Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,000 --> 00:01:35,229
Hola, perro.
2
00:02:17,541 --> 00:02:19,405
Para la renta.
3
00:02:19,509 --> 00:02:20,976
Bubba.
4
00:02:21,077 --> 00:02:23,340
- ¿Tienes algo?
- Sí...
5
00:02:23,513 --> 00:02:25,743
- Será una noche fría.
- Aquí tienes.
6
00:02:25,914 --> 00:02:27,472
Lo siento,
hoy no puedo darte más.
7
00:02:27,649 --> 00:02:29,412
¿Perdiste otro trabajo?
8
00:02:29,585 --> 00:02:31,883
Fue subcontratado a La India.
9
00:02:33,088 --> 00:02:36,387
Es muy típico de ellos,
los jefes, las multinacionales...
10
00:02:36,491 --> 00:02:38,755
las corporaciones,
los evasores tributarios...
11
00:02:38,926 --> 00:02:40,846
los burócratas,
los empleados administrativos.
12
00:02:40,896 --> 00:02:43,557
Lo único que hacen es masticarnos
y escupirnos después.
13
00:02:43,731 --> 00:02:45,858
¡No le importamos a nadie!
14
00:02:45,967 --> 00:02:48,267
No hay problema.
Estaré bien.
15
00:02:48,368 --> 00:02:49,666
Que la pases bien, Zeke.
16
00:02:49,769 --> 00:02:51,896
- Sí, tú también.
- Mantente abrigado.
17
00:02:52,005 --> 00:02:53,006
- Sí.
- ¿De acuerdo?
18
00:02:53,007 --> 00:02:54,287
- Tú también, jefe.
- De acuerdo.
19
00:02:54,875 --> 00:02:55,915
¡Mantente abrigado, Bubba!
20
00:02:56,076 --> 00:02:57,100
Lo haré.
21
00:02:57,277 --> 00:02:58,574
¡Eres un buen hombre, Bubba!
22
00:02:58,745 --> 00:03:00,076
Sí.
23
00:03:00,180 --> 00:03:01,579
Lo sé.
24
00:03:03,916 --> 00:03:07,545
¿De qué le sirve al hombre...?
25
00:03:07,720 --> 00:03:12,657
¿De qué le sirve al hombre
ganar el mundo, si pierde su alma?
26
00:03:25,303 --> 00:03:27,361
Hola, Bubba.
27
00:03:27,471 --> 00:03:29,939
Hola.
28
00:03:30,040 --> 00:03:31,804
¿Qué haremos esta noche?
29
00:03:31,910 --> 00:03:35,310
No es una buena noche.
30
00:03:45,588 --> 00:03:47,488
Oí que hay un bar nuevo.
31
00:03:47,657 --> 00:03:49,090
Sería divertido ir.
32
00:03:49,258 --> 00:03:51,157
Probablemente
hay que pagar entrada.
33
00:03:51,326 --> 00:03:52,486
Invito yo.
34
00:03:53,261 --> 00:03:55,286
Tal vez la próxima semana.
35
00:03:55,397 --> 00:03:58,127
Está bien.
¿Quieres algo?
36
00:03:58,300 --> 00:04:00,495
Ya comí, sólo café.
37
00:04:07,641 --> 00:04:10,474
Vi que tienes otra audición.
38
00:04:10,644 --> 00:04:12,509
¿Quieres que te ayude
a practicar el libreto?
39
00:04:12,680 --> 00:04:14,670
Me encantaría
si no fuese una sola oración.
40
00:04:14,847 --> 00:04:16,974
Como siempre dices:
"No hay papeles pequeños".
41
00:04:18,384 --> 00:04:20,614
Así es.
No hay papeles pequeños.
42
00:04:37,401 --> 00:04:41,771
Dios bendiga a América...
43
00:04:42,740 --> 00:04:44,139
Dios.
44
00:04:44,241 --> 00:04:45,469
La tierra de...
45
00:04:48,612 --> 00:04:52,741
Quédate a su lado y guíala...
46
00:04:52,917 --> 00:04:55,749
Oye, amigo ¿es bueno
el bife de costilla de aquí?
47
00:04:57,520 --> 00:04:59,613
Jamás lo probé.
48
00:04:59,723 --> 00:05:02,418
Tiny, ¿me das una porción de torta
de cereza con helado de vainilla?
49
00:05:02,524 --> 00:05:04,117
¿Y qué tal el estofado?
50
00:05:04,226 --> 00:05:06,194
Podrías preguntárselo a tu camarera.
51
00:05:06,295 --> 00:05:08,957
Demonios.
52
00:05:09,064 --> 00:05:10,531
Nunca te dicen la verdad.
53
00:05:10,632 --> 00:05:15,864
Siempre quieren encajarle
a los forasteros las sobras.
54
00:05:17,905 --> 00:05:21,533
El menú especial de la casa
es una buena elección.
55
00:05:21,641 --> 00:05:22,809
Oye, dulzura...
56
00:05:22,810 --> 00:05:25,334
por favor prepárame
un menú especial...
57
00:05:25,445 --> 00:05:27,846
con huevos fritos, y...
58
00:05:28,015 --> 00:05:31,178
agrégale unas croquetas de patatas
ya que estás.
59
00:05:31,284 --> 00:05:34,048
Muchas gracias por el dato, amigo.
60
00:05:34,154 --> 00:05:35,780
Me llamo Jim.
61
00:05:37,189 --> 00:05:39,453
Bubba. Hola.
62
00:05:40,494 --> 00:05:46,329
Llegué al pueblo...
ahora mismo.
63
00:05:50,770 --> 00:05:53,499
Te preguntarás
por qué ajusto mi reloj, ¿cierto?
64
00:05:53,605 --> 00:05:55,163
No es un gran misterio.
65
00:05:55,907 --> 00:05:57,238
Déjame contarte, señor...
66
00:05:57,342 --> 00:05:59,571
he ido a todos los lugares
que un hombre puede ir...
67
00:05:59,743 --> 00:06:05,010
Memphis, Little Rock, Key West,
en todo maldito Estados Unidos.
68
00:06:05,115 --> 00:06:09,711
Y jamás de los jamases estuve
en ningún pueblo más de 72 horas.
69
00:06:09,887 --> 00:06:12,320
Sea un pueblo grande o pequeño.
En tres días...
70
00:06:12,423 --> 00:06:15,482
veo lo que preciso ver,
y oigo lo que preciso oí r.
71
00:06:16,192 --> 00:06:17,420
Si un hombre como yo
no tuviera...
72
00:06:17,527 --> 00:06:19,327
un margen de tiempo
para medirse a sí mismo...
73
00:06:19,395 --> 00:06:22,694
si tan sólo vagara por el mundo
totalmente desconectado...
74
00:06:22,865 --> 00:06:26,356
no sería más
que una pobre alma perdida...
75
00:06:26,468 --> 00:06:30,404
flotando eternamente
como una sombra en la oscuridad.
76
00:06:33,308 --> 00:06:38,143
Entonces, cuando suena mi alarma,
sé que debo seguir mi camino.
77
00:06:39,113 --> 00:06:41,274
- Aquí tiene.
- Gracias, dulzura.
78
00:06:41,382 --> 00:06:44,510
- ¿Desea salsa de tomate?
- No, gracias. Así está bien.
79
00:06:44,685 --> 00:06:45,982
Que lo disfrute.
80
00:06:46,153 --> 00:06:48,144
Eres un amor.
81
00:06:56,262 --> 00:06:58,753
Estas son las mejores croquetas
de patatas que he comido...
82
00:06:58,865 --> 00:07:00,065
en todo un mes de domingos.
83
00:07:00,100 --> 00:07:02,568
Ya casi nadie
las cocina apropiadamente.
84
00:07:02,669 --> 00:07:05,297
¡Oye, oye, Tiny! ¿Oíste eso?
85
00:07:05,405 --> 00:07:06,804
Te están halagando.
86
00:07:06,905 --> 00:07:08,463
Sí, lo oí.
87
00:07:08,573 --> 00:07:09,871
Gracias, extraño.
88
00:07:12,810 --> 00:07:14,004
¿Te echaron?
89
00:07:14,545 --> 00:07:16,035
No, sólo quería un cambio.
90
00:07:16,214 --> 00:07:19,115
Es una buena decisión
para un tipo fornido como tú.
91
00:07:19,217 --> 00:07:21,650
Veo mucho potencial en ti.
92
00:07:27,624 --> 00:07:31,253
Supongo que no tenía
tanta hambre como creí.
93
00:07:32,195 --> 00:07:34,595
Oye, ¿por qué no te terminas esto
por mí?
94
00:07:34,698 --> 00:07:35,797
No, adelante, vamos.
95
00:07:35,798 --> 00:07:38,096
Odiaría desperdiciar
toda esta comida.
96
00:07:38,267 --> 00:07:40,633
¿Listos para la cuenta?
97
00:07:40,736 --> 00:07:42,004
Está bien.
98
00:07:43,672 --> 00:07:45,299
Gracias.
99
00:07:46,876 --> 00:07:48,165
Oye...
100
00:07:50,079 --> 00:07:52,273
¿Por casualidad no sabes
de algún lugar en el vecindario...
101
00:07:52,380 --> 00:07:55,577
donde un hombre
podría estacionar su cacharro?
102
00:07:55,683 --> 00:07:57,947
¿Un lugar donde es probable
que no lo fastidien?
103
00:07:58,052 --> 00:08:01,613
Tengo un lugar de estacionamiento
que jamás uso.
104
00:08:01,722 --> 00:08:03,952
Qué bien, amigo.
105
00:08:06,627 --> 00:08:08,150
¿Y tú duermes ahí?
106
00:08:08,328 --> 00:08:10,990
Bueno,
no es que no pueda pagarlo.
107
00:08:11,097 --> 00:08:15,330
Sólo que...
¿para qué pagar tanto dinero...
108
00:08:15,435 --> 00:08:18,835
si tengo el mejor cuarto de hotel
estacionado en frente?
109
00:08:19,772 --> 00:08:21,762
La ducha está por aquí.
110
00:08:21,873 --> 00:08:23,501
Y puedes entrar y salir
cuando quieras.
111
00:08:23,609 --> 00:08:25,873
- Nunca cierro con llave...
- Muchísimas gracias, amigo.
112
00:08:26,045 --> 00:08:29,673
Tengo una bolsa de dormir extra,
por si hace frío.
113
00:08:31,716 --> 00:08:37,348
Dicen que es difícil
encontrar a un buen hombre.
114
00:08:37,455 --> 00:08:39,888
Pero esa no ha sido mi experiencia.
115
00:08:39,990 --> 00:08:43,653
En cada lugar que voy, siempre
logro encontrar un buen hombre.
116
00:08:43,827 --> 00:08:46,591
Tu nuevo jefe
estará muy orgulloso de ti.
117
00:08:46,697 --> 00:08:48,790
Lo dudo.
118
00:08:51,535 --> 00:08:53,093
No renuncié. Me echaron.
119
00:08:54,705 --> 00:08:56,501
Y fue la tercera vez
de este mes.
120
00:08:56,606 --> 00:08:59,575
No es que no quiera trabajar.
Este año tuve diez empleos.
121
00:08:59,742 --> 00:09:03,371
Es la nueva economía.
Todos luchan por sobrevivir.
122
00:09:03,879 --> 00:09:05,073
Lo que debes hacer...
123
00:09:05,247 --> 00:09:07,181
es tener gente
trabajando para ti.
124
00:09:07,282 --> 00:09:09,079
Así puedes tener
todo lo que quieres.
125
00:09:09,251 --> 00:09:10,650
Se precisa capital para eso.
126
00:09:10,819 --> 00:09:13,685
Bueno... hay que empezar con algo.
127
00:09:13,788 --> 00:09:17,019
Trabajé de vendedor telefónico,
construí casas prefabricadas...
128
00:09:17,124 --> 00:09:19,285
trabajé en una fábrica de acero,
en un matadero...
129
00:09:19,393 --> 00:09:20,621
vendí repuestos de auto.
130
00:09:20,728 --> 00:09:23,253
Dios, incluso vendí
marcadores lavables...
131
00:09:23,430 --> 00:09:26,228
en una mesa de ventas
en un centro comercial local.
132
00:09:26,333 --> 00:09:28,096
¿Qué más queda después de eso?
133
00:09:28,201 --> 00:09:29,463
Qué mal.
134
00:09:29,637 --> 00:09:31,035
Lo siento.
No quise descargarme contigo.
135
00:09:31,138 --> 00:09:32,297
Ni siquiera te conozco.
136
00:09:32,472 --> 00:09:34,735
Si yo no fuese un extraño,
quizás no habrías dicho nada.
137
00:09:34,840 --> 00:09:38,572
Pero te diré que tienes
una gran cosa a tu favor.
138
00:09:38,745 --> 00:09:41,269
Esa chica al otro lado de la calle.
139
00:09:53,758 --> 00:09:57,819
Una dulzura así
no esperará por siempre.
140
00:10:01,431 --> 00:10:03,899
Un tipo,
un tal Nick de Baltimore.
141
00:10:04,001 --> 00:10:05,525
Él me dijo
que si estaba por la zona...
142
00:10:05,702 --> 00:10:08,535
y buscaba un empleo estable...
143
00:10:08,639 --> 00:10:11,836
No sé. Debe ser una agencia
de empleos o algo así.
144
00:10:11,942 --> 00:10:13,239
- ¿Qué hay de ti?
- No, no.
145
00:10:13,343 --> 00:10:15,776
No estaré lo suficiente aquí
como para aprovecharlo.
146
00:10:15,878 --> 00:10:18,073
Es lo menos que puedo hacer...
147
00:10:18,180 --> 00:10:23,413
por toda tu... hospitalidad.
148
00:10:23,519 --> 00:10:26,817
Dulces sueños, amigo.
149
00:10:33,094 --> 00:10:36,325
SEA SU PROPIO JEFE
150
00:11:08,527 --> 00:11:10,227
- Hola.
- ¿Puedo ayudarle?
151
00:11:10,228 --> 00:11:13,129
Sí, vine aquí por un empleo.
Nick, de Baltimore.
152
00:11:13,298 --> 00:11:15,731
Entiendo.
153
00:11:17,234 --> 00:11:18,531
Llene este formulario.
154
00:11:19,370 --> 00:11:20,659
Gracias.
155
00:11:30,013 --> 00:11:31,071
¿Bubba Brady?
156
00:11:32,916 --> 00:11:33,975
¿Sí?
157
00:11:34,517 --> 00:11:36,075
Disculpe.
158
00:11:55,536 --> 00:11:57,697
El señor Perriman
lo verá enseguida.
159
00:11:57,805 --> 00:12:00,364
- Bien, gracias.
- De nada.
160
00:12:06,413 --> 00:12:08,472
- Bubba, ¿cierto?
- Hola.
161
00:12:08,648 --> 00:12:10,309
¿Algún antecedente?
162
00:12:10,483 --> 00:12:11,584
¿Qué?
163
00:12:11,585 --> 00:12:12,752
Policial.
164
00:12:12,753 --> 00:12:14,686
Policial... no.
Por supuesto que no.
165
00:12:14,787 --> 00:12:18,223
Entiendo por qué Nick pensó
que podríamos trabajar juntos.
166
00:12:19,024 --> 00:12:20,685
Bubba.
167
00:12:21,494 --> 00:12:23,485
No puede ser tu nombre real,
¿cierto?
168
00:12:23,629 --> 00:12:25,220
Bueno...
169
00:12:25,398 --> 00:12:26,955
¿Sabes qué?
170
00:12:27,066 --> 00:12:28,965
No me lo digas.
171
00:12:29,067 --> 00:12:30,967
Prefiero no saberlo.
172
00:12:31,136 --> 00:12:33,899
- Está bien.
- ¿Un cigarro?
173
00:12:34,072 --> 00:12:35,561
Son de mi marca propia.
174
00:12:35,740 --> 00:12:38,800
Un tipo de La Habana los hace
en El Salvador...
175
00:12:38,910 --> 00:12:39,934
si me entiendes.
176
00:12:40,878 --> 00:12:42,175
Perrimans.
177
00:12:46,749 --> 00:12:49,183
Sabes lo que se dice.
178
00:12:49,719 --> 00:12:55,521
Los hombres que fuman juntos
comparten un vínculo especial.
179
00:13:03,865 --> 00:13:05,162
¿Tú valoras un buen cigarro?
180
00:13:05,334 --> 00:13:06,800
Como cualquier otro hombre.
181
00:13:06,902 --> 00:13:08,267
Me gusta esa respuesta.
182
00:13:08,437 --> 00:13:10,735
Los vendo a 30 dólares cada uno.
183
00:13:10,839 --> 00:13:12,136
Me cuesta un dólar hacerlos.
184
00:13:12,306 --> 00:13:15,366
Una chica desde una cochera
me los envía por diez centavos.
185
00:13:16,745 --> 00:13:18,439
El resto es pura ganancia.
186
00:13:19,380 --> 00:13:20,972
Vendo los nombres
de mis compradores...
187
00:13:21,081 --> 00:13:22,446
a una compañía de marketing...
188
00:13:22,616 --> 00:13:24,777
y eso me da otros 50 mil por mes.
189
00:13:24,885 --> 00:13:26,216
¡Vaya!
190
00:13:26,387 --> 00:13:28,183
¿Por qué trabaja aquí?
191
00:13:28,788 --> 00:13:31,279
Altruismo puro.
192
00:13:32,492 --> 00:13:34,790
¿Qué tipo de armas prefieres?
193
00:13:35,795 --> 00:13:38,092
- ¿Arma?
- ¿Pistola, cuchillo?
194
00:13:38,197 --> 00:13:39,687
- ¿Tijeras?
- ¿Tijeras?
195
00:13:39,865 --> 00:13:41,492
Bate de béisbol.
196
00:13:41,667 --> 00:13:43,464
En realidad
no me gustan las armas.
197
00:13:50,809 --> 00:13:55,245
Tienes manos fuertes y grandes,
¿cierto, Bubba?
198
00:13:55,346 --> 00:13:57,313
Sí, me gusta trabajar
con las manos.
199
00:14:03,521 --> 00:14:05,044
Atrapa.
200
00:14:06,356 --> 00:14:07,721
Ahora...
201
00:14:09,092 --> 00:14:10,423
Quiero que la aprietes.
202
00:14:10,527 --> 00:14:12,620
- ¿Esto es por el empleo?
- Tan fuerte como puedas.
203
00:14:13,163 --> 00:14:14,824
De acuerdo.
204
00:14:21,369 --> 00:14:24,339
Vaya. No bromeabas.
205
00:14:24,507 --> 00:14:26,736
Preséntate aquí mañana
a las 8:00 de la mañana.
206
00:14:26,908 --> 00:14:27,966
Conseguí...
207
00:14:29,377 --> 00:14:31,038
¿Conseguí el empleo?
208
00:14:31,145 --> 00:14:33,203
No puedo pensar en alguien
mejor calificado.
209
00:14:33,381 --> 00:14:34,905
¿De qué se trata?
210
00:14:35,082 --> 00:14:38,610
Por lo que parece,
nada que no puedas hacer.
211
00:14:38,785 --> 00:14:40,980
No se arrepentirá,
señor Perriman.
212
00:14:41,588 --> 00:14:43,351
Gracias.
213
00:14:50,997 --> 00:14:52,931
¡Hola!
214
00:14:53,032 --> 00:14:54,590
Hola.
215
00:14:54,700 --> 00:14:56,600
Estás de muy buen humor.
216
00:14:56,769 --> 00:14:58,031
Hoy conseguí empleo.
217
00:14:58,137 --> 00:14:59,536
¿Conseguiste empleo?
218
00:14:59,639 --> 00:15:01,503
Me convertiré en mi propio jefe.
219
00:15:01,606 --> 00:15:03,506
¡Eso es grandioso!
220
00:15:03,608 --> 00:15:04,905
Me alegra mucho.
221
00:15:05,010 --> 00:15:06,106
Gracias.
222
00:15:06,811 --> 00:15:08,369
Joy, no, iré yo. Permíteme.
223
00:15:08,480 --> 00:15:11,846
No... a Tiny no le gusta
que la gente pase aquí atrás.
224
00:15:11,949 --> 00:15:13,110
De acuerdo.
225
00:15:13,218 --> 00:15:15,708
Ciertamente, tuviste
más suerte que yo.
226
00:15:15,819 --> 00:15:17,252
¿No conseguiste el papel?
227
00:15:17,354 --> 00:15:20,187
Era otra chica o yo.
228
00:15:20,357 --> 00:15:23,792
¿Qué tenía ella que tú no?
Es decir...
229
00:15:23,893 --> 00:15:25,919
Otra estructura ósea.
230
00:15:26,095 --> 00:15:29,826
En otras palabras...
implantes de pecho.
231
00:15:32,568 --> 00:15:35,333
No sé si deba continuar
con esto de la actuación.
232
00:15:35,438 --> 00:15:36,572
¿Sabes qué?
233
00:15:36,573 --> 00:15:37,639
Sigue intentándolo...
234
00:15:37,640 --> 00:15:41,006
porque realmente creo
que lo lograrás.
235
00:15:42,045 --> 00:15:44,774
Siempre me levantas el ánimo.
236
00:15:44,880 --> 00:15:46,438
- Gracias.
- Sí.
237
00:15:46,548 --> 00:15:49,141
¡Dios, estás sangrando!
¿Qué pasó?
238
00:15:49,318 --> 00:15:51,583
- No lo sé.
- Aguarda.
239
00:15:51,687 --> 00:15:52,786
¡Oye, Tiny!
240
00:15:52,787 --> 00:15:54,311
- ¿Sí?
- ¿Viste la caja de primeros auxilios?
241
00:15:54,423 --> 00:15:55,684
Está bien.
No es para tanto.
242
00:15:55,790 --> 00:15:57,223
Debería estar por algún lado.
Sí, aquí está.
243
00:15:57,391 --> 00:16:00,155
- Aquí tienes.
- Gracias.
244
00:16:00,261 --> 00:16:02,626
Déjame ver.
245
00:16:02,729 --> 00:16:04,595
Limpiaremos eso enseguida.
246
00:16:04,764 --> 00:16:06,129
Ni siquiera me duele.
247
00:16:07,534 --> 00:16:08,831
Pero eso sí.
248
00:16:09,802 --> 00:16:11,963
No actúes como un bebé.
Vamos.
249
00:16:13,038 --> 00:16:15,131
Mantenlo apretado.
250
00:16:16,942 --> 00:16:20,468
Joy, estaba pensando
que podríamos ir a conocer ese bar.
251
00:16:20,579 --> 00:16:21,743
¿Esta noche?
252
00:16:22,281 --> 00:16:24,441
Esta noche no. Es decir,
todavía no tengo el empleo.
253
00:16:24,549 --> 00:16:26,312
Probablemente debería dormir bien.
254
00:16:26,484 --> 00:16:28,282
Pero pronto, ¿muy pronto?
255
00:16:28,453 --> 00:16:30,250
Sí.
256
00:16:30,421 --> 00:16:32,684
Joy, ¿por qué no apilas
estos platos de aquí?
257
00:16:32,789 --> 00:16:34,849
Está bien.
258
00:16:34,959 --> 00:16:37,052
Enseguida voy.
259
00:16:41,832 --> 00:16:47,633
Desde la montaña
Hasta el valle...
260
00:16:48,305 --> 00:16:53,742
Hasta el océano
Blanco con espuma...
261
00:16:55,244 --> 00:16:57,438
¡Dios, amigo!
262
00:16:57,545 --> 00:16:59,145
¿Por qué estabas sentado
en la oscuridad?
263
00:16:59,214 --> 00:17:00,944
¿Lo estaba?
264
00:17:01,983 --> 00:17:03,245
Espero que no te importe
que haya venido.
265
00:17:03,351 --> 00:17:05,444
- Dijiste que podía hacerlo.
- No hay problema.
266
00:17:05,553 --> 00:17:08,886
No vas a creer esto.
267
00:17:10,991 --> 00:17:13,960
Acabo de encontrar estas cosas
tiradas en la calle.
268
00:17:15,763 --> 00:17:18,493
Espera a ver lo que encontré.
269
00:17:19,600 --> 00:17:22,193
Vamos, cierra los ojos.
270
00:17:22,935 --> 00:17:24,426
Está bien, están cerrados.
271
00:17:24,538 --> 00:17:26,903
Mantenlos cerrados.
272
00:17:31,177 --> 00:17:32,667
Bien, ábrelos.
273
00:17:35,213 --> 00:17:37,182
¿Qué te parece?
274
00:17:37,283 --> 00:17:38,442
Es lindo.
275
00:17:38,550 --> 00:17:40,279
- ¿Qué harás con ellos?
- Los venderé.
276
00:17:40,385 --> 00:17:42,376
A los niños les encantará.
277
00:17:42,487 --> 00:17:44,512
Tal vez deba dejarlos aquí...
278
00:17:44,623 --> 00:17:46,818
sólo por uno o dos días, ¿sí?
279
00:17:46,925 --> 00:17:50,416
Bien. Es lo menos que puedo hacer
después de lo que hiciste por mí.
280
00:17:54,166 --> 00:17:56,133
¿Sea su propio jefe?
281
00:17:56,233 --> 00:17:58,359
¿Por qué no me dijiste
que pensabas ir?
282
00:18:00,638 --> 00:18:03,163
Vas a estar bien.
283
00:18:03,274 --> 00:18:05,935
Demonios, amigo.
284
00:18:06,042 --> 00:18:08,475
Bebe por mí, para celebrar.
285
00:18:08,578 --> 00:18:10,205
De acuerdo.
286
00:18:17,186 --> 00:18:18,448
¡Vaya!
287
00:18:18,554 --> 00:18:20,418
Ese lugar parece elegante.
288
00:18:20,522 --> 00:18:21,818
Recuerda, amigo...
289
00:18:21,923 --> 00:18:25,291
cuando estés listo para hablar
de dinero, no parezcas desesperado.
290
00:18:25,460 --> 00:18:27,223
Mantente firme.
291
00:18:27,329 --> 00:18:29,455
Muéstrales que te valoras
a ti mismo, ¿sí?
292
00:18:29,631 --> 00:18:31,620
- De acuerdo.
- Piensa en grande.
293
00:18:31,733 --> 00:18:33,325
Gracias, Jim.
294
00:18:35,001 --> 00:18:36,435
¿Oye, amigo?
295
00:18:36,937 --> 00:18:39,633
Presiento que tu suerte
está por cambiar.
296
00:18:39,807 --> 00:18:41,603
Gracias por traerme.
297
00:18:41,708 --> 00:18:43,073
Ese es mi chico.
298
00:18:44,411 --> 00:18:45,901
Tome asiento, señor.
299
00:18:46,079 --> 00:18:47,602
El señor Perriman
vendrá enseguida.
300
00:18:47,714 --> 00:18:49,443
Gracias.
301
00:18:55,488 --> 00:18:57,717
Lindo día, ¿no?
302
00:19:03,962 --> 00:19:06,453
Señor Perriman, hola.
303
00:19:08,233 --> 00:19:10,394
Buenos días a todos.
304
00:19:12,236 --> 00:19:14,227
Supongo que ya
se habrán presentado.
305
00:19:14,404 --> 00:19:17,273
- De hecho no.
- Está bien.
306
00:19:17,274 --> 00:19:19,902
Bubba, ella es Connie.
307
00:19:20,811 --> 00:19:24,008
Y él es su esposo, Martin.
308
00:19:26,349 --> 00:19:30,318
- Martin y Connie serán tus empleadores.
- Está bien.
309
00:19:30,319 --> 00:19:34,619
Connie, ¿quieres explicarle
el trabajo a Bubba?
310
00:19:34,724 --> 00:19:36,817
Prefiero que usted lo haga,
señor Perriman.
311
00:19:36,925 --> 00:19:40,986
Sí, entiendo lo difícil que es esto.
312
00:19:41,163 --> 00:19:44,757
Bien, Bubba, éste es el tema.
313
00:19:45,467 --> 00:19:47,161
Martin es un imbécil.
314
00:19:47,334 --> 00:19:48,926
Si preguntas qué tan imbécil...
315
00:19:49,036 --> 00:19:50,560
muy imbécil.
316
00:19:50,671 --> 00:19:56,371
Martin dirigía uno de los asuntos
extranjeros del señor D...
317
00:19:56,477 --> 00:19:58,467
una fábrica de juguetes
en Kuala Lumpur...
318
00:19:58,646 --> 00:20:01,842
pero él creyó que su cargo
de alguna forma...
319
00:20:02,015 --> 00:20:05,610
le daba derecho a establecer
otra fábrica adicional en ese lugar...
320
00:20:05,718 --> 00:20:08,481
que operaría
en competencia directa...
321
00:20:08,588 --> 00:20:10,215
con los intereses del señor D...
322
00:20:10,390 --> 00:20:12,483
disminuyendo el margen de ganancia
del señor D...
323
00:20:12,659 --> 00:20:14,751
obligándolo a bajar sus precios...
324
00:20:14,860 --> 00:20:18,318
algo que el señor D aborrece.
325
00:20:18,997 --> 00:20:23,558
Por eso, él debe morir.
326
00:20:25,571 --> 00:20:29,700
Lo siento, dijo... ¿morir?
327
00:20:29,874 --> 00:20:35,277
En esta organización todo es simple,
como una ecuación matemática.
328
00:20:35,445 --> 00:20:39,211
Si pasa esto... ocurre esto.
329
00:20:39,382 --> 00:20:44,479
Si te metes con los intereses
del señor D, mueres.
330
00:20:44,653 --> 00:20:46,848
¿No es cierto, Martin?
331
00:20:46,956 --> 00:20:48,514
Sí.
332
00:20:48,624 --> 00:20:50,752
Debo morir.
333
00:20:54,163 --> 00:20:56,996
Y... ¿qué tiene que ver
esto conmigo?
334
00:20:57,099 --> 00:21:01,262
Disculpa.
Aún... aún no terminé.
335
00:21:01,369 --> 00:21:06,432
Si el problema fuera de rutina,
lo mataría yo mismo.
336
00:21:06,608 --> 00:21:10,270
Sin embargo, no es algo de rutina
y te diré por qué.
337
00:21:10,377 --> 00:21:14,336
Martin está casado con Connie...
338
00:21:14,514 --> 00:21:19,611
y Connie es la única hija
del señor D.
339
00:21:19,786 --> 00:21:25,052
Así, por respeto a su hija...
340
00:21:25,157 --> 00:21:29,389
Martin puede elegir cómo morirá.
341
00:21:32,497 --> 00:21:34,728
Esto es irreal.
342
00:21:34,900 --> 00:21:35,924
Sin dudas.
343
00:21:36,034 --> 00:21:38,060
Y nosotros pensamos lo mismo...
344
00:21:38,169 --> 00:21:41,138
pero no estamos aquí
para decidir lo que debe pasar.
345
00:21:41,306 --> 00:21:44,400
Al contrario, nos debemos asegurar
de que el señor Martin muera...
346
00:21:44,509 --> 00:21:48,911
exactamente de la forma
que el señor Martin prefiere morir.
347
00:21:49,080 --> 00:21:50,640
Martin pensó
que estaba siendo astuto...
348
00:21:50,714 --> 00:21:52,154
cuando nos dijo
cómo quería morir.
349
00:21:52,182 --> 00:21:55,276
Él creyó que jamás
encontraríamos al tipo indicado...
350
00:21:55,386 --> 00:21:57,320
pero después...
351
00:21:57,421 --> 00:22:00,583
después apareciste tú.
352
00:22:00,690 --> 00:22:03,318
Esto... esto es una broma, ¿cierto?
353
00:22:03,426 --> 00:22:06,122
Una "Cámara oculta"
o algo así, ¿cierto?
354
00:22:08,464 --> 00:22:09,623
Bubba.
355
00:22:09,799 --> 00:22:10,798
Está bien, cariño.
356
00:22:10,799 --> 00:22:14,327
Ésta es una situación dolorosa
para todos nosotros...
357
00:22:14,437 --> 00:22:16,495
especialmente para Connie.
358
00:22:16,605 --> 00:22:21,508
No lo hagas más difícil
de lo que es.
359
00:22:23,077 --> 00:22:25,068
Lo, lo siento.
Debo...
360
00:22:25,179 --> 00:22:27,010
Oiga, señorita,
no quiero faltarle el respeto.
361
00:22:27,114 --> 00:22:28,240
No soy el indicado.
362
00:22:28,349 --> 00:22:29,907
No soy...
363
00:22:36,557 --> 00:22:40,253
Con permiso, Connie, Martin.
364
00:22:47,534 --> 00:22:50,594
¿Qué demonios crees
que estás haciendo?
365
00:22:50,704 --> 00:22:53,228
Ayer llegamos a un acuerdo.
366
00:22:53,339 --> 00:22:54,363
No, no fue así.
367
00:22:54,473 --> 00:22:58,204
Fumaste mi Perriman.
Compartimos un vínculo especial.
368
00:22:58,376 --> 00:22:59,775
No intentes escabullirte de esto.
369
00:22:59,877 --> 00:23:02,005
No soy asesino, ¿de acuerdo?
No estoy tan desesperado.
370
00:23:02,114 --> 00:23:05,344
¿No me oíste?
Esa es la hija del señor D.
371
00:23:05,516 --> 00:23:07,074
No querrás decepcionar al señor D.
372
00:23:07,185 --> 00:23:08,743
Hubo un malentendido.
373
00:23:08,853 --> 00:23:09,877
Si tan sólo
pudiera hablar con el señor D.
374
00:23:10,053 --> 00:23:12,284
¿Hablar con D?
¿Estás loco?
375
00:23:12,457 --> 00:23:14,686
La gente que habla con D
termina muerta.
376
00:23:14,858 --> 00:23:16,086
No lo entiendo.
377
00:23:16,193 --> 00:23:19,253
Podría elegir a cualquier tonto
que lo haría por una décima parte.
378
00:23:19,428 --> 00:23:20,862
¿Y, por qué no lo hace?
379
00:23:21,031 --> 00:23:25,330
El señor D quiere un profesional.
Él me autorizó a pagar 200 mil.
380
00:23:25,434 --> 00:23:29,029
200 mil dólares
por un asesinato piojoso.
381
00:23:30,673 --> 00:23:32,663
¿200 mil dólares?
382
00:23:34,542 --> 00:23:37,205
¿Estabas jugando conmigo?
383
00:23:40,615 --> 00:23:42,913
Estabas jugando conmigo.
384
00:23:43,084 --> 00:23:44,880
Tú...
385
00:23:44,985 --> 00:23:47,453
Vamos, entra allí.
386
00:23:52,359 --> 00:23:56,318
Connie, lamento muchísimo
todo esto...
387
00:23:56,430 --> 00:23:58,159
pero no te preocupes.
388
00:23:58,265 --> 00:24:00,825
Pronto acabará todo.
389
00:24:07,240 --> 00:24:08,764
Muy bien, Martin.
390
00:24:09,709 --> 00:24:12,075
Facilítate las cosas.
391
00:24:12,245 --> 00:24:15,179
Dile a Bubba cómo quieres morir.
392
00:24:21,920 --> 00:24:24,114
Quiero que me estrangules.
393
00:24:25,823 --> 00:24:28,917
Debes usar sólo tus manos.
394
00:24:29,093 --> 00:24:31,925
Quiero sentir cómo se me va la vida.
395
00:24:34,298 --> 00:24:37,426
Cien mil por adelantado.
396
00:24:37,535 --> 00:24:39,695
Cien más al terminar.
397
00:24:39,803 --> 00:24:43,102
Regresa mañana
a las 8:00 de la mañana.
398
00:24:43,273 --> 00:24:46,538
Discutiremos los detalles.
399
00:24:52,649 --> 00:24:55,115
Para el camino.
400
00:25:14,734 --> 00:25:16,463
¿Qué puedo ofrecerles, muchachos?
401
00:25:16,570 --> 00:25:19,937
Joy, necesitamos hablar ahora
por favor, o enloqueceré.
402
00:25:30,349 --> 00:25:32,942
Bubba, ¿qué sucede?
403
00:25:34,787 --> 00:25:35,820
Dime.
404
00:25:35,821 --> 00:25:41,759
Un tipo... un tipo quiere
que mate a otro tipo, y...
405
00:25:42,393 --> 00:25:44,258
¿Es una broma?
406
00:25:44,361 --> 00:25:45,526
No.
407
00:25:46,598 --> 00:25:47,859
¿Quién es él?
408
00:25:47,965 --> 00:25:51,196
No puedo decírtelo.
Es demasiado peligroso.
409
00:25:51,301 --> 00:25:55,567
Lo único que puedo decirte
es que este tipo debe morir.
410
00:25:56,807 --> 00:25:58,468
¿Hablas de eutanasia?
411
00:25:58,575 --> 00:26:00,269
No... sí, algo así.
412
00:26:00,376 --> 00:26:01,775
No estarás pensando en hacerlo.
413
00:26:01,878 --> 00:26:04,005
No, claro que no.
Claro que no.
414
00:26:04,113 --> 00:26:08,015
Entonces vayamos a la policía.
Esto es una locura.
415
00:26:08,117 --> 00:26:10,950
Lo sé, iré.
Iré a la policía.
416
00:26:11,052 --> 00:26:13,145
- De acuerdo.
- Pero...
417
00:26:15,258 --> 00:26:18,522
- ¿Qué?
- Es mucho dinero.
418
00:26:18,627 --> 00:26:21,721
Es muchísimo dinero, maldita sea.
419
00:26:21,830 --> 00:26:23,297
Disculpa mi léxico.
420
00:26:23,398 --> 00:26:26,128
¿Cuánto dinero?
421
00:26:28,369 --> 00:26:30,303
200 mil dólares.
422
00:26:31,405 --> 00:26:34,101
200 mil...
423
00:26:35,276 --> 00:26:37,437
¡Vaya!
424
00:26:38,278 --> 00:26:40,473
Él debe morir.
425
00:26:41,581 --> 00:26:45,347
Y estuve pensando,
antes de ir a la policía...
426
00:26:48,120 --> 00:26:50,418
estaba pensando en nosotros.
427
00:26:50,522 --> 00:26:52,456
¿En nosotros? ¡Bubba, no!
428
00:26:52,558 --> 00:26:53,889
Oye.
429
00:26:53,992 --> 00:26:56,927
No precisamos dinero
para ser felices.
430
00:26:57,029 --> 00:26:58,963
Ven aquí.
431
00:27:05,069 --> 00:27:08,367
¿De acuerdo?
Encontrarás un buen empleo.
432
00:27:08,873 --> 00:27:10,340
Será grandioso.
433
00:27:10,441 --> 00:27:12,841
Sí. Sí.
434
00:27:20,149 --> 00:27:21,810
- ¡Señor! ¡Quiero más!
- ¡Ve por más juguetes!
435
00:27:21,917 --> 00:27:23,043
Hola, linda.
436
00:27:23,219 --> 00:27:24,847
Está bien. No te haré daño.
437
00:27:26,722 --> 00:27:28,212
¿Cuántos quieres?
438
00:27:28,324 --> 00:27:30,224
¿Quieres...
439
00:27:31,460 --> 00:27:33,222
uno?
440
00:27:33,295 --> 00:27:34,294
¿Dos?
441
00:27:34,295 --> 00:27:35,786
Muy bien, aquí tienes.
442
00:27:36,899 --> 00:27:38,991
Gracias, cariño.
443
00:27:40,201 --> 00:27:41,895
Muy bien, ¿quién sigue?
444
00:27:42,070 --> 00:27:46,130
- ¡Yo!
- ¡Yo!
445
00:27:46,673 --> 00:27:48,766
Quiero saber, ¿funcionan?
446
00:27:49,209 --> 00:27:50,734
Es legítimo, amigo. ¡Vamos!
447
00:27:50,911 --> 00:27:53,311
Por supuesto que funcionan, amigo.
448
00:27:53,480 --> 00:27:54,742
Quiero revisarlo.
449
00:27:54,915 --> 00:27:57,645
No, no. Debes confiar en mí.
450
00:27:57,817 --> 00:28:00,150
- Dale tu dinero.
- Dame uno.
451
00:28:00,320 --> 00:28:03,915
Muy bien, uno.
Aquí tienes.
452
00:28:04,056 --> 00:28:05,489
Hijo...
453
00:28:06,125 --> 00:28:07,785
Te dije que confíes en mí.
454
00:28:10,396 --> 00:28:12,226
Un placer
hacer negocios contigo, hijo.
455
00:28:12,330 --> 00:28:14,321
¡Oye, amigo!
¡Estoy que ardo!
456
00:28:14,432 --> 00:28:15,992
Estas cosas se venden
como pan caliente.
457
00:28:16,101 --> 00:28:18,069
Toma mi lugar, ¿sí?
Disculpen.
458
00:28:18,168 --> 00:28:19,999
- Bien, ¿quién quiere uno?
- ¿Cómo estás?
459
00:28:20,104 --> 00:28:21,332
¿Recuerdas a Joy?
460
00:28:21,438 --> 00:28:23,407
¿Cómo podría olvidar
a una belleza así?
461
00:28:23,508 --> 00:28:25,031
¿Cómo estás, Joy?
462
00:28:25,142 --> 00:28:26,439
¿Puedes prestarme tu auto?
463
00:28:28,812 --> 00:28:30,278
Gracias. No tardaré mucho.
464
00:28:30,381 --> 00:28:32,781
No te preocupes.
No iré a ninguna parte.
465
00:28:32,883 --> 00:28:34,976
Muy bien, ¿quién sigue?
¿Quién sigue?
466
00:28:35,151 --> 00:28:37,415
Devuélveme el lugar, hijo.
Eso es.
467
00:28:37,587 --> 00:28:39,316
Muy bien.
468
00:28:43,059 --> 00:28:44,993
¿Cuál de estas casas elegirías?
469
00:28:49,564 --> 00:28:53,728
No lo sé.
Me gustan todas, supongo.
470
00:28:53,902 --> 00:28:54,960
¿Incluso esa?
471
00:28:55,937 --> 00:28:58,497
No. Esa no me gusta.
472
00:28:58,673 --> 00:28:59,970
¿Y aquella?
473
00:29:01,242 --> 00:29:02,471
No.
474
00:29:03,411 --> 00:29:04,605
Esa tampoco me gusta.
475
00:29:04,779 --> 00:29:07,805
¿Entonces elegirías algunas
de las casas de este vecindario?
476
00:29:07,915 --> 00:29:11,816
Supongo.
Eso no es importante ahora.
477
00:29:12,320 --> 00:29:15,720
Nuestras vidas no tienen mucho
que ver con un vecindario así.
478
00:29:20,894 --> 00:29:22,190
¿Qué tal esa?
479
00:29:25,731 --> 00:29:28,427
Sí. Esa me gusta.
480
00:29:30,869 --> 00:29:32,996
Aunque no tenga mucho que ver
con nuestras vidas actuales...
481
00:29:33,105 --> 00:29:34,366
¿esa casa te gusta?
482
00:29:34,472 --> 00:29:37,305
Esa me gusta.
483
00:29:43,748 --> 00:29:46,512
Pero, papi,
¿si mami y tú no vivirán juntos...
484
00:29:46,617 --> 00:29:48,278
qué pasará con la casa?
485
00:29:49,354 --> 00:29:51,821
¿Qué pasará conmigo?
486
00:29:56,626 --> 00:29:57,854
Continúa.
487
00:29:58,028 --> 00:30:00,552
Olvídalo. Es estúpido.
488
00:30:00,663 --> 00:30:03,154
No, Joy, lo hiciste muy bien.
489
00:30:03,265 --> 00:30:05,426
Ese fue el último episodio.
490
00:30:05,533 --> 00:30:07,764
Fue el de mayor índice de audiencia.
491
00:30:07,870 --> 00:30:10,230
Dios, debí haber guardado
todo el correo de los admiradores.
492
00:30:10,372 --> 00:30:11,703
Ya habrá más.
493
00:30:17,879 --> 00:30:22,040
¿Te comiste todas las rosquillas?
Cerdo.
494
00:30:22,583 --> 00:30:24,279
- Sí, lo eres.
- No, no lo soy.
495
00:30:25,152 --> 00:30:26,414
Vamos, cerdito.
496
00:30:31,291 --> 00:30:33,259
Eran muchas rosquillas.
497
00:30:38,464 --> 00:30:41,591
Esto es muy lindo.
498
00:30:44,670 --> 00:30:47,832
Bubba, respecto a esa gente...
499
00:30:47,939 --> 00:30:50,669
no vas a hacerlo, ¿cierto?
500
00:30:53,278 --> 00:30:54,905
¿Estás pensando en esa casa?
501
00:30:55,579 --> 00:30:56,774
No.
502
00:30:56,882 --> 00:30:58,542
Está bien, Joy.
503
00:30:58,649 --> 00:31:00,379
Es decir...
504
00:31:02,686 --> 00:31:05,018
Si lo hiciera,
si hiciera el trabajo...
505
00:31:05,122 --> 00:31:09,388
Oye, Bubba, sé que es tentador
pero no lo hagas.
506
00:31:09,493 --> 00:31:10,690
No.
507
00:31:12,262 --> 00:31:14,355
Él lo quiere, Joy.
508
00:31:16,499 --> 00:31:18,626
El hombre quiere morir.
509
00:31:29,178 --> 00:31:31,475
No lo soporto más.
Ya es hora.
510
00:31:32,113 --> 00:31:33,181
Llegó el taxi. Me voy.
511
00:31:33,182 --> 00:31:34,205
Aquí vengo yo.
512
00:31:34,315 --> 00:31:35,348
¡Papi!
513
00:31:35,349 --> 00:31:36,941
¡Regresa!
514
00:31:37,118 --> 00:31:40,019
¡Fue mi culpa!
¡Seré buena, te lo prometo!
515
00:31:40,188 --> 00:31:42,486
¡Papi!
516
00:31:42,590 --> 00:31:44,386
¡Papi, por favor!
517
00:31:45,760 --> 00:31:47,920
Debemos irnos.
518
00:31:48,094 --> 00:31:50,995
Pero,
¿regresaremos aquí alguna vez?
519
00:31:51,097 --> 00:31:54,190
No, cariño, no regresaremos aquí.
520
00:31:56,803 --> 00:31:58,771
Dios, cómo lo extrañaré.
521
00:31:58,939 --> 00:32:00,338
Lo extrañaré mucho.
522
00:32:01,874 --> 00:32:07,403
Yo también lo extrañaré,
pero debemos ser fuertes, ¿sí?
523
00:32:18,490 --> 00:32:19,616
Eras buena.
524
00:32:19,791 --> 00:32:21,554
- ¿En serio?
- Sí.
525
00:32:25,762 --> 00:32:28,731
¿Soy tan buena como
para que mates a alguien por mí?
526
00:32:30,133 --> 00:32:33,033
Un hombre que quiere morir.
527
00:32:40,176 --> 00:32:41,803
¿Te quedarás esta noche?
528
00:32:43,045 --> 00:32:46,013
Cuando tengamos
nuestro propio lugar.
529
00:32:46,114 --> 00:32:49,083
Porque quiero que sea perfecto.
530
00:32:59,627 --> 00:33:02,495
Cuando yo era niño,
éramos muy pobres.
531
00:33:02,597 --> 00:33:05,793
Los únicos juguetes que tenía
eran rompecabezas.
532
00:33:05,900 --> 00:33:07,765
Mi padre sólo podía comprarme
los pequeños...
533
00:33:07,867 --> 00:33:08,993
pero cuando cumplí siete años...
534
00:33:09,169 --> 00:33:13,264
me dijo:
"Tengo una gran sorpresa para ti".
535
00:33:13,406 --> 00:33:14,771
Y me llevó a mi cuarto
y en la cama...
536
00:33:14,874 --> 00:33:17,172
había el rompecabezas más grande
que jamás había visto.
537
00:33:17,310 --> 00:33:19,938
Más de 10.000 piezas.
538
00:33:20,046 --> 00:33:22,571
Un lago rodeado de casas...
539
00:33:22,682 --> 00:33:26,674
con un pequeño velero
balanceándose hacia arriba y abajo.
540
00:33:27,653 --> 00:33:29,143
Trabajé en él durante meses...
541
00:33:29,254 --> 00:33:32,280
y al final quedó hermoso...
542
00:33:32,391 --> 00:33:35,053
excepto que faltaba una pieza.
543
00:33:35,160 --> 00:33:40,825
Parte del bote rojo
y un pedacito del agua.
544
00:33:40,932 --> 00:33:43,593
Intenté que mi padre no notara
cuán decepcionado estaba...
545
00:33:43,700 --> 00:33:45,691
pero él se dio cuenta.
546
00:33:45,802 --> 00:33:48,100
Volvió a la juguetería
donde lo había comprado.
547
00:33:48,204 --> 00:33:50,070
Se habían acabado.
548
00:33:50,174 --> 00:33:51,572
Incluso llamó al fabricante...
549
00:33:51,675 --> 00:33:54,007
pero habían discontinuado
ese rompecabezas.
550
00:33:54,110 --> 00:33:58,740
Entonces un día, él dijo:
"Lo encontraré. Yo sé donde está."
551
00:33:58,848 --> 00:34:01,611
Me dijo que esperara afuera.
552
00:34:01,717 --> 00:34:03,582
Esperé y esperé en el pórtico...
553
00:34:03,686 --> 00:34:05,381
pero él nunca salió.
554
00:34:05,554 --> 00:34:07,351
Finalmente entré.
555
00:34:08,356 --> 00:34:12,726
En la cocina estaba mi papá
cubierto en sangre.
556
00:34:17,999 --> 00:34:20,398
¿Qué coño pasa?
557
00:34:21,135 --> 00:34:23,501
¡No soy asesino!
558
00:34:23,605 --> 00:34:25,765
- Todo está bien.
- ¡Vaya!
559
00:34:25,872 --> 00:34:27,396
Sólo fue una pesadilla.
560
00:34:29,409 --> 00:34:30,739
¿Qué demonios haces aquí?
561
00:34:30,843 --> 00:34:32,539
Vine aquí a ducharme...
562
00:34:32,646 --> 00:34:34,204
y te oí gritando.
563
00:34:35,282 --> 00:34:37,647
Debo decirles
que busquen a otra persona.
564
00:34:37,751 --> 00:34:39,581
- Debo decírselos.
- Espera, espera, amigo.
565
00:34:39,685 --> 00:34:41,050
Es plena noche.
566
00:34:41,153 --> 00:34:43,519
No, debo decirles
que tomen los 200 mil...
567
00:34:43,623 --> 00:34:44,903
y se los metan en el culo.
568
00:34:44,990 --> 00:34:46,091
- Jim...
- ¿200 mil dólares?
569
00:34:46,092 --> 00:34:48,059
- Déjame pasar, Jim.
- Vamos, cálmate.
570
00:34:48,159 --> 00:34:49,524
En serio, Jim.
Déjame pasar.
571
00:34:49,628 --> 00:34:52,995
Cinco minutos.
¿Qué son cinco minutos?
572
00:34:55,200 --> 00:34:57,861
Toma. Esto te calmará.
573
00:35:04,875 --> 00:35:07,207
Eso es.
574
00:35:07,311 --> 00:35:11,041
¿Qué demonios es esto
de los 200 mil dólares?
575
00:35:11,147 --> 00:35:12,876
El empleo que me recomendaste.
576
00:35:12,982 --> 00:35:14,643
¿Tu amigo de Baltimore?
577
00:35:14,751 --> 00:35:17,185
Sólo lo ayudé
a cambiar un neumático pinchado.
578
00:35:17,286 --> 00:35:19,481
Bueno, él no es cualquiera.
579
00:35:19,589 --> 00:35:21,317
¿Entonces no conseguiste
el empleo?
580
00:35:21,423 --> 00:35:23,084
Sí conseguí el empleo.
581
00:35:23,191 --> 00:35:25,887
Eso es grandioso.
582
00:35:27,596 --> 00:35:30,827
Jim, el trabajo es asesinato.
583
00:35:30,999 --> 00:35:34,195
Todos los trabajos son difíciles,
pero no dejes que eso te desanime.
584
00:35:36,671 --> 00:35:37,835
Asesinato.
585
00:35:38,240 --> 00:35:40,571
El trabajo es asesinar a alguien.
586
00:35:43,844 --> 00:35:45,902
- Maldita sea, ¿quieres decir...?
- Sí.
587
00:35:46,012 --> 00:35:47,173
Sí, y todo es muy extraño.
588
00:35:47,281 --> 00:35:48,338
La víctima, el tipo...
589
00:35:48,448 --> 00:35:53,181
estaba en la oficina
con su maldita esposa.
590
00:35:53,286 --> 00:35:57,017
Me dijo cara a cara
que quiere que yo lo estrangule.
591
00:35:58,692 --> 00:36:00,250
¿Y te eligieron a ti?
592
00:36:01,061 --> 00:36:02,187
Maldita sea.
593
00:36:03,095 --> 00:36:04,289
Eso es pesado.
594
00:36:05,097 --> 00:36:06,928
Dijo que tengo las manos
para hacerlo.
595
00:36:07,099 --> 00:36:09,430
Tienes las manos,
pero no el corazón.
596
00:36:09,600 --> 00:36:11,228
Se lo dijiste, ¿cierto?
597
00:36:14,872 --> 00:36:17,102
Quise decírselo.
No sé por qué no lo hice.
598
00:36:17,709 --> 00:36:20,370
Esos 200 mil podrían ser la razón.
599
00:36:21,178 --> 00:36:23,238
Dios, eso nos ayudaría
a Joy y a mí a empezar algo.
600
00:36:23,413 --> 00:36:24,574
¿Accediste?
601
00:36:28,719 --> 00:36:30,550
No dije que no.
602
00:36:30,721 --> 00:36:32,847
¡Dios!
603
00:36:34,491 --> 00:36:36,390
¿Joy lo sabe?
604
00:36:37,460 --> 00:36:38,950
¿Quiere que lo hagas?
605
00:36:42,098 --> 00:36:47,000
Amigo... realmente te metiste
en un aprieto, ¿cierto?
606
00:36:48,269 --> 00:36:50,965
Y estos tipos hablan en serio.
No puedo negarme ante ellos.
607
00:36:51,072 --> 00:36:53,802
La gente cree que es muy fácil
matar a un hombre.
608
00:36:53,908 --> 00:36:56,069
Para algunas personas lo es.
609
00:36:56,177 --> 00:36:58,303
Es como meter
la mano en manteca...
610
00:36:58,412 --> 00:37:00,972
cuando la sacas,
sale suave y sabe bien.
611
00:37:01,081 --> 00:37:02,776
Pero para otros...
612
00:37:02,883 --> 00:37:05,647
es como si murieras mil veces
con ese hombre.
613
00:37:06,320 --> 00:37:12,318
Yo jamás lo intenté,
pero si lo hiciera...
614
00:37:12,526 --> 00:37:14,925
creo que sería
del primer tipo, ¿sabes?
615
00:37:15,027 --> 00:37:17,621
Si lo hiciera una vez,
me empezaría a gustar.
616
00:37:19,098 --> 00:37:22,362
Pero tú definitivamente
eres del otro tipo. Sí.
617
00:37:23,001 --> 00:37:27,268
Algo dentro de ti moriría,
y jamás podrías recuperarlo.
618
00:37:30,509 --> 00:37:32,500
Y bien.
619
00:37:34,345 --> 00:37:37,473
¿Qué coño pasa?
Iba a pasar tarde o temprano.
620
00:37:37,581 --> 00:37:38,673
¿De qué hablas?
621
00:37:38,783 --> 00:37:40,478
La gente dice que no puedes tener
todo lo que quieres.
622
00:37:40,584 --> 00:37:43,609
Demostrémosle lo contrario.
623
00:37:43,720 --> 00:37:45,654
Yo lo haré por ti.
624
00:37:45,755 --> 00:37:47,189
¿Lo matarás tú?
625
00:37:47,291 --> 00:37:49,792
- Lo haré.
- ¿Muerto?
626
00:37:49,793 --> 00:37:51,021
Más muerto que un ladrillo.
627
00:37:51,194 --> 00:37:53,128
Dijiste que no sabías nada
de matar gente.
628
00:37:53,296 --> 00:37:54,729
Demonios, ¿qué hay que saber?
629
00:37:55,297 --> 00:37:58,267
Oye, amigo, ¿no ves
la belleza de esto?
630
00:37:58,400 --> 00:38:01,699
Nadie sabrá que fui yo.
Ellos ni siquiera saben que existo.
631
00:38:01,870 --> 00:38:03,599
Y dividiremos el dinero
a la mitad.
632
00:38:03,705 --> 00:38:05,297
Cien para ti, y cien para mí.
633
00:38:05,473 --> 00:38:07,965
Mira, tienes las manos
pero no tienes el alma para hacerlo.
634
00:38:08,143 --> 00:38:10,201
Bueno, yo tengo el alma...
635
00:38:11,146 --> 00:38:13,045
y tengo las manos.
636
00:38:13,881 --> 00:38:15,974
Vamos, amigo.
Fuiste subcontratado.
637
00:38:16,150 --> 00:38:18,243
Me subcontrataste a mí.
638
00:38:18,419 --> 00:38:20,250
¿Qué dices?
639
00:38:25,725 --> 00:38:28,319
Digo... sí, demonios.
640
00:38:28,828 --> 00:38:30,057
¿Por qué no?
641
00:38:30,163 --> 00:38:31,596
Démosle a esos cabrones
lo que quieren.
642
00:38:31,698 --> 00:38:33,325
¿Por qué ellos se enriquecen
sin hacer nada?
643
00:38:33,433 --> 00:38:35,161
¿Por qué yo no?
644
00:38:44,976 --> 00:38:47,036
Toma asiento, Bubba.
645
00:38:47,146 --> 00:38:48,203
Por aquí.
646
00:38:48,380 --> 00:38:50,370
- Gracias.
- De nada.
647
00:38:55,286 --> 00:38:58,584
Te explicaré esto.
648
00:38:58,689 --> 00:39:01,681
Bubba, vas a matar a Martin
en su casa...
649
00:39:01,859 --> 00:39:04,987
pero debe parecer
que fue un robo que salió mal.
650
00:39:08,331 --> 00:39:13,098
Entrarás por la puerta de la cocina
a las 9:00 en punto de la noche.
651
00:39:13,202 --> 00:39:15,568
Hay un sistema de alarma
a la derecha.
652
00:39:15,671 --> 00:39:18,662
La alarma no se activará.
653
00:39:18,773 --> 00:39:21,038
Corta el cable rojo de todos modos.
654
00:39:21,210 --> 00:39:25,111
Después, ve directo
a la sala de estar...
655
00:39:25,213 --> 00:39:27,681
donde Martin estará solo.
656
00:39:27,782 --> 00:39:31,718
Estará en su sillón reclinable
viendo su película favorita.
657
00:39:31,820 --> 00:39:33,811
¿Cuánto tiempo más tenemos, papi?
658
00:39:35,289 --> 00:39:37,120
Sólo unos minutos más, cariño.
659
00:39:37,292 --> 00:39:39,521
Ahorcarás a la maldita rata.
660
00:39:42,162 --> 00:39:44,823
Pretendamos que estamos
en La India...
661
00:39:44,932 --> 00:39:47,058
y que me iré con las tropas
por unos días.
662
00:39:48,335 --> 00:39:49,892
Y deja el cadáver en el sillón...
663
00:39:50,003 --> 00:39:52,764
- Dejo el cadáver en el sillón.
- Para que lo encuentre la policía.
664
00:39:54,072 --> 00:39:55,903
Antes de irte...
665
00:39:56,008 --> 00:39:57,808
vacía todo el lugar.
Vacío todo el lugar.
666
00:39:57,876 --> 00:40:02,108
Habrá bolsas de plástico
debajo del lavabo de la cocina.
667
00:40:02,214 --> 00:40:03,738
Considérelo hecho, señor Perriman.
668
00:40:03,849 --> 00:40:07,717
Genial. Llevaremos los primeros cien
a tu casa hoy a las 6:00 de la noche.
669
00:40:07,886 --> 00:40:10,217
A las 9:00 de la noche
realizarás el trabajo.
670
00:40:10,321 --> 00:40:13,552
Mañana, a las 8:00 de la mañana
regresarás aquí por el resto.
671
00:40:13,658 --> 00:40:15,455
¿Preguntas?
672
00:40:18,195 --> 00:40:21,926
Hay un capítulo completo
sobre la estrangulación.
673
00:40:33,209 --> 00:40:34,938
En serio, deja de hacer bobadas.
674
00:40:35,110 --> 00:40:38,238
Vendrán a traer el dinero
y no estás listo.
675
00:40:39,048 --> 00:40:41,277
Estas cosas
no surgen solas, ¿entiendes?
676
00:40:41,450 --> 00:40:43,008
Debes estar preparado
mentalmente.
677
00:40:43,118 --> 00:40:45,950
No puedes entrar como si nada
y estrangularlo.
678
00:40:46,688 --> 00:40:48,417
Debes odiarlo antes.
679
00:40:48,589 --> 00:40:50,580
No te preocupes por mí.
680
00:40:50,692 --> 00:40:52,717
Estaré a la altura de las
circunstancias cuando haga falta.
681
00:40:52,827 --> 00:40:53,827
No preciso un libro.
682
00:40:53,828 --> 00:40:56,524
Está bien, inténtalo conmigo.
683
00:40:56,631 --> 00:40:58,530
Vamos.
684
00:40:58,632 --> 00:41:00,259
Hazlo.
685
00:41:01,635 --> 00:41:02,867
Vamos.
686
00:41:11,077 --> 00:41:12,143
¿Estás listo?
687
00:41:12,144 --> 00:41:13,168
Adelante.
688
00:41:13,279 --> 00:41:15,179
Pan comido.
689
00:41:15,281 --> 00:41:18,444
Vamos, debes apretar
más fuerte que eso.
690
00:41:22,788 --> 00:41:24,278
Es muy fácil quitarte las manos.
691
00:41:24,390 --> 00:41:26,357
Maldita sea.
692
00:41:26,458 --> 00:41:28,551
¿Por qué no me lo muestras tú,
presumido?
693
00:41:28,660 --> 00:41:30,559
No estaré allí para ayudarte.
694
00:41:30,662 --> 00:41:32,993
¿Quieres entrenarme?
695
00:41:33,097 --> 00:41:34,860
Entréname.
696
00:41:38,268 --> 00:41:39,402
¡Dios!
697
00:41:39,403 --> 00:41:41,394
Muy bien.
698
00:41:44,774 --> 00:41:46,435
Muy bien.
699
00:41:48,077 --> 00:41:49,169
Está bien.
700
00:41:49,278 --> 00:41:53,112
Espera.
No quiero arruinar mi sombrero.
701
00:41:53,982 --> 00:41:55,348
Muy bien.
702
00:41:56,152 --> 00:41:57,209
Está bien.
703
00:41:57,319 --> 00:42:00,083
Ésta es la tráquea.
704
00:42:00,188 --> 00:42:03,214
Debes aplastarla,
o podrías matar el cerebro...
705
00:42:03,325 --> 00:42:07,819
y el tipo viviría con tubos
en la nariz, como un vegetal.
706
00:42:07,929 --> 00:42:11,796
Aunque parezca muerto,
asegúrate de que lo esté.
707
00:42:11,899 --> 00:42:14,026
Ves, te estás poniendo azul.
Eso precisas buscar.
708
00:42:14,201 --> 00:42:15,301
Muy bien.
709
00:42:15,302 --> 00:42:18,635
Entonces haces lo que llaman
"empujar con fuerza".
710
00:42:20,908 --> 00:42:23,205
Cualquiera puede apretar un gatillo.
711
00:42:23,377 --> 00:42:28,745
Para la estrangulación,
debes usar toda tu alma.
712
00:42:30,850 --> 00:42:32,841
Bubba, soy yo.
713
00:42:36,889 --> 00:42:38,584
¡Demonios!
714
00:42:38,690 --> 00:42:39,850
¿Intentas matarme?
715
00:42:41,026 --> 00:42:44,188
¡Bubba! ¿Estás ahí?
716
00:42:44,295 --> 00:42:46,957
Está bien. Estoy bien.
Puedes abrir.
717
00:42:52,336 --> 00:42:53,428
Hola.
718
00:42:54,939 --> 00:42:56,072
¿Estás bien?
719
00:42:56,073 --> 00:42:58,769
Sí, ¿por qué? Jim y yo
sólo estábamos charlando.
720
00:42:58,875 --> 00:43:01,241
Te traje algo.
721
00:43:02,145 --> 00:43:04,136
Por haber sido tan dulce ayer.
722
00:43:04,247 --> 00:43:06,272
Gracias.
723
00:43:11,587 --> 00:43:14,454
- ¿No quieres abrirlo?
- Sí.
724
00:43:19,227 --> 00:43:22,219
Es muy lindo.
725
00:43:22,831 --> 00:43:25,129
- Es un cactus.
- Sí.
726
00:43:26,701 --> 00:43:29,226
No precisa agua.
727
00:43:29,336 --> 00:43:30,466
Y...
728
00:43:31,840 --> 00:43:37,745
¿Sabes qué, Joy? Lo siento.
Estoy bastante ocupado ahora.
729
00:43:38,345 --> 00:43:40,006
Está bien. Me iré entonces.
730
00:43:40,114 --> 00:43:41,114
Tonterías.
731
00:43:41,115 --> 00:43:43,378
Aunque no nos sobre...
732
00:43:43,483 --> 00:43:48,682
siempre podemos hacer tiempo
para una linda chica como tú.
733
00:43:48,788 --> 00:43:51,689
Vamos, ¿por qué no te quedas?
734
00:43:51,791 --> 00:43:53,383
Por supuesto.
735
00:43:59,030 --> 00:44:00,691
- Toma asiento.
- Gracias.
736
00:44:07,572 --> 00:44:08,936
¿Puedo preguntarte algo?
737
00:44:09,106 --> 00:44:12,406
Es algo que Bubba
se ha estado preguntando...
738
00:44:12,511 --> 00:44:14,511
pero nunca creyó que era
el momento apropiado...
739
00:44:14,545 --> 00:44:16,273
para preguntártelo.
740
00:44:17,248 --> 00:44:19,045
¿Tú amas a Bubba?
741
00:44:21,552 --> 00:44:24,179
Es decir, ¿realmente lo amas?
742
00:44:24,355 --> 00:44:27,812
Hablo de amor eterno,
del que dura por siempre.
743
00:44:28,691 --> 00:44:33,719
Perdóname por ser
tan dramático, pero...
744
00:44:33,896 --> 00:44:36,524
el saberlo
me dejaría más tranquilo.
745
00:44:37,267 --> 00:44:39,234
Joy, probablemente deberías irte.
746
00:44:39,334 --> 00:44:41,665
Realmente agradecería
una respuesta.
747
00:44:41,836 --> 00:44:42,962
La estás poniendo
en un compromiso.
748
00:44:43,070 --> 00:44:44,231
Claro que sí.
749
00:44:45,106 --> 00:44:48,234
- Joy, puedes ser honesta conmigo.
- Joy, no respondas su pregunta, ¿sí?
750
00:44:48,410 --> 00:44:50,036
De seguro tiene una buena razón
para preguntar.
751
00:44:50,211 --> 00:44:51,940
Me importa un bledo
si él tiene una buena razón.
752
00:44:52,046 --> 00:44:53,877
¡Bubba, vamos!
753
00:44:54,515 --> 00:44:57,075
Está bien, no le temo a la verdad.
754
00:44:59,452 --> 00:45:00,650
Sí.
755
00:45:01,521 --> 00:45:03,512
Sí, lo amo.
756
00:45:07,894 --> 00:45:09,088
Bueno gracias, señorita.
757
00:45:09,196 --> 00:45:13,359
Espero no haberla incomodado.
758
00:45:13,532 --> 00:45:14,692
No, no, para nada.
759
00:45:14,800 --> 00:45:19,863
De hecho, se siente bien
poder decirlo.
760
00:45:21,539 --> 00:45:24,508
Verás,
Bubba no es como los demás.
761
00:45:24,609 --> 00:45:27,806
Ellos vienen a almorzar
o antes de empezar a trabajar...
762
00:45:27,912 --> 00:45:30,938
y puedo verlo en sus ojos.
763
00:45:31,049 --> 00:45:34,109
Están muertos, consumidos.
764
00:45:34,219 --> 00:45:36,049
Como si...
765
00:45:37,321 --> 00:45:39,289
Como si no tuvieran alegría.
766
00:45:39,456 --> 00:45:42,357
Y algunas personas
simplemente son crueles.
767
00:45:42,526 --> 00:45:44,857
Estas actrices
con las que compito...
768
00:45:44,961 --> 00:45:47,623
fuera de la audición actúan
como si fueran mis mejores amigas...
769
00:45:47,797 --> 00:45:52,257
pero cuando entramos,
me apuñalan por la espalda.
770
00:45:52,435 --> 00:45:54,995
Pero Bubba jamás haría eso.
771
00:45:55,104 --> 00:45:57,537
No podría hacerlo
aunque lo intentara. No podría.
772
00:45:57,639 --> 00:46:00,107
Él es maravilloso.
773
00:46:01,176 --> 00:46:05,135
Y eso es
lo que lo diferencia para mí.
774
00:46:06,615 --> 00:46:09,675
Estoy totalmente
de acuerdo contigo.
775
00:46:11,085 --> 00:46:14,885
Bueno, me alegra mucho saber
que encontró una compañera...
776
00:46:14,989 --> 00:46:18,447
porque el amor engaña
a muchos corazones...
777
00:46:18,559 --> 00:46:21,528
y yo sólo quería asegurarme
de que mi amigo...
778
00:46:21,629 --> 00:46:22,822
no fuera engañado.
779
00:46:23,529 --> 00:46:24,621
No.
780
00:46:33,406 --> 00:46:36,602
¿Lo ves, señorita?
781
00:46:36,708 --> 00:46:39,370
Este hombre
tiene fuego en su corazón.
782
00:46:39,477 --> 00:46:42,173
Está quemando por dentro.
783
00:46:42,280 --> 00:46:44,248
Él te ama.
784
00:46:45,549 --> 00:46:47,608
A nadie más que a ti.
785
00:46:57,394 --> 00:47:00,522
Bien, me voy entonces...
786
00:47:00,630 --> 00:47:01,664
Está bien.
787
00:47:01,665 --> 00:47:03,132
Cuídate, Joy.
788
00:47:03,233 --> 00:47:07,102
- Te deseo lo mejor en tu carrera.
- Gracias.
789
00:47:07,103 --> 00:47:09,002
Dudo que vuelva a verte de nuevo.
790
00:47:09,105 --> 00:47:11,038
¿No volverás a pasar por aquí?
791
00:47:11,141 --> 00:47:12,630
Pienso que no.
792
00:47:12,741 --> 00:47:16,643
Me aseguro de no volver nunca
al mismo pueblo dos veces.
793
00:47:16,745 --> 00:47:19,770
Bueno, fue un placer conocerte,
entonces.
794
00:47:19,881 --> 00:47:23,282
El placer fue todo mío, señorita.
795
00:47:23,384 --> 00:47:25,011
Muy bien.
796
00:47:29,123 --> 00:47:31,613
Ten cuidado, ¿sí?
797
00:47:31,792 --> 00:47:33,020
Así será.
798
00:47:34,995 --> 00:47:36,189
Adiós.
799
00:47:36,396 --> 00:47:37,886
Adiós.
800
00:47:39,132 --> 00:47:40,793
Gracias.
801
00:47:48,040 --> 00:47:49,871
A veces no puedo creerte.
802
00:47:49,975 --> 00:47:52,238
Sólo quería asegurarme,
eso es todo.
803
00:47:52,344 --> 00:47:53,902
¿De qué?
804
00:47:54,012 --> 00:47:57,175
Que es amor verdadero por lo
que estoy por matar a un hombre.
805
00:48:02,921 --> 00:48:05,150
Tranquilo, grandote, tranquilo.
806
00:48:11,395 --> 00:48:13,124
Demonios.
807
00:48:14,198 --> 00:48:16,498
Maldita sea.
Son las 6:00.
808
00:48:16,600 --> 00:48:19,433
No, no. Por aquí, vamos.
809
00:48:31,914 --> 00:48:33,380
¿Perriman?
810
00:48:34,149 --> 00:48:36,777
Hola, Bubba.
811
00:48:36,885 --> 00:48:38,910
Hola, Perriman.
812
00:48:40,155 --> 00:48:41,918
¿A quién esperabas?
813
00:48:42,090 --> 00:48:44,216
Cien mil en efectivo.
814
00:48:44,325 --> 00:48:46,725
¿Crees que dejaríamos
que cualquiera los traiga?
815
00:48:51,064 --> 00:48:52,232
¿Dónde está?
816
00:48:52,233 --> 00:48:54,063
Pareces estar nervioso.
817
00:48:54,234 --> 00:48:55,466
Un poco.
818
00:48:58,905 --> 00:49:01,135
No hay razón para estarlo.
819
00:49:02,242 --> 00:49:04,107
Todo está calculado.
820
00:49:14,787 --> 00:49:16,254
¡Yo le abro! ¡Yo le abro!
821
00:49:16,688 --> 00:49:18,450
Permítame.
822
00:49:37,940 --> 00:49:40,033
¿Tiene el dinero?
823
00:49:42,077 --> 00:49:44,740
Está todo ahí.
824
00:49:50,653 --> 00:49:52,382
¿Tienes hijos, Bubba?
825
00:49:52,488 --> 00:49:55,184
Eso no es de su incumbencia.
826
00:49:57,792 --> 00:49:59,817
Déjame decirte algo, Bubba.
827
00:49:59,928 --> 00:50:05,298
Todo lo que haces...
todo es de mi incumbencia.
828
00:50:05,467 --> 00:50:07,263
Fue mi decisión.
829
00:50:07,367 --> 00:50:08,391
Yo te elegí.
830
00:50:08,570 --> 00:50:11,095
Estás trabajando para mí.
831
00:50:11,206 --> 00:50:14,072
Si cometes un maldito error,
estoy muerto.
832
00:50:14,241 --> 00:50:15,640
¿Entendido?
833
00:50:17,044 --> 00:50:21,276
El señor D es el último hombre
de la Tierra...
834
00:50:21,381 --> 00:50:23,315
que querrás decepcionar.
835
00:50:24,217 --> 00:50:26,378
No tengo hijos, ¿de acuerdo?
836
00:50:31,957 --> 00:50:33,858
¿Quién se está quedando contigo?
837
00:50:34,026 --> 00:50:36,650
- Nadie.
- ¿Nadie?
838
00:50:37,596 --> 00:50:39,257
Hago un poco de actuación.
839
00:50:43,968 --> 00:50:46,061
No pensé que podrías ser actor.
840
00:50:46,238 --> 00:50:47,932
¿Alguna vez trabajaste
en televisión?
841
00:50:48,105 --> 00:50:49,105
¿Por qué?
842
00:50:49,106 --> 00:50:50,564
Porque no querríamos
que todo el mundo...
843
00:50:50,674 --> 00:50:54,337
vea tu asalto por televisión,
¿o sí?
844
00:50:54,445 --> 00:50:55,878
No, jamás estuve en televisión.
845
00:50:56,046 --> 00:50:58,172
Tan sólo practico por diversión
cada tanto.
846
00:50:58,281 --> 00:50:59,714
¿Y actúas de vaquero?
847
00:51:01,150 --> 00:51:02,174
Sí.
848
00:51:02,352 --> 00:51:04,286
¿Bromeas?
849
00:51:04,387 --> 00:51:07,048
¿Eres un maldito vaquero?
850
00:51:14,062 --> 00:51:16,894
El maldito vaquero más extraño
que jamás vi en mi vida.
851
00:51:17,533 --> 00:51:19,501
Sabes, Perriman...
852
00:51:19,600 --> 00:51:21,363
dicen que es difícil
encontrar a un buen hombre...
853
00:51:21,469 --> 00:51:23,460
pero esa no ha sido mi experiencia.
854
00:51:23,571 --> 00:51:27,735
En cada lugar que voy, siempre
logro encontrar un buen hombre.
855
00:51:35,549 --> 00:51:37,915
¡Señor! ¡Señor!
856
00:51:38,018 --> 00:51:40,747
¿Tiene más juguetes, señor?
857
00:51:41,287 --> 00:51:42,618
Perriman.
858
00:51:42,788 --> 00:51:44,848
Un pistolero
precisa descansar, amigo.
859
00:51:44,958 --> 00:51:46,720
No querrá que arruine
las cosas esta noche.
860
00:51:50,162 --> 00:51:52,824
Sé captar una indirecta.
861
00:51:58,202 --> 00:52:00,670
Esperemos que tu actuación
esta noche en lo de Martin...
862
00:52:00,773 --> 00:52:02,831
sea igual de buena.
863
00:52:02,941 --> 00:52:05,535
Te estaré observando.
864
00:52:05,643 --> 00:52:08,406
Tal vez ganes un maldito Oscar.
865
00:52:14,451 --> 00:52:16,009
¡Vaya!
866
00:52:16,119 --> 00:52:17,608
Amigo.
867
00:52:17,720 --> 00:52:20,155
Tuvimos suerte.
868
00:52:20,257 --> 00:52:22,053
Bien hecho, amigo.
869
00:52:22,158 --> 00:52:24,683
No, no hasta que hayas terminado.
870
00:52:31,766 --> 00:52:33,961
Estamos arruinados.
871
00:52:34,135 --> 00:52:35,932
¿Por qué?
Todo saldrá muy bien, vaquero.
872
00:52:36,104 --> 00:52:38,299
¿Muy bien? ¿No lo oíste?
Dijo que estará observando.
873
00:52:38,473 --> 00:52:40,065
No te preocupes
por Perriman, amigo.
874
00:52:40,241 --> 00:52:41,502
¿Qué? ¿Tienes un plan?
875
00:52:44,011 --> 00:52:45,945
Tengo una buena noción de uno.
876
00:52:49,083 --> 00:52:51,449
99 botellas de cerveza en la pared...
877
00:52:51,618 --> 00:52:53,814
99 botellas de cerveza...
878
00:52:53,921 --> 00:52:56,013
Toma una y pásala...
879
00:52:56,122 --> 00:52:58,181
Jim, ¿podrías callarte?
880
00:52:58,291 --> 00:52:59,291
98 botellas...
881
00:52:59,292 --> 00:53:01,421
Jim, ¿podrías callarte?
882
00:53:01,527 --> 00:53:02,755
¡Demonios!
883
00:53:02,862 --> 00:53:05,022
¡Estás de muy mal humor
esta noche!
884
00:53:05,130 --> 00:53:08,497
En una hora más
seremos ricos, amigo.
885
00:53:08,601 --> 00:53:11,296
¿Por qué trajiste un baúl tan grande?
886
00:53:11,403 --> 00:53:13,735
Para transportar todas las cosas.
887
00:53:13,839 --> 00:53:16,705
La víctima ya no las precisará.
888
00:53:16,807 --> 00:53:19,038
98 botellas de cerveza...
889
00:53:19,144 --> 00:53:20,143
Toma una...
890
00:53:20,144 --> 00:53:21,636
Qué cabrón codicioso.
891
00:53:52,241 --> 00:53:53,265
¡Por Dios!
892
00:53:53,375 --> 00:53:55,900
Puse el temor de Dios en ti,
¿cierto, vaquero?
893
00:53:56,077 --> 00:53:57,568
Qué gracioso, Perriman. ¡Dios!
894
00:53:57,679 --> 00:53:58,873
Cielos, mi corazón.
895
00:53:59,047 --> 00:54:00,947
Qué maldita máscara extraña.
896
00:54:02,617 --> 00:54:04,050
Querías que se vea real, ¿no?
897
00:54:06,020 --> 00:54:07,384
Un actor de método, ¿no?
898
00:54:07,554 --> 00:54:10,250
¿Para qué es el baúl?
899
00:54:10,357 --> 00:54:13,258
Pensé que debía robar el lugar.
900
00:54:13,360 --> 00:54:14,553
Vaquero loco.
901
00:54:14,660 --> 00:54:16,253
Robarlo, no limpiar todo.
902
00:54:16,363 --> 00:54:17,989
Sólo estoy haciendo mi papel.
903
00:54:19,566 --> 00:54:20,863
Muy bien.
904
00:54:20,967 --> 00:54:22,228
Pero me das la mitad.
905
00:54:28,107 --> 00:54:29,733
¿Qué?
906
00:54:29,909 --> 00:54:31,740
No tenía que elegirte.
907
00:54:33,679 --> 00:54:36,738
- Muy bien, lo compartiremos.
- 50/50. Sin trampas.
908
00:54:36,915 --> 00:54:38,473
Vigila todo, ¿sí?
909
00:54:38,583 --> 00:54:39,914
¿Que yo vigile?
910
00:54:40,085 --> 00:54:42,314
¿Quién dirige aquí?
¿Yo o tú?
911
00:54:46,256 --> 00:54:48,224
¿Adónde diablos vas?
912
00:54:48,325 --> 00:54:49,387
A casa.
913
00:54:49,859 --> 00:54:51,350
¿Qué...? ¿Por qué?
914
00:54:51,527 --> 00:54:53,928
Si eres tan buen asesino,
puedes hacerlo tú mismo.
915
00:54:55,498 --> 00:54:56,932
Yo... yo jamás...
916
00:54:57,034 --> 00:54:58,557
Eso es lo que pensé.
917
00:54:58,668 --> 00:54:59,794
Dilo.
918
00:55:01,404 --> 00:55:03,235
Si quieres que lo diga, lo diré.
919
00:55:04,307 --> 00:55:05,865
Lo siento. Eres un príncipe.
920
00:55:05,975 --> 00:55:08,408
Enfrentémoslo,
tú tienes las manos, ¿de acuerdo?
921
00:55:12,948 --> 00:55:15,678
- Yo vigilaré todo por ti.
- Muy bien.
922
00:55:16,618 --> 00:55:18,142
Bien, hagámoslo.
923
00:55:18,319 --> 00:55:19,912
Hagámoslo.
924
00:55:21,155 --> 00:55:22,782
Maldito idiota.
925
00:55:36,770 --> 00:55:39,603
Ésta será nuestra batalla
más difícil.
926
00:55:41,039 --> 00:55:42,632
Pero serán buenos soldados,
¿cierto?
927
00:55:42,741 --> 00:55:44,767
Jim. Jim.
928
00:55:44,878 --> 00:55:46,777
¡Jim!
929
00:55:52,785 --> 00:55:55,811
¿Nos despedimos
como solíamos hacerlo en casa?
930
00:55:56,521 --> 00:55:57,587
Sí, papi.
931
00:55:57,588 --> 00:55:59,556
- ¿Precisas ayuda?
- Lo tengo.
932
00:55:59,657 --> 00:56:00,681
Buena suerte.
933
00:56:00,792 --> 00:56:02,190
Nos vemos, amigo.
934
00:56:22,578 --> 00:56:24,808
Dios te salve, María,
llena eres de gracia...
935
00:57:21,732 --> 00:57:23,791
Déjame ver.
936
00:57:26,537 --> 00:57:29,266
Jim. ¿Qué haces?
937
00:57:29,440 --> 00:57:31,304
¡Dios mío!
938
00:57:31,407 --> 00:57:33,500
¿No lo viste?
Estuvo a punto de ver mi rostro.
939
00:57:35,178 --> 00:57:37,043
Amigo, pudiste haberlo matado.
940
00:57:37,146 --> 00:57:38,511
Gracias a Dios todavía respira.
941
00:57:38,680 --> 00:57:40,080
Voy a meterme en problemas
por esto.
942
00:57:40,182 --> 00:57:43,413
Realmente estarías en problemas
si me hubiese visto.
943
00:57:43,518 --> 00:57:46,248
Mira, inventarás una historia
más tarde, ¿de acuerdo?
944
00:57:46,355 --> 00:57:47,982
Por ahora...
945
00:57:49,524 --> 00:57:51,355
cuenta hasta tres, ¿de acuerdo?
Sí.
946
00:57:51,460 --> 00:57:54,520
Uno, dos...
947
00:57:55,529 --> 00:57:57,964
Dios mío.
948
00:57:58,066 --> 00:57:59,396
¿Cuántas cosas tomaste?
949
00:57:59,500 --> 00:58:01,400
Él tenía muchas porquerías.
950
00:58:03,938 --> 00:58:07,031
¿Estás seguro
de que nadie nos sigue?
951
00:58:07,140 --> 00:58:09,040
Te lo dije.
952
00:58:09,142 --> 00:58:12,509
Perriman es muy engreí do
como para trabajar con un socio.
953
00:58:14,547 --> 00:58:19,415
¿Cómo lo tomó Martin?
¿Te dio algún problema, o...?
954
00:58:19,518 --> 00:58:20,746
Para nada.
955
00:58:20,853 --> 00:58:25,051
Todo salió hermoso.
956
00:58:25,157 --> 00:58:26,886
Hermoso.
957
00:58:28,093 --> 00:58:29,218
¿Qué sentiste?
958
00:58:29,327 --> 00:58:34,129
¿Qué se siente
al quitarle la vida a alguien?
959
00:58:37,135 --> 00:58:42,903
De hecho amigo no sentí nada...
960
00:58:43,007 --> 00:58:45,497
nada de nada.
961
00:58:45,609 --> 00:58:48,339
Jamás he sentido nada.
962
00:58:49,479 --> 00:58:52,413
Y pienso que jamás lo sentirás...
963
00:58:52,515 --> 00:58:54,983
a menos que quieras
probarlo tú alguna vez.
964
00:58:55,084 --> 00:58:59,316
Oye, busca en la guantera, amigo,
tengo sed.
965
00:59:05,394 --> 00:59:06,460
Aquí tienes.
966
00:59:06,461 --> 00:59:08,258
Muchas gracias.
967
00:59:18,907 --> 00:59:21,932
Cierto.
968
00:59:22,042 --> 00:59:23,703
¿Estás seguro que no quieres subir?
969
00:59:23,811 --> 00:59:28,304
Amigo, debo seguir adelante.
El tiempo vuela.
970
00:59:28,414 --> 00:59:30,780
72 horas, es el momento justo.
971
00:59:30,883 --> 00:59:32,681
El hombre de tres días, ¿no?
972
00:59:32,786 --> 00:59:34,980
El hombre de tres días.
973
00:59:35,088 --> 00:59:38,148
Me gusta cómo suena. Sí.
974
00:59:39,993 --> 00:59:42,392
- Gracias por todo.
- Ni lo menciones.
975
00:59:43,095 --> 00:59:46,895
Sabes, creo que hice
algo bueno aquí.
976
00:59:47,065 --> 00:59:48,965
- De seguro lo hiciste.
- Bueno, me alegra.
977
00:59:50,502 --> 00:59:52,663
Me alegra haber hecho
lo que hice, ¿sabes?
978
00:59:52,771 --> 00:59:55,672
Tú, Joy.
979
00:59:55,774 --> 00:59:57,832
Por el amor verdadero.
980
00:59:58,009 --> 01:00:02,207
Estoy seguro que ustedes dos
serán muy felices.
981
01:00:05,783 --> 01:00:07,182
Muy bien.
982
01:00:07,284 --> 01:00:09,478
Muy bien, Jim.
983
01:00:17,360 --> 01:00:19,828
¡Oye, Bubba!
984
01:00:19,996 --> 01:00:21,688
- ¿Sí?
- Amigo...
985
01:00:22,298 --> 01:00:26,393
no te pagarán
hasta mañana, entonces...
986
01:00:26,502 --> 01:00:29,130
llévala a algún lugar lindo
esta noche, ¿sí?
987
01:00:29,238 --> 01:00:30,363
Gracias, amigo.
988
01:00:30,539 --> 01:00:34,269
¡Demonios! Casi lo olvido.
989
01:00:34,375 --> 01:00:36,002
Lo mandé a la tintorería por ti.
990
01:00:36,110 --> 01:00:37,509
No hacía falta.
991
01:00:37,612 --> 01:00:39,307
No hay problema, amigo,
no hay problema.
992
01:00:39,414 --> 01:00:41,711
¿Y por qué no te quedas
con el sombrero?
993
01:00:41,883 --> 01:00:45,374
Un pequeño suvenir
de nuestra pequeña amistad, ¿sí?
994
01:00:45,786 --> 01:00:46,878
De acuerdo, Jim.
995
01:00:47,054 --> 01:00:49,614
Adiós, amigo.
996
01:00:49,723 --> 01:00:53,250
Dios bendiga a América...
997
01:00:53,360 --> 01:00:55,818
¡Oye, Jim!
¡Oye! ¡El baúl, Jim!
998
01:00:55,929 --> 01:00:57,054
¡Jim!
999
01:00:57,163 --> 01:01:00,360
La tierra que amo...
1000
01:01:07,705 --> 01:01:09,071
Bailemos.
1001
01:01:09,240 --> 01:01:10,468
¿Ya terminó?
1002
01:01:10,642 --> 01:01:11,802
Pan comido.
1003
01:01:11,976 --> 01:01:14,375
Dios mío.
Tenía mucho miedo.
1004
01:01:14,479 --> 01:01:16,469
No sé por qué,
pero tenía mucho miedo.
1005
01:01:18,715 --> 01:01:20,774
- Ahora todo terminó.
- Dios mío.
1006
01:01:20,884 --> 01:01:21,942
Te amo.
1007
01:01:22,119 --> 01:01:23,984
Yo también te amo.
1008
01:01:24,088 --> 01:01:25,487
Celebremos.
1009
01:01:32,362 --> 01:01:33,828
Esto es lo que haremos...
1010
01:01:33,931 --> 01:01:36,831
mañana haremos un depósito
en una caja de seguridad.
1011
01:01:36,932 --> 01:01:38,195
200 mil dólares.
1012
01:01:38,301 --> 01:01:40,496
El tipo se quedó corto al final...
1013
01:01:40,603 --> 01:01:42,002
y serán cien solamente.
1014
01:01:42,105 --> 01:01:46,370
Pero, ¿sabes qué? Está bastante
bien por una noche de trabajo.
1015
01:01:46,475 --> 01:01:48,602
Con eso podremos empezar.
1016
01:01:50,512 --> 01:01:52,308
¡Soy tan feliz!
1017
01:01:52,414 --> 01:01:54,075
Yo también. Yo también.
1018
01:01:54,182 --> 01:01:55,307
Ven aquí.
1019
01:01:59,720 --> 01:02:02,279
Y lo bueno es
que no tuve que hacer nada.
1020
01:02:02,857 --> 01:02:04,290
Sí, pero tú lo acabaste.
1021
01:02:04,458 --> 01:02:07,483
Bueno, logré lo que quería.
1022
01:02:07,594 --> 01:02:11,496
Lo maté y no lo maté.
1023
01:02:12,065 --> 01:02:13,396
Lo que dices no tiene sentido.
1024
01:02:13,566 --> 01:02:15,124
¿Sabes qué?
Cuanto menos sepas, mejor.
1025
01:02:15,768 --> 01:02:16,894
¿Está sufriendo?
1026
01:02:17,069 --> 01:02:18,627
No, Joy, está muerto.
1027
01:02:22,241 --> 01:02:23,469
¿Alguien te vio hacerlo?
1028
01:02:23,642 --> 01:02:26,702
No. ¿No es grandioso?
1029
01:02:26,811 --> 01:02:29,212
Me siento grandioso
en este momento.
1030
01:02:41,425 --> 01:02:44,450
No te olvidarás de mí, ¿cierto?
1031
01:02:44,561 --> 01:02:45,728
¿Olvidarte?
1032
01:02:45,729 --> 01:02:48,993
Cuando tengas todo ese dinero.
1033
01:02:50,167 --> 01:02:52,760
Jamás podría olvidarme de ti.
1034
01:02:53,703 --> 01:02:55,329
Me alegro.
1035
01:02:57,774 --> 01:03:00,742
Esto es para asegurarme.
1036
01:03:11,419 --> 01:03:12,852
¡Vamos, maldito!
1037
01:03:17,525 --> 01:03:19,959
- No hice nada.
- ¿Oíste eso?
1038
01:03:19,960 --> 01:03:21,928
- Lo oí.
- Dice que no hizo nada.
1039
01:03:22,096 --> 01:03:23,255
- No hice nada.
- ¿Sí?
1040
01:03:23,430 --> 01:03:26,263
Tal vez por eso
estamos aquí, idiota.
1041
01:03:26,433 --> 01:03:28,734
- Joy, corre.
- ¡No!
1042
01:03:28,735 --> 01:03:31,033
Ella no hizo nada.
Déjala ir.
1043
01:03:31,205 --> 01:03:33,229
Tienes unos pies hermosos.
1044
01:03:33,406 --> 01:03:35,507
Déjala ir.
Dios.
1045
01:03:35,508 --> 01:03:38,204
Mira esto.
1046
01:03:41,914 --> 01:03:44,347
- Odio los juguetes de cuerda.
- ¿Por qué? Son lindos.
1047
01:03:44,516 --> 01:03:47,845
- Son ruidosos.
- Está bien, Joy.
1048
01:03:51,422 --> 01:03:53,687
- ¿Eso te parece ruidoso?
- Bastante ruidoso...
1049
01:03:53,791 --> 01:03:55,259
si intentas pensar.
1050
01:03:55,426 --> 01:03:56,893
¿En qué tienes que pensar?
1051
01:03:57,061 --> 01:03:58,926
En la vida.
1052
01:03:59,096 --> 01:04:01,394
¿Cuál es su problema?
¿No ven que la chica está desnuda?
1053
01:04:01,565 --> 01:04:03,829
Pónganle algo de ropa
y sáquenla de aquí.
1054
01:04:04,235 --> 01:04:05,360
Te amo, Joy.
1055
01:04:05,468 --> 01:04:06,834
Te amo, Bubba.
1056
01:04:06,937 --> 01:04:08,336
¡Silencio, los dos!
1057
01:04:08,439 --> 01:04:09,632
Los mataré ahora mismo.
1058
01:04:09,739 --> 01:04:12,674
¡Uds. dos me dan asco!
1059
01:04:13,710 --> 01:04:14,941
Dios.
1060
01:04:17,512 --> 01:04:18,605
Está muerto.
1061
01:04:19,181 --> 01:04:21,274
¿Estás bien, ángel?
1062
01:04:24,119 --> 01:04:25,950
¿Ese es el Bubba que contrataste?
1063
01:04:30,791 --> 01:04:33,225
¿Cuál es tu problema?
¿Crees que esto es gracioso?
1064
01:04:33,327 --> 01:04:35,961
- No.
- El señor D vino desde Singapur.
1065
01:04:36,063 --> 01:04:39,259
Por lo menos
muestra algo de respeto.
1066
01:04:45,905 --> 01:04:49,773
Mira, amigo mío.
1067
01:04:49,876 --> 01:04:51,707
Mi hija Connie te contrató
para hacer un trabajo...
1068
01:04:51,811 --> 01:04:53,073
que aún no hiciste.
1069
01:04:53,179 --> 01:04:54,212
Yo... lo maté.
1070
01:04:54,213 --> 01:04:56,272
Claro, lo mataste.
Pero, ¿dónde está el cadáver?
1071
01:04:56,448 --> 01:04:58,382
Debías dejarlo en el sillón.
1072
01:04:58,550 --> 01:05:00,609
¿Quieres sacarme un poco más?
1073
01:05:00,719 --> 01:05:02,550
- No, señor D.
- No te culpo por intentarlo.
1074
01:05:02,655 --> 01:05:04,485
Yo también fui
un niño idiota una vez...
1075
01:05:04,590 --> 01:05:06,455
queriendo impresionar a una chica...
1076
01:05:06,558 --> 01:05:08,518
pero debes entender
con quién estás lidiando...
1077
01:05:08,559 --> 01:05:11,288
maldito mentiroso de porquería.
1078
01:05:11,462 --> 01:05:13,020
No recibirás
ni un solo centavo extra de mí.
1079
01:05:13,197 --> 01:05:16,597
Sólo quiero lo que pedí.
1080
01:05:16,700 --> 01:05:20,295
Si cometes un error, lo corriges.
1081
01:05:20,404 --> 01:05:22,804
Coloca el cadáver
adonde debe estar...
1082
01:05:22,906 --> 01:05:25,932
y te daré tu dinero...
y tu novia.
1083
01:05:26,977 --> 01:05:28,238
No, por favor.
1084
01:05:28,344 --> 01:05:29,710
- ¡No! ¡No! ¡Joy!
- Vayamos a dar un paseo.
1085
01:05:29,813 --> 01:05:32,246
- ¡Ella no hizo nada!
- Está bien.
1086
01:05:32,415 --> 01:05:34,747
- ¡Bubba, sálvame!
- Andando. Andando.
1087
01:05:34,850 --> 01:05:36,511
Señor D, tenemos un problema.
1088
01:05:36,619 --> 01:05:39,746
No, idiota,
no tenemos un problema.
1089
01:05:39,854 --> 01:05:40,921
Tú lo tienes.
1090
01:05:40,922 --> 01:05:42,620
Si pudiera hablar con Nick
de Baltimore.
1091
01:05:42,725 --> 01:05:45,750
¿No oíste al señor D?
1092
01:05:45,860 --> 01:05:48,488
A él no le importan
tus malditos problemas.
1093
01:05:48,596 --> 01:05:51,227
- Pero Nick...
- Nick está muerto.
1094
01:05:51,333 --> 01:05:53,800
Y si tú y tu chica
no quieren terminar igual...
1095
01:05:53,901 --> 01:05:55,664
no cometerás ningún maldito error.
1096
01:05:55,769 --> 01:06:00,069
El señor D quiere al pequeño cadáver
del cabrón en su sillón...
1097
01:06:00,174 --> 01:06:01,471
para mañana al amanecer.
1098
01:06:01,642 --> 01:06:03,337
Y eso es todo.
1099
01:06:03,510 --> 01:06:05,171
Sí.
1100
01:06:05,279 --> 01:06:06,745
Ve por él, maldito imbécil.
1101
01:06:07,481 --> 01:06:09,880
¡Y no nos sigas!
1102
01:06:25,597 --> 01:06:27,087
Excepto que faltaba una pieza.
1103
01:06:27,199 --> 01:06:29,428
No quería que mi papá viera
lo desilusionado que estaba.
1104
01:06:29,533 --> 01:06:31,660
Intenté ocultarlo,
pero él pudo notarlo.
1105
01:06:31,769 --> 01:06:34,330
Él dijo: "Yo sé donde está.
Puedo encontrarlo".
1106
01:06:34,439 --> 01:06:36,269
Esperé y esperé en el pórtico.
1107
01:06:36,373 --> 01:06:38,103
Finalmente, entré.
1108
01:06:38,209 --> 01:06:43,077
En la cocina estaba mi papá,
cubierto en sangre.
1109
01:06:43,246 --> 01:06:46,977
Frente a él estaba nuestro perro,
con su estómago abierto.
1110
01:06:47,082 --> 01:06:48,481
Estaba escarbando,
buscando dentro de él...
1111
01:06:48,584 --> 01:06:50,950
y él repetía:
"Tiene que estar aquí.
1112
01:06:51,053 --> 01:06:52,851
Tiene que estar aquí.
No puede estar en otro lugar.
1113
01:06:52,956 --> 01:06:54,253
Ya buscamos en todos lados".
1114
01:06:54,357 --> 01:06:56,551
No hay otro lugar
adonde pueda estar.
1115
01:07:18,879 --> 01:07:20,540
Joy.
1116
01:07:50,442 --> 01:07:51,499
Oye, ¿adónde vas?
1117
01:07:51,608 --> 01:07:54,840
¡Oye! ¿Adónde vas?
¡No puedes ir ahí atrás!
1118
01:07:54,945 --> 01:07:56,037
Tiny, ¿la viste?
1119
01:07:56,146 --> 01:07:58,046
¡Maldita sea!
¡Bubba, no puedes entrar aquí!
1120
01:07:58,148 --> 01:07:59,911
Tiny, estoy...
Jim... ¿lo viste?
1121
01:08:00,017 --> 01:08:01,074
- ¿Quién es Jim?
- El vaquero.
1122
01:08:01,184 --> 01:08:02,618
Yo estuve sentado aquí
con él, Tiny.
1123
01:08:02,719 --> 01:08:04,319
Escúchame.
La vida de Joy depende de eso.
1124
01:08:04,421 --> 01:08:05,648
¿Estás borracho?
1125
01:08:05,755 --> 01:08:07,723
¡No! ¡Él pidió
el menú especial, Tiny!
1126
01:08:07,824 --> 01:08:09,758
¡Todos piden el menú especial!
1127
01:08:09,859 --> 01:08:10,892
¡Sal de aquí, maldita sea!
1128
01:08:10,893 --> 01:08:12,986
¡Este es mi restaurante!
¡Yo pongo las reglas!
1129
01:08:13,095 --> 01:08:14,789
¡Oye! ¡Oye, oye!
¿Adónde vas?
1130
01:08:14,896 --> 01:08:15,988
¿Ella vendrá mañana?
1131
01:08:16,098 --> 01:08:18,692
¿Bromeas?
¡No lo sé, Tiny!
1132
01:08:18,801 --> 01:08:20,529
¡No lo sé!
1133
01:08:38,719 --> 01:08:40,652
Oye, oye, niño.
Oye...
1134
01:08:42,156 --> 01:08:44,214
¿Viste al vaquero
que vendía estos juguetes?
1135
01:08:44,390 --> 01:08:45,880
Jamás le compré nada a nadie.
1136
01:08:46,059 --> 01:08:48,050
Mi mamá dijo que robé dinero
de su cartera para comprar uno...
1137
01:08:48,161 --> 01:08:49,253
pero le dije
que me lo dieron gratis.
1138
01:08:49,429 --> 01:08:50,588
Es la promoción de una película.
1139
01:08:50,730 --> 01:08:52,890
No intentaré meterte en problemas
ni le diré nada a tu mamá.
1140
01:08:52,998 --> 01:08:54,159
Yo sólo preciso saber si lo viste.
1141
01:08:54,333 --> 01:08:56,096
¡Yo no vi nada!
¡Yo no sé nada!
1142
01:08:56,268 --> 01:08:57,530
Te vi aquí el otro día.
1143
01:08:57,636 --> 01:08:59,194
- ¡Dame mi pelota!
- ¡Te vi aquí!
1144
01:09:02,307 --> 01:09:03,941
¡Corran!
1145
01:09:04,142 --> 01:09:05,234
¡Corran!
1146
01:10:23,148 --> 01:10:25,708
Preciso más tiempo.
1147
01:10:25,817 --> 01:10:27,011
¿Hola?
1148
01:10:27,218 --> 01:10:28,708
¿Hola?
1149
01:10:28,820 --> 01:10:31,253
Tu culo debe estar
que arde, amigo.
1150
01:10:31,355 --> 01:10:32,584
¡Tú!
1151
01:10:32,691 --> 01:10:34,180
¿Dónde está?
¿Adónde está Martin?
1152
01:10:34,358 --> 01:10:36,622
Demonios, suenas angustiado.
1153
01:10:36,794 --> 01:10:38,659
¡Se llevaron a Joy,
maldito hijo de puta!
1154
01:10:38,829 --> 01:10:41,319
Sí, lamento muchísimo oí r eso.
1155
01:10:42,532 --> 01:10:45,831
Me traicionaste, hijo de puta.
1156
01:10:45,935 --> 01:10:47,163
Sólo dime adonde está el cadáver.
1157
01:10:47,270 --> 01:10:49,670
Está bien. No enloquezcas.
1158
01:10:49,772 --> 01:10:51,000
Te lo diré.
1159
01:10:51,541 --> 01:10:55,101
Dios mío, lo siento mucho.
Confeso todos mis pecados.
1160
01:10:55,210 --> 01:10:56,243
Hola.
1161
01:10:56,244 --> 01:10:58,525
Porque temo la pérdida del cielo
pero sobre todo porque...
1162
01:11:03,884 --> 01:11:05,545
¡Oye, amigo!
1163
01:11:05,653 --> 01:11:07,587
Di mi vida a tu servicio.
1164
01:11:07,688 --> 01:11:09,448
Dios te salve, María,
llena eres de gracia...
1165
01:11:10,558 --> 01:11:11,889
Te estoy hablando.
1166
01:11:12,493 --> 01:11:13,858
¿Quién demonios eres tú?
1167
01:11:15,028 --> 01:11:16,791
Subcontratista.
1168
01:11:18,031 --> 01:11:19,259
¿Adónde está Bubba?
1169
01:11:19,432 --> 01:11:21,195
Está enfermo.
1170
01:11:21,301 --> 01:11:23,860
Tendrás que lidiar conmigo.
1171
01:11:24,838 --> 01:11:26,829
No, esto no me parece bien.
1172
01:11:27,007 --> 01:11:29,475
Si tienes quejas...
1173
01:11:29,576 --> 01:11:32,203
puedes metértelas en el culo.
1174
01:11:32,378 --> 01:11:33,538
Eso no era necesario.
1175
01:11:33,713 --> 01:11:34,872
Escúchame.
1176
01:11:35,581 --> 01:11:37,515
He pasado por mucho
para llegar aquí.
1177
01:11:38,183 --> 01:11:41,949
De hecho, ¿por qué
no terminamos con esto?
1178
01:11:42,053 --> 01:11:43,853
¡Espera un minuto!
¡Espera un minuto! ¡Espera!
1179
01:11:43,955 --> 01:11:45,752
¡No terminé de rezar!
1180
01:11:45,923 --> 01:11:47,550
¿Rezar?
1181
01:11:47,659 --> 01:11:50,423
¡Si voy a morir,
tengo derecho a rezar!
1182
01:11:50,528 --> 01:11:53,018
Empieza a robar el lugar.
Igual debes hacerlo.
1183
01:11:56,133 --> 01:11:58,397
Está bien, amigo.
1184
01:11:58,502 --> 01:12:01,938
No me importa el orden
en que hagamos las cosas.
1185
01:12:03,273 --> 01:12:08,039
Sólo que estaré aquí mismo,
observándote.
1186
01:12:15,017 --> 01:12:17,075
Dios te salve, María, llena eres
de gracia, el Señor es contigo.
1187
01:12:17,185 --> 01:12:19,119
Bendita tú eres.
Dios te salve, María...
1188
01:12:19,220 --> 01:12:22,587
Dios te salve, María, llena eres
de gracia, el Señor es contigo.
1189
01:12:22,691 --> 01:12:25,750
¿Podrías hacer menos ruido?
No puedo concentrarme.
1190
01:12:25,859 --> 01:12:28,192
Solo continúa, ¿quieres?
1191
01:12:28,296 --> 01:12:29,854
Ni siquiera sé para qué lo haces.
1192
01:12:29,964 --> 01:12:31,898
Todos tienes una oportunidad.
1193
01:12:32,066 --> 01:12:33,090
Tú no, amigo.
1194
01:12:33,267 --> 01:12:35,792
- ¿Por qué le dijiste eso?
- ¿Puedes dejar de interrumpirme?
1195
01:12:35,903 --> 01:12:37,393
Jamás oirás el resto de la historia.
1196
01:12:37,571 --> 01:12:39,061
Continúa entonces.
1197
01:12:39,239 --> 01:12:40,672
Amigo, tienes razón.
1198
01:12:40,841 --> 01:12:43,536
Temo por mi alma.
1199
01:12:43,643 --> 01:12:44,940
Dame una mano con esto, ¿sí?
1200
01:12:47,714 --> 01:12:49,443
Ojalá hubiera otra forma
de salir de esto...
1201
01:12:49,549 --> 01:12:53,417
pero lo cierto es que
no tengo elección.
1202
01:12:53,518 --> 01:12:55,076
No puedo escapar del señor D.
1203
01:12:55,187 --> 01:12:57,052
Él tiene operaciones
en todas partes.
1204
01:12:57,155 --> 01:12:59,816
Están en cada país
de todo el planeta.
1205
01:12:59,924 --> 01:13:01,415
Esta maldita cosa no entra.
1206
01:13:01,526 --> 01:13:03,584
Saquémosla de ahí.
1207
01:13:05,597 --> 01:13:07,029
La única forma de salvarme...
1208
01:13:07,131 --> 01:13:09,497
sería si pudiera desaparecer
del planeta por completo.
1209
01:13:09,600 --> 01:13:11,932
¿Lo entiendes?
¡Ya estoy muerto como sea!
1210
01:13:12,035 --> 01:13:16,097
Pero estar esperando,
preguntándome cada minuto:
1211
01:13:16,206 --> 01:13:19,175
"¿Cuándo? ¿Cuándo sucederá?".
1212
01:13:20,176 --> 01:13:21,768
Puedo ver las manos...
1213
01:13:21,945 --> 01:13:26,278
las siento trabadas en mi garganta
cada vez más fuerte.
1214
01:13:27,783 --> 01:13:30,617
¡Comprimen mi garganta!
1215
01:13:31,955 --> 01:13:33,114
Dios.
1216
01:13:33,222 --> 01:13:38,319
¡No te imaginas la agonía,
el terror!
1217
01:13:38,427 --> 01:13:40,394
Es un infierno.
1218
01:13:43,498 --> 01:13:45,296
¿Qué diablos es tan divertido?
1219
01:13:47,168 --> 01:13:48,635
¿Qué es tan gracioso?
1220
01:13:48,803 --> 01:13:51,397
Me encanta, amigo.
1221
01:13:51,506 --> 01:13:54,031
Si crees que esperar
la muerte es el infierno...
1222
01:13:54,207 --> 01:13:56,607
entonces la pasarás genial...
1223
01:13:56,777 --> 01:14:00,269
cuando realmente estés muerto
y ardas por toda la eternidad.
1224
01:14:01,681 --> 01:14:03,239
Espera un segundo.
1225
01:14:03,350 --> 01:14:05,113
¿Quién demonios eres?
1226
01:14:08,187 --> 01:14:10,985
No soy lo que parezco.
1227
01:14:11,556 --> 01:14:13,991
No trabajas para el señor D.
1228
01:14:14,093 --> 01:14:15,320
Soy quién soy.
1229
01:14:15,494 --> 01:14:18,690
Entonces D no sabe nada
de este nuevo arreglo.
1230
01:14:18,863 --> 01:14:19,863
Él no sabe nada.
1231
01:14:19,864 --> 01:14:21,491
Oye, oye.
1232
01:14:22,867 --> 01:14:26,393
¿Qué tal si pudieras quedarte
con el dinero sin hacer nada?
1233
01:14:27,939 --> 01:14:29,235
¿Tener ambas cosas?
1234
01:14:29,406 --> 01:14:30,669
Sí.
1235
01:14:30,775 --> 01:14:36,179
- Sí, tener ambas cosas.
- Creo que...
1236
01:14:36,180 --> 01:14:38,648
Por favor deposite 50 centavos
para el próximo minuto.
1237
01:14:40,050 --> 01:14:41,744
Maldita sea.
1238
01:14:41,851 --> 01:14:43,375
¡Maldita sea!
1239
01:14:44,253 --> 01:14:47,689
Oye, amigo.
Me quedé sin monedas.
1240
01:14:47,790 --> 01:14:49,348
Dame el número.
Te llamaré yo.
1241
01:14:49,525 --> 01:14:52,688
Realmente quisiera hacerlo,
pero está todo mugroso.
1242
01:14:52,795 --> 01:14:56,457
No logro ver bien.
Es 5-5
1243
01:14:56,565 --> 01:14:58,429
Jim, vamos.
1244
01:14:58,600 --> 01:15:03,037
No, no. 5-5-5
5-6-5-52-65.
1245
01:15:04,438 --> 01:15:08,397
5-5-5-5-6-5-5-2-6-4.
1246
01:15:11,045 --> 01:15:13,138
Kinko's, todas las copias
que necesita.
1247
01:15:14,915 --> 01:15:18,475
5-5-5-5-2-5
1248
01:15:18,585 --> 01:15:20,178
5-2-6-5.
1249
01:15:22,355 --> 01:15:24,050
¿Hola? ¿Hola?
1250
01:15:24,156 --> 01:15:25,919
Creí que te había perdido, amigo.
1251
01:15:26,091 --> 01:15:28,151
¿Quieres oí r
el final de la historia?
1252
01:15:28,327 --> 01:15:29,589
Sí, por favor. Dime.
1253
01:15:29,762 --> 01:15:32,025
¿Estás seguro que no será
demasiado para ti?
1254
01:15:32,197 --> 01:15:33,391
¡Habla, maldito!
1255
01:15:33,565 --> 01:15:35,999
Creo que tú y yo
finalmente encontramos una idea...
1256
01:15:36,100 --> 01:15:38,763
que tenemos en común.
1257
01:15:38,936 --> 01:15:41,734
Eres un proveedor de servicios
independiente sin afiliación.
1258
01:15:42,273 --> 01:15:43,273
Cierto.
1259
01:15:43,274 --> 01:15:47,074
Sí, y yo estoy buscando una cláusula
en el contrato de tu jefe.
1260
01:15:48,012 --> 01:15:50,942
- Cierto.
- Entonces, encontremos una forma...
1261
01:15:51,047 --> 01:15:53,448
de satisfacer ambas necesidades...
1262
01:15:53,551 --> 01:15:55,017
a mitad de camino.
1263
01:15:56,620 --> 01:15:58,281
Y, ¿adónde sería eso?
1264
01:15:58,455 --> 01:15:59,721
¿Adónde?
1265
01:16:06,061 --> 01:16:08,928
Ésta me gusta mucho.
1266
01:16:09,031 --> 01:16:11,828
Muy bien, uno, dos, tres.
1267
01:16:15,803 --> 01:16:18,533
¡Traicionero, hijo de puta!
¿Adónde lo llevaste?
1268
01:16:35,055 --> 01:16:36,122
¿Aquí?
1269
01:16:36,123 --> 01:16:39,922
Era el único lugar de la zona
que me resultaba familiar.
1270
01:16:52,671 --> 01:16:54,502
¿Eso es todo?
1271
01:17:03,213 --> 01:17:05,545
Realmente lo siento, Bubba.
1272
01:17:05,649 --> 01:17:08,209
Soy un gran admirador tuyo...
1273
01:17:08,319 --> 01:17:11,015
y realmente quería matarlo por ti,
realmente quise hacerlo...
1274
01:17:11,121 --> 01:17:14,146
pero no estoy en posición...
1275
01:17:14,257 --> 01:17:16,920
para tomar la vida de un hombre
si él no está listo para irse.
1276
01:17:17,027 --> 01:17:21,157
Lo lamentaría
por el resto de mi vida.
1277
01:17:21,331 --> 01:17:23,162
¿Qué se supone
que debo hacer ahora?
1278
01:17:25,034 --> 01:17:26,968
Ponerte a la altura
de las circunstancias, amigo.
1279
01:17:27,136 --> 01:17:30,799
Mata el dragón, salva a la princesa.
Sé un buen ciudadano.
1280
01:17:31,773 --> 01:17:34,037
Haz tu trabajo.
1281
01:17:43,951 --> 01:17:48,581
Me he sentido ansioso,
y me salió un salpullido nervioso.
1282
01:17:49,757 --> 01:17:50,921
Me pica.
1283
01:17:52,525 --> 01:17:54,857
Pero ahora tengo Dumam's.
1284
01:17:54,962 --> 01:17:58,419
Ahora puedo manejar y comer.
1285
01:17:58,531 --> 01:17:59,725
Y también es rico.
1286
01:18:00,966 --> 01:18:02,491
Me siento libre.
1287
01:18:02,602 --> 01:18:05,593
A veces saco la cabeza
por la ventana...
1288
01:18:05,704 --> 01:18:08,696
y dejo que la brisa fresca
me quite la baba...
1289
01:18:40,636 --> 01:18:42,537
¡Maldita sea!
1290
01:19:25,143 --> 01:19:28,443
No te tengo miedo.
1291
01:19:28,548 --> 01:19:30,742
No eres un asesino.
1292
01:19:30,849 --> 01:19:33,443
Por eso te acobardaste...
1293
01:19:33,618 --> 01:19:37,144
y enviaste a otro tipo en tu lugar.
1294
01:19:37,254 --> 01:19:40,052
Él era un maldito asesino.
1295
01:19:40,157 --> 01:19:41,682
Tú eres débil.
1296
01:19:41,793 --> 01:19:44,852
Eres patético, maldito perdedor.
1297
01:19:44,962 --> 01:19:46,520
¡Jódete!
1298
01:19:46,630 --> 01:19:49,462
¡Maldito asesino!
1299
01:19:49,566 --> 01:19:52,661
¡Eres un maldito chiste!
1300
01:19:52,770 --> 01:19:57,263
¡Te desafío a que vengas aquí
a matarme, maldito cobarde!
1301
01:19:57,373 --> 01:19:58,704
Aquí está mi maldito cuello.
1302
01:19:58,808 --> 01:20:01,469
¿Por qué no me estrangulas,
maldito imbécil?
1303
01:20:01,577 --> 01:20:04,273
¡Vamos, maldito, te desafío!
1304
01:20:04,379 --> 01:20:05,446
¡No puedes hacerlo!
1305
01:20:05,447 --> 01:20:07,779
¡Vete de aquí, maldito cobarde!
1306
01:20:07,884 --> 01:20:09,248
¡Sal de aquí!
1307
01:20:09,351 --> 01:20:10,841
¡Perdedor!
1308
01:20:10,953 --> 01:20:12,113
¡Me dejas así!
1309
01:20:53,491 --> 01:20:55,925
Enseguida regresamos con...
1310
01:22:16,935 --> 01:22:18,132
¿Estás bien?
1311
01:22:18,503 --> 01:22:19,867
Aléjate, maldito vagabundo.
1312
01:22:21,238 --> 01:22:23,264
¿Bubba? ¿Eres tú?
1313
01:22:23,374 --> 01:22:25,069
Bubba, soy... soy Zeke.
1314
01:22:25,676 --> 01:22:27,734
Zeke, vete de aquí.
No tengo nada para darte.
1315
01:22:27,911 --> 01:22:28,936
No, no quiero dinero.
1316
01:22:29,046 --> 01:22:31,206
Es una noche fría.
Me está matando la espalda.
1317
01:22:31,314 --> 01:22:33,874
Sólo me llevaré
esta bolsa de dormir.
1318
01:22:34,784 --> 01:22:35,977
- Vete de aquí, Zeke.
- De acuerdo.
1319
01:22:36,085 --> 01:22:37,713
- ¡Vete!
- Está bien, bien, me voy.
1320
01:22:37,821 --> 01:22:39,118
¿Lo ves?
1321
01:22:39,222 --> 01:22:41,621
- Vete, Zeke.
- Me voy, Bubba.
1322
01:22:41,724 --> 01:22:43,419
Me voy. ¿Lo ves?
1323
01:23:15,955 --> 01:23:18,515
Parada requerida.
1324
01:25:30,413 --> 01:25:31,902
Dios.
1325
01:28:23,137 --> 01:28:24,570
Joy.
1326
01:28:26,340 --> 01:28:27,373
Joy, Joy.
1327
01:28:27,374 --> 01:28:29,238
¿Qué quieres?
1328
01:28:30,543 --> 01:28:31,669
¿Adónde está Joy?
¿La viste?
1329
01:28:31,844 --> 01:28:33,811
Esta mañana,
Joy vino por su cheque...
1330
01:28:33,980 --> 01:28:37,313
y me dejó con el doble de trabajo,
la muy desgraciada.
1331
01:29:11,747 --> 01:29:16,514
6,66 semanas después...
1332
01:29:43,510 --> 01:29:46,479
Tenemos varias ofertas,
venga a vernos.
1333
01:29:46,580 --> 01:29:49,549
Estamos a cinco minutos al Sur
del aeropuerto sobre Ruta 80.
1334
01:29:49,650 --> 01:29:51,947
Venga.
1335
01:29:52,652 --> 01:29:54,847
¡En Sammy, estamos locos
por la electrónica!
1336
01:29:54,954 --> 01:29:56,914
¡Tenemos estéreos!
¡Tenemos reproductores de D VD!
1337
01:29:56,989 --> 01:29:58,022
¡Tenemos televisores!
1338
01:29:58,023 --> 01:29:59,982
¡No sólo estamos locos!
¡Somos bestias locas!
1339
01:30:02,128 --> 01:30:04,824
¡Vengan!
¡Estarían locos si no vienen!
1340
01:30:14,872 --> 01:30:17,899
Y ahora regresamos
a "Una vida diferente".
1341
01:30:21,578 --> 01:30:22,612
¿Qué quieres?
1342
01:30:22,613 --> 01:30:24,341
Sólo café.
1343
01:31:16,462 --> 01:31:19,989
Hola, amigo. ¿Qué tal es
el bife de costilla de aquí?
1344
01:31:20,099 --> 01:31:22,590
Jódete, marica.
1345
01:31:25,504 --> 01:31:29,907
Dios bendiga a América...
1346
01:31:39,217 --> 01:31:41,912
El menú especial de la casa
es una buena elección.
1347
01:31:44,221 --> 01:31:45,916
Gracias, hijo.
1348
01:31:46,022 --> 01:31:47,717
Al menos alguien
tiene la decencia...
1349
01:31:47,823 --> 01:31:49,484
de recomendarle algo a un extraño.
1350
01:31:49,592 --> 01:31:50,752
Oye, ¿adónde vas?
1351
01:31:50,926 --> 01:31:51,993
¿Quién eres?
1352
01:31:52,195 --> 01:31:53,319
¿Quién eres?
1353
01:31:53,429 --> 01:31:56,262
Tranquilo, tranquilo.
1354
01:31:57,132 --> 01:32:00,068
Parece ser
un asesinato meticuloso.
1355
01:32:01,636 --> 01:32:04,037
Olvida ese cuerpo.
1356
01:32:05,406 --> 01:32:07,499
¿Qué hay de tu cuerpo?
1357
01:32:09,343 --> 01:32:11,676
¡Oye, oye!
¡No puedes ir ahí atrás!
1358
01:32:11,846 --> 01:32:13,711
¡Oye, amigo! ¡Amigo!
1359
01:32:13,882 --> 01:32:15,110
¿Qué coño pasa?
1360
01:32:15,283 --> 01:32:18,308
Creo que el amor es más importante,
¿no lo crees?
1361
01:32:18,485 --> 01:32:19,679
No puedes estar aquí.
Debes irte.
1362
01:32:19,787 --> 01:32:22,278
¡Oye, oye, escucha!
1363
01:32:22,389 --> 01:32:25,380
No sabes cuánto tiempo
he estado esperando esto.
1364
01:32:25,559 --> 01:32:27,185
- ¡Joy!
- ¡Fuera de aquí!
1365
01:32:27,293 --> 01:32:29,853
¿Tú también sientes lo mismo?
1366
01:32:30,296 --> 01:32:31,729
¡Afuera!
1367
01:32:39,071 --> 01:32:42,870
Espera, espera.
No seas irrespetuoso.
1368
01:32:42,974 --> 01:32:45,669
El señor D te ha estado buscando.
1369
01:32:45,776 --> 01:32:47,039
D.
1370
01:32:50,749 --> 01:32:52,079
¿Qué hizo con ella?
1371
01:32:52,250 --> 01:32:55,184
La dejamos ir, chico,
después de que apareció el cuerpo.
1372
01:32:55,352 --> 01:32:57,718
En el pueblo vecino de Springfield.
1373
01:32:57,887 --> 01:32:59,583
Le di dinero para un autobús.
1374
01:32:59,756 --> 01:33:01,088
¿La vio subir?
1375
01:33:01,958 --> 01:33:04,188
De hecho,
ahora que lo mencionas...
1376
01:33:04,294 --> 01:33:06,660
un vaquero apareció
y ofreció llevarla.
1377
01:33:11,034 --> 01:33:12,228
¿Un vaquero?
1378
01:33:12,401 --> 01:33:14,370
Dijo que conocía
una vía más rápida.
1379
01:33:17,172 --> 01:33:18,172
No.
1380
01:33:18,173 --> 01:33:21,873
Oye, chico. Estas cosas pasan.
1381
01:33:22,945 --> 01:33:25,573
Lamento que hayamos tenido
que irnos tan rápido.
1382
01:33:25,681 --> 01:33:29,116
Alguien llamó a alguien y...
1383
01:33:30,051 --> 01:33:31,643
Toma. Te lo ganaste.
1384
01:33:31,752 --> 01:33:34,084
No lo quiero.
1385
01:33:34,855 --> 01:33:40,623
El señor D
siempre paga sus deudas.
1386
01:33:40,727 --> 01:33:43,662
Así, nunca hay malentendidos.
1387
01:33:44,531 --> 01:33:46,054
Tienes talento, chico.
1388
01:33:46,233 --> 01:33:50,601
Hoy día un chico como tú
puede ser muy valioso.
1389
01:33:50,769 --> 01:33:53,330
Algunas personas
precisan un pequeño estímulo...
1390
01:33:53,440 --> 01:33:56,033
para alcanzar todo su potencial,
eso es todo.
1391
01:34:38,481 --> 01:34:43,975
Dios bendiga a América...
1392
01:34:44,085 --> 01:34:49,716
La tierra que amo...
1393
01:34:49,823 --> 01:34:55,489
Que la apoye y la guíe...
1394
01:34:55,596 --> 01:35:00,897
En la noche con la luz del cielo...
1395
01:35:01,000 --> 01:35:02,934
¡Ahora todos!
1396
01:35:15,414 --> 01:35:21,381
♪ En la pared de un hogar ♪
♪ Esperando ser construida... ♪
1397
01:35:22,187 --> 01:35:28,121
♪ Hay un lienzo en blanco ♪
♪ En un marco de culpa... ♪
1398
01:35:29,026 --> 01:35:34,931
♪ En el lienzo, estaremos... ♪
1399
01:35:36,033 --> 01:35:41,962
♪ Juntos, juntos, tú y yo... ♪
1400
01:35:43,239 --> 01:35:49,210
♪ Una vez existió un mundo ♪
♪ Sin ti, eso dicen... ♪
1401
01:35:49,712 --> 01:35:55,640
♪ Pero no recuerdo ningún detalle... ♪
1402
01:35:56,852 --> 01:36:00,344
♪ Ahora que te encontré... ♪
1403
01:36:00,456 --> 01:36:03,652
♪ Querido, no pueden decir... ♪
1404
01:36:03,758 --> 01:36:09,664
♪ Que existe un mundo sin ti... ♪
1405
01:36:10,764 --> 01:36:16,702
♪ No hay foto sin ti... ♪
1406
01:36:17,204 --> 01:36:23,168
♪ No hay sueño sin ti... ♪
1407
01:36:23,877 --> 01:36:29,776
♪ No hay canción ♪
♪ No hay historia, ni nada... ♪
1408
01:36:30,950 --> 01:36:36,478
♪ Sin ti... ♪
1409
01:37:01,444 --> 01:37:07,407
♪ En una pared en una sala ♪
♪ Donde el tiempo pasa a mi lado... ♪
1410
01:37:08,517 --> 01:37:14,484
♪ Hay una foto ♪
♪ Que miro suspirando... ♪
1411
01:37:15,290 --> 01:37:21,259
♪ En ese lienzo Tú y yo... ♪
1412
01:37:22,164 --> 01:37:28,099
♪ Cuán dulcemente, cuán dulcemente ♪
♪ Pasó el tiempo... ♪
1413
01:37:29,503 --> 01:37:35,499
♪ Una vez existió un mundo ♪
♪ Sin ti, eso dicen... ♪
1414
01:37:36,109 --> 01:37:42,014
♪ Pero no recuerdo ningún detalle... ♪
1415
01:37:43,316 --> 01:37:46,614
♪ Ahora que te encontré... ♪
1416
01:37:46,718 --> 01:37:49,949
♪ Querido, no pueden decir... ♪
1417
01:37:50,055 --> 01:37:55,961
♪ Que existe un mundo sin ti... ♪
1418
01:37:57,061 --> 01:38:02,997
♪ No hay foto sin ti... ♪
1419
01:38:03,401 --> 01:38:09,307
♪ No hay sueño sin ti... ♪
1420
01:38:10,407 --> 01:38:16,336
♪ No hay canción ♪
♪ No hay historia, ni nada... ♪
1421
01:38:18,882 --> 01:38:23,649
♪ Sin ti... ♪
101405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.