All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S03E05.Unknown.Caller.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb .No-HI-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:03,250 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,250 --> 00:00:05,190 The Commander wants to reconcile, 3 00:00:05,190 --> 00:00:07,080 but he doesn't know how to do it so, 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,840 I made a suggestion. 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,160 Could you maybe give her 6 00:00:10,160 --> 00:00:11,780 a real voice? Behind the scenes. 7 00:00:11,780 --> 00:00:13,500 If that would fix things. 8 00:00:13,500 --> 00:00:14,680 It's worth discussing. 9 00:00:14,680 --> 00:00:17,200 Wear the dress. Pull the strings. 10 00:00:18,240 --> 00:00:20,040 Have you found her respectful? 11 00:00:20,040 --> 00:00:22,870 We've had trouble with her in the past. 12 00:00:22,870 --> 00:00:25,040 Yes. 13 00:00:25,040 --> 00:00:27,340 I want to go now. 14 00:00:27,340 --> 00:00:29,070 All right, my love. 15 00:00:29,070 --> 00:00:30,860 A young girl of Hannah's age 16 00:00:30,860 --> 00:00:33,320 would attend a school for domestic arts. 17 00:00:33,320 --> 00:00:35,240 The one in her district is in Brookline, 18 00:00:35,240 --> 00:00:36,750 by the reservoir. 19 00:00:36,750 --> 00:00:38,940 Thank you, S... 20 00:00:39,960 --> 00:00:41,420 You know that man? 21 00:00:41,420 --> 00:00:43,320 Is it Lucas Bankole? 22 00:00:43,320 --> 00:00:44,700 I love you. 23 00:00:45,800 --> 00:00:46,870 Yes. 24 00:00:47,470 --> 00:00:49,400 She's gotten so big. 25 00:01:15,660 --> 00:01:17,860 She's out. 26 00:01:17,860 --> 00:01:19,480 She's safe. 27 00:01:21,440 --> 00:01:22,620 She's with Luke. 28 00:01:26,860 --> 00:01:28,240 May He and His goodness 29 00:01:28,240 --> 00:01:30,450 bless us with miracles, 30 00:01:30,450 --> 00:01:31,910 for we are weary 31 00:01:31,910 --> 00:01:33,540 and weak of faith. 32 00:01:39,520 --> 00:01:41,870 Maybe it's not a miracle. 33 00:01:41,870 --> 00:01:44,900 A miracle is beyond human powers. 34 00:01:46,030 --> 00:01:48,660 I did this. 35 00:01:48,660 --> 00:01:50,520 We. 36 00:01:52,820 --> 00:01:55,230 It's a dream. 37 00:01:55,230 --> 00:01:57,060 The only dream for a Handmaid 38 00:01:57,060 --> 00:01:58,870 in Gilead. 39 00:01:59,890 --> 00:02:01,660 My baby is free. 40 00:02:01,660 --> 00:02:03,680 Praise be. 41 00:02:03,680 --> 00:02:05,870 They could resent me. 42 00:02:05,870 --> 00:02:07,190 I wouldn't blame them. 43 00:02:07,190 --> 00:02:08,410 Praise be. 44 00:02:08,410 --> 00:02:11,880 Instead of resentment, they offer grace. 45 00:02:11,880 --> 00:02:15,000 A victory for one is a victory for all. 46 00:02:22,450 --> 00:02:25,440 I want him here so badly. 47 00:02:25,440 --> 00:02:27,400 I want to be held 48 00:02:27,400 --> 00:02:29,410 and told my name. 49 00:02:31,430 --> 00:02:35,040 Absence makes the heart grow fonder. 50 00:02:35,040 --> 00:02:36,490 Maybe. 51 00:02:37,510 --> 00:02:39,140 What about the rest of me? 52 00:02:45,520 --> 00:02:48,250 The night we made Hannah. 53 00:02:48,250 --> 00:02:49,910 If I thought 54 00:02:49,910 --> 00:02:52,230 I would never touch him again, 55 00:02:52,230 --> 00:02:54,740 never have him, 56 00:02:54,740 --> 00:02:56,750 I would die. 57 00:02:59,650 --> 00:03:02,030 But nobody dies from lack of sex. 58 00:03:05,370 --> 00:03:07,370 It's lack of love we die from. 59 00:03:10,030 --> 00:03:11,280 I pray for your husband. 60 00:03:14,250 --> 00:03:16,270 That is kind of you, Ofmatthew. 61 00:03:18,030 --> 00:03:19,670 I pray he returns Baby Nichole 62 00:03:19,670 --> 00:03:21,670 to her rightful home. 63 00:03:23,670 --> 00:03:26,250 Her rightful home is with her parents. 64 00:03:26,250 --> 00:03:27,860 Praise be. 65 00:03:33,650 --> 00:03:35,980 I know he'll do the right thing. 66 00:03:35,980 --> 00:03:37,670 You wouldn't have married a man 67 00:03:37,670 --> 00:03:40,460 who is actually capable of kidnapping. 68 00:03:40,460 --> 00:03:43,240 You have much better judgement than that. 69 00:03:44,240 --> 00:03:46,270 Under His eye. 70 00:03:47,480 --> 00:03:48,810 Bite me. 71 00:04:02,560 --> 00:04:04,440 Sienna? 72 00:04:04,440 --> 00:04:05,460 Sienna? 73 00:04:07,870 --> 00:04:09,880 Never mind. 74 00:04:11,190 --> 00:04:12,670 Did you do... 75 00:04:12,670 --> 00:04:14,670 something different? 76 00:04:18,440 --> 00:04:20,650 Your hair. 77 00:04:20,650 --> 00:04:22,060 A little. 78 00:04:22,060 --> 00:04:24,660 It looks nice. 79 00:04:24,660 --> 00:04:26,860 Like it used to. 80 00:04:26,860 --> 00:04:28,880 Thank you. 81 00:04:30,480 --> 00:04:31,640 Good morning, dear. 82 00:04:33,670 --> 00:04:35,050 Good morning, Mrs. Lawrence. 83 00:04:46,100 --> 00:04:47,770 Blessed day, Commander. 84 00:04:47,770 --> 00:04:49,780 The answer is "no." 85 00:04:52,060 --> 00:04:53,090 You want something. 86 00:04:53,090 --> 00:04:54,520 I can tell. 87 00:05:04,870 --> 00:05:06,020 I just need to know 88 00:05:06,020 --> 00:05:08,290 if my husband is safe. 89 00:05:08,290 --> 00:05:09,880 I don't know. Does he use a seat belt? 90 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Does he watch his blood pressure? 91 00:05:10,880 --> 00:05:13,240 That's the silent killer, you know. 92 00:05:13,240 --> 00:05:14,690 They know where he is now. 93 00:05:16,000 --> 00:05:18,040 They know he has my daughter. 94 00:05:20,700 --> 00:05:23,740 And isn't that what you wanted? 95 00:05:25,010 --> 00:05:27,350 Do you think they would try to hurt him? 96 00:05:28,360 --> 00:05:29,910 They? 97 00:05:32,720 --> 00:05:34,420 Do you think he's in danger? 98 00:05:35,590 --> 00:05:37,530 We're all in danger. 99 00:05:51,130 --> 00:05:52,520 What a blessing. 100 00:05:54,770 --> 00:05:57,040 To have seen her. 101 00:05:57,040 --> 00:05:59,010 To know that she's all right. 102 00:05:59,010 --> 00:06:00,970 She's with a stranger. 103 00:06:02,250 --> 00:06:04,490 A stranger to you. 104 00:06:04,490 --> 00:06:06,650 Yes. 105 00:06:06,650 --> 00:06:08,240 To me. 106 00:06:12,660 --> 00:06:13,670 You're finished already? 107 00:06:13,670 --> 00:06:15,020 What did they say? 108 00:06:15,020 --> 00:06:17,690 Oh, they've just gotten started. 109 00:06:20,160 --> 00:06:21,620 I'd like you to join us. 110 00:06:26,340 --> 00:06:28,330 You have a say in this. 111 00:06:45,050 --> 00:06:46,240 We lodged 112 00:06:46,240 --> 00:06:48,060 a preliminary complaint to Canada, 113 00:06:48,060 --> 00:06:50,260 petitioning for Nichole's return. 114 00:06:50,260 --> 00:06:51,650 And we will follow up. 115 00:06:51,650 --> 00:06:52,660 A child of Gilead 116 00:06:52,660 --> 00:06:54,040 has been kidnapped. 117 00:06:54,040 --> 00:06:55,250 You're suggesting we send them 118 00:06:55,250 --> 00:06:57,480 another stern note? 119 00:06:57,480 --> 00:06:59,870 No, Commander. I'm saying 120 00:06:59,870 --> 00:07:01,860 that our options are limited 121 00:07:01,860 --> 00:07:03,260 without an extradition treaty. 122 00:07:03,260 --> 00:07:05,250 Gentlemen. 123 00:07:05,250 --> 00:07:08,040 Pray excuse me. 124 00:07:08,040 --> 00:07:10,070 Serena? 125 00:07:14,660 --> 00:07:16,250 I'd like to know about the man 126 00:07:16,250 --> 00:07:18,470 who is raising her. 127 00:07:27,900 --> 00:07:29,110 He worked in the... 128 00:07:29,110 --> 00:07:32,740 Suffolk County Office of Urban Planning. 129 00:07:32,740 --> 00:07:33,750 Before. 130 00:07:33,750 --> 00:07:35,070 And now? 131 00:07:36,070 --> 00:07:37,460 Part-time construction 132 00:07:37,460 --> 00:07:39,230 and utility work. 133 00:07:39,230 --> 00:07:40,890 He receives... 134 00:07:40,890 --> 00:07:41,960 refugee aid. 135 00:07:44,780 --> 00:07:46,020 Is he a man of faith? 136 00:07:46,020 --> 00:07:47,440 Of course not. 137 00:07:47,440 --> 00:07:48,870 He did baptize 138 00:07:48,870 --> 00:07:50,870 his first child. 139 00:07:50,870 --> 00:07:52,460 But, to our knowledge, that's the extent 140 00:07:52,460 --> 00:07:54,260 of his religious activities. 141 00:07:54,260 --> 00:07:57,020 We have been able to access 142 00:07:57,020 --> 00:07:59,020 some medical records. 143 00:07:59,020 --> 00:08:00,450 Nichole's up to date 144 00:08:00,450 --> 00:08:01,530 on her vaccinations. 145 00:08:01,530 --> 00:08:04,070 She's measuring 60th percentile for height 146 00:08:04,070 --> 00:08:06,930 and 55th for weight. 147 00:08:06,930 --> 00:08:07,960 And... 148 00:08:10,430 --> 00:08:12,630 It says here she has a tooth. 149 00:08:23,020 --> 00:08:24,990 And we will do whatever it takes 150 00:08:24,990 --> 00:08:27,120 to bring her back home to you. 151 00:08:44,070 --> 00:08:46,080 I thought this is what you wanted. 152 00:08:48,030 --> 00:08:50,350 Our daughter's safe. 153 00:08:50,350 --> 00:08:51,600 In Canada. 154 00:08:52,680 --> 00:08:54,870 I'm grateful. 155 00:08:54,870 --> 00:08:56,190 But? 156 00:08:58,220 --> 00:08:59,570 Help me understand. 157 00:08:59,570 --> 00:09:02,220 What is it that you want? 158 00:09:02,220 --> 00:09:03,680 I want to be with her, 159 00:09:03,680 --> 00:09:05,700 but that's impossible. 160 00:09:11,070 --> 00:09:13,090 I just want this to be over. 161 00:09:30,050 --> 00:09:31,250 They're here for you. 162 00:09:31,250 --> 00:09:32,910 In the parlor. 163 00:10:04,520 --> 00:10:06,660 Ofjoseph. 164 00:10:06,660 --> 00:10:08,700 Blessed be the fruit. 165 00:10:10,360 --> 00:10:12,360 May the Lord open. 166 00:10:15,040 --> 00:10:17,670 They're just here to have a conversation. 167 00:10:19,660 --> 00:10:21,090 Sit. 168 00:10:28,080 --> 00:10:32,250 We'd like to arrange... 169 00:10:32,250 --> 00:10:34,720 a visit with Nichole. 170 00:10:37,850 --> 00:10:40,750 As you can imagine, 171 00:10:40,750 --> 00:10:42,850 seeing our daughter has opened up 172 00:10:42,850 --> 00:10:45,990 a terrible wound for Mrs. Waterford. 173 00:10:47,010 --> 00:10:49,470 Just one visit to say goodbye. 174 00:10:49,470 --> 00:10:51,950 Your husband will be protected. 175 00:10:53,840 --> 00:10:54,870 My husband? 176 00:10:54,870 --> 00:10:57,040 Everyone will be protected. 177 00:10:57,040 --> 00:10:58,040 You have my word. 178 00:10:58,040 --> 00:10:59,060 Mine as well. 179 00:11:01,840 --> 00:11:03,150 Your word? 180 00:11:07,040 --> 00:11:08,730 What do I have to do? 181 00:11:10,690 --> 00:11:12,330 Call your husband. 182 00:11:21,060 --> 00:11:23,080 No. 183 00:11:29,040 --> 00:11:31,400 Will you please give us a moment? 184 00:11:31,400 --> 00:11:33,030 Of course. 185 00:11:46,870 --> 00:11:48,870 No. 186 00:11:59,460 --> 00:12:00,650 I know that 187 00:12:00,650 --> 00:12:03,460 I can't be with her. 188 00:12:03,460 --> 00:12:05,220 I just want to be something to her. 189 00:12:05,220 --> 00:12:07,240 That's not gonna help. 190 00:12:09,010 --> 00:12:10,640 Okay? 191 00:12:11,890 --> 00:12:13,250 It's not gonna be what you think. 192 00:12:13,250 --> 00:12:15,020 Please. 193 00:12:15,020 --> 00:12:17,670 Please. I am begging you. 194 00:12:19,590 --> 00:12:20,600 June. 195 00:12:29,230 --> 00:12:31,210 You don't think I wanna see her? 196 00:12:41,710 --> 00:12:44,880 If I do this, 197 00:12:44,880 --> 00:12:46,430 what do I get? 198 00:12:48,250 --> 00:12:50,040 You get to see her. 199 00:12:50,040 --> 00:12:52,000 So... 200 00:12:53,260 --> 00:12:55,970 what do I get? 201 00:12:58,030 --> 00:12:59,560 What do you want? 202 00:13:01,040 --> 00:13:03,680 I want you to owe me. 203 00:13:22,920 --> 00:13:24,590 Under His eye. 204 00:13:30,240 --> 00:13:32,060 You have two minutes. 205 00:13:44,040 --> 00:13:45,970 It's $47.56. 206 00:13:47,280 --> 00:13:48,860 This will barely last us the week. 207 00:13:48,860 --> 00:13:51,390 How do people pay for this stuff? 208 00:13:51,390 --> 00:13:54,320 Most don't need it. 209 00:13:54,320 --> 00:13:55,920 All right. 210 00:13:57,880 --> 00:13:59,050 All right, see ya. 211 00:13:59,050 --> 00:14:00,680 Hmm. 212 00:14:03,110 --> 00:14:04,120 Hello. 213 00:14:06,240 --> 00:14:07,260 Hello? 214 00:14:07,260 --> 00:14:08,880 Who is this? 215 00:14:08,880 --> 00:14:10,470 Luke. 216 00:14:11,470 --> 00:14:12,640 It's me. 217 00:14:14,000 --> 00:14:16,230 Don't hang up. 218 00:14:16,230 --> 00:14:17,630 Oh, God. 219 00:14:17,630 --> 00:14:18,640 June? 220 00:14:18,640 --> 00:14:20,260 Oh! 221 00:14:20,260 --> 00:14:21,860 Hi. 222 00:14:21,860 --> 00:14:24,030 June, I, uh... 223 00:14:24,030 --> 00:14:25,150 Oh, June. 224 00:14:25,150 --> 00:14:27,810 I'm okay, Luke. Hannah's okay. 225 00:14:27,810 --> 00:14:30,120 She's all right. 226 00:14:30,120 --> 00:14:32,050 Where... where are you? 227 00:14:32,050 --> 00:14:34,060 Still here. I'm in Gilead. 228 00:14:38,360 --> 00:14:39,680 June, um... 229 00:14:39,680 --> 00:14:40,800 I love... 230 00:14:40,800 --> 00:14:42,210 I love you. 231 00:14:42,210 --> 00:14:43,650 I love you so much. 232 00:14:43,650 --> 00:14:46,300 I love you. 233 00:14:46,300 --> 00:14:47,320 God, I love you. 234 00:14:47,320 --> 00:14:48,870 I love you. 235 00:14:48,870 --> 00:14:50,870 Oh, baby. I... I miss you. 236 00:14:50,870 --> 00:14:53,040 I think about you every day. 237 00:14:53,040 --> 00:14:54,470 I'm sorry. I'm sorry. 238 00:14:54,470 --> 00:14:57,150 - Don't. - I... 239 00:14:57,150 --> 00:14:58,270 Don't be sorry. 240 00:14:58,270 --> 00:15:00,760 No, I should've tried harder to find you. 241 00:15:01,530 --> 00:15:03,320 And Hannah. 242 00:15:03,320 --> 00:15:05,650 I don't have much time. 243 00:15:06,690 --> 00:15:08,310 Yeah. Are you... Are you all right? 244 00:15:08,310 --> 00:15:09,360 Did they hurt you? 245 00:15:11,060 --> 00:15:12,260 No. 246 00:15:12,260 --> 00:15:14,030 Are they there? 247 00:15:14,030 --> 00:15:15,050 Are they listening? 248 00:15:15,050 --> 00:15:16,900 Luke, please. 249 00:15:16,900 --> 00:15:19,050 I'm all right. I promise. 250 00:15:19,050 --> 00:15:20,300 I need you to listen to me. 251 00:15:20,300 --> 00:15:22,100 Yeah. Yeah, baby. 252 00:15:22,100 --> 00:15:24,050 I need you to do something for me. 253 00:15:24,050 --> 00:15:25,680 Yeah, anything. 254 00:15:25,680 --> 00:15:26,790 I need you to go to 255 00:15:26,790 --> 00:15:28,250 the Toronto airport tomorrow 256 00:15:28,250 --> 00:15:30,100 and meet the Waterfords, 257 00:15:30,100 --> 00:15:32,610 and bring Nichole. 258 00:15:35,230 --> 00:15:36,870 Luke. 259 00:15:39,670 --> 00:15:41,040 - Luke. - Yeah. I'm... 260 00:15:41,040 --> 00:15:42,690 I'm... I'm here. 261 00:15:43,930 --> 00:15:45,740 June... 262 00:15:45,740 --> 00:15:48,100 You want me to meet the Waterfords? 263 00:15:48,100 --> 00:15:49,110 Just once. 264 00:15:49,110 --> 00:15:50,870 To say goodbye. 265 00:15:50,870 --> 00:15:51,890 You'll get another call 266 00:15:51,890 --> 00:15:53,190 with all of the details. 267 00:15:56,600 --> 00:15:58,290 Please. 268 00:15:59,480 --> 00:16:01,290 I need you to say yes. 269 00:16:03,650 --> 00:16:05,640 Not him. 270 00:16:05,640 --> 00:16:06,670 Not him. 271 00:16:06,670 --> 00:16:08,300 Just her. 272 00:16:10,030 --> 00:16:11,670 Okay. 273 00:16:12,960 --> 00:16:13,970 Okay. 274 00:16:13,970 --> 00:16:15,880 Okay. 275 00:16:15,880 --> 00:16:17,880 I love you. 276 00:16:49,660 --> 00:16:51,490 May I be dismissed, sir? 277 00:16:54,250 --> 00:16:55,980 You may. 278 00:17:02,240 --> 00:17:04,260 God bless you. 279 00:18:12,140 --> 00:18:14,170 How did she sound? 280 00:18:22,720 --> 00:18:24,580 Like June. 281 00:18:51,810 --> 00:18:53,360 How are you holding up, dear? 282 00:18:55,920 --> 00:18:57,230 Very well, Mrs. Lawrence. 283 00:18:57,230 --> 00:18:58,860 Thank you. 284 00:19:00,860 --> 00:19:03,670 That must've been painful, 285 00:19:03,670 --> 00:19:05,710 after all that time. 286 00:19:12,500 --> 00:19:14,570 It didn't go quite as I'd imagined. 287 00:19:19,640 --> 00:19:21,160 What matters... 288 00:19:22,260 --> 00:19:23,270 is... 289 00:19:23,270 --> 00:19:24,890 that... 290 00:19:24,890 --> 00:19:27,320 your love came through. 291 00:19:29,120 --> 00:19:31,150 Sometimes words fail us. 292 00:19:33,040 --> 00:19:36,070 My husband used music. 293 00:19:38,440 --> 00:19:40,460 He used to curate cassette tapes 294 00:19:40,460 --> 00:19:42,210 for me in college. 295 00:19:43,330 --> 00:19:44,860 Hmm. 296 00:19:44,860 --> 00:19:46,260 I still have them 297 00:19:46,260 --> 00:19:48,000 in the basement. 298 00:19:48,000 --> 00:19:49,670 Do you ever listen to them? 299 00:19:55,640 --> 00:19:57,240 I... 300 00:19:57,240 --> 00:19:59,840 I miss the man who made them. 301 00:20:09,790 --> 00:20:12,670 Maybe there's just 302 00:20:12,670 --> 00:20:14,580 a little bit of him left. 303 00:20:17,500 --> 00:20:19,520 He helped me. 304 00:20:20,740 --> 00:20:22,770 He helped Emily. 305 00:20:30,030 --> 00:20:31,660 I think... 306 00:20:34,580 --> 00:20:37,620 it's okay to take a sliver of someone... 307 00:20:39,960 --> 00:20:41,970 and hold on to that. 308 00:20:47,730 --> 00:20:50,700 Especially if it's all you have. 309 00:21:58,060 --> 00:22:01,460 ♪ Ah-ha ♪ 310 00:22:01,460 --> 00:22:06,470 ♪ You've got a cute way of talking ♪ 311 00:22:06,470 --> 00:22:11,450 ♪ You got the better of me ♪ 312 00:22:11,450 --> 00:22:15,450 ♪ Just snap your fingers and I'm walking ♪ 313 00:22:15,450 --> 00:22:20,630 ♪ Like a dog hanging on your lead ♪ 314 00:22:20,630 --> 00:22:21,660 ♪ Ah ♪ 315 00:22:21,660 --> 00:22:23,660 ♪ I'm in a spin, you know ♪ 316 00:22:23,660 --> 00:22:26,250 ♪ Shaking on a string, you know ♪ 317 00:22:26,250 --> 00:22:29,450 ♪ You make me feel like dancing ♪ 318 00:22:29,450 --> 00:22:31,250 ♪ I'm gonna dance the night away ♪ 319 00:22:31,250 --> 00:22:34,450 ♪ You make me feel like dancing ♪ 320 00:22:34,450 --> 00:22:36,460 ♪ I'm gonna dance the night away ♪ 321 00:22:36,460 --> 00:22:39,870 ♪ You make me feel like dancing ♪ 322 00:22:39,870 --> 00:22:42,250 ♪ I feel like dancing ♪ CHORUS: ♪ Whoo! ♪ 323 00:22:42,250 --> 00:22:43,470 ♪ Dancing ♪ CHORUS: ♪ Whoo! ♪ 324 00:22:43,470 --> 00:22:45,240 ♪ Dance the night away ♪ CHORUS: ♪ Yeah! ♪ 325 00:22:45,240 --> 00:22:47,240 ♪ I feel like dancing ♪ CHORUS: ♪ Whoo! ♪ 326 00:22:47,240 --> 00:22:51,000 ♪ Dancing, aah! ♪ 327 00:23:29,930 --> 00:23:32,190 Your breakfast, Mrs. Waterford. 328 00:23:32,190 --> 00:23:35,030 I'm still full from dinner. 329 00:23:35,030 --> 00:23:37,870 Well, for the flight then. 330 00:23:37,870 --> 00:23:39,890 Do you think that she'll like it? 331 00:23:53,440 --> 00:23:55,870 "For this child I prayed." 332 00:23:59,920 --> 00:24:01,720 Oh, it's beautiful. 333 00:24:05,250 --> 00:24:07,700 Would you give her a kiss from me, please? 334 00:24:10,330 --> 00:24:12,730 Of course. 335 00:24:22,470 --> 00:24:24,640 Ma'am, there's something else. 336 00:24:24,640 --> 00:24:26,680 It arrived last night. 337 00:24:29,680 --> 00:24:31,550 What is it? 338 00:24:31,550 --> 00:24:33,580 It didn't have my name on it, ma'am. 339 00:24:39,020 --> 00:24:40,030 The car is here. 340 00:24:41,680 --> 00:24:43,130 I'll wrap this up for the flight. 341 00:24:43,130 --> 00:24:44,550 Thank you, Rita. 342 00:25:17,840 --> 00:25:18,880 Let's go. 343 00:25:54,460 --> 00:25:55,590 Blessed day, Mrs. Waterford. 344 00:25:56,660 --> 00:25:57,880 Under His eye. 345 00:26:21,040 --> 00:26:23,210 Mrs. Waterford. 346 00:26:23,210 --> 00:26:25,220 Welcome. 347 00:26:28,440 --> 00:26:30,570 Mr. Tuello. 348 00:26:30,570 --> 00:26:32,870 You remember me. I'm flattered. 349 00:26:32,870 --> 00:26:35,880 I'm just here to make sure this goes smoothly. 350 00:26:37,250 --> 00:26:39,180 I know how to conduct myself. 351 00:26:40,030 --> 00:26:42,080 Mr. Tuello will take it from here. 352 00:26:42,080 --> 00:26:44,220 The Commander gave me strict orders. 353 00:26:44,220 --> 00:26:45,440 I speak for the Commander 354 00:26:45,440 --> 00:26:46,750 in his absence. 355 00:26:46,750 --> 00:26:49,460 Yes, Mrs. Waterford. 356 00:26:49,460 --> 00:26:51,260 It's a short drive to the terminal. 357 00:26:51,260 --> 00:26:52,880 You'll change there. 358 00:26:52,880 --> 00:26:54,030 I'm sorry? 359 00:26:54,030 --> 00:26:55,050 Mr. Bankole requested 360 00:26:55,050 --> 00:26:57,010 a more public meeting place. 361 00:26:57,900 --> 00:27:00,870 We brought you a change of clothes. 362 00:27:00,870 --> 00:27:02,900 We want you to blend in. 363 00:27:17,450 --> 00:27:19,490 Right this way, Mrs. Waterford. 364 00:27:21,790 --> 00:27:23,050 Attention passengers 365 00:27:23,050 --> 00:27:25,650 on Air Canada Flight 1805 366 00:27:25,650 --> 00:27:26,660 to Mexico City. 367 00:27:26,660 --> 00:27:29,000 This is the final boarding call. 368 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Flight 1805 will be closing 369 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 its doors in five minutes. 370 00:27:33,000 --> 00:27:34,240 All ticketed passengers 371 00:27:34,240 --> 00:27:36,240 must board at Gate E80 372 00:27:36,240 --> 00:27:38,090 at this time. 373 00:27:51,250 --> 00:27:52,250 I'll introduce you. 374 00:27:52,250 --> 00:27:54,260 No. Not yet. 375 00:28:14,440 --> 00:28:16,040 Serena Waterford. 376 00:28:16,040 --> 00:28:18,320 Luke Bankole. 377 00:28:23,630 --> 00:28:24,660 Hello. 378 00:28:27,350 --> 00:28:28,370 I could stay. 379 00:28:30,160 --> 00:28:32,370 I leave that up to Mr. Bankole. 380 00:28:35,890 --> 00:28:37,030 You can go. 381 00:28:38,040 --> 00:28:40,280 I won't be far. 382 00:28:45,240 --> 00:28:46,430 God bless you. 383 00:28:46,430 --> 00:28:48,300 Fuck you. 384 00:28:49,510 --> 00:28:52,150 I understand this wasn't an easy choice for you. 385 00:28:53,470 --> 00:28:55,270 I thank you for making it. 386 00:28:56,650 --> 00:28:59,270 I did this for my wife. 387 00:29:21,440 --> 00:29:24,250 She's gained so much weight. 388 00:29:24,250 --> 00:29:26,030 She started eating solids yet? 389 00:29:26,870 --> 00:29:28,880 She's not a fan of the peas. 390 00:29:31,230 --> 00:29:32,590 Is June okay? 391 00:29:33,250 --> 00:29:35,320 Yes. She's been reassigned. 392 00:29:35,320 --> 00:29:36,610 Where? 393 00:29:36,610 --> 00:29:38,060 I want a name. 394 00:29:38,060 --> 00:29:40,260 Your wife is perfectly safe, Mr. Bankole. 395 00:29:40,260 --> 00:29:41,990 That's a lie. 396 00:29:49,500 --> 00:29:51,850 His name is Joseph Lawrence. 397 00:30:00,580 --> 00:30:02,600 I know. 398 00:30:05,240 --> 00:30:06,940 What do you want out of this? 399 00:30:08,220 --> 00:30:09,380 This visit? 400 00:30:10,330 --> 00:30:12,630 I just wanted to see my daughter. 401 00:30:12,630 --> 00:30:13,730 She's not your daughter. 402 00:30:13,730 --> 00:30:15,320 Or yours. 403 00:30:16,460 --> 00:30:17,680 Okay, you understand 404 00:30:17,680 --> 00:30:18,900 this is not about biology, 405 00:30:18,900 --> 00:30:20,800 and I hope that you'll explain that to her 406 00:30:20,800 --> 00:30:22,000 when she's old enough to understand. 407 00:30:22,000 --> 00:30:23,180 She'll never be old enough to understand. 408 00:30:23,180 --> 00:30:24,450 Every child has a right 409 00:30:24,450 --> 00:30:25,770 - to their own story. - Yeah? 410 00:30:25,770 --> 00:30:27,340 Even if that story is complicated. 411 00:30:27,340 --> 00:30:29,210 And what's your husband's role in that story? 412 00:30:48,680 --> 00:30:50,560 I'd like for Nichole to have this. 413 00:30:50,560 --> 00:30:52,310 This was a gift from my father, 414 00:30:52,310 --> 00:30:53,330 God rest his soul. 415 00:30:53,330 --> 00:30:54,890 I don't know what it is 416 00:30:54,890 --> 00:30:56,880 that you tell yourself 417 00:30:56,880 --> 00:30:58,840 so that, you know, you can sleep at night, 418 00:30:58,840 --> 00:31:00,680 but Nichole is gonna know 419 00:31:00,680 --> 00:31:02,770 exactly where she came from, 420 00:31:02,770 --> 00:31:06,040 and how brave her mother was 421 00:31:06,040 --> 00:31:07,450 for getting her here. 422 00:31:07,450 --> 00:31:09,450 That's her story. 423 00:31:09,450 --> 00:31:11,520 All right? 424 00:31:11,520 --> 00:31:13,790 You're never gonna be anything to her. 425 00:31:18,870 --> 00:31:21,070 You wanna know what I tell myself? 426 00:31:22,340 --> 00:31:24,350 That she was my miracle, 427 00:31:26,240 --> 00:31:28,250 and that I let her go. 428 00:31:31,040 --> 00:31:33,410 Because I wanted a better life for her, 429 00:31:33,410 --> 00:31:35,540 and so did your wife. 430 00:31:35,540 --> 00:31:37,250 Okay? 431 00:31:37,250 --> 00:31:39,240 So. 432 00:31:39,240 --> 00:31:42,060 If you can't honor my wishes then... 433 00:31:42,060 --> 00:31:43,270 honor hers. 434 00:31:44,440 --> 00:31:47,250 Please, give this to Nichole, 435 00:31:47,250 --> 00:31:49,480 and let her draw her own conclusions. 436 00:31:52,050 --> 00:31:54,490 You need to understand that I protected your wife. 437 00:32:00,890 --> 00:32:02,540 What did you say? 438 00:32:04,700 --> 00:32:05,740 You what? 439 00:32:05,740 --> 00:32:07,490 I'm sorry, but we need to wrap this up. 440 00:32:07,490 --> 00:32:08,880 Good. 441 00:32:11,250 --> 00:32:13,250 Yeah, good, good. 442 00:32:13,250 --> 00:32:15,500 Okay, I'll take it. 443 00:32:21,550 --> 00:32:22,560 Is there something 444 00:32:22,560 --> 00:32:24,580 you want me to tell your wife? 445 00:32:28,230 --> 00:32:30,180 No. 446 00:32:32,900 --> 00:32:34,940 I love you, my sweet girl. 447 00:32:38,240 --> 00:32:40,280 I love you so much. 448 00:32:41,440 --> 00:32:43,700 I love you. 449 00:32:45,680 --> 00:32:47,800 Do you wanna hold her? 450 00:32:49,210 --> 00:32:50,220 Yes, please. 451 00:32:56,660 --> 00:32:58,290 Oh, my baby girl. 452 00:33:00,530 --> 00:33:01,880 Hi. 453 00:33:01,880 --> 00:33:03,520 Oh, oh! 454 00:33:26,360 --> 00:33:28,360 You don't have to change back. 455 00:33:28,360 --> 00:33:30,630 My offer still stands. 456 00:33:30,630 --> 00:33:32,040 Treason and coconuts. 457 00:33:33,670 --> 00:33:36,660 I only have one home, Mr. Tuello. 458 00:33:36,660 --> 00:33:38,710 You understand that, don't you? 459 00:33:38,710 --> 00:33:41,100 Yes. 460 00:33:41,100 --> 00:33:43,750 I used to live in Atlanta. 461 00:33:43,750 --> 00:33:46,000 Well, I hope you get back there someday. 462 00:34:20,720 --> 00:34:21,860 Gilead Ground. 463 00:34:21,860 --> 00:34:24,750 Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0. 464 00:34:24,750 --> 00:34:27,720 Request Taxi 33 for departure to Boston. 465 00:34:27,720 --> 00:34:30,140 Airbus 3-0-0 Echo-Romeo-8-0. 466 00:34:30,140 --> 00:34:32,150 Cleared for takeoff. 467 00:35:33,040 --> 00:35:36,860 ♪ Oh, I can't take another heartache ♪ 468 00:35:36,860 --> 00:35:39,050 ♪ Though you say you're my friend ♪ 469 00:35:39,050 --> 00:35:41,470 ♪ I'm at my wits' end ♪ 470 00:35:41,470 --> 00:35:44,040 ♪ You say your love is bona fide ♪ 471 00:35:44,040 --> 00:35:47,050 ♪ But that don't coincide ♪ 472 00:35:47,050 --> 00:35:49,240 ♪ With the things that you do ♪ 473 00:35:49,240 --> 00:35:51,440 ♪ And when I ask you ♪ 474 00:35:51,440 --> 00:35:54,470 ♪ To be nice, you say ♪ 475 00:35:54,470 --> 00:35:55,660 ♪ You've gotta be ♪ 476 00:35:55,660 --> 00:35:57,380 ♪ Cruel to be kind ♪ 477 00:35:57,380 --> 00:35:59,250 ♪ In the right measure ♪ 478 00:35:59,250 --> 00:36:00,880 ♪ Cruel to be kind ♪ 479 00:36:00,880 --> 00:36:02,620 ♪ It's a very good sign ♪ 480 00:36:02,620 --> 00:36:06,660 ♪ Cruel to be kind means that I love you ♪ 481 00:36:06,660 --> 00:36:07,670 ♪ Baby ♪ 482 00:36:07,670 --> 00:36:08,700 ♪ Baby ♪ 483 00:36:08,700 --> 00:36:10,250 ♪ You've gotta be cruel ♪ 484 00:36:10,250 --> 00:36:12,050 ♪ You've gotta be cruel to be kind ♪ 485 00:36:12,050 --> 00:36:13,790 Thank you for looking out for her. 486 00:36:18,670 --> 00:36:20,670 ♪ Well, I do my best ♪ 487 00:36:20,670 --> 00:36:22,650 ♪ To understand, dear ♪ 488 00:36:22,650 --> 00:36:24,680 ♪ But you still mystify ♪ 489 00:36:24,680 --> 00:36:27,130 ♪ And I want to know why ♪ 490 00:36:29,290 --> 00:36:30,300 Well? 491 00:36:31,890 --> 00:36:33,910 She was perfect. 492 00:36:37,250 --> 00:36:39,360 And now it's over. 493 00:36:54,430 --> 00:36:56,780 It doesn't have to be. 494 00:37:06,050 --> 00:37:07,650 Please have your groceries ready 495 00:37:07,650 --> 00:37:09,940 for checking out. Go in grace. 496 00:37:10,880 --> 00:37:12,540 What do you want? 497 00:37:14,820 --> 00:37:17,420 Ready to jet. You? 498 00:37:18,430 --> 00:37:20,060 Yes. 499 00:37:28,970 --> 00:37:30,250 I'm... 500 00:37:30,250 --> 00:37:32,280 not myself today. 501 00:37:34,440 --> 00:37:36,440 I didn't mean to snap at you. 502 00:37:39,750 --> 00:37:40,840 I'm late. 503 00:37:49,470 --> 00:37:51,500 You're with child. 504 00:37:56,250 --> 00:37:59,680 May God bless you and bring forth this miracle. 505 00:37:59,680 --> 00:38:02,040 Yes. 506 00:38:02,040 --> 00:38:03,870 May He make me truly worthy. 507 00:38:05,250 --> 00:38:06,850 Again. 508 00:38:08,040 --> 00:38:09,080 Yes. 509 00:38:10,410 --> 00:38:13,060 Your Commander must be pleased? 510 00:38:14,880 --> 00:38:16,450 I haven't told him yet. 511 00:38:17,450 --> 00:38:18,850 Not with everyone so concerned 512 00:38:18,850 --> 00:38:20,060 over baby Nichole. 513 00:38:20,060 --> 00:38:22,640 There hasn't been a moment. 514 00:38:26,800 --> 00:38:29,410 I'm glad she's safe. 515 00:38:31,570 --> 00:38:33,220 Your husband, too. 516 00:38:34,970 --> 00:38:36,610 Thanks. 517 00:38:40,230 --> 00:38:42,140 You, too. 518 00:38:44,050 --> 00:38:47,100 I really think everything's gonna be okay. 519 00:39:03,130 --> 00:39:04,790 Ofjoseph. 520 00:39:07,100 --> 00:39:09,290 Please come with me. 521 00:40:32,860 --> 00:40:38,000 ♪ Ah-ha ♪ ♪ Ah-ha ♪ 522 00:40:38,000 --> 00:40:43,030 ♪ You've got a cute way of talking ♪ 523 00:40:43,030 --> 00:40:45,640 ♪ You got the better of me ♪ 524 00:40:51,440 --> 00:40:53,450 Luke. 525 00:40:55,440 --> 00:40:57,130 Hi. 526 00:40:58,580 --> 00:41:00,240 This is so weird. 527 00:41:02,890 --> 00:41:04,710 And I'm sorry. 528 00:41:05,680 --> 00:41:07,060 I'm sorry about that. 529 00:41:08,030 --> 00:41:10,330 But... 530 00:41:10,330 --> 00:41:12,520 there are some things that I need to tell you 531 00:41:12,520 --> 00:41:14,240 that I couldn't... 532 00:41:14,240 --> 00:41:15,920 before. 533 00:41:18,030 --> 00:41:20,200 I can't imagine 534 00:41:20,200 --> 00:41:22,440 what you thought when you met... 535 00:41:22,440 --> 00:41:24,430 Nichole. 536 00:41:25,270 --> 00:41:28,210 But you were probably thinking a lot less 537 00:41:28,210 --> 00:41:31,280 about her journey across the border 538 00:41:31,280 --> 00:41:35,150 and more about her journey into the world. 539 00:41:38,950 --> 00:41:42,830 It's not easy to tell you this... 540 00:41:47,330 --> 00:41:49,350 'cause I am ashamed. 541 00:41:52,650 --> 00:41:56,340 I had to build a life here. 542 00:41:57,710 --> 00:41:59,840 Of a sort. 543 00:41:59,840 --> 00:42:00,850 And you should, too. 544 00:42:00,850 --> 00:42:02,710 You deserve a life, 545 00:42:02,710 --> 00:42:05,690 a full life, Luke. 546 00:42:05,690 --> 00:42:07,710 You deserve love. 547 00:42:10,290 --> 00:42:12,300 And you'll always have... 548 00:42:13,520 --> 00:42:15,190 You'll always have mine but... 549 00:42:16,660 --> 00:42:18,450 I understand if... 550 00:42:18,450 --> 00:42:22,230 you maybe need more than that. 551 00:42:25,860 --> 00:42:28,110 I need you to know that Nichole... 552 00:42:30,110 --> 00:42:32,830 She was born out of love. 553 00:42:37,050 --> 00:42:39,460 Her real name's Holly. 554 00:42:41,280 --> 00:42:42,930 And her... 555 00:42:45,190 --> 00:42:46,420 Her father is a driver 556 00:42:46,420 --> 00:42:47,920 named Nick. 557 00:42:48,760 --> 00:42:50,780 You met him. 558 00:42:52,130 --> 00:42:55,000 He helped me 559 00:42:55,000 --> 00:42:56,430 to survive. 560 00:43:01,600 --> 00:43:04,130 I need to believe that you 561 00:43:04,130 --> 00:43:06,130 can forgive me. 562 00:43:08,880 --> 00:43:11,530 I'm not the woman you remember. 563 00:43:13,580 --> 00:43:16,120 She's part of me. 564 00:43:16,120 --> 00:43:17,660 But I'm doing what I need to, 565 00:43:17,660 --> 00:43:19,080 to survive. 566 00:43:20,440 --> 00:43:22,390 You should, too. 567 00:43:23,390 --> 00:43:25,390 No, you... 568 00:43:25,390 --> 00:43:27,260 You have to. 569 00:43:27,260 --> 00:43:29,720 You have to for Hannah. 570 00:43:29,720 --> 00:43:31,950 It's all for her, Luke. 571 00:43:34,040 --> 00:43:35,660 This is all for her. 572 00:43:35,660 --> 00:43:38,850 I promise you, 573 00:43:38,850 --> 00:43:42,410 I am trying to get to her. 574 00:43:42,410 --> 00:43:44,950 I promise. 575 00:43:47,080 --> 00:43:48,900 I love you. 576 00:43:51,750 --> 00:43:54,460 I love you. 577 00:44:01,030 --> 00:44:03,040 Blessed day, dear. 578 00:44:05,830 --> 00:44:07,150 What's going on? 579 00:44:07,150 --> 00:44:09,180 Well, aren't you a Nosy Nellie? 580 00:44:15,840 --> 00:44:17,490 All right. 581 00:44:26,440 --> 00:44:27,800 All right. 582 00:44:28,870 --> 00:44:30,990 Over here, dear. 583 00:44:30,990 --> 00:44:33,030 Cloak and wings. 584 00:44:37,240 --> 00:44:38,700 Mmm. 585 00:44:38,700 --> 00:44:40,520 Dress and boots, too. 586 00:44:42,770 --> 00:44:44,560 Coming. 587 00:44:54,040 --> 00:44:56,060 Clock's ticking. 588 00:45:02,730 --> 00:45:05,060 Let's get a good look. 589 00:45:08,730 --> 00:45:10,290 Oh... 590 00:45:11,300 --> 00:45:12,660 Lucky girl. 591 00:45:45,590 --> 00:45:46,600 Serena. 592 00:45:49,940 --> 00:45:51,570 Serena! 593 00:45:52,650 --> 00:45:53,930 What did you do? 594 00:45:57,870 --> 00:45:59,500 Posture, dear. 595 00:46:01,450 --> 00:46:03,450 Don't think about being clever. 596 00:46:04,450 --> 00:46:06,470 There are consequences. 597 00:46:19,100 --> 00:46:21,470 Hey. Hey. Hey, hey, hey. 598 00:46:24,830 --> 00:46:26,040 Hey! 599 00:46:26,040 --> 00:46:27,900 You gotta see this. 600 00:46:29,280 --> 00:46:31,680 We have taken the extraordinary step 601 00:46:31,680 --> 00:46:33,940 of addressing the world directly. 602 00:46:34,950 --> 00:46:36,470 We... 603 00:46:36,470 --> 00:46:38,840 are a family in mourning. 604 00:46:38,840 --> 00:46:40,450 A family devastated 605 00:46:40,450 --> 00:46:41,820 by loss, 606 00:46:41,820 --> 00:46:43,250 desperate for help 607 00:46:43,250 --> 00:46:44,420 and answers. 608 00:46:44,420 --> 00:46:46,450 And we make this request 609 00:46:46,450 --> 00:46:48,030 to the Canadian government 610 00:46:48,030 --> 00:46:50,700 in peace. 611 00:46:50,700 --> 00:46:52,270 Our beloved 612 00:46:52,270 --> 00:46:54,040 baby daughter, 613 00:46:54,040 --> 00:46:55,970 Nichole Waterford, 614 00:46:55,970 --> 00:46:58,320 was kidnapped by a dangerous fugitive 615 00:46:58,320 --> 00:47:00,360 fleeing our country. 616 00:47:01,910 --> 00:47:03,930 Nichole belongs in Gilead. 617 00:47:06,550 --> 00:47:08,850 We miss her dearly. 618 00:47:08,850 --> 00:47:10,890 We just want her back. 619 00:47:12,350 --> 00:47:13,870 We expect 620 00:47:13,870 --> 00:47:16,460 the government's full cooperation, 621 00:47:17,460 --> 00:47:18,860 as our daughter 622 00:47:18,860 --> 00:47:21,360 is an innocent victim 623 00:47:21,360 --> 00:47:23,390 with no voice of her own. 624 00:47:25,730 --> 00:47:27,740 This is a family matter. 625 00:47:28,850 --> 00:47:32,410 You can help to keep it this way 626 00:47:32,410 --> 00:47:34,420 by sending her back to us... 627 00:47:35,650 --> 00:47:37,310 ...safely. 628 00:47:47,870 --> 00:47:49,500 ♪ Yeah! ♪ 629 00:47:49,500 --> 00:47:53,700 ♪ Mmm-hmm ♪ 630 00:47:53,700 --> 00:47:58,580 ♪ I can't believe the news today ♪ 39818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.