,631 --> 00:40:58,530 Vamos. 684 00:40:58,632 --> 00:41:00,259 Hazlo. 685 00:41:01,635 --> 00:41:02,867 Vamos. 686 00:41:11,077 --> 00:41:12,143 ¿Estás listo? 687 00:41:12,144 --> 00:41:13,168 Adelante. 688 00:41:13,279 --> 00:41:15,179 Pan comido. 689 00:41:15,281 --> 00:41:18,444 Vamos, debes apretar más fuerte que eso. 690 00:41:22,788 --> 00:41:24,278 Es muy fácil quitarte las manos. 691 00:41:24,390 --> 00:41:26,357 Maldita sea. 692 00:41:26,458 --> 00:41:28,551 ¿Por qué no me lo muestras tú, presumido? 693 00:41:28,660 --> 00:41:30,559 No estaré allí para ayudarte. 694 00:41:30,662 --> 00:41:32,993 ¿Quieres entrenarme? 695 00:41:33,097 --> 00:41:34,860 Entréname. 696 00:41:38,268 --> 00:41:39,402 ¡Dios! 697 00:41:39,403 --> 00:41:41,394 Muy bien. 698 00:41:44,774 --> 00:41:46,435 Muy bien. 699 00:41:48,077 --> 00:41:49,169 Está bien. 700 00:41:49,278 --> 00:41:53,112 Espera. No quiero arruinar mi sombrero. 701 00:41:53,982 --> 00:41:55,348 Muy bien. 702 00:41:56,152 --> 00:41:57,209 Está bien. 703 00:41:57,319 --> 00:42:00,083 Ésta es la tráquea. 704 00:42:00,188 --> 00:42:03,214 Debes aplastarla, o podrías matar el cerebro... 705 00:42:03,325 --> 00:42:07,819 y el tipo viviría con tubos en la nariz, como un vegetal. 706 00:42:07,929 --> 00:42:11,796 Aunque parezca muerto, asegúrate de que lo esté. 707 00:42:11,899 --> 00:42:14,026 Ves, te estás poniendo azul. Eso precisas buscar. 708 00:42:14,201 --> 00:42:15,301 Muy bien. 709 00:42:15,302 --> 00:42:18,635 Entonces haces lo que llaman "empujar con fuerza". 710 00:42:20,908 --> 00:42:23,205 Cualquiera puede apretar un gatillo. 711 00:42:23,377 --> 00:42:28,745 Para la estrangulación, debes usar toda tu alma. 712 00:42:30,850 --> 00:42:32,841 Bubba, soy yo. 713 00:42:36,889 --> 00:42:38,584 ¡Demonios! 714 00:42:38,690 --> 00:42:39,850 ¿Intentas matarme? 715 00:42:41,026 --> 00:42:44,188 ¡Bubba! ¿Estás ahí? 716 00:42:44,295 --> 00:42:46,957 Está bien. Estoy bien. Puedes abrir. 717 00:42:52,336 --> 00:42:53,428 Hola. 718 00:42:54,939 --> 00:42:56,072 ¿Estás bien? 719 00:42:56,073 --> 00:42:58,769 Sí, ¿por qué? Jim y yo sólo estábamos charlando. 720 00:42:58,875 --> 00:43:01,241 Te traje algo. 721 00:43:02,145 --> 00:43:04,136 Por haber sido tan dulce ayer. 722 00:43:04,247 --> 00:43:06,272 Gracias. 723 00:43:11,587 --> 00:43:14,454 - ¿No quieres abrirlo? - Sí. 724 00:43:19,227 --> 00:43:22,219 Es muy lindo. 725 00:43:22,831 --> 00:43:25,129 - Es un cactus. - Sí. 726 00:43:26,701 --> 00:43:29,226 No precisa agua. 727 00:43:29,336 --> 00:43:30,466 Y... 728 00:43:31,840 --> 00:43:37,745 ¿Sabes qué, Joy? Lo siento. Estoy bastante ocupado ahora. 729 00:43:38,345 --> 00:43:40,006 Está bien. Me iré entonces. 730 00:43:40,114 --> 00:43:41,114 Tonterías. 731 00:43:41,115 --> 00:43:43,378 Aunque no nos sobre... 732 00:43:43,483 --> 00:43:48,682 siempre podemos hacer tiempo para una linda chica como tú. 733 00:43:48,788 --> 00:43:51,689 Vamos, ¿por qué no te quedas? 734 00:43:51,791 --> 00:43:53,383 Por supuesto. 735 00:43:59,030 --> 00:44:00,691 - Toma asiento. - Gracias. 736 00:44:07,572 --> 00:44:08,936 ¿Puedo preguntarte algo? 737 00:44:09,106 --> 00:44:12,406 Es algo que Bubba se ha estado preguntando... 738 00:44:12,511 --> 00:44:14,511 pero nunca creyó que era el momento apropiado... 739 00:44:14,545 --> 00:44:16,273 para preguntártelo. 740 00:44:17,248 --> 00:44:19,045 ¿Tú amas a Bubba? 741 00:44:21,552 --> 00:44:24,179 Es decir, ¿realmente lo amas? 742 00:44:24,355 --> 00:44:27,812 Hablo de amor eterno, del que dura por siempre. 743 00:44:28,691 --> 00:44:33,719 Perdóname por ser tan dramático, pero... 744 00:44:33,896 --> 00:44:36,524 el saberlo me dejaría más tranquilo. 745 00:44:37,267 --> 00:44:39,234 Joy, probablemente deberías irte. 746 00:44:39,334 --> 00:44:41,665 Realmente agradecería una respuesta. 747 00:44:41,836 --> 00:44:42,962 La estás poniendo en un compromiso. 748 00:44:43,070 --> 00:44:44,231 Claro que sí. 749 00:44:45,106 --> 00:44:48,234 - Joy, puedes ser honesta conmigo. - Joy, no respondas su pregunta, ¿sí? 750 00:44:48,410 --> 00:44:50,036 De seguro tiene una buena razón para preguntar. 751 00:44:50,211 --> 00:44:51,940 Me importa un bledo si él tiene una buena razón. 752 00:44:52,046 --> 00:44:53,877 ¡Bubba, vamos! 753 00:44:54,515 --> 00:44:57,075 Está bien, no le temo a la verdad. 754 00:44:59,452 --> 00:45:00,650 Sí. 755 00:45:01,521 --> 00:45:03,512 Sí, lo amo. 756 00:45:07,894 --> 00:45:09,088 Bueno gracias, señorita. 757 00:45:09,196 --> 00:45:13,359 Espero no haberla incomodado. 758 00:45:13,532 --> 00:45:14,692 No, no, para nada. 759 00:45:14,800 --> 00:45:19,863 De hecho, se siente bien poder decirlo. 760 00:45:21,539 --> 00:45:24,508 Verás, Bubba no es como los demás. 761 00:45:24,609 --> 00:45:27,806 Ellos vienen a almorzar o antes de empezar a trabajar... 762 00:45:27,912 --> 00:45:30,938 y puedo verlo en sus ojos. 763 00:45:31,049 --> 00:45:34,109 Están muertos, consumidos. 764 00:45:34,219 --> 00:45:36,049 Como si... 765 00:45:37,321 --> 00:45:39,289 Como si no tuvieran alegría. 766 00:45:39,456 --> 00:45:42,357 Y algunas personas simplemente son crueles. 767 00:45:42,526 --> 00:45:44,857 Estas actrices con las que compito... 768 00:45:44,961 --> 00:45:47,623 fuera de la audición actúan como si fueran mis mejores amigas... 769 00:45:47,797 --> 00:45:52,257 pero cuando entramos, me apuñalan por la espalda. 770 00:45:52,435 --> 00:45:54,995 Pero Bubba jamás haría eso. 771 00:45:55,104 --> 00:45:57,537 No podría hacerlo aunque lo intentara. No podría. 772 00:45:57,639 --> 00:46:00,107 Él es maravilloso. 773 00:46:01,176 --> 00:46:05,135 Y eso es lo que lo diferencia para mí. 774 00:46:06,615 --> 00:46:09,675 Estoy totalmente de acuerdo contigo. 775 00:46:11,085 --> 00:46:14,885 Bueno, me alegra mucho saber que encontró una compañera... 776 00:46:14,989 --> 00:46:18,447 porque el amor engaña a muchos corazones... 777 00:46:18,559 --> 00:46:21,528 y yo sólo quería asegurarme de que mi amigo... 778 00:46:21,629 --> 00:46:22,822 no fuera engañado. 779 00:46:23,529 --> 00:46:24,621 No. 780 00:46:33,406 --> 00:46:36,602 ¿Lo ves, señorita? 781 00:46:36,708 --> 00:46:39,370 Este hombre tiene fuego en su corazón. 782 00:46:39,477 --> 00:46:42,173 Está quemando por dentro. 783 00:46:42,280 --> 00:46:44,248 Él te ama. 784 00:46:45,549 --> 00:46:47,608 A nadie más que a ti. 785 00:46:57,394 --> 00:47:00,522 Bien, me voy entonces... 786 00:47:00,630 --> 00:47:01,664 Está bien. 787 00:47:01,665 --> 00:47:03,132 Cuídate, Joy. 788 00:47:03,233 --> 00:47:07,102 - Te deseo lo mejor en tu carrera. - Gracias. 789 00:47:07,103 --> 00:47:09,002 Dudo que vuelva a verte de nuevo. 790 00:47:09,105 --> 00:47:11,038 ¿No volverás a pasar por aquí? 791 00:47:11,141 --> 00:47:12,630 Pienso que no. 792 00:47:12,741 --> 00:47:16,643 Me aseguro de no volver nunca al mismo pueblo dos veces. 793 00:47:16,745 --> 00:47:19,770 Bueno, fue un placer conocerte, entonces. 794 00:47:19,881 --> 00:47:23,282 El placer fue todo mío, señorita. 795 00:47:23,384 --> 00:47:25,011 Muy bien. 796 00:47:29,123 --> 00:47:31,613 Ten cuidado, ¿sí? 797 00:47:31,792 --> 00:47:33,020 Así será. 798 00:47:34,995 --> 00:47:36,189 Adiós. 799 00:47:36,396 --> 00:47:37,886 Adiós. 800 00:47:39,132 --> 00:47:40,793 Gracias. 801 00:47:48,040 --> 00:47:49,871 A veces no puedo creerte. 802 00:47:49,975 --> 00:47:52,238 Sólo quería asegurarme, eso es todo. 803 00:47:52,344 --> 00:47:53,902 ¿De qué? 804 00:47:54,012 --> 00:47:57,175 Que es amor verdadero por lo que estoy por matar a un hombre. 805 00:48:02,921 --> 00:48:05,150 Tranquilo, grandote, tranquilo. 806 00:48:11,395 --> 00:48:13,124 Demonios. 807 00:48:14,198 --> 00:48:16,498 Maldita sea. Son las 6:00. 808 00:48:16,600 --> 00:48:19,433 No, no. Por aquí, vamos. 809 00:48:31,914 --> 00:48:33,380 ¿Perriman? 810 00:48:34,149 --> 00:48:36,777 Hola, Bubba. 811 00:48:36,885 --> 00:48:38,910 Hola, Perriman. 812 00:48:40,155 --> 00:48:41,918 ¿A quién esperabas? 813 00:48:42,090 --> 00:48:44,216 Cien mil en efectivo. 814 00:48:44,325 --> 00:48:46,725 ¿Crees que dejaríamos que cualquiera los traiga? 815 00:48:51,064 --> 00:48:52,232 ¿Dónde está? 816 00:48:52,233 --> 00:48:54,063 Pareces estar nervioso. 817 00:48:54,234 --> 00:48:55,466 Un poco. 818 00:48:58,905 --> 00:49:01,135 No hay razón para estarlo. 819 00:49:02,242 --> 00:49:04,107 Todo está calculado. 820 00:49:14,787 --> 00:49:16,254 ¡Yo le abro! ¡Yo le abro! 821 00:49:16,688 --> 00:49:18,450 Permítame. 822 00:49:37,940 --> 00:49:40,033 ¿Tiene el dinero? 823 00:49:42,077 --> 00:49:44,740 Está todo ahí. 824 00:49:50,653 --> 00:49:52,382 ¿Tienes hijos, Bubba? 825 00:49:52,488 --> 00:49:55,184 Eso no es de su incumbencia. 826 00:49:57,792 --> 00:49:59,817 Déjame decirte algo, Bubba. 827 00:49:59,928 --> 00:50:05,298 Todo lo que haces... todo es de mi incumbencia. 828 00:50:05,467 --> 00:50:07,263 Fue mi decisión. 829 00:50:07,367 --> 00:50:08,391 Yo te elegí. 830 00:50:08,570 --> 00:50:11,095 Estás trabajando para mí. 831 00:50:11,206 --> 00:50:14,072 Si cometes un maldito error, estoy muerto. 832 00:50:14,241 --> 00:50:15,640 ¿Entendido? 833 00:50:17,044 --> 00:50:21,276 El señor D es el último hombre de la Tierra... 834 00:50:21,381 --> 00:50:23,315 que querrás decepcionar. 835 00:50:24,217 --> 00:50:26,378 No tengo hijos, ¿de acuerdo? 836 00:50:31,957 --> 00:50:33,858 ¿Quién se está quedando contigo? 837 00:50:34,026 --> 00:50:36,650 - Nadie. - ¿Nadie? 838 00:50:37,596 --> 00:50:39,257 Hago un poco de actuación. 839 00:50:43,968 --> 00:50:46,061 No pensé que podrías ser actor. 840 00:50:46,238 --> 00:50:47,932 ¿Alguna vez trabajaste en televisión? 841 00:50:48,105 --> 00:50:49,105 ¿Por qué? 842 00:50:49,106 --> 00:50:50,564 Porque no querríamos que todo el mundo... 843 00:50:50,674 --> 00:50:54,337 vea tu asalto por televisión, ¿o sí? 844 00:50:54,445 --> 00:50:55,878 No, jamás estuve en televisión. 845 00:50:56,046 --> 00:50:58,172 Tan sólo practico por diversión cada tanto. 846 00:50:58,281 --> 00:50:59,714 ¿Y actúas de vaquero? 847 00:51:01,150 --> 00:51:02,174 Sí. 848 00:51:02,352 --> 00:51:04,286 ¿Bromeas? 849 00:51:04,387 --> 00:51:07,048 ¿Eres un maldito vaquero? 850 00:51:14,062 --> 00:51:16,894 El maldito vaquero más extraño que jamás vi en mi vida. 851 00:51:17,533 --> 00:51:19,501 Sabes, Perriman... 852 00:51:19,600 --> 00:51:21,363 dicen que es difícil encontrar a un buen hombre... 853 00:51:21,469 --> 00:51:23,460 pero esa no ha sido mi experiencia. 854 00:51:23,571 --> 00:51:27,735 En cada lugar que voy, siempre logro encontrar un buen hombre. 855 00:51:35,549 --> 00:51:37,915 ¡Señor! ¡Señor! 856 00:51:38,018 --> 00:51:40,747 ¿Tiene más juguetes, señor? 857 00:51:41,287 --> 00:51:42,618 Perriman. 858 00:51:42,788 --> 00:51:44,848 Un pistolero precisa descansar, amigo. 859 00:51:44,958 --> 00:51:46,720 No querrá que arruine las cosas esta noche. 860 00:51:50,162 --> 00:51:52,824 Sé captar una indirecta. 861 00:51:58,202 --> 00:52:00,670 Esperemos que tu actuación esta noche en lo de Martin... 862 00:52:00,773 --> 00:52:02,831 sea igual de buena. 863 00:52:02,941 --> 00:52:05,535 Te estaré observando. 864 00:52:05,643 --> 00:52:08,406 Tal vez ganes un maldito Oscar. 865 00:52:14,451 --> 00:52:16,009 ¡Vaya! 866 00:52:16,119 --> 00:52:17,608 Amigo. 867 00:52:17,720 --> 00:52:20,155 Tuvimos suerte. 868 00:52:20,257 --> 00:52:22,053 Bien hecho, amigo. 869 00:52:22,158 --> 00:52:24,683 No, no hasta que hayas terminado. 870 00:52:31,766 --> 00:52:33,961 Estamos arruinados. 871 00:52:34,135 --> 00:52:35,932 ¿Por qué? Todo saldrá muy bien, vaquero. 872 00:52:36,104 --> 00:52:38,299 ¿Muy bien? ¿No lo oíste? Dijo que estará observando. 873 00:52:38,473 --> 00:52:40,065 No te preocupes por Perriman, amigo. 874 00:52:40,241 --> 00:52:41,502 ¿Qué? ¿Tienes un plan? 875 00:52:44,011 --> 00:52:45,945 Tengo una buena noción de uno. 876 00:52:49,083 --> 00:52:51,449 99 botellas de cerveza en la pared... 877 00:52:51,618 --> 00:52:53,814 99 botellas de cerveza... 878 00:52:53,921 --> 00:52:56,013 Toma una y pásala... 879 00:52:56,122 --> 00:52:58,181 Jim, ¿podrías callarte? 880 00:52:58,291 --> 00:52:59,291 98 botellas... 881 00:52:59,292 --> 00:53:01,421 Jim, ¿podrías callarte? 882 00:53:01,527 --> 00:53:02,755 ¡Demonios! 883 00:53:02,862 --> 00:53:05,022 ¡Estás de muy mal humor esta noche! 884 00:53:05,130 --> 00:53:08,497 En una hora más seremos ricos, amigo. 885 00:53:08,601 --> 00:53:11,296 ¿Por qué trajiste un baúl tan grande? 886 00:53:11,403 --> 00:53:13,735 Para transportar todas las cosas. 887 00:53:13,839 --> 00:53:16,705 La víctima ya no las precisará. 888 00:53:16,807 --> 00:53:19,038 98 botellas de cerveza... 889 00:53:19,144 --> 00:53:20,143 Toma una... 890 00:53:20,144 --> 00:53:21,636 Qué cabrón codicioso. 891 00:53:52,241 --> 00:53:53,265 ¡Por Dios! 892 00:53:53,375 --> 00:53:55,900 Puse el temor de Dios en ti, ¿cierto, vaquero? 893 00:53:56,077 --> 00:53:57,568 Qué gracioso, Perriman. ¡Dios! 894 00:53:57,679 --> 00:53:58,873 Cielos, mi corazón. 895 00:53:59,047 --> 00:54:00,947 Qué maldita máscara extraña. 896 00:54:02,617 --> 00:54:04,050 Querías que se vea real, ¿no? 897 00:54:06,020 --> 00:54:07,384 Un actor de método, ¿no? 898 00:54:07,554 --> 00:54:10,250 ¿Para qué es el baúl? 899 00:54:10,357 --> 00:54:13,258 Pensé que debía robar el lugar. 900 00:54:13,360 --> 00:54:14,553 Vaquero loco. 901 00:54:14,660 --> 00:54:16,253 Robarlo, no limpiar todo. 902 00:54:16,363 --> 00:54:17,989 Sólo estoy haciendo mi papel. 903 00:54:19,566 --> 00:54:20,863 Muy bien. 904 00:54:20,967 --> 00:54:22,228 Pero me das la mitad. 905 00:54:28,107 --> 00:54:29,733 ¿Qué? 906 00:54:29,909 --> 00:54:31,740 No tenía que elegirte. 907 00:54:33,679 --> 00:54:36,738 - Muy bien, lo compartiremos. - 50/50. Sin trampas. 908 00:54:36,915 --> 00:54:38,473 Vigila todo, ¿sí? 909 00:54:38,583 --> 00:54:39,914 ¿Que yo vigile? 910 00:54:40,085 --> 00:54:42,314 ¿Quién dirige aquí? ¿Yo o tú? 911 00:54:46,256 --> 00:54:48,224 ¿Adónde diablos vas? 912 00:54:48,325 --> 00:54:49,387 A casa. 913 00:54:49,859 --> 00:54:51,350 ¿Qué...? ¿Por qué? 914 00:54:51,527 --> 00:54:53,928 Si eres tan buen asesino, puedes hacerlo tú mismo. 915 00:54:55,498 --> 00:54:56,932 Yo... yo jamás... 916 00:54:57,034 --> 00:54:58,557 Eso es lo que pensé. 917 00:54:58,668 --> 00:54:59,794 Dilo. 918 00:55:01,404 --> 00:55:03,235 Si quieres que lo diga, lo diré. 919 00:55:04,307 --> 00:55:05,865 Lo siento. Eres un príncipe. 920 00:55:05,975 --> 00:55:08,408 Enfrentémoslo, tú tienes las manos, ¿de acuerdo? 921 00:55:12,948 --> 00:55:15,678 - Yo vigilaré todo por ti. - Muy bien. 922 00:55:16,618 --> 00:55:18,142 Bien, hagámoslo. 923 00:55:18,319 --> 00:55:19,912 Hagámoslo. 924 00:55:21,155 --> 00:55:22,782 Maldito idiota. 925 00:55:36,770 --> 00:55:39,603 Ésta será nuestra batalla más difícil. 926 00:55:41,039 --> 00:55:42,632 Pero serán buenos soldados, ¿cierto? 927 00:55:42,741 --> 00:55:44,767 Jim. Jim. 928 00:55:44,878 --> 00:55:46,777 ¡Jim! 929 00:55:52,785 --> 00:55:55,811 ¿Nos despedimos como solíamos hacerlo en casa? 930 00:55:56,521 --> 00:55:57,587 Sí, papi. 931 00:55:57,588 --> 00:55:59,556 - ¿Precisas ayuda? - Lo tengo. 932 00:55:59,657 --> 00:56:00,681 Buena suerte. 933 00:56:00,792 --> 00:56:02,190 Nos vemos, amigo. 934 00:56:22,578 --> 00:56:24,808 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 935 00:57:21,732 --> 00:57:23,791 Déjame ver. 936 00:57:26,537 --> 00:57:29,266 Jim. ¿Qué haces? 937 00:57:29,440 --> 00:57:31,304 ¡Dios mío! 938 00:57:31,407 --> 00:57:33,500 ¿No lo viste? Estuvo a punto de ver mi rostro. 939 00:57:35,178 --> 00:57:37,043 Amigo, pudiste haberlo matado. 940 00:57:37,146 --> 00:57:38,511 Gracias a Dios todavía respira. 941 00:57:38,680 --> 00:57:40,080 Voy a meterme en problemas por esto. 942 00:57:40,182 --> 00:57:43,413 Realmente estarías en problemas si me hubiese visto. 943 00:57:43,518 --> 00:57:46,248 Mira, inventarás una historia más tarde, ¿de acuerdo? 944 00:57:46,355 --> 00:57:47,982 Por ahora... 945 00:57:49,524 --> 00:57:51,355 cuenta hasta tres, ¿de acuerdo? Sí. 946 00:57:51,460 --> 00:57:54,520 Uno, dos... 947 00:57:55,529 --> 00:57:57,964 Dios mío. 948 00:57:58,066 --> 00:57:59,396 ¿Cuántas cosas tomaste? 949 00:57:59,500 --> 00:58:01,400 Él tenía muchas porquerías. 950 00:58:03,938 --> 00:58:07,031 ¿Estás seguro de que nadie nos sigue? 951 00:58:07,140 --> 00:58:09,040 Te lo dije. 952 00:58:09,142 --> 00:58:12,509 Perriman es muy engreí do como para trabajar con un socio. 953 00:58:14,547 --> 00:58:19,415 ¿Cómo lo tomó Martin? ¿Te dio algún problema, o...? 954 00:58:19,518 --> 00:58:20,746 Para nada. 955 00:58:20,853 --> 00:58:25,051 Todo salió hermoso. 956 00:58:25,157 --> 00:58:26,886 Hermoso. 957 00:58:28,093 --> 00:58:29,218 ¿Qué sentiste? 958 00:58:29,327 --> 00:58:34,129 ¿Qué se siente al quitarle la vida a alguien? 959 00:58:37,135 --> 00:58:42,903 De hecho amigo no sentí nada... 960 00:58:43,007 --> 00:58:45,497 nada de nada. 961 00:58:45,609 --> 00:58:48,339 Jamás he sentido nada. 962 00:58:49,479 --> 00:58:52,413 Y pienso que jamás lo sentirás... 963 00:58:52,515 --> 00:58:54,983 a menos que quieras probarlo tú alguna vez. 964 00:58:55,084 --> 00:58:59,316 Oye, busca en la guantera, amigo, tengo sed. 965 00:59:05,394 --> 00:59:06,460 Aquí tienes. 966 00:59:06,461 --> 00:59:08,258 Muchas gracias. 967 00:59:18,907 --> 00:59:21,932 Cierto. 968 00:59:22,042 --> 00:59:23,703 ¿Estás seguro que no quieres subir? 969 00:59:23,811 --> 00:59:28,304 Amigo, debo seguir adelante. El tiempo vuela. 970 00:59:28,414 --> 00:59:30,780 72 horas, es el momento justo. 971 00:59:30,883 --> 00:59:32,681 El hombre de tres días, ¿no? 972 00:59:32,786 --> 00:59:34,980 El hombre de tres días. 973 00:59:35,088 --> 00:59:38,148 Me gusta cómo suena. Sí. 974 00:59:39,993 --> 00:59:42,392 - Gracias por todo. - Ni lo menciones. 975 00:59:43,095 --> 00:59:46,895 Sabes, creo que hice algo bueno aquí. 976 00:59:47,065 --> 00:59:48,965 - De seguro lo hiciste. - Bueno, me alegra. 977 00:59:50,502 --> 00:59:52,663 Me alegra haber hecho lo que hice, ¿sabes? 978 00:59:52,771 --> 00:59:55,672 Tú, Joy. 979 00:59:55,774 --> 00:59:57,832 Por el amor verdadero. 980 00:59:58,009 --> 01:00:02,207 Estoy seguro que ustedes dos serán muy felices. 981 01:00:05,783 --> 01:00:07,182 Muy bien. 982 01:00:07,284 --> 01:00:09,478 Muy bien, Jim. 983 01:00:17,360 --> 01:00:19,828 ¡Oye, Bubba! 984 01:00:19,996 --> 01:00:21,688 - ¿Sí? - Amigo... 985 01:00:22,298 --> 01:00:26,393 no te pagarán hasta mañana, entonces... 986 01:00:26,502 --> 01:00:29,130 llévala a algún lugar lindo esta noche, ¿sí? 987 01:00:29,238 --> 01:00:30,363 Gracias, amigo. 988 01:00:30,539 --> 01:00:34,269 ¡Demonios! Casi lo olvido. 989 01:00:34,375 --> 01:00:36,002 Lo mandé a la tintorería por ti. 990 01:00:36,110 --> 01:00:37,509 No hacía falta. 991 01:00:37,612 --> 01:00:39,307 No hay problema, amigo, no hay problema. 992 01:00:39,414 --> 01:00:41,711 ¿Y por qué no te quedas con el sombrero? 993 01:00:41,883 --> 01:00:45,374 Un pequeño suvenir de nuestra pequeña amistad, ¿sí? 994 01:00:45,786 --> 01:00:46,878 De acuerdo, Jim. 995 01:00:47,054 --> 01:00:49,614 Adiós, amigo. 996 01:00:49,723 --> 01:00:53,250 Dios bendiga a América... 997 01:00:53,360 --> 01:00:55,818 ¡Oye, Jim! ¡Oye! ¡El baúl, Jim! 998 01:00:55,929 --> 01:00:57,054 ¡Jim! 999 01:00:57,163 --> 01:01:00,360 La tierra que amo... 1000 01:01:07,705 --> 01:01:09,071 Bailemos. 1001 01:01:09,240 --> 01:01:10,468 ¿Ya terminó? 1002 01:01:10,642 --> 01:01:11,802 Pan comido. 1003 01:01:11,976 --> 01:01:14,375 Dios mío. Tenía mucho miedo. 1004 01:01:14,479 --> 01:01:16,469 No sé por qué, pero tenía mucho miedo. 1005 01:01:18,715 --> 01:01:20,774 - Ahora todo terminó. - Dios mío. 1006 01:01:20,884 --> 01:01:21,942 Te amo. 1007 01:01:22,119 --> 01:01:23,984 Yo también te amo. 1008 01:01:24,088 --> 01:01:25,487 Celebremos. 1009 01:01:32,362 --> 01:01:33,828 Esto es lo que haremos... 1010 01:01:33,931 --> 01:01:36,831 mañana haremos un depósito en una caja de seguridad. 1011 01:01:36,932 --> 01:01:38,195 200 mil dólares. 1012 01:01:38,301 --> 01:01:40,496 El tipo se quedó corto al final... 1013 01:01:40,603 --> 01:01:42,002 y serán cien solamente. 1014 01:01:42,105 --> 01:01:46,370 Pero, ¿sabes qué? Está bastante bien por una noche de trabajo. 1015 01:01:46,475 --> 01:01:48,602 Con eso podremos empezar. 1016 01:01:50,512 --> 01:01:52,308 ¡Soy tan feliz! 1017 01:01:52,414 --> 01:01:54,075 Yo también. Yo también. 1018 01:01:54,182 --> 01:01:55,307 Ven aquí. 1019 01:01:59,720 --> 01:02:02,279 Y lo bueno es que no tuve que hacer nada. 1020 01:02:02,857 --> 01:02:04,290 Sí, pero tú lo acabaste. 1021 01:02:04,458 --> 01:02:07,483 Bueno, logré lo que quería. 1022 01:02:07,594 --> 01:02:11,496 Lo maté y no lo maté. 1023 01:02:12,065 --> 01:02:13,396 Lo que dices no tiene sentido. 1024 01:02:13,566 --> 01:02:15,124 ¿Sabes qué? Cuanto menos sepas, mejor. 1025 01:02:15,768 --> 01:02:16,894 ¿Está sufriendo? 1026 01:02:17,069 --> 01:02:18,627 No, Joy, está muerto. 1027 01:02:22,241 --> 01:02:23,469 ¿Alguien te vio hacerlo? 1028 01:02:23,642 --> 01:02:26,702 No. ¿No es grandioso? 1029 01:02:26,811 --> 01:02:29,212 Me siento grandioso en este momento. 1030 01:02:41,425 --> 01:02:44,450 No te olvidarás de mí, ¿cierto? 1031 01:02:44,561 --> 01:02:45,728 ¿Olvidarte? 1032 01:02:45,729 --> 01:02:48,993 Cuando tengas todo ese dinero. 1033 01:02:50,167 --> 01:02:52,760 Jamás podría olvidarme de ti. 1034 01:02:53,703 --> 01:02:55,329 Me alegro. 1035 01:02:57,774 --> 01:03:00,742 Esto es para asegurarme. 1036 01:03:11,419 --> 01:03:12,852 ¡Vamos, maldito! 1037 01:03:17,525 --> 01:03:19,959 - No hice nada. - ¿Oíste eso? 1038 01:03:19,960 --> 01:03:21,928 - Lo oí. - Dice que no hizo nada. 1039 01:03:22,096 --> 01:03:23,255 - No hice nada. - ¿Sí? 1040 01:03:23,430 --> 01:03:26,263 Tal vez por eso estamos aquí, idiota. 1041 01:03:26,433 --> 01:03:28,734 - Joy, corre. - ¡No! 1042 01:03:28,735 --> 01:03:31,033 Ella no hizo nada. Déjala ir. 1043 01:03:31,205 --> 01:03:33,229 Tienes unos pies hermosos. 1044 01:03:33,406 --> 01:03:35,507 Déjala ir. Dios. 1045 01:03:35,508 --> 01:03:38,204 Mira esto. 1046 01:03:41,914 --> 01:03:44,347 - Odio los juguetes de cuerda. - ¿Por qué? Son lindos. 1047 01:03:44,516 --> 01:03:47,845 - Son ruidosos. - Está bien, Joy. 1048 01:03:51,422 --> 01:03:53,687 - ¿Eso te parece ruidoso? - Bastante ruidoso... 1049 01:03:53,791 --> 01:03:55,259 si intentas pensar. 1050 01:03:55,426 --> 01:03:56,893 ¿En qué tienes que pensar? 1051 01:03:57,061 --> 01:03:58,926 En la vida. 1052 01:03:59,096 --> 01:04:01,394 ¿Cuál es su problema? ¿No ven que la chica está desnuda? 1053 01:04:01,565 --> 01:04:03,829 Pónganle algo de ropa y sáquenla de aquí. 1054 01:04:04,235 --> 01:04:05,360 Te amo, Joy. 1055 01:04:05,468 --> 01:04:06,834 Te amo, Bubba. 1056 01:04:06,937 --> 01:04:08,336 ¡Silencio, los dos! 1057 01:04:08,439 --> 01:04:09,632 Los mataré ahora mismo. 1058 01:04:09,739 --> 01:04:12,674 ¡Uds. dos me dan asco! 1059 01:04:13,710 --> 01:04:14,941 Dios. 1060 01:04:17,512 --> 01:04:18,605 Está muerto. 1061 01:04:19,181 --> 01:04:21,274 ¿Estás bien, ángel? 1062 01:04:24,119 --> 01:04:25,950 ¿Ese es el Bubba que contrataste? 1063 01:04:30,791 --> 01:04:33,225 ¿Cuál es tu problema? ¿Crees que esto es gracioso? 1064 01:04:33,327 --> 01:04:35,961 - No. - El señor D vino desde Singapur. 1065 01:04:36,063 --> 01:04:39,259 Por lo menos muestra algo de respeto. 1066 01:04:45,905 --> 01:04:49,773 Mira, amigo mío. 1067 01:04:49,876 --> 01:04:51,707 Mi hija Connie te contrató para hacer un trabajo... 1068 01:04:51,811 --> 01:04:53,073 que aún no hiciste. 1069 01:04:53,179 --> 01:04:54,212 Yo... lo maté. 1070 01:04:54,213 --> 01:04:56,272 Claro, lo mataste. Pero, ¿dónde está el cadáver? 1071 01:04:56,448 --> 01:04:58,382 Debías dejarlo en el sillón. 1072 01:04:58,550 --> 01:05:00,609 ¿Quieres sacarme un poco más? 1073 01:05:00,719 --> 01:05:02,550 - No, señor D. - No te culpo por intentarlo. 1074 01:05:02,655 --> 01:05:04,485 Yo también fui un niño idiota una vez... 1075 01:05:04,590 --> 01:05:06,455 queriendo impresionar a una chica... 1076 01:05:06,558 --> 01:05:08,518 pero debes entender con quién estás lidiando... 1077 01:05:08,559 --> 01:05:11,288 maldito mentiroso de porquería. 1078 01:05:11,462 --> 01:05:13,020 No recibirás ni un solo centavo extra de mí. 1079 01:05:13,197 --> 01:05:16,597 Sólo quiero lo que pedí. 1080 01:05:16,700 --> 01:05:20,295 Si cometes un error, lo corriges. 1081 01:05:20,404 --> 01:05:22,804 Coloca el cadáver adonde debe estar... 1082 01:05:22,906 --> 01:05:25,932 y te daré tu dinero... y tu novia. 1083 01:05:26,977 --> 01:05:28,238 No, por favor. 1084 01:05:28,344 --> 01:05:29,710 - ¡No! ¡No! ¡Joy! - Vayamos a dar un paseo. 1085 01:05:29,813 --> 01:05:32,246 - ¡Ella no hizo nada! - Está bien. 1086 01:05:32,415 --> 01:05:34,747 - ¡Bubba, sálvame! - Andando. Andando. 1087 01:05:34,850 --> 01:05:36,511 Señor D, tenemos un problema. 1088 01:05:36,619 --> 01:05:39,746 No, idiota, no tenemos un problema. 1089 01:05:39,854 --> 01:05:40,921 Tú lo tienes. 1090 01:05:40,922 --> 01:05:42,620 Si pudiera hablar con Nick de Baltimore. 1091 01:05:42,725 --> 01:05:45,750 ¿No oíste al señor D? 1092 01:05:45,860 --> 01:05:48,488 A él no le importan tus malditos problemas. 1093 01:05:48,596 --> 01:05:51,227 - Pero Nick... - Nick está muerto. 1094 01:05:51,333 --> 01:05:53,800 Y si tú y tu chica no quieren terminar igual... 1095 01:05:53,901 --> 01:05:55,664 no cometerás ningún maldito error. 1096 01:05:55,769 --> 01:06:00,069 El señor D quiere al pequeño cadáver del cabrón en su sillón... 1097 01:06:00,174 --> 01:06:01,471 para mañana al amanecer. 1098 01:06:01,642 --> 01:06:03,337 Y eso es todo. 1099 01:06:03,510 --> 01:06:05,171 Sí. 1100 01:06:05,279 --> 01:06:06,745 Ve por él, maldito imbécil. 1101 01:06:07,481 --> 01:06:09,880 ¡Y no nos sigas! 1102 01:06:25,597 --> 01:06:27,087 Excepto que faltaba una pieza. 1103 01:06:27,199 --> 01:06:29,428 No quería que mi papá viera lo desilusionado que estaba. 1104 01:06:29,533 --> 01:06:31,660 Intenté ocultarlo, pero él pudo notarlo. 1105 01:06:31,769 --> 01:06:34,330 Él dijo: "Yo sé donde está. Puedo encontrarlo". 1106 01:06:34,439 --> 01:06:36,269 Esperé y esperé en el pórtico. 1107 01:06:36,373 --> 01:06:38,103 Finalmente, entré. 1108 01:06:38,209 --> 01:06:43,077 En la cocina estaba mi papá, cubierto en sangre. 1109 01:06:43,246 --> 01:06:46,977 Frente a él estaba nuestro perro, con su estómago abierto. 1110 01:06:47,082 --> 01:06:48,481 Estaba escarbando, buscando dentro de él... 1111 01:06:48,584 --> 01:06:50,950 y él repetía: "Tiene que estar aquí. 1112 01:06:51,053 --> 01:06:52,851 Tiene que estar aquí. No puede estar en otro lugar. 1113 01:06:52,956 --> 01:06:54,253 Ya buscamos en todos lados". 1114 01:06:54,357 --> 01:06:56,551 No hay otro lugar adonde pueda estar. 1115 01:07:18,879 --> 01:07:20,540 Joy. 1116 01:07:50,442 --> 01:07:51,499 Oye, ¿adónde vas? 1117 01:07:51,608 --> 01:07:54,840 ¡Oye! ¿Adónde vas? ¡No puedes ir ahí atrás! 1118 01:07:54,945 --> 01:07:56,037 Tiny, ¿la viste? 1119 01:07:56,146 --> 01:07:58,046 ¡Maldita sea! ¡Bubba, no puedes entrar aquí! 1120 01:07:58,148 --> 01:07:59,911 Tiny, estoy... Jim... ¿lo viste? 1121 01:08:00,017 --> 01:08:01,074 - ¿Quién es Jim? - El vaquero. 1122 01:08:01,184 --> 01:08:02,618 Yo estuve sentado aquí con él, Tiny. 1123 01:08:02,719 --> 01:08:04,319 Escúchame. La vida de Joy depende de eso. 1124 01:08:04,421 --> 01:08:05,648 ¿Estás borracho? 1125 01:08:05,755 --> 01:08:07,723 ¡No! ¡Él pidió el menú especial, Tiny! 1126 01:08:07,824 --> 01:08:09,758 ¡Todos piden el menú especial! 1127 01:08:09,859 --> 01:08:10,892 ¡Sal de aquí, maldita sea! 1128 01:08:10,893 --> 01:08:12,986 ¡Este es mi restaurante! ¡Yo pongo las reglas! 1129 01:08:13,095 --> 01:08:14,789 ¡Oye! ¡Oye, oye! ¿Adónde vas? 1130 01:08:14,896 --> 01:08:15,988 ¿Ella vendrá mañana? 1131 01:08:16,098 --> 01:08:18,692 ¿Bromeas? ¡No lo sé, Tiny! 1132 01:08:18,801 --> 01:08:20,529 ¡No lo sé! 1133 01:08:38,719 --> 01:08:40,652 Oye, oye, niño. Oye... 1134 01:08:42,156 --> 01:08:44,214 ¿Viste al vaquero que vendía estos juguetes? 1135 01:08:44,390 --> 01:08:45,880 Jamás le compré nada a nadie. 1136 01:08:46,059 --> 01:08:48,050 Mi mamá dijo que robé dinero de su cartera para comprar uno... 1137 01:08:48,161 --> 01:08:49,253 pero le dije que me lo dieron gratis. 1138 01:08:49,429 --> 01:08:50,588 Es la promoción de una película. 1139 01:08:50,730 --> 01:08:52,890 No intentaré meterte en problemas ni le diré nada a tu mamá. 1140 01:08:52,998 --> 01:08:54,159 Yo sólo preciso saber si lo viste. 1141 01:08:54,333 --> 01:08:56,096 ¡Yo no vi nada! ¡Yo no sé nada! 1142 01:08:56,268 --> 01:08:57,530 Te vi aquí el otro día. 1143 01:08:57,636 --> 01:08:59,194 - ¡Dame mi pelota! - ¡Te vi aquí! 1144 01:09:02,307 --> 01:09:03,941 ¡Corran! 1145 01:09:04,142 --> 01:09:05,234 ¡Corran! 1146 01:10:23,148 --> 01:10:25,708 Preciso más tiempo. 1147 01:10:25,817 --> 01:10:27,011 ¿Hola? 1148 01:10:27,218 --> 01:10:28,708 ¿Hola? 1149 01:10:28,820 --> 01:10:31,253 Tu culo debe estar que arde, amigo. 1150 01:10:31,355 --> 01:10:32,584 ¡Tú! 1151 01:10:32,691 --> 01:10:34,180 ¿Dónde está? ¿Adónde está Martin? 1152 01:10:34,358 --> 01:10:36,622 Demonios, suenas angustiado. 1153 01:10:36,794 --> 01:10:38,659 ¡Se llevaron a Joy, maldito hijo de puta! 1154 01:10:38,829 --> 01:10:41,319 Sí, lamento muchísimo oí r eso. 1155 01:10:42,532 --> 01:10:45,831 Me traicionaste, hijo de puta. 1156 01:10:45,935 --> 01:10:47,163 Sólo dime adonde está el cadáver. 1157 01:10:47,270 --> 01:10:49,670 Está bien. No enloquezcas. 1158 01:10:49,772 --> 01:10:51,000 Te lo diré. 1159 01:10:51,541 --> 01:10:55,101 Dios mío, lo siento mucho. Confeso todos mis pecados. 1160 01:10:55,210 --> 01:10:56,243 Hola. 1161 01:10:56,244 --> 01:10:58,525 Porque temo la pérdida del cielo pero sobre todo porque... 1162 01:11:03,884 --> 01:11:05,545 ¡Oye, amigo! 1163 01:11:05,653 --> 01:11:07,587 Di mi vida a tu servicio. 1164 01:11:07,688 --> 01:11:09,448 Dios te salve, María, llena eres de gracia... 1165 01:11:10,558 --> 01:11:11,889 Te estoy hablando. 1166 01:11:12,493 --> 01:11:13,858 ¿Quién demonios eres tú? 1167 01:11:15,028 --> 01:11:16,791 Subcontratista. 1168 01:11:18,031 --> 01:11:19,259 ¿Adónde está Bubba? 1169 01:11:19,432 --> 01:11:21,195 Está enfermo. 1170 01:11:21,301 --> 01:11:23,860 Tendrás que lidiar conmigo. 1171 01:11:24,838 --> 01:11:26,829 No, esto no me parece bien. 1172 01:11:27,007 --> 01:11:29,475 Si tienes quejas... 1173 01:11:29,576 --> 01:11:32,203 puedes metértelas en el culo. 1174 01:11:32,378 --> 01:11:33,538 Eso no era necesario. 1175 01:11:33,713 --> 01:11:34,872 Escúchame. 1176 01:11:35,581 --> 01:11:37,515 He pasado por mucho para llegar aquí. 1177 01:11:38,183 --> 01:11:41,949 De hecho, ¿por qué no terminamos con esto? 1178 01:11:42,053 --> 01:11:43,853 ¡Espera un minuto! ¡Espera un minuto! ¡Espera! 1179 01:11:43,955 --> 01:11:45,752 ¡No terminé de rezar! 1180 01:11:45,923 --> 01:11:47,550 ¿Rezar? 1181 01:11:47,659 --> 01:11:50,423 ¡Si voy a morir, tengo derecho a rezar! 1182 01:11:50,528 --> 01:11:53,018 Empieza a robar el lugar. Igual debes hacerlo. 1183 01:11:56,133 --> 01:11:58,397 Está bien, amigo. 1184 01:11:58,502 --> 01:12:01,938 No me importa el orden en que hagamos las cosas. 1185 01:12:03,273 --> 01:12:08,039 Sólo que estaré aquí mismo, observándote. 1186 01:12:15,017 --> 01:12:17,075 Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 1187 01:12:17,185 --> 01:12:19,119 Bendita tú eres. Dios te salve, María... 1188 01:12:19,220 --> 01:12:22,587 Dios te salve, María, llena eres de gracia, el Señor es contigo. 1189 01:12:22,691 --> 01:12:25,750 ¿Podrías hacer menos ruido? No puedo concentrarme. 1190 01:12:25,859 --> 01:12:28,192 Solo continúa, ¿quieres? 1191 01:12:28,296 --> 01:12:29,854 Ni siquiera sé para qué lo haces. 1192 01:12:29,964 --> 01:12:31,898 Todos tienes una oportunidad. 1193 01:12:32,066 --> 01:12:33,090 Tú no, amigo. 1194 01:12:33,267 --> 01:12:35,792 - ¿Por qué le dijiste eso? - ¿Puedes dejar de interrumpirme? 1195 01:12:35,903 --> 01:12:37,393 Jamás oirás el resto de la historia. 1196 01:12:37,571 --> 01:12:39,061 Continúa entonces. 1197 01:12:39,239 --> 01:12:40,672 Amigo, tienes razón. 1198 01:12:40,841 --> 01:12:43,536 Temo por mi alma. 1199 01:12:43,643 --> 01:12:44,940 Dame una mano con esto, ¿sí? 1200 01:12:47,714 --> 01:12:49,443 Ojalá hubiera otra forma de salir de esto... 1201 01:12:49,549 --> 01:12:53,417 pero lo cierto es que no tengo elección. 1202 01:12:53,518 --> 01:12:55,076 No puedo escapar del señor D. 1203 01:12:55,187 --> 01:12:57,052 Él tiene operaciones en todas partes. 1204 01:12:57,155 --> 01:12:59,816 Están en cada país de todo el planeta. 1205 01:12:59,924 --> 01:13:01,415 Esta maldita cosa no entra. 1206 01:13:01,526 --> 01:13:03,584 Saquémosla de ahí. 1207 01:13:05,597 --> 01:13:07,029 La única forma de salvarme... 1208 01:13:07,131 --> 01:13:09,497 sería si pudiera desaparecer del planeta por completo. 1209 01:13:09,600 --> 01:13:11,932 ¿Lo entiendes? ¡Ya estoy muerto como sea! 1210 01:13:12,035 --> 01:13:16,097 Pero estar esperando, preguntándome cada minuto: 1211 01:13:16,206 --> 01:13:19,175 "¿Cuándo? ¿Cuándo sucederá?". 1212 01:13:20,176 --> 01:13:21,768 Puedo ver las manos... 1213 01:13:21,945 --> 01:13:26,278 las siento trabadas en mi garganta cada vez más fuerte. 1214 01:13:27,783 --> 01:13:30,617 ¡Comprimen mi garganta! 1215 01:13:31,955 --> 01:13:33,114 Dios. 1216 01:13:33,222 --> 01:13:38,319 ¡No te imaginas la agonía, el terror! 1217 01:13:38,427 --> 01:13:40,394 Es un infierno. 1218 01:13:43,498 --> 01:13:45,296 ¿Qué diablos es tan divertido? 1219 01:13:47,168 --> 01:13:48,635 ¿Qué es tan gracioso? 1220 01:13:48,803 --> 01:13:51,397 Me encanta, amigo. 1221 01:13:51,506 --> 01:13:54,031 Si crees que esperar la muerte es el infierno... 1222 01:13:54,207 --> 01:13:56,607 entonces la pasarás genial... 1223 01:13:56,777 --> 01:14:00,269 cuando realmente estés muerto y ardas por toda la eternidad. 1224 01:14:01,681 --> 01:14:03,239 Espera un segundo. 1225 01:14:03,350 --> 01:14:05,113 ¿Quién demonios eres? 1226 01:14:08,187 --> 01:14:10,985 No soy lo que parezco. 1227 01:14:11,556 --> 01:14:13,991 No trabajas para el señor D. 1228 01:14:14,093 --> 01:14:15,320 Soy quién soy. 1229 01:14:15,494 --> 01:14:18,690 Entonces D no sabe nada de este nuevo arreglo. 1230 01:14:18,863 --> 01:14:19,863 Él no sabe nada. 1231 01:14:19,864 --> 01:14:21,491 Oye, oye. 1232 01:14:22,867 --> 01:14:26,393 ¿Qué tal si pudieras quedarte con el dinero sin hacer nada? 1233 01:14:27,939 --> 01:14:29,235 ¿Tener ambas cosas? 1234 01:14:29,406 --> 01:14:30,669 Sí. 1235 01:14:30,775 --> 01:14:36,179 - Sí, tener ambas cosas. - Creo que... 1236 01:14:36,180 --> 01:14:38,648 Por favor deposite 50 centavos para el próximo minuto. 1237 01:14:40,050 --> 01:14:41,744 Maldita sea. 1238 01:14:41,851 --> 01:14:43,375 ¡Maldita sea! 1239 01:14:44,253 --> 01:14:47,689 Oye, amigo. Me quedé sin monedas. 1240 01:14:47,790 --> 01:14:49,348 Dame el número. Te llamaré yo. 1241 01:14:49,525 --> 01:14:52,688 Realmente quisiera hacerlo, pero está todo mugroso. 1242 01:14:52,795 --> 01:14:56,457 No logro ver bien. Es 5-5 1243 01:14:56,565 --> 01:14:58,429 Jim, vamos. 1244 01:14:58,600 --> 01:15:03,037 No, no. 5-5-5 5-6-5-52-65. 1245 01:15:04,438 --> 01:15:08,397 5-5-5-5-6-5-5-2-6-4. 1246 01:15:11,045 --> 01:15:13,138 Kinko's, todas las copias que necesita. 1247 01:15:14,915 --> 01:15:18,475 5-5-5-5-2-5 1248 01:15:18,585 --> 01:15:20,178 5-2-6-5. 1249 01:15:22,355 --> 01:15:24,050 ¿Hola? ¿Hola? 1250 01:15:24,156 --> 01:15:25,919 Creí que te había perdido, amigo. 1251 01:15:26,091 --> 01:15:28,151 ¿Quieres oí r el final de la historia? 1252 01:15:28,327 --> 01:15:29,589 Sí, por favor. Dime. 1253 01:15:29,762 --> 01:15:32,025 ¿Estás seguro que no será demasiado para ti? 1254 01:15:32,197 --> 01:15:33,391 ¡Habla, maldito! 1255 01:15:33,565 --> 01:15:35,999 Creo que tú y yo finalmente encontramos una idea... 1256 01:15:36,100 --> 01:15:38,763 que tenemos en común. 1257 01:15:38,936 --> 01:15:41,734 Eres un proveedor de servicios independiente sin afiliación. 1258 01:15:42,273 --> 01:15:43,273 Cierto. 1259 01:15:43,274 --> 01:15:47,074 Sí, y yo estoy buscando una cláusula en el contrato de tu jefe. 1260 01:15:48,012 --> 01:15:50,942 - Cierto. - Entonces, encontremos una forma... 1261 01:15:51,047 --> 01:15:53,448 de satisfacer ambas necesidades... 1262 01:15:53,551 --> 01:15:55,017 a mitad de camino. 1263 01:15:56,620 --> 01:15:58,281 Y, ¿adónde sería eso? 1264 01:15:58,455 --> 01:15:59,721 ¿Adónde? 1265 01:16:06,061 --> 01:16:08,928 Ésta me gusta mucho. 1266 01:16:09,031 --> 01:16:11,828 Muy bien, uno, dos, tres. 1267 01:16:15,803 --> 01:16:18,533 ¡Traicionero, hijo de puta! ¿Adónde lo llevaste? 1268 01:16:35,055 --> 01:16:36,122 ¿Aquí? 1269 01:16:36,123 --> 01:16:39,922 Era el único lugar de la zona que me resultaba familiar. 1270 01:16:52,671 --> 01:16:54,502 ¿Eso es todo? 1271 01:17:03,213 --> 01:17:05,545 Realmente lo siento, Bubba. 1272 01:17:05,649 --> 01:17:08,209 Soy un gran admirador tuyo... 1273 01:17:08,319 --> 01:17:11,015 y realmente quería matarlo por ti, realmente quise hacerlo... 1274 01:17:11,121 --> 01:17:14,146 pero no estoy en posición... 1275 01:17:14,257 --> 01:17:16,920 para tomar la vida de un hombre si él no está listo para irse. 1276 01:17:17,027 --> 01:17:21,157 Lo lamentaría por el resto de mi vida. 1277 01:17:21,331 --> 01:17:23,162 ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 1278 01:17:25,034 --> 01:17:26,968 Ponerte a la altura de las circunstancias, amigo. 1279 01:17:27,136 --> 01:17:30,799 Mata el dragón, salva a la princesa. Sé un buen ciudadano. 1280 01:17:31,773 --> 01:17:34,037 Haz tu trabajo. 1281 01:17:43,951 --> 01:17:48,581 Me he sentido ansioso, y me salió un salpullido nervioso. 1282 01:17:49,757 --> 01:17:50,921 Me pica. 1283 01:17:52,525 --> 01:17:54,857 Pero ahora tengo Dumam's. 1284 01:17:54,962 --> 01:17:58,419 Ahora puedo manejar y comer. 1285 01:17:58,531 --> 01:17:59,725 Y también es rico. 1286 01:18:00,966 --> 01:18:02,491 Me siento libre. 1287 01:18:02,602 --> 01:18:05,593 A veces saco la cabeza por la ventana... 1288 01:18:05,704 --> 01:18:08,696 y dejo que la brisa fresca me quite la baba... 1289 01:18:40,636 --> 01:18:42,537 ¡Maldita sea! 1290 01:19:25,143 --> 01:19:28,443 No te tengo miedo. 1291 01:19:28,548 --> 01:19:30,742 No eres un asesino. 1292 01:19:30,849 --> 01:19:33,443 Por eso te acobardaste... 1293 01:19:33,618 --> 01:19:37,144 y enviaste a otro tipo en tu lugar. 1294 01:19:37,254 --> 01:19:40,052 Él era un maldito asesino. 1295 01:19:40,157 --> 01:19:41,682 Tú eres débil. 1296 01:19:41,793 --> 01:19:44,852 Eres patético, maldito perdedor. 1297 01:19:44,962 --> 01:19:46,520 ¡Jódete! 1298 01:19:46,630 --> 01:19:49,462 ¡Maldito asesino! 1299 01:19:49,566 --> 01:19:52,661 ¡Eres un maldito chiste! 1300 01:19:52,770 --> 01:19:57,263 ¡Te desafío a que vengas aquí a matarme, maldito cobarde! 1301 01:19:57,373 --> 01:19:58,704 Aquí está mi maldito cuello. 1302 01:19:58,808 --> 01:20:01,469 ¿Por qué no me estrangulas, maldito imbécil? 1303 01:20:01,577 --> 01:20:04,273 ¡Vamos, maldito, te desafío! 1304 01:20:04,379 --> 01:20:05,446 ¡No puedes hacerlo! 1305 01:20:05,447 --> 01:20:07,779 ¡Vete de aquí, maldito cobarde! 1306 01:20:07,884 --> 01:20:09,248 ¡Sal de aquí! 1307 01:20:09,351 --> 01:20:10,841 ¡Perdedor! 1308 01:20:10,953 --> 01:20:12,113 ¡Me dejas así! 1309 01:20:53,491 --> 01:20:55,925 Enseguida regresamos con... 1310 01:22:16,935 --> 01:22:18,132 ¿Estás bien? 1311 01:22:18,503 --> 01:22:19,867 Aléjate, maldito vagabundo. 1312 01:22:21,238 --> 01:22:23,264 ¿Bubba? ¿Eres tú? 1313 01:22:23,374 --> 01:22:25,069 Bubba, soy... soy Zeke. 1314 01:22:25,676 --> 01:22:27,734 Zeke, vete de aquí. No tengo nada para darte. 1315 01:22:27,911 --> 01:22:28,936 No, no quiero dinero. 1316 01:22:29,046 --> 01:22:31,206 Es una noche fría. Me está matando la espalda. 1317 01:22:31,314 --> 01:22:33,874 Sólo me llevaré esta bolsa de dormir. 1318 01:22:34,784 --> 01:22:35,977 - Vete de aquí, Zeke. - De acuerdo. 1319 01:22:36,085 --> 01:22:37,713 - ¡Vete! - Está bien, bien, me voy. 1320 01:22:37,821 --> 01:22:39,118 ¿Lo ves? 1321 01:22:39,222 --> 01:22:41,621 - Vete, Zeke. - Me voy, Bubba. 1322 01:22:41,724 --> 01:22:43,419 Me voy. ¿Lo ves? 1323 01:23:15,955 --> 01:23:18,515 Parada requerida. 1324 01:25:30,413 --> 01:25:31,902 Dios. 1325 01:28:23,137 --> 01:28:24,570 Joy. 1326 01:28:26,340 --> 01:28:27,373 Joy, Joy. 1327 01:28:27,374 --> 01:28:29,238 ¿Qué quieres? 1328 01:28:30,543 --> 01:28:31,669 ¿Adónde está Joy? ¿La viste? 1329 01:28:31,844 --> 01:28:33,811 Esta mañana, Joy vino por su cheque... 1330 01:28:33,980 --> 01:28:37,313 y me dejó con el doble de trabajo, la muy desgraciada. 1331 01:29:11,747 --> 01:29:16,514 6,66 semanas después... 1332 01:29:43,510 --> 01:29:46,479 Tenemos varias ofertas, venga a vernos. 1333 01:29:46,580 --> 01:29:49,549 Estamos a cinco minutos al Sur del aeropuerto sobre Ruta 80. 1334 01:29:49,650 --> 01:29:51,947 Venga. 1335 01:29:52,652 --> 01:29:54,847 ¡En Sammy, estamos locos por la electrónica! 1336 01:29:54,954 --> 01:29:56,914 ¡Tenemos estéreos! ¡Tenemos reproductores de D VD! 1337 01:29:56,989 --> 01:29:58,022 ¡Tenemos televisores! 1338 01:29:58,023 --> 01:29:59,982 ¡No sólo estamos locos! ¡Somos bestias locas! 1339 01:30:02,128 --> 01:30:04,824 ¡Vengan! ¡Estarían locos si no vienen! 1340 01:30:14,872 --> 01:30:17,899 Y ahora regresamos a "Una vida diferente". 1341 01:30:21,578 --> 01:30:22,612 ¿Qué quieres? 1342 01:30:22,613 --> 01:30:24,341 Sólo café. 1343 01:31:16,462 --> 01:31:19,989 Hola, amigo. ¿Qué tal es el bife de costilla de aquí? 1344 01:31:20,099 --> 01:31:22,590 Jódete, marica. 1345 01:31:25,504 --> 01:31:29,907 Dios bendiga a América... 1346 01:31:39,217 --> 01:31:41,912 El menú especial de la casa es una buena elección. 1347 01:31:44,221 --> 01:31:45,916 Gracias, hijo. 1348 01:31:46,022 --> 01:31:47,717 Al menos alguien tiene la decencia... 1349 01:31:47,823 --> 01:31:49,484 de recomendarle algo a un extraño. 1350 01:31:49,592 --> 01:31:50,752 Oye, ¿adónde vas? 1351 01:31:50,926 --> 01:31:51,993 ¿Quién eres? 1352 01:31:52,195 --> 01:31:53,319 ¿Quién eres? 1353 01:31:53,429 --> 01:31:56,262 Tranquilo, tranquilo. 1354 01:31:57,132 --> 01:32:00,068 Parece ser un asesinato meticuloso. 1355 01:32:01,636 --> 01:32:04,037 Olvida ese cuerpo. 1356 01:32:05,406 --> 01:32:07,499 ¿Qué hay de tu cuerpo? 1357 01:32:09,343 --> 01:32:11,676 ¡Oye, oye! ¡No puedes ir ahí atrás! 1358 01:32:11,846 --> 01:32:13,711 ¡Oye, amigo! ¡Amigo! 1359 01:32:13,882 --> 01:32:15,110 ¿Qué coño pasa? 1360 01:32:15,283 --> 01:32:18,308 Creo que el amor es más importante, ¿no lo crees? 1361 01:32:18,485 --> 01:32:19,679 No puedes estar aquí. Debes irte. 1362 01:32:19,787 --> 01:32:22,278 ¡Oye, oye, escucha! 1363 01:32:22,389 --> 01:32:25,380 No sabes cuánto tiempo he estado esperando esto. 1364 01:32:25,559 --> 01:32:27,185 - ¡Joy! - ¡Fuera de aquí! 1365 01:32:27,293 --> 01:32:29,853 ¿Tú también sientes lo mismo? 1366 01:32:30,296 --> 01:32:31,729 ¡Afuera! 1367 01:32:39,071 --> 01:32:42,870 Espera, espera. No seas irrespetuoso. 1368 01:32:42,974 --> 01:32:45,669 El señor D te ha estado buscando. 1369 01:32:45,776 --> 01:32:47,039 D. 1370 01:32:50,749 --> 01:32:52,079 ¿Qué hizo con ella? 1371 01:32:52,250 --> 01:32:55,184 La dejamos ir, chico, después de que apareció el cuerpo. 1372 01:32:55,352 --> 01:32:57,718 En el pueblo vecino de Springfield. 1373 01:32:57,887 --> 01:32:59,583 Le di dinero para un autobús. 1374 01:32:59,756 --> 01:33:01,088 ¿La vio subir? 1375 01:33:01,958 --> 01:33:04,188 De hecho, ahora que lo mencionas... 1376 01:33:04,294 --> 01:33:06,660 un vaquero apareció y ofreció llevarla. 1377 01:33:11,034 --> 01:33:12,228 ¿Un vaquero? 1378 01:33:12,401 --> 01:33:14,370 Dijo que conocía una vía más rápida. 1379 01:33:17,172 --> 01:33:18,172 No. 1380 01:33:18,173 --> 01:33:21,873 Oye, chico. Estas cosas pasan. 1381 01:33:22,945 --> 01:33:25,573 Lamento que hayamos tenido que irnos tan rápido. 1382 01:33:25,681 --> 01:33:29,116 Alguien llamó a alguien y... 1383 01:33:30,051 --> 01:33:31,643 Toma. Te lo ganaste. 1384 01:33:31,752 --> 01:33:34,084 No lo quiero. 1385 01:33:34,855 --> 01:33:40,623 El señor D siempre paga sus deudas. 1386 01:33:40,727 --> 01:33:43,662 Así, nunca hay malentendidos. 1387 01:33:44,531 --> 01:33:46,054 Tienes talento, chico. 1388 01:33:46,233 --> 01:33:50,601 Hoy día un chico como tú puede ser muy valioso. 1389 01:33:50,769 --> 01:33:53,330 Algunas personas precisan un pequeño estímulo... 1390 01:33:53,440 --> 01:33:56,033 para alcanzar todo su potencial, eso es todo. 1391 01:34:38,481 --> 01:34:43,975 Dios bendiga a América... 1392 01:34:44,085 --> 01:34:49,716 La tierra que amo... 1393 01:34:49,823 --> 01:34:55,489 Que la apoye y la guíe... 1394 01:34:55,596 --> 01:35:00,897 En la noche con la luz del cielo... 1395 01:35:01,000 --> 01:35:02,934 ¡Ahora todos! 1396 01:35:15,414 --> 01:35:21,381 ♪ En la pared de un hogar ♪ ♪ Esperando ser construida... ♪ 1397 01:35:22,187 --> 01:35:28,121 ♪ Hay un lienzo en blanco ♪ ♪ En un marco de culpa... ♪ 1398 01:35:29,026 --> 01:35:34,931 ♪ En el lienzo, estaremos... ♪ 1399 01:35:36,033 --> 01:35:41,962 ♪ Juntos, juntos, tú y yo... ♪ 1400 01:35:43,239 --> 01:35:49,210 ♪ Una vez existió un mundo ♪ ♪ Sin ti, eso dicen... ♪ 1401 01:35:49,712 --> 01:35:55,640 ♪ Pero no recuerdo ningún detalle... ♪ 1402 01:35:56,852 --> 01:36:00,344 ♪ Ahora que te encontré... ♪ 1403 01:36:00,456 --> 01:36:03,652 ♪ Querido, no pueden decir... ♪ 1404 01:36:03,758 --> 01:36:09,664 ♪ Que existe un mundo sin ti... ♪ 1405 01:36:10,764 --> 01:36:16,702 ♪ No hay foto sin ti... ♪ 1406 01:36:17,204 --> 01:36:23,168 ♪ No hay sueño sin ti... ♪ 1407 01:36:23,877 --> 01:36:29,776 ♪ No hay canción ♪ ♪ No hay historia, ni nada... ♪ 1408 01:36:30,950 --> 01:36:36,478 ♪ Sin ti... ♪ 1409 01:37:01,444 --> 01:37:07,407 ♪ En una pared en una sala ♪ ♪ Donde el tiempo pasa a mi lado... ♪ 1410 01:37:08,517 --> 01:37:14,484 ♪ Hay una foto ♪ ♪ Que miro suspirando... ♪ 1411 01:37:15,290 --> 01:37:21,259 ♪ En ese lienzo Tú y yo... ♪ 1412 01:37:22,164 --> 01:37:28,099 ♪ Cuán dulcemente, cuán dulcemente ♪ ♪ Pasó el tiempo... ♪ 1413 01:37:29,503 --> 01:37:35,499 ♪ Una vez existió un mundo ♪ ♪ Sin ti, eso dicen... ♪ 1414 01:37:36,109 --> 01:37:42,014 ♪ Pero no recuerdo ningún detalle... ♪ 1415 01:37:43,316 --> 01:37:46,614 ♪ Ahora que te encontré... ♪ 1416 01:37:46,718 --> 01:37:49,949 ♪ Querido, no pueden decir... ♪ 1417 01:37:50,055 --> 01:37:55,961 ♪ Que existe un mundo sin ti... ♪ 1418 01:37:57,061 --> 01:38:02,997 ♪ No hay foto sin ti... ♪ 1419 01:38:03,401 --> 01:38:09,307 ♪ No hay sueño sin ti... ♪ 1420 01:38:10,407 --> 01:38:16,336 ♪ No hay canción ♪ ♪ No hay historia, ni nada... ♪ 1421 01:38:18,882 --> 01:38:23,649 ♪ Sin ti... ♪ 101405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.