All language subtitles for The verdict (1946)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,080 --> 00:00:18,960 EL VEREDICTO 2 00:01:06,840 --> 00:01:10,000 PRISI�N DE NEWGATE. LONDRES 1890 3 00:01:23,440 --> 00:01:27,040 Que Dios se apiade de su alma. 4 00:01:44,160 --> 00:01:47,480 - Buenos d�as, Supt. Grodman. - Buenos d�as. 5 00:01:47,680 --> 00:01:50,080 �Se va tan pronto? Ya no demora. 6 00:01:50,280 --> 00:01:54,200 �Querr�a ver morir a un hombre sabiendo que lo conden�? 7 00:01:54,400 --> 00:01:59,360 Tiene lo que se merece. Fue hallado culpable de asesinato. 8 00:01:59,560 --> 00:02:01,080 Culpable, sin duda. 9 00:02:07,440 --> 00:02:10,120 ...crece y lo cortan como una flor... 10 00:02:11,680 --> 00:02:13,280 Escapa de un mundo de sombras... 11 00:02:13,480 --> 00:02:16,360 En vida estamos muertos. 12 00:02:16,560 --> 00:02:21,200 �A qui�n podemos recurrir sino a ti, Se�or? 13 00:02:21,400 --> 00:02:26,200 Fue un caso dif�cil, pero Ud. lo manej� con �xito. 14 00:02:26,400 --> 00:02:30,840 Esta profesi�n est� llena de contradicciones. 15 00:02:31,040 --> 00:02:34,680 Para quien construye un barco o compone una sinfon�a,... 16 00:02:34,880 --> 00:02:37,120 ...el �xito es dulce. 17 00:02:37,320 --> 00:02:41,320 Para nosotros, el �xito son las vidas que tomamos. 18 00:02:41,520 --> 00:02:43,480 El �xito es muy amargo. 19 00:02:43,680 --> 00:02:46,160 - Pero... - No es nada personal. 20 00:02:46,360 --> 00:02:50,200 Somos instrumentos de la justicia, como la corte. 21 00:03:00,680 --> 00:03:03,200 La bandera negra. Todo termin�. 22 00:03:04,760 --> 00:03:07,200 Que su alma descanse en paz. 23 00:03:30,520 --> 00:03:33,000 - Buenos d�as, Superintendente. - Buenos d�as. 24 00:03:36,040 --> 00:03:39,320 Se�or, su ayudante lo ha estado buscando. 25 00:03:39,520 --> 00:03:40,960 Gracias. 26 00:03:45,040 --> 00:03:49,520 Buen d�a, Sr., �d�nde ha estado? Si me lo permite. 27 00:03:49,720 --> 00:03:53,480 Segu� el impulso de caminar en el parque... 28 00:03:53,680 --> 00:03:57,120 - �Cu�l es la urgencia? - El Comisionado lo espera. 29 00:03:57,320 --> 00:04:00,320 - �Sir William? - En su oficina con Buckley. 30 00:04:00,520 --> 00:04:02,120 �De qu� se trata? 31 00:04:02,320 --> 00:04:05,920 Creo que Buckley est� haciendo de las suyas. 32 00:04:06,120 --> 00:04:11,240 Ya no cabe en sus pantalones... pero le costar� llenar los m�os. 33 00:04:13,400 --> 00:04:16,240 Buenos d�as, Sir William. 34 00:04:16,440 --> 00:04:20,240 - Buenos d�as, Sr. Buckley. - Buenos d�as, Gobernador. 35 00:04:20,440 --> 00:04:23,240 Tengo algo que le sorprender�. 36 00:04:23,440 --> 00:04:26,320 Envi� a un inocente a la horca esta ma�ana. 37 00:04:26,520 --> 00:04:28,480 Tonter�as. 38 00:04:28,680 --> 00:04:34,200 Supongo que alg�n loco quiere llamar la atenci�n confesando. 39 00:04:34,400 --> 00:04:37,320 Cometi� una terrible equivocaci�n. 40 00:04:37,520 --> 00:04:41,320 Harris fue hallado culpable de matar a Hannah. 41 00:04:41,520 --> 00:04:44,520 La evidencia era solamente circunstancial. 42 00:04:46,160 --> 00:04:49,360 Investigu� el caso con sumo cuidado. 43 00:04:49,560 --> 00:04:53,560 Harris era un exconvicto. Hannah lo emple� de jardinero. 44 00:04:53,760 --> 00:04:56,520 Cuando ella lo despidi�, �l la amenaz�. 45 00:04:56,720 --> 00:05:00,400 Su sobrino, a quien conozco, oy� la amenaza. 46 00:05:00,600 --> 00:05:05,640 Llam� a la polic�a, y al otro d�a la encontraron degollada. 47 00:05:05,840 --> 00:05:10,000 Su defensa era falsa. El jurado no titube�. 48 00:05:10,200 --> 00:05:14,040 El error fue que nunca present� al testigo. 49 00:05:14,240 --> 00:05:19,200 El cura que pod�a atestiguar que estuvo con �l esa noche. 50 00:05:19,400 --> 00:05:23,360 Lo del cura que viaj� a Gales al d�a siguiente,... 51 00:05:23,560 --> 00:05:25,400 ...obviamente era mentira. 52 00:05:25,600 --> 00:05:27,520 Ni siquiera record� su nombre. 53 00:05:27,720 --> 00:05:30,360 Y no tuvo la imaginaci�n de inventar uno. 54 00:05:30,560 --> 00:05:34,320 Sin embargo, indagamos por el cura en Gales,... 55 00:05:34,520 --> 00:05:37,520 ...y no apareci�. Nunca existi� tal cura. 56 00:05:39,320 --> 00:05:41,240 Tal cura existe. 57 00:05:47,520 --> 00:05:50,280 - Que pas el Sr. Holbrock. - S�, Sr. 58 00:05:52,640 --> 00:05:54,040 Pase. 59 00:05:56,720 --> 00:05:59,640 Sr. Holbrock, el Superintendente Grodman. 60 00:05:59,840 --> 00:06:03,440 El Sr. Holbrock est� en la parroquia de Kent. 61 00:06:03,640 --> 00:06:05,120 S�, lo conozco. 62 00:06:05,320 --> 00:06:08,640 - Por favor, si�ntese. - Gracias. 63 00:06:10,640 --> 00:06:13,320 �Acaba de regresar de Gales? 64 00:06:13,520 --> 00:06:16,640 De Nueva Gales Sur, en Australia... 65 00:06:16,840 --> 00:06:18,560 ...esta ma�ana. 66 00:06:18,760 --> 00:06:20,360 Nueva Gales Sur. 67 00:06:20,560 --> 00:06:25,480 Me enter� de lo de Harris por la prensa y vine enseguida. 68 00:06:25,680 --> 00:06:29,680 Seguro que Harris crey� que Nueva Gales Sur est� en Gales. 69 00:06:29,880 --> 00:06:32,680 �Estuvo con Harris todo el tiempo? 70 00:06:32,880 --> 00:06:37,600 Esa noche empacamos libros para enviarlos a mi hermana. 71 00:06:37,800 --> 00:06:39,440 Es misionera. 72 00:06:39,640 --> 00:06:41,600 �Conoc�a Ud. a Harris? 73 00:06:42,640 --> 00:06:44,840 No. Me par� en la calle. 74 00:06:45,040 --> 00:06:48,520 Quer�a saber cu�nto le costar�a una cena. 75 00:06:48,720 --> 00:06:52,560 Yo necesitaba ayuda y su presencia era oportuna. 76 00:06:52,760 --> 00:06:57,680 Ya veo. �C�mo est� seguro de que fue la noche del asesinato? 77 00:06:57,880 --> 00:07:00,480 �La noche del 21 de julio? 78 00:07:00,680 --> 00:07:05,640 Sal� de Londres a las 8 de la ma�ana del 22 de julio. 79 00:07:05,840 --> 00:07:11,440 No puedo olvidarlo, pues viaj� esa noche a Nueva Gales Sur. 80 00:07:13,720 --> 00:07:16,840 �l llev� mi equipaje a la estaci�n. 81 00:07:17,040 --> 00:07:19,840 All� lo detuvimos. En Waterloo. 82 00:07:21,640 --> 00:07:26,720 Cre�mos que ment�a. Insist�a que Ud. hab�a viajado a Gales. 83 00:07:26,920 --> 00:07:31,200 Desde all� no salen trenes para Gales. 84 00:07:31,920 --> 00:07:34,000 Estoy muy consternado. 85 00:07:34,960 --> 00:07:37,440 Siento como si fuera culpable. 86 00:07:39,520 --> 00:07:44,120 Quiero que sepa que imagino lo que debe sentir Ud. 87 00:07:44,320 --> 00:07:50,400 - �Puedo retirarme? - Claro, Sr. Holbrock. 88 00:07:52,120 --> 00:07:53,960 Si lo necesitamos, lo avisaremos. 89 00:08:00,360 --> 00:08:03,000 Gales. Nueva Gales Sur. 90 00:08:06,160 --> 00:08:11,640 �Sabe? Se me ocurri� que Harris pod�a estar confundido. 91 00:08:13,800 --> 00:08:17,600 Si se le ocurri�, �por qu� no lo dijo? 92 00:08:17,800 --> 00:08:20,720 No ten�a algo cierto, sino s�lo un instinto. 93 00:08:20,920 --> 00:08:24,680 Pero se trataba de salvar la vida de un inocente. 94 00:08:24,880 --> 00:08:26,680 No trate de culparme. 95 00:08:26,880 --> 00:08:29,720 Parece creer que quiero reemplazarlo. 96 00:08:29,920 --> 00:08:31,840 Ha justificado esa idea. 97 00:08:32,040 --> 00:08:35,720 - Se�ores, por favor. - Hace una acusaci�n grave. 98 00:08:35,920 --> 00:08:39,480 El hecho es que se colg� a un inocente. 99 00:08:39,680 --> 00:08:43,840 Estoy obligado a hacerlo responsable por ese error. 100 00:08:44,040 --> 00:08:46,680 Acepto la responsabilidad. 101 00:08:46,880 --> 00:08:50,680 Ser� un esc�ndalo cuando lo sepa la prensa. 102 00:08:50,880 --> 00:08:53,840 La confianza p�blica ser� sacudida. 103 00:08:54,040 --> 00:08:58,200 Se requieren nuevos m�todos, mayor eficiencia,... 104 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 ...hombres m�s j�venes quiz�s. 105 00:09:03,600 --> 00:09:06,240 Debo tomar medidas dr�sticas. 106 00:09:06,440 --> 00:09:09,640 Lamento tener que aceptar su renuncia. 107 00:09:10,720 --> 00:09:13,640 Lo siento. No tengo alternativa. 108 00:09:16,640 --> 00:09:19,760 Por el momento, Buckley estar� a cargo. 109 00:09:24,000 --> 00:09:27,640 - Lo siento. - Al contrario. Est� encantado. 110 00:09:34,760 --> 00:09:38,720 Reconocimiento por 30 a�os de servicio. De Su Majestad. 111 00:09:42,800 --> 00:09:44,880 De su pu�o y letra. 112 00:09:45,680 --> 00:09:47,720 Enviar� por mis cosas. 113 00:09:47,920 --> 00:09:50,920 Revisar� el expediente del caso Kendall. 114 00:09:51,120 --> 00:09:53,560 Yo revisar� lo que sea necesario. 115 00:09:53,760 --> 00:09:58,560 Su instinto profesional seguro encontrar� un indicio. 116 00:09:58,760 --> 00:10:01,800 Siempre hay un indicio, si se busca. 117 00:10:02,000 --> 00:10:04,840 Sea como sea que termine este caso,... 118 00:10:05,040 --> 00:10:07,960 ...no se repetir�n tragedias como la de hoy,... 119 00:10:08,160 --> 00:10:10,720 ...ahora que estoy a cargo. 120 00:10:10,920 --> 00:10:15,080 Desde mi retiro observar� su carrera con inter�s... 121 00:10:17,920 --> 00:10:20,480 ...y quiz�s con diversi�n. 122 00:10:38,680 --> 00:10:41,920 - Superintendente Groodman, hay... - Sr. Goodman, ahora. 123 00:10:47,920 --> 00:10:51,960 Un hombre inocente... Terrible error... 124 00:10:52,160 --> 00:10:55,760 Necesitamos nuevos m�todos, hombres m�s j�venes. 125 00:10:58,120 --> 00:11:01,960 No se repetir�n tragedis como la de hoy. 126 00:11:02,160 --> 00:11:04,920 �Siempre hay un indicio! �Siempre! 127 00:11:07,960 --> 00:11:12,160 Siempre... hay un indicio... si lo buscas. 128 00:11:12,360 --> 00:11:16,000 �Ahorcado hombre inocente! 129 00:11:16,200 --> 00:11:19,120 - �Un hombre inocente! - �Qu� desgracia! 130 00:11:19,320 --> 00:11:21,840 �Qui�n es el responsable? 131 00:11:22,040 --> 00:11:25,160 - Lo deber�an colgar. - �Qu� verg�enza! 132 00:11:25,360 --> 00:11:28,840 Una desgracia colgar a un inocente. �Flores? 133 00:11:29,040 --> 00:11:32,000 �Colgado un hombre inocente! 134 00:11:32,200 --> 00:11:35,080 Esc�ndalo en Scotland Yard. 135 00:11:35,280 --> 00:11:37,080 La �ltima edici�n. 136 00:11:42,280 --> 00:11:43,920 �Que me cuelguen! 137 00:11:47,280 --> 00:11:50,280 - �Qu� desgracia! - Colgar a un inocente. 138 00:11:50,480 --> 00:11:53,920 - �Qui�n es responsable? - Lo deber�an colgar. 139 00:11:57,120 --> 00:11:58,880 Perfecto. 140 00:11:59,840 --> 00:12:01,720 De 1881. 141 00:12:01,920 --> 00:12:05,920 O est�s con una nueva chica o con una vieja botella. 142 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 �No te cansas? 143 00:12:07,800 --> 00:12:09,880 Quiz�s. �Sabes algo mejor? 144 00:12:13,360 --> 00:12:17,120 Siempre llega a las 6. Por costumbre, supongo. 145 00:12:17,320 --> 00:12:18,920 �Cu�ntas medicinas! 146 00:12:20,320 --> 00:12:23,000 Me preocupa Grodman. 147 00:12:23,200 --> 00:12:27,280 Desde que colg� a un inocente por la muerte de tu t�a,... 148 00:12:27,480 --> 00:12:31,200 ...parece otro hombre, como obsesionado. 149 00:12:31,400 --> 00:12:33,640 No pensar�s que morir�. 150 00:12:33,840 --> 00:12:37,960 No. Pero quisiera ayudarlo. Vamos a animarlo. 151 00:12:38,160 --> 00:12:40,960 Conoci�ndolo, para �l fue una tragedia. 152 00:12:43,800 --> 00:12:46,280 Buenas noches, Sr. G. 153 00:12:47,200 --> 00:12:48,120 Victor... 154 00:12:50,080 --> 00:12:53,320 ...Kendall, qu� sorpresa. �Cumple a�os alguien? 155 00:12:53,520 --> 00:12:57,960 Victor pens� que con vino y buena charla,... 156 00:12:58,160 --> 00:12:59,840 ...se distraer�a. 157 00:13:01,800 --> 00:13:07,000 Si fuera irland�s me sentir�a en mi propio funeral. 158 00:13:09,080 --> 00:13:14,280 Salud. �sta ser� una velada de vino, mujeres y canciones. 159 00:13:16,360 --> 00:13:20,200 Victor, me halagas. Sabes que no s� cantar. 160 00:13:20,400 --> 00:13:21,960 Sr. G. 161 00:13:24,280 --> 00:13:27,360 - Es bueno verlo relajado. - Perfecto. 162 00:13:27,560 --> 00:13:29,360 Ha estado muy deprimido. 163 00:13:29,560 --> 00:13:31,680 No debe aceptar toda la culpa. 164 00:13:32,160 --> 00:13:35,040 Mi testimonio apoy� la condena. 165 00:13:35,240 --> 00:13:38,320 Parec�a simple. Mi t�a no ten�a enemigos... 166 00:13:38,520 --> 00:13:40,520 ...excepto ese hombre. 167 00:13:40,720 --> 00:13:42,840 �No puedes olvidarlo? 168 00:13:43,040 --> 00:13:48,640 Yo tampoco puedo olvidar. Hoy descubr� algo importante. 169 00:13:49,880 --> 00:13:52,200 �A�n trabaja en el caso? 170 00:13:52,400 --> 00:13:54,640 Extraoficialmente, claro. 171 00:13:54,840 --> 00:13:59,200 Est� en manos de mi sucesor, Superintendente Buckley. 172 00:13:59,400 --> 00:14:03,360 - Quiz�s una mente fresca... - S�, mente fresca. 173 00:14:03,560 --> 00:14:08,320 Decid� escribir un libro sobre los casos famosos que tuve. 174 00:14:08,520 --> 00:14:11,440 Espero se convierta en un libro de apoyo,... 175 00:14:11,640 --> 00:14:15,280 demostrando el peligro de la evidencia circunstancial,... 176 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 ...y salve a otro de la horca. 177 00:14:20,600 --> 00:14:26,200 Maravilloso. Gran idea. Perm�tame ilustrarla. 178 00:14:26,400 --> 00:14:29,360 Dibujo los cad�veres exquisitamente. 179 00:14:29,560 --> 00:14:33,000 Te tomo la palabra. Tus ilustraciones ayudar�n. 180 00:14:33,200 --> 00:14:34,640 Es un trato. 181 00:14:34,840 --> 00:14:38,160 - �Hay alguien? - Russell, qu� bueno verle. 182 00:14:38,360 --> 00:14:42,160 - Buenas noches, Russell. - No me hubiera perdido esto... 183 00:14:43,440 --> 00:14:44,280 Kendall. 184 00:14:45,520 --> 00:14:47,880 No sab�a que vendr�as. 185 00:14:48,080 --> 00:14:51,400 - Lo mismo digo. - Otra vez lo mismo. 186 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 Las diferencias pol�ticas entre ellos,... 187 00:14:54,600 --> 00:14:57,320 ...demuestran una situaci�n saludable. 188 00:14:57,520 --> 00:15:03,280 Si me disculpa, s�lo vine a saludar. Debo irme... negocios. 189 00:15:03,480 --> 00:15:07,560 Y esos negocios se relacionan con los mineros de Brockton. 190 00:15:07,760 --> 00:15:11,480 Le obligar� a darles condiciones laborales dignas. 191 00:15:11,680 --> 00:15:16,440 Ser parlamentario no le da derecho a criticar a mi familia. 192 00:15:16,640 --> 00:15:19,040 Claro que no critica a tu familia. 193 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 Los mineros de Brockton son sus electores. 194 00:15:22,440 --> 00:15:27,120 Y es mi deber mejorar sus condiciones. Son deplorables. 195 00:15:27,320 --> 00:15:32,200 Vaya con los dem�s locos del parque si es que lo aceptan. 196 00:15:34,400 --> 00:15:39,360 - No aguantar� esto. - "Caballeros", �me entienden? 197 00:15:39,560 --> 00:15:44,040 - Se arrepentir�. - Sugiero una tregua. �Un trago? 198 00:15:44,240 --> 00:15:47,720 Brindemos por la soluci�n de nuestros problemas. 199 00:15:48,560 --> 00:15:52,120 Caballeros, les invit� para animarlo, no para pelear. 200 00:15:52,320 --> 00:15:55,200 �Siempre tienen que hablar de pol�tica? 201 00:15:55,400 --> 00:15:58,080 �Acaso hablo siempre de mi pintura? 202 00:15:58,280 --> 00:16:00,400 Quiz� s�. Pero no es pol�tica. 203 00:16:00,600 --> 00:16:02,440 - Aqu� tienes. - No, gracias. 204 00:16:02,640 --> 00:16:04,000 - �Y t�? - Gracias. 205 00:16:04,200 --> 00:16:06,520 Disc�lpeme. Tengo una reuni�n. 206 00:16:06,720 --> 00:16:09,280 Salgo en el primer tren a Brockton. 207 00:16:09,480 --> 00:16:12,120 - Lo siento. - Sin disculpas. 208 00:16:12,320 --> 00:16:14,520 Buenas noches. Victor. Se�or. 209 00:16:14,720 --> 00:16:17,240 El tren a Brockton choc� una vez. 210 00:16:17,440 --> 00:16:22,320 Es mucho pedir que caiga un rayo 2 veces en el mismo lugar. 211 00:16:28,600 --> 00:16:34,480 Lo que m�s me agrada de ti es tu tacto y tu simpat�a. 212 00:16:34,680 --> 00:16:39,400 No es culpa m�a. Todo iba bien hasta que Russell me amenaz�. 213 00:16:39,600 --> 00:16:42,360 - Les digo buenas noches. - Regresa pronto. 214 00:16:42,560 --> 00:16:46,520 Cuando llegues a casa, intenta no caerte. 215 00:16:46,720 --> 00:16:49,640 Molesta y debo levantarme temprano. 216 00:16:49,840 --> 00:16:52,920 - Buenas noches, Sr. - Buenas noches. 217 00:16:53,120 --> 00:16:57,640 Para ser hombres que viven en la misma casa, se llevan muy mal. 218 00:16:57,840 --> 00:17:01,600 La pr�xima vez, en vez de ladrar, que se muerdan. 219 00:17:01,800 --> 00:17:04,360 Olvid�moslos. Vamos por un trago. 220 00:17:12,400 --> 00:17:16,760 - �Qu� sucede? - Te lo advierto. Has ido muy lejos. 221 00:17:16,960 --> 00:17:19,440 �T� me adviertes! �Tonter�as! 222 00:17:19,640 --> 00:17:23,920 S� cosas de ti que ser�an buena lectura en la prensa. 223 00:17:24,120 --> 00:17:27,520 Si sigues difam�ndome, har� que te calles... 224 00:17:28,800 --> 00:17:31,480 ...de una vez por todas. 225 00:17:39,000 --> 00:17:42,240 - Sr. Kendall. - Lottie, �qu� haces aqu�? 226 00:17:42,440 --> 00:17:45,440 Esper�ndote. Te llam� pero no estabas. 227 00:17:45,640 --> 00:17:48,360 - Dije que no pod�a verte. - �Ah, no! 228 00:17:48,560 --> 00:17:53,160 - Qu� dir�n tus amigos, �no? - Por Dios, baja la voz. 229 00:17:53,360 --> 00:17:55,560 No seas tan engre�do. 230 00:17:55,760 --> 00:17:58,600 Maldigo el d�a que te conoc�. Un tramposo. 231 00:17:58,800 --> 00:18:00,960 - Por favor. - Eres un tramposo. 232 00:18:01,160 --> 00:18:04,520 Las joyas que me diste son basura. 233 00:18:04,720 --> 00:18:06,840 - Est�s equivocada. - Mentira. 234 00:18:07,040 --> 00:18:12,360 Quise empe�ar el collar por 2 libras y me dieron 2 chelines. 235 00:18:12,560 --> 00:18:15,680 Igual lo dem�s. Mi tio dice que es basura. 236 00:18:15,880 --> 00:18:18,440 Si son falsas, son muy adecuadas. 237 00:18:20,120 --> 00:18:22,480 Muy bien, Arthur Kendall. 238 00:18:22,680 --> 00:18:27,520 Pero devu�lveme la costosa leontina que te di. 239 00:18:27,720 --> 00:18:31,840 Tiene un dije de buena suerte, la cual no te deseo. 240 00:18:32,040 --> 00:18:33,960 Arreglaremos esto ma�ana. 241 00:18:34,160 --> 00:18:39,560 �Te vas? Tengo amigos que no vacilar�an en eliminarte. 242 00:18:40,280 --> 00:18:43,080 - Al Royal Music Hall. - S�, Sra. 243 00:18:46,760 --> 00:18:51,120 L�stima que no pudimos continuar. Otra vez ser�. 244 00:18:51,320 --> 00:18:54,680 El aire tiene corrientes siniestras hoy. 245 00:18:54,880 --> 00:18:59,600 Fue estimulante. Me distraje de mis problemas. Gracias. 246 00:18:59,800 --> 00:19:04,000 La noche es joven a�n para vinos y mujeres. Adi�s, Sr. G. 247 00:19:04,200 --> 00:19:05,680 Buenas noches, Victor. 248 00:19:16,640 --> 00:19:18,640 Sra. Benson. 249 00:19:18,840 --> 00:19:22,720 S�, Sr. Kendall... ya voy. 250 00:19:26,880 --> 00:19:28,960 No olvide llamarme a las 6. 251 00:19:29,160 --> 00:19:31,880 No lo olvidar�. Buenas noches. 252 00:19:32,080 --> 00:19:33,600 Buenas noches. 253 00:21:06,920 --> 00:21:10,160 Sr. Kendall, son m�s de las 6. 254 00:21:18,240 --> 00:21:21,680 Sr. Kendall, son m�s de las 6. 255 00:21:23,760 --> 00:21:27,800 Sr. Kendall, �por qu� no responde? 256 00:22:19,800 --> 00:22:22,800 Llevo mucho tiempo llamando a la puerta del Sr. Kendall. 257 00:22:23,960 --> 00:22:26,760 Est� con llave. Algo est� mal. 258 00:22:26,960 --> 00:22:30,080 Despertar� a todos. �Por qu� viene a m�? 259 00:22:30,280 --> 00:22:32,040 Por favor, venga. 260 00:22:32,240 --> 00:22:34,760 Voy a vestirme. 261 00:23:00,080 --> 00:23:03,160 - Qu� ma�ana tan sucia. - Llam� y llam�... 262 00:23:03,360 --> 00:23:04,960 Tenga calma. 263 00:23:13,080 --> 00:23:17,920 Apres�rese. S� que algo malo ha pasado. Lo s�. 264 00:23:19,200 --> 00:23:21,040 Si algo... 265 00:23:24,000 --> 00:23:26,200 Si algo le pasa, yo... 266 00:23:26,760 --> 00:23:29,040 Van a ser las 6:30. 267 00:23:30,320 --> 00:23:33,000 Responde, Kendall. 268 00:23:36,280 --> 00:23:38,280 Reviente la puerta. 269 00:23:40,840 --> 00:23:43,120 �Qu� horror! 270 00:23:49,840 --> 00:23:52,080 �Oy� ese grito? 271 00:23:52,720 --> 00:23:55,160 �Grito? Ninguno. 272 00:23:55,360 --> 00:23:58,200 - �D�nde vive? - Aqu�. N�mero 32. 273 00:23:58,400 --> 00:24:00,240 �ste es el 31, Sr. 274 00:24:09,520 --> 00:24:11,480 El Sr. Kendall... est� muerto. 275 00:24:11,680 --> 00:24:13,080 �Qu� pas�? 276 00:24:15,560 --> 00:24:17,160 �Qu� pas�? 277 00:24:18,440 --> 00:24:19,640 Asesinado. 278 00:24:19,840 --> 00:24:24,640 La puerta estaba con llave. �C�mo pudo entrar alguien? 279 00:24:26,480 --> 00:24:29,240 Su t�a Hannah fue asesinada, y ahora... 280 00:24:30,360 --> 00:24:32,240 Polic�a. 281 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 - Llame al Supt. Buckley. - S�, Sr. 282 00:24:41,080 --> 00:24:44,440 No me extra�ar�a si resulta muy f�cil. 283 00:24:44,640 --> 00:24:47,800 - Polic�a, �tomo nota? - S�, Sr. 284 00:24:48,000 --> 00:24:51,480 Este se�or Victor Emmric, �habita en la casa? 285 00:24:51,680 --> 00:24:54,320 S�, vivo en el piso de arriba. 286 00:24:54,520 --> 00:24:57,440 Clive Russell, del Parlamento, vive abajo. 287 00:24:57,640 --> 00:25:00,240 - �Lo interrogo? - No est� en la ciudad. 288 00:25:00,440 --> 00:25:04,120 Representa a Brockton. Se fue temprano en tren. 289 00:25:04,320 --> 00:25:05,920 �Qui�n m�s vive aqu�? 290 00:25:06,120 --> 00:25:09,800 S�lo yo, se�or. Vivo en el s�tano. 291 00:25:10,000 --> 00:25:15,160 �C�mo seguir� alquilando con todo esto? Pobre Sr. Kendall. 292 00:25:15,360 --> 00:25:17,520 Asesinado en una habitaci�n cerrada. 293 00:25:17,720 --> 00:25:21,280 Es dif�cil saber por d�nde empezar. 294 00:25:21,480 --> 00:25:24,240 Ser� el mismo que mat� a Hannah Kendall. 295 00:25:24,440 --> 00:25:27,080 Alg�n loco veng�ndose de toda la familia. 296 00:25:27,280 --> 00:25:29,480 - Con permiso, me retiro. - Claro. 297 00:25:29,680 --> 00:25:32,960 No deje de llamarme si cree que puedo ayudarle. 298 00:25:33,160 --> 00:25:37,200 Creo que puedo arregl�rmelas bien. Gracias. 299 00:25:42,360 --> 00:25:45,120 Forense, deme su informe. 300 00:25:46,600 --> 00:25:50,320 La puerta y ventanas estaban cerradas desde dentro. 301 00:25:50,520 --> 00:25:52,920 - �Y la chimanea? - Muy peque�a. 302 00:25:53,120 --> 00:25:57,440 No hay otra manera de entrar. Paredes y pisos son s�lidos. 303 00:25:57,640 --> 00:26:01,640 Fue imposible que el asesino entrara y luego saliera. 304 00:26:01,840 --> 00:26:04,520 Tambi�n fue imposible el suicidio. 305 00:26:04,720 --> 00:26:06,640 No hab�a rastros de armas. 306 00:26:07,480 --> 00:26:11,400 - Es desconcertante. - No diremos eso a la prensa. 307 00:26:11,600 --> 00:26:14,880 Es un asesinato realizado con maestr�a diab�lica. 308 00:26:15,080 --> 00:26:19,080 Lo resolveremos r�pido o la prensa revivir� el caso Hannah,... 309 00:26:19,280 --> 00:26:22,240 ...y tratar�n de relacionarlos. �Qu� es esto? 310 00:26:22,440 --> 00:26:25,520 - Quiero llamar a un experto. - �No es eso Ud.? 311 00:26:25,720 --> 00:26:27,600 Experto en penetrar casas. 312 00:26:27,800 --> 00:26:30,600 Quiz�s explique c�mo alguien pudo entrar. 313 00:26:30,800 --> 00:26:34,280 �Un ladr�n! La polic�a pidiendo ayuda a un ladr�n. 314 00:26:34,920 --> 00:26:37,360 Est� bien. Adelante. 315 00:26:47,720 --> 00:26:50,360 �Ud. hall� el cadaver? Sra. Swenson. 316 00:26:50,560 --> 00:26:54,320 Ayud� a derribar la puerta. El nombre es Benson. 317 00:26:55,600 --> 00:26:57,520 B-E-N-S-O-N 318 00:26:57,720 --> 00:27:02,360 Fue una visi�n horrible. Apu�alado en el coraz�n. 319 00:27:02,560 --> 00:27:05,200 No puedo hacerlo mientras se mueve. 320 00:27:05,400 --> 00:27:08,520 Vaya a la morgue y entreviste al cadaver. 321 00:27:08,720 --> 00:27:10,320 Permiso. 322 00:27:12,440 --> 00:27:15,440 - Sra. Benson, salga, por favor. - �Qu� dice? 323 00:27:15,640 --> 00:27:17,360 Uds. tambi�n. 324 00:27:19,000 --> 00:27:21,560 - Ud. cuide la puerta. - S�, se�or. 325 00:27:21,760 --> 00:27:25,800 Barney, estos son los cuartos. El cadaver yac�a en la cama. 326 00:27:26,000 --> 00:27:29,800 Las ventanas y la puerta estaban cerradas por dentro. 327 00:27:30,280 --> 00:27:34,240 �C�mo entr� el asesino y c�mo pudo salir? 328 00:27:34,440 --> 00:27:37,600 Un serio problema, se�ores, pero no es imposible. 329 00:27:37,800 --> 00:27:40,000 �Qu� hace con esto? 330 00:27:40,200 --> 00:27:43,520 Se las quit� a un pecador anoche. 331 00:27:43,720 --> 00:27:46,600 Nunca pens� que ser�an �tiles hoy. 332 00:27:46,800 --> 00:27:48,200 Gracias. 333 00:27:48,400 --> 00:27:53,280 Veamos. Si yo estuviera ante esta situaci�n, nuestro asesino... 334 00:27:53,480 --> 00:27:55,440 ...m�s bien, su asesino... 335 00:27:55,640 --> 00:27:58,680 ...pudo cerrar por dentro. 336 00:27:58,880 --> 00:28:03,320 Luego... pudo retirar estas bisagras. 337 00:28:03,520 --> 00:28:08,480 Entonces, pudo alzar la puerta y sacarla, �ven? 338 00:28:09,680 --> 00:28:11,560 As�... 339 00:28:11,760 --> 00:28:14,640 ...pudo deslizarse hacia afuera. 340 00:28:16,600 --> 00:28:21,120 Entonces, con un alambre repuso las bisagras. 341 00:28:21,320 --> 00:28:24,560 Suena razonable. �Es su soluci�n? 342 00:28:25,960 --> 00:28:30,560 No, se�or. Estas bisagras necesitan un destornillador. 343 00:28:31,840 --> 00:28:33,760 Pero hay otra forma. 344 00:28:33,960 --> 00:28:38,120 Su asesino ata un alambre a este pasador. 345 00:28:38,320 --> 00:28:41,760 Y lleva el alambre hasta la ventana. 346 00:28:42,680 --> 00:28:44,520 Entonces... 347 00:28:44,720 --> 00:28:47,480 ...toma unas pinzas como �stas... 348 00:28:48,640 --> 00:28:50,600 ...sale por la puerta... 349 00:28:50,800 --> 00:28:56,600 ...y da vuelta a la llave en la cerradura. 350 00:28:57,760 --> 00:28:59,760 Baja... 351 00:29:00,680 --> 00:29:04,400 ...sale y se coloca bajo la ventana... 352 00:29:04,600 --> 00:29:07,720 ...mete el alambre y activa el pasador. 353 00:29:07,920 --> 00:29:11,480 �Hay espacio para el alambre si la ventana est� cerrada? 354 00:29:13,600 --> 00:29:15,440 No, no lo hay. 355 00:29:15,640 --> 00:29:20,720 Esto es rid�culo. Perdi� un tiempo valioso para nada. 356 00:29:24,160 --> 00:29:29,680 Un asesinato muy c�modo. Sucedi� enfrente de mi casa. 357 00:29:29,880 --> 00:29:34,840 Tengo palco de primera fila para seguir el proceso. Suerte. 358 00:29:35,040 --> 00:29:36,760 La necesito. 359 00:29:38,160 --> 00:29:42,640 - El ladr�n no nos dijo nada. - Como yo esperaba. 360 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 Pens� que podr�a descubrir algo. 361 00:29:46,280 --> 00:29:48,720 �No lo ve? No hay indicio. 362 00:29:48,920 --> 00:29:51,640 Siempre hay alg�n indicio, si lo busca. 363 00:29:53,240 --> 00:29:57,520 Es como el crimen perfecto del que siempre hablamos. 364 00:29:59,800 --> 00:30:02,040 - ��se soy yo? - �No lo es? 365 00:30:04,360 --> 00:30:10,720 - �Y esos cuernos? - S�lo existen en mi imaginaci�n. 366 00:30:10,920 --> 00:30:16,280 Ya veo. Me gustar�a saber m�s acerca de su imaginaci�n. 367 00:30:16,480 --> 00:30:21,320 �Por qu� se alejaba de la casa al hallarse el cadaver? 368 00:30:21,520 --> 00:30:26,760 Realmente no me alejaba. Es que no sab�a d�nde estaba. 369 00:30:26,960 --> 00:30:31,800 Hab�a estado en una fiesta. Beb� mucho. Estaba borracho. 370 00:30:32,000 --> 00:30:35,640 Camin� a casa y... todo est� un poco difuso. 371 00:30:35,840 --> 00:30:40,520 Siendo as�, pudo estar en el cuarto de Kendall y no saberlo. 372 00:30:40,720 --> 00:30:42,720 No estuve all�. 373 00:30:43,120 --> 00:30:45,560 �No estar� acusando a Victor? 374 00:30:45,760 --> 00:30:48,480 �C�mo s� que estuvo en una fiesta? 375 00:30:48,680 --> 00:30:50,240 �Tiene testigos? 376 00:30:50,440 --> 00:30:55,640 S�, y encantadoras. Estaban algunas damas del coro. 377 00:30:55,840 --> 00:30:57,920 Hablar� con ellas. 378 00:30:58,120 --> 00:31:00,240 Lo disfrutar�. 379 00:31:00,440 --> 00:31:05,320 Si busca un indicio, �qu� tal la chica de Kendall? 380 00:31:05,520 --> 00:31:07,800 - �Qu� chica? - Lottie. 381 00:31:08,000 --> 00:31:10,240 - Trabaja en el Royal Music Hall. - �Lottie? 382 00:31:10,440 --> 00:31:12,920 Tuvieron una violenta discusi�n. 383 00:31:13,120 --> 00:31:15,960 - �Est� inventando esto? - �Por qu� lo har�a? 384 00:31:17,040 --> 00:31:19,280 Puedo apoyar lo que dice. 385 00:31:19,480 --> 00:31:22,760 O�mos a Lottie amenazar a Kendall esa noche. 386 00:31:22,960 --> 00:31:26,200 Dijo tener amigos que lo eliminar�an as�. 387 00:31:26,400 --> 00:31:28,480 �Por qu� no lo dijo antes? 388 00:31:28,680 --> 00:31:32,800 No me pidi� ayuda. Pens� que no la quer�a. 389 00:31:35,960 --> 00:31:37,760 Investigar�. 390 00:31:40,760 --> 00:31:43,920 Usted, se�or. No salga de la ciudad. 391 00:31:45,160 --> 00:31:47,760 Quiz�s quiera verlo de nuevo. 392 00:31:59,000 --> 00:32:02,160 �Qu� piensas del Superintendente? 393 00:32:02,360 --> 00:32:06,160 Si desea saberlo, me desagrada mucho. 394 00:32:06,800 --> 00:32:08,920 �Cu�ntos errores cometer�? 395 00:32:09,120 --> 00:32:10,680 Ya cometi� uno. 396 00:32:10,880 --> 00:32:14,040 Desestim�... el tama�o... 397 00:32:14,920 --> 00:32:17,120 ...de mis pantalones. 398 00:32:20,600 --> 00:32:23,520 - Buenas noches, Lottie. - Buenas noches. 399 00:33:46,080 --> 00:33:48,360 �Encontr� lo que buscaba? 400 00:33:48,560 --> 00:33:51,240 �Me sigui�! �Qui�n es? 401 00:33:52,400 --> 00:33:54,720 - �Por qu� me ha seguido? - �Qu� hace aqu�? 402 00:33:54,920 --> 00:33:56,480 Tengo derecho a estar aqu�. 403 00:33:56,680 --> 00:33:58,840 - �Qui�n mat� a Kendall? - No... 404 00:33:59,040 --> 00:34:01,720 Soy el Superintendente Buckley de Scotland Yard. 405 00:34:01,920 --> 00:34:05,280 - �Fue Ud.? - No. �Para qu� volver�a? 406 00:34:05,480 --> 00:34:08,880 Eso sucede. La oyeron amenazar a Kendall. 407 00:34:09,080 --> 00:34:13,680 Mucha gente que se quiere se pelea, dice cosas que no siente. 408 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 Quiz�s fue eso. 409 00:34:15,760 --> 00:34:20,680 Nosotros fuimos muy amigos. Con frecuencia discut�amos. 410 00:34:20,880 --> 00:34:22,480 �A qu� vino? 411 00:34:22,680 --> 00:34:27,320 Le dir� la verdad. Le regal� una leontina. 412 00:34:27,520 --> 00:34:31,560 Ten�a un dije con una afectuosa inscripci�n de m� para �l. 413 00:34:32,200 --> 00:34:34,400 Eso buscaba. Quiz�s fue tonto... 414 00:34:34,600 --> 00:34:38,680 No le creo. Se registr� todo. No encontramos nada de eso. 415 00:34:38,880 --> 00:34:40,400 Debe creerme... 416 00:34:49,800 --> 00:34:51,720 �Escuchando, Sra. Benson? 417 00:34:51,920 --> 00:34:54,040 �Qui�n con mayor derecho? 418 00:34:54,240 --> 00:34:55,720 Siempre escuchando. 419 00:34:55,920 --> 00:34:58,000 No dije nada de ella antes. 420 00:34:58,200 --> 00:35:02,480 Protegiendo el buen nombre del Sr. Kendall. 421 00:35:02,680 --> 00:35:06,880 �l nunca fue el mismo, despu�s de conocer a esta criatura. 422 00:35:07,080 --> 00:35:09,080 Vieja entrometida... 423 00:35:09,280 --> 00:35:12,640 Si me pregunta, dir�a que es culpable. 424 00:35:12,840 --> 00:35:14,120 Te agarrar�... 425 00:35:14,320 --> 00:35:18,920 - Ya tiene bastantes problemas. - No puede... 426 00:35:19,120 --> 00:35:22,400 No puede detenerme por lo que ella dice. 427 00:35:45,640 --> 00:35:47,640 Gracias por venir tan pronto. 428 00:35:47,840 --> 00:35:50,600 De nada. Siempre estoy dispuesto a ayudar. 429 00:35:50,800 --> 00:35:53,760 Qu� suerte tiene de no estar encargado del caso. 430 00:35:53,960 --> 00:35:55,400 Si�ntese. 431 00:35:56,080 --> 00:36:00,640 - No es tan f�cil como cre�amos. - Como Ud. cre�a. 432 00:36:01,560 --> 00:36:05,480 Ya sabr� que arrest� a la cantante Lottie hace 2 noches. 433 00:36:05,680 --> 00:36:08,200 �Porque amenaz� a Kendall? 434 00:36:08,400 --> 00:36:13,000 Ella lo niega. Dice que fue una discusi�n de enamorados. 435 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 Se amar�an con gran violencia. 436 00:36:15,600 --> 00:36:19,960 La arrest� en el cuarto de Kendall. �La recib�a �l all�? 437 00:36:20,160 --> 00:36:25,480 Si fuera mi caso, no preguntar�a eso a un viejo solter�n. 438 00:36:26,240 --> 00:36:29,680 Pregunto porque creo que ella sabe m�s de lo que dice. 439 00:36:29,880 --> 00:36:33,800 Es muy listo para interrogar a testigos testarudos. 440 00:36:34,000 --> 00:36:37,840 Dice que fue a recuperar una leontina que le dio. 441 00:36:38,040 --> 00:36:40,720 La buscaba por razones sentimentales. 442 00:36:40,920 --> 00:36:42,720 No es muy convincente. 443 00:36:42,920 --> 00:36:45,960 Registramos todo pero no la encontramos. 444 00:36:46,160 --> 00:36:50,640 Recuerdo que Kendall tra�a una bella leontina esa noche. 445 00:36:50,840 --> 00:36:52,920 Entonces, el asesino la rob�. 446 00:36:53,120 --> 00:36:56,040 O estar�a en su ropa cuando lo enterraron. 447 00:36:56,240 --> 00:36:58,840 Para saberlo habr�a que interrogar,... 448 00:36:59,040 --> 00:37:02,040 ...al que prepar� el cadaver para el entierro. 449 00:37:02,240 --> 00:37:07,000 Justo lo que iba a sugerir... �Desea acompa�arme? 450 00:37:07,200 --> 00:37:09,960 Justo lo que yo iba a sugerir. 451 00:37:10,160 --> 00:37:11,480 Buena idea. 452 00:37:11,680 --> 00:37:15,240 El problema es que quiz�s no recuerde nada. 453 00:37:15,440 --> 00:37:18,480 Pronto lo sabremos. Viene alguien. 454 00:37:19,320 --> 00:37:21,600 - �Sr. Roberston? - S�, Sr. Buckley. 455 00:37:21,800 --> 00:37:26,000 Siento molestarlo. Dijeron que no regresar�a a su oficina. 456 00:37:26,200 --> 00:37:29,680 Cierto. He estado muy ocupado. Dos funerales. 457 00:37:29,880 --> 00:37:33,320 �Recuerda el funeral del Sr. Kendall? 458 00:37:33,520 --> 00:37:34,000 Oh, s�. 459 00:37:34,200 --> 00:37:38,800 �Recuerda si fue enterrado con una leontina y un reloj? 460 00:37:39,000 --> 00:37:42,240 Veamos. Leontina y reloj. 461 00:37:42,440 --> 00:37:47,360 Le pusimos su traje de noche, gemelos de perla negra... 462 00:37:47,560 --> 00:37:49,560 No queremos un inventario. 463 00:37:49,760 --> 00:37:53,840 Quiz�s no eran de perla negra. �O lo eran? 464 00:37:54,040 --> 00:37:55,640 El reloj y la leontina. 465 00:37:55,840 --> 00:37:59,320 S�, ya voy. Llevaba un anillo de sello con una cresta. 466 00:37:59,520 --> 00:38:02,640 ...en su dedo me�ique derecho. 467 00:38:02,840 --> 00:38:05,480 - La leontina. - No recuerdo. 468 00:38:05,680 --> 00:38:08,640 No se suele inclu�r relojes en la mortaja. 469 00:38:08,840 --> 00:38:12,040 No recuerdo si se enterr� con o sin la hora. 470 00:38:12,240 --> 00:38:16,960 Pero el dije con inscripci�n demuestra bellos sentimientos. 471 00:38:27,880 --> 00:38:30,960 - �Ya lleg� a la urna? - Falta muy poco. 472 00:38:32,640 --> 00:38:36,920 Buenas noches, Supt. Buckley. Bonita noche. 473 00:38:37,120 --> 00:38:40,440 Prefiero otras. �A qu� vino? 474 00:38:40,640 --> 00:38:44,800 Siempre quise ver una tumba abierta. 475 00:38:45,320 --> 00:38:47,760 Sobre todo de noche. Es emocionante. 476 00:38:47,960 --> 00:38:51,920 Pareces tener m�s inter�s en Kendall despu�s de muerto. 477 00:38:56,280 --> 00:38:57,960 Ya est�. 478 00:38:58,160 --> 00:39:00,000 P�same la cuerda. 479 00:39:05,200 --> 00:39:08,280 �Det�ngase! 480 00:39:08,480 --> 00:39:12,400 �Det�ngase! Profanadores de tumbas. �Det�ngase! 481 00:39:12,600 --> 00:39:15,080 �Con qu� derecho violan esa tumba? 482 00:39:15,280 --> 00:39:17,880 Tuvo bastante con una muerte tan horrible. 483 00:39:18,080 --> 00:39:21,080 V�yanse. Dejen que descanse en paz. 484 00:39:21,280 --> 00:39:23,320 Ya basta, Sra. Benson. 485 00:39:23,520 --> 00:39:28,280 Algo horrible pasar� si abre esa tumba... Sr. Grodman. 486 00:39:28,480 --> 00:39:32,960 Sr. Grodman, Ud. puede detenerlos. Por favor. 487 00:39:33,160 --> 00:39:37,480 Vamos, Sra. Benson. No estamos profanando nada. 488 00:39:37,680 --> 00:39:41,360 Polic�a. Lleve a la Sra. a la entrada. Cu�dela. 489 00:39:41,560 --> 00:39:43,280 No deje entrar a nadie. 490 00:39:43,480 --> 00:39:44,240 Venga. 491 00:39:46,320 --> 00:39:48,120 Sigan trabajando. 492 00:39:58,160 --> 00:39:59,840 �Ves algo, Victor? 493 00:40:00,040 --> 00:40:04,320 No me dejan. Tanto que quer�a ver a Kendall. 494 00:40:04,520 --> 00:40:05,840 �Por qu�? 495 00:40:07,680 --> 00:40:10,120 Buckley, �encontr� algo? 496 00:40:10,320 --> 00:40:12,960 Encontr� esto en un bolsillo. 497 00:40:13,160 --> 00:40:15,320 �La se�ora Benson! 498 00:40:17,240 --> 00:40:20,200 De quien lo ama a distancia. 499 00:40:20,400 --> 00:40:24,280 Muy ansiosa de acusar a Lottie, y su histeria esta noche. 500 00:40:24,480 --> 00:40:27,480 Seguro que no quer�a que supi�ramos su secreto. 501 00:40:27,680 --> 00:40:32,240 Colocar�a eso durante el funeral sin so�ar que esto pasar�a. 502 00:40:32,440 --> 00:40:35,360 Puede ser, pero la interrogar� de nuevo. 503 00:40:35,560 --> 00:40:37,200 �Y la leontina? 504 00:40:37,400 --> 00:40:40,360 La encontr� tal como la describi� Lotttie,... 505 00:40:40,560 --> 00:40:42,640 ...confirmando su declaraci�n. 506 00:40:42,840 --> 00:40:44,680 Supongo que ya no la detendr�. 507 00:40:44,880 --> 00:40:47,120 Al contrario. Creo que sabe m�s. 508 00:40:47,320 --> 00:40:49,280 La mantendr� bajo arresto. 509 00:40:50,560 --> 00:40:53,120 Por favor, deje todo en orden. 510 00:40:55,360 --> 00:40:58,080 Buenas noches. 511 00:40:58,280 --> 00:41:02,160 Hombre raro. Le gusta tener gente bajo arresto. 512 00:41:03,160 --> 00:41:06,360 Vamos, Sr. G. Sigamos a Kendall. 513 00:41:06,560 --> 00:41:11,200 Supongo que tu inter�s en este macabro asunto es art�stico. 514 00:41:14,680 --> 00:41:17,320 CASOS KENDALL CONFUNDEN A LA POLIC�A 515 00:41:19,320 --> 00:41:22,560 Hay un lindo apu�alado para que lo ilustres. 516 00:41:22,760 --> 00:41:27,840 Hice 3 apu�alamientos seguidos. �Qu� tal un estrngulado? 517 00:41:28,040 --> 00:41:30,680 Lottie regres� al Royal Music Hall. 518 00:41:30,880 --> 00:41:35,800 Anuncian su regreso despu�s de una gira exitosa. 519 00:41:38,160 --> 00:41:41,400 �nica sospechosa de Buckley. �C�mo la solt�? 520 00:41:41,600 --> 00:41:43,960 No s�, pero podemos averiguarlo. 521 00:41:44,160 --> 00:41:48,320 Trabajamos bastante. Nos har� bien divertirnos. 522 00:41:48,520 --> 00:41:52,320 - �Traje de noche, Victor? - Pero por supuesto. 523 00:41:59,160 --> 00:42:01,960 Dame un poquito. 524 00:42:02,160 --> 00:42:05,480 Un poquito dar� justo en el clavo. 525 00:42:06,600 --> 00:42:09,480 No puedo con mucho. 526 00:42:09,680 --> 00:42:11,360 S�lo un poco. 527 00:42:11,560 --> 00:42:13,680 ...es suficiente. 528 00:42:13,880 --> 00:42:19,640 Mis ojos se asombran, mis caderas se mueven. 529 00:42:20,680 --> 00:42:25,440 Y entonces, mi autocontrol va de aqu�... 530 00:42:25,640 --> 00:42:27,280 ...para all�. 531 00:42:28,600 --> 00:42:31,400 As� que dame un poquito. 532 00:42:31,600 --> 00:42:35,640 M�s de lo que un poquito de vino,... 533 00:42:35,840 --> 00:42:38,640 ...puede hacerme feliz. 534 00:42:38,840 --> 00:42:43,080 No te desesperes si beso tu mejilla. 535 00:42:43,280 --> 00:42:47,040 No te enfades si pellizco tu nariz. 536 00:42:47,240 --> 00:42:50,480 Seamos justos, �qu� crees que busco? 537 00:42:51,920 --> 00:42:54,640 T� sabes que tengo suficiente... 538 00:42:54,840 --> 00:42:59,600 ...de todo lo que quiero... menos amor. 539 00:43:00,360 --> 00:43:03,560 As� que dame un poquito. 540 00:43:03,760 --> 00:43:05,800 Un poquitito... 541 00:43:06,000 --> 00:43:07,360 ...de amor. 542 00:43:08,720 --> 00:43:10,920 Mu�strame tu amistad. 543 00:43:11,120 --> 00:43:15,520 Pues el amor y la amistad van de la mano. 544 00:43:18,760 --> 00:43:24,640 Una sonrisa puede ser el camino a un beso. 545 00:43:25,640 --> 00:43:30,400 Y cada beso, dicen, merece... 546 00:43:30,600 --> 00:43:33,480 ...una repetici�n. 547 00:43:34,960 --> 00:43:37,720 As� que �mame un poquito. 548 00:43:37,920 --> 00:43:43,400 Y dentro de un poquito nos amaremos otro poquito. 549 00:43:53,000 --> 00:43:55,560 - �Te gust�? - Claro. 550 00:44:01,640 --> 00:44:03,880 Aqu� viene. 551 00:44:04,720 --> 00:44:08,440 Estuvo maravillosa. M�s encantadora que nunca. 552 00:44:08,640 --> 00:44:10,720 Deber�a irme a casa, pero... 553 00:44:10,920 --> 00:44:13,680 Pero pens� alegrar a dos solitarios. 554 00:44:13,880 --> 00:44:15,680 S�, alegrarnos. 555 00:44:15,880 --> 00:44:18,520 Camarero, un vaso. 556 00:44:18,720 --> 00:44:21,680 Cuando los vi, se�ores, me dije... 557 00:44:21,880 --> 00:44:24,600 ...que parec�an champa�a. 558 00:44:25,920 --> 00:44:28,800 Grandes burbujas y peque�as. 559 00:44:30,280 --> 00:44:33,680 M�s de lo que un poquito de vino,... 560 00:44:33,880 --> 00:44:36,080 ...puede hacerme feliz. 561 00:44:36,280 --> 00:44:39,640 No te desesperes si beso tu mejilla. 562 00:44:39,840 --> 00:44:43,800 - No importa si pellizco tu nariz. - No me importa. 563 00:44:44,000 --> 00:44:46,920 Seamos justos. �Qu� crees que busco? 564 00:44:47,640 --> 00:44:50,080 Sabes que tengo suficiente. 565 00:44:50,280 --> 00:44:53,320 De todo lo que quiero,... 566 00:44:53,520 --> 00:44:55,600 ...menos amor. 567 00:44:57,160 --> 00:45:02,720 - Creo que me sentar�. - Muy bien, Srta. Lottie. Bien. 568 00:45:03,320 --> 00:45:07,200 Es muy temprano. Es muy tarde. 569 00:45:07,880 --> 00:45:11,560 No me divert�a tanto desde que muri� el pobre Arthur. 570 00:45:12,480 --> 00:45:15,600 Pobre Arthur. Me gustaba mucho. 571 00:45:16,760 --> 00:45:20,080 T� tambi�n me gustas, Victor. 572 00:45:20,280 --> 00:45:22,400 Y t� a m�, Lottie. 573 00:45:22,600 --> 00:45:26,720 - Ud. tambi�n. - A nadie le gustan los polic�as. 574 00:45:26,920 --> 00:45:30,520 Ud. me gusta. Es el m�s simp�tico de todos. 575 00:45:30,720 --> 00:45:34,640 La pr�xima vez que nos arresten, que lo haga �l, �no? 576 00:45:34,840 --> 00:45:38,920 Claro. El Sr. G. y no ese malvado de Buckley. 577 00:45:39,120 --> 00:45:43,800 Es horrible. Me detuvo una semana porque me agradaba Arthur. 578 00:45:45,000 --> 00:45:47,960 Ahora ya es otra cosa. 579 00:45:48,160 --> 00:45:51,840 Le dije que no tiene derecho a molestarme,... 580 00:45:52,040 --> 00:45:54,800 ...mientras deja libre al parlamentario. 581 00:45:55,000 --> 00:45:58,400 �No me digas que sospechas de un miembro del parlamento? 582 00:45:58,600 --> 00:46:00,720 �Por qu� no, si es as�? 583 00:46:02,560 --> 00:46:06,960 - Yo s� algunas cosas. - Estoy seguro de que s�. 584 00:46:07,160 --> 00:46:10,640 Algunas cosas, pero no sobre Clive Russell. 585 00:46:10,840 --> 00:46:14,960 S� mucho sobre �l. Lo o� amenazar al pobre Arthur. 586 00:46:15,160 --> 00:46:20,520 Me gustaba mucho Arthur aunque no result� muy bueno. 587 00:46:21,800 --> 00:46:24,800 Siempre me tocan los malos. 588 00:46:25,000 --> 00:46:27,840 Pero te aseguro que yo soy muy bueno. 589 00:46:29,160 --> 00:46:31,280 No existe un hombre bueno. 590 00:46:31,480 --> 00:46:34,000 Quiz�s no, en nuestro c�rculo. 591 00:46:34,200 --> 00:46:36,960 Pero Russell es un buen hombre. 592 00:46:37,160 --> 00:46:42,760 No lo es. S� m�s sobre �l de lo que dije a Buckley. 593 00:46:42,960 --> 00:46:48,680 �l no est� muy limpio. �Sabe lo que descubri� Arthur? 594 00:46:48,880 --> 00:46:53,440 Que Russell ve�a a una mujer... a escondidas. 595 00:46:53,640 --> 00:46:56,560 - No me haga as�. - No lo haga. 596 00:46:56,760 --> 00:46:59,720 Hasta averigu� su nombre, Frieda. 597 00:46:59,920 --> 00:47:04,880 - �Frieda qu�, querida? - Frieda... algo. No recuerdo. 598 00:47:06,920 --> 00:47:10,880 Pero recuerdo que Russell dijo a Arthur que lo silenciar�a,... 599 00:47:11,080 --> 00:47:12,840 ...de una vez por todas. 600 00:47:14,720 --> 00:47:16,840 Ahora, el pobre est� muerto. 601 00:47:18,800 --> 00:47:20,760 Pobre Arthur. 602 00:47:21,600 --> 00:47:23,880 Pobre Victor. 603 00:47:24,080 --> 00:47:26,800 Que Russell no descubra que t� lo sabes. 604 00:47:27,920 --> 00:47:29,560 Pobre Victor. 605 00:48:30,120 --> 00:48:31,880 Sra. Benson. 606 00:48:32,080 --> 00:48:35,880 - Sra. Benson, �est� all�? - S�, Sr. Russell. 607 00:48:36,080 --> 00:48:39,960 - �Estuvo alguien en mi cuarto? - S�lo yo... limpiando. 608 00:48:40,160 --> 00:48:41,920 �Vino alguien a la casa? 609 00:48:42,120 --> 00:48:46,960 No, Sr. Solamente el Supt. Buckley de Scotland Yard,... 610 00:48:47,160 --> 00:48:51,000 ...haci�ndome preguntas horribles. 611 00:48:51,200 --> 00:48:52,840 Supt. Buckley. 612 00:49:10,600 --> 00:49:12,040 Ya voy. 613 00:49:14,720 --> 00:49:17,960 - Buenas, Sr. Russell. - �Est� el Sr. Grodman? 614 00:49:18,160 --> 00:49:20,800 Lo estoy esperando. �Desea esperarlo? 615 00:49:21,960 --> 00:49:23,840 Gracias, s�. 616 00:49:27,760 --> 00:49:28,760 Gracias. 617 00:49:54,000 --> 00:49:57,880 - �Qu� tal, Russell? - Lo estaba esperando. 618 00:49:58,080 --> 00:49:59,800 Claro, �sucede algo? 619 00:50:01,400 --> 00:50:05,520 Creo que s�. Puede ser mi imaginaci�n,... 620 00:50:05,720 --> 00:50:08,840 ...pero hace d�as pienso que me siguen. 621 00:50:12,040 --> 00:50:16,880 Acabo de llegar a mi habitaci�n y alguien la hab�a registrado. 622 00:50:17,080 --> 00:50:18,840 Seguro fue la polic�a. 623 00:50:20,800 --> 00:50:22,760 �Te asombra? 624 00:50:24,880 --> 00:50:28,640 Por supuesto. �Qu� puede querer la polic�a de m�? 625 00:50:28,840 --> 00:50:33,600 Buckley oy� que discutiste con Kendall, la noche del crimen. 626 00:50:33,800 --> 00:50:36,080 Se enoj� porque no se lo dije. 627 00:50:36,280 --> 00:50:39,680 �Por qu� sospecha de m�? Estaba en Brockton. 628 00:50:39,880 --> 00:50:43,120 Quiz�s pueda ayudarte, si dices la verdad. 629 00:50:43,320 --> 00:50:46,000 Buckley supo que no fuiste a Brockton. 630 00:50:46,200 --> 00:50:48,200 Llegaste all� 3 d�as despu�s. 631 00:50:48,960 --> 00:50:50,600 �D�nde estabas? 632 00:50:52,200 --> 00:50:54,120 No... puedo decirle. 633 00:50:54,840 --> 00:50:57,000 Entonces no puedo ayudarle. 634 00:50:57,200 --> 00:51:03,040 No puedo decir d�nde estuve. Involucrar�a... es que no puedo. 635 00:51:03,240 --> 00:51:06,320 �Involucrar�a el honor de una dama? 636 00:51:06,520 --> 00:51:09,080 No es el momento para eso. 637 00:51:09,280 --> 00:51:11,960 Quiz�s a la dama no le importe. 638 00:51:12,160 --> 00:51:14,040 A veces lo disfrutan. 639 00:51:14,800 --> 00:51:18,240 - No es de esa clase. - Lo siento. 640 00:51:18,440 --> 00:51:20,040 No es culpa suya. 641 00:51:22,800 --> 00:51:26,640 Es... Frieda Pendelton. 642 00:51:26,840 --> 00:51:31,320 Su esposo le neg� el divorcio. No viven juntos hace 3 a�os. 643 00:51:31,520 --> 00:51:34,120 - Buscamos una soluci�n. - Entiendo. 644 00:51:34,320 --> 00:51:39,160 Quiz�s exagero. La polic�a atrapar� al culpable. 645 00:51:39,360 --> 00:51:45,160 Si Buckley sigue sospechando, pens� que Ud. podr�a hablarle. 646 00:51:45,360 --> 00:51:48,280 Ser�a prudente hablarle de Lady Pendleton. 647 00:51:48,480 --> 00:51:53,040 No quiero involucrarla. No, Sr. Grodman. 648 00:51:53,240 --> 00:51:56,560 Deme su palabra de que no contar� esto a nadie. 649 00:51:56,760 --> 00:52:01,240 Tiene mi palabra... as� como mi respeto. 650 00:52:02,720 --> 00:52:05,320 Vamos al club por un trago. 651 00:52:07,200 --> 00:52:09,080 Creo que lo necesita. 652 00:52:09,600 --> 00:52:10,880 Gracias. 653 00:52:12,480 --> 00:52:17,360 S� que es una imposici�n. Pero s�lo pod�a acudir a Ud. 654 00:52:17,560 --> 00:52:20,040 Ninguna imposici�n, hijo. 655 00:52:20,920 --> 00:52:23,040 Pensar� en algo. 656 00:52:38,280 --> 00:52:41,280 - Hola, Victor. - Hola, Sr. G. 657 00:52:41,480 --> 00:52:45,160 Acabo de ver a nuestro amigo Buckley. 658 00:52:45,360 --> 00:52:47,280 �A�n sospecha de ti? 659 00:52:47,480 --> 00:52:50,360 No s�lo de m�, sino de Lottie y Russell. 660 00:52:50,560 --> 00:52:54,400 Sospecha de todos. Est� un poco loco. 661 00:52:54,600 --> 00:52:59,240 Quiz�s pronto sospeche tambi�n de la Reina. 662 00:52:59,440 --> 00:53:04,520 Crey� ser muy listo. Trat� de interrogarme sobre Lottie,... 663 00:53:04,720 --> 00:53:07,280 ...as� que le cost� mucho licor. 664 00:53:07,480 --> 00:53:09,320 �Otra vez Lottie? 665 00:53:09,520 --> 00:53:14,520 Dice que est�n vigilando todos sus movimientos. 666 00:53:14,720 --> 00:53:19,320 - �Todos sus movimientos? - Un pensamiento inquietante. 667 00:53:22,600 --> 00:53:28,440 Esta noche la interrogar�... sobre Frieda Pendleton. 668 00:53:28,640 --> 00:53:33,480 Piensa que ella sabe m�s de lo que ha dicho. 669 00:54:44,200 --> 00:54:46,320 - �Qui�n? - El Supt. Buckley. 670 00:54:46,520 --> 00:54:47,960 Entre. 671 00:54:48,160 --> 00:54:50,000 Hola, Lottie. 672 00:54:50,200 --> 00:54:54,160 Me alegra verle. Alguien tir� esto por la ventana. 673 00:54:55,200 --> 00:54:58,240 No hables de Frieda. 674 00:55:04,280 --> 00:55:05,920 Que registren la calle. 675 00:55:09,040 --> 00:55:11,240 �Qui�n la amenaza? 676 00:55:11,440 --> 00:55:14,480 No s�. Ser� el mismo que asesin� a Arthur. 677 00:55:14,680 --> 00:55:17,920 Ahora viene por m�. Tengo miedo. 678 00:55:18,120 --> 00:55:19,800 �Qui�n es Frieda? 679 00:55:22,160 --> 00:55:26,200 Las orqu�deas me sientan bien. No quiero que me maten. 680 00:55:26,400 --> 00:55:30,080 �Kendall presionaba a Russell con lo de Frieda? 681 00:55:30,280 --> 00:55:32,040 - No s�. - D�gamelo. 682 00:55:32,240 --> 00:55:34,600 Si no, no podr� protegerla. 683 00:55:36,120 --> 00:55:39,240 Es cierto. �Por qu� me sigue molestando? 684 00:55:39,440 --> 00:55:44,040 Arreste a Russell antes de que me mate. Tengo miedo. 685 00:55:45,040 --> 00:55:47,360 Me llevo esto. 686 00:55:48,160 --> 00:55:50,040 �Lo detendr�? 687 00:55:51,800 --> 00:55:55,520 Por su seguridad no le diga a nadie nada de esto. 688 00:56:03,320 --> 00:56:05,800 Nada sospechoso afuera, Sr. 689 00:56:26,200 --> 00:56:27,000 �Qui�n es? 690 00:56:28,080 --> 00:56:29,760 Entra. 691 00:56:29,960 --> 00:56:31,960 - Buenas noches. - Hola. 692 00:56:34,280 --> 00:56:37,400 - �Te molesto? - Estar� lista enseguida. 693 00:56:37,600 --> 00:56:40,040 Toma tu tiempo. No hay apuro. 694 00:56:45,280 --> 00:56:50,040 Vi a Buckley afuera. �Qu� quiere ahora? 695 00:56:50,240 --> 00:56:53,400 �El polic�a? Me consulta todos sus casos. 696 00:56:53,600 --> 00:56:54,920 �Ah, s�? 697 00:56:56,240 --> 00:57:00,920 - �Me trajiste algo? - S�lo esto. 698 00:57:09,240 --> 00:57:10,920 Orquideas. 699 00:57:11,120 --> 00:57:13,760 Pens� que te van muy bien. 700 00:57:15,280 --> 00:57:20,160 Por supuesto. Siempre busco por si hay una sorpresa. 701 00:57:24,160 --> 00:57:26,200 Victor, es bell�simo. 702 00:57:27,320 --> 00:57:29,040 Me alegra que te guste. 703 00:57:31,400 --> 00:57:32,960 - Victor. - �S�? 704 00:57:33,160 --> 00:57:34,440 Ven aqu�. 705 00:57:38,200 --> 00:57:40,200 - Ay�dame. - Lo har�. 706 00:57:41,080 --> 00:57:45,000 Dame un poquito, un poquito... 707 00:57:47,320 --> 00:57:49,160 ...un poquitito. 708 00:57:50,200 --> 00:57:53,360 ...de amor. 709 00:57:54,280 --> 00:57:57,400 Dame un poquito... 710 00:57:57,600 --> 00:58:00,440 �Qui�n est� en la puerta? 711 00:58:00,640 --> 00:58:02,480 Es Ud., Sr. Emmric. 712 00:58:02,680 --> 00:58:05,560 S�. Creo que soy yo. As� es. 713 00:58:05,760 --> 00:58:08,440 Quiero cerrar la puerta. 714 00:58:08,640 --> 00:58:10,800 Siento mucho si la despert�. 715 00:58:11,000 --> 00:58:16,440 S�lo descansaba. No duermo bien desde lo que sucedi�. 716 00:58:17,560 --> 00:58:20,240 La prensa trae mucho sobre asesinatos,... 717 00:58:20,440 --> 00:58:22,720 ...y sobre el caso Kendall. 718 00:58:22,920 --> 00:58:25,520 - Cierre bien, se�or. - Lo har�. 719 00:58:25,720 --> 00:58:29,720 Deber�a tener un silbato de polic�a, por si acaso. 720 00:58:29,920 --> 00:58:34,320 Deber�a pero, �c�mo silbo si alguien me degolla? 721 00:58:36,680 --> 00:58:39,200 - No hab�a pensado en eso. - �Ve? 722 00:58:39,400 --> 00:58:40,600 No sopla. 723 00:58:43,640 --> 00:58:46,440 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 724 00:58:49,680 --> 00:58:51,800 Felices sue�os. 725 00:59:14,680 --> 00:59:16,480 Amor... 726 00:59:17,680 --> 00:59:20,960 Dame un poquito... 727 00:59:22,720 --> 00:59:25,040 Buenas noches. 728 00:59:56,920 --> 00:59:58,520 Un poquitito. 729 00:59:59,760 --> 01:00:01,520 ...de amor. 730 01:00:06,760 --> 01:00:08,800 ...y mi autocontrol,... 731 01:00:09,760 --> 01:00:11,360 ...va por aqu�... 732 01:00:12,960 --> 01:00:14,840 ...y por all�. 733 01:00:44,120 --> 01:00:47,760 SEMANARIO SENSACIONAL. ASESINO DE KENDALL SUELTO 734 01:03:23,640 --> 01:03:25,680 Alguien entr� en mi habitaci�n. 735 01:03:25,880 --> 01:03:28,920 Llame a la polic�a. Registrar� la casa. 736 01:03:55,440 --> 01:03:58,880 �Auxilio! �Asesino! �Asesino! 737 01:04:07,200 --> 01:04:09,880 Alguien trat� de matar al Sr. Emmric. 738 01:04:14,800 --> 01:04:19,920 �Despierte, Sr. Grodman! Sr. Grodman, �despierte! 739 01:04:23,120 --> 01:04:25,000 Ud. de nuevo. 740 01:04:25,200 --> 01:04:29,120 Es el maligno. El Sr. Emmric le dispar�. 741 01:04:38,960 --> 01:04:42,880 Sr. Emmric, �est� ah�? �Me escucha? 742 01:04:44,120 --> 01:04:45,800 - �Qu� sucede? - No s�. 743 01:04:46,000 --> 01:04:49,640 Alguien trat� de entrar en mi habitaci�n y... mire. 744 01:04:53,920 --> 01:04:57,720 La ventana est� abierta. Veamos si est� atr�s. 745 01:05:08,080 --> 01:05:10,840 Sr. G. �Qu� bueno que est� aqu�! 746 01:05:11,040 --> 01:05:16,120 Alguien entr� en mi habitaci�n. No s� c�mo pude fallar. 747 01:05:16,320 --> 01:05:17,480 �Est�s bien? 748 01:05:17,680 --> 01:05:22,960 Estoy muy asustado. Siento como si estuviera marcado. 749 01:05:23,160 --> 01:05:24,200 �Lo viste? 750 01:05:24,400 --> 01:05:27,840 No. S�lo vi una mano con guante,... 751 01:05:28,040 --> 01:05:30,800 ...que lentamente abr�a la puerta. 752 01:05:37,640 --> 01:05:41,920 - �Qu� est� sucediendo? - �Encontr� al maligno? 753 01:05:42,120 --> 01:05:45,040 - �Qu� maligno? - Intentaron matar a Victor. 754 01:05:45,240 --> 01:05:47,000 Es el maligno. 755 01:05:47,200 --> 01:05:49,920 Le dispar�, pero fall�. 756 01:05:51,080 --> 01:05:54,800 - Mi punter�a es mala. - No hay nadie atr�s, se�or. 757 01:05:57,040 --> 01:06:00,280 �D�nde est� el Sr. Russell? 758 01:06:02,080 --> 01:06:04,680 En Brockton. 759 01:06:04,880 --> 01:06:09,720 Bien. Tengo importantes noticias que darles. 760 01:06:09,920 --> 01:06:12,560 Vamos al cuarto de Kendall. 761 01:06:19,040 --> 01:06:22,120 - Hola, Russell. - Intentaron matar a Emmric. 762 01:06:23,720 --> 01:06:25,920 Pens� que estaba en Brockton. 763 01:06:26,120 --> 01:06:29,880 Iba a dar una charla a los mineros. Se cancel�. 764 01:06:30,080 --> 01:06:32,520 �O perdi� el tren de nuevo? 765 01:06:32,720 --> 01:06:36,400 - No lo entiendo. - Venga con nosotros. 766 01:06:36,600 --> 01:06:40,280 S� exactamente c�mo mataron a Kendall. 767 01:06:43,040 --> 01:06:45,480 Les interesar� a todos. 768 01:06:55,960 --> 01:07:01,160 No fue ning�n maligno. El asesino conoc�a bien a Kendall. 769 01:07:01,880 --> 01:07:05,360 Toc� la puerta y lo dejaron pasar. 770 01:07:06,120 --> 01:07:09,040 Entonces, asesin� a Kendall. 771 01:07:23,720 --> 01:07:27,880 Para despistar su crimen, cerr� por dentro. 772 01:07:28,080 --> 01:07:31,160 Luego, tir� fuerte hasta romper el pasador. 773 01:07:33,000 --> 01:07:37,720 Sali� del cuarto, cerr� la puerta tras de si,... 774 01:07:37,920 --> 01:07:43,400 ...y con unas pinzas dio vuelta a la llave desde afuera. 775 01:07:44,880 --> 01:07:48,720 Cuando rompieron la puerta y la cerradura,... 776 01:07:48,920 --> 01:07:52,040 ...pareci� como si hubieran roto el pasador. 777 01:07:55,000 --> 01:08:01,240 Registr� el cuarto del asesino. Encontr� un cuchillo afilado,... 778 01:08:01,440 --> 01:08:06,080 ...un recibo de compra fechado el d�a anterior al crimen,... 779 01:08:06,280 --> 01:08:09,880 ...y un boleto para Brockton que nunca utiliz�. 780 01:08:10,080 --> 01:08:11,880 El asesino es el Sr. Russell. 781 01:08:15,680 --> 01:08:18,720 - Esto es un truco. - No, Sr. 782 01:08:18,920 --> 01:08:22,400 Lo que diga podr� usarse como evidencia. 783 01:08:22,600 --> 01:08:27,840 No creer� que es cierto. �l no pudo hacerlo. No es el tipo. 784 01:08:28,040 --> 01:08:31,120 No hay un t�pico asesino. Ud. lo sabe. 785 01:08:31,320 --> 01:08:34,640 Odiaba a Kendall, lo amenaz� y lo mat�. 786 01:08:34,840 --> 01:08:40,000 Polic�a. Arreste a este hombre. 787 01:08:40,200 --> 01:08:43,840 Russell, est� bajo arresto por el asesinato de Kendall. 788 01:08:56,880 --> 01:08:58,880 �Cree que es posible? 789 01:09:05,720 --> 01:09:13,360 Muy listo, s�. Pero no lo suficiente para Scotland Yard. 790 01:09:13,560 --> 01:09:19,280 Cuando salimos del tribunal pens� que tomar�amos 10 minutos. 791 01:09:19,480 --> 01:09:21,920 Ya llevamos 9 horas. 792 01:09:22,120 --> 01:09:24,400 �No es hora del desayuno? 793 01:09:24,600 --> 01:09:26,480 �Qu� le pasa a Ud.? 794 01:09:26,680 --> 01:09:31,000 Que Uds. 11 piensen que es culpable, no me obliga a m�. 795 01:09:31,200 --> 01:09:35,160 - Tuvo muchos motivos. - Todo lo se�ala como culpable. 796 01:09:35,360 --> 01:09:36,760 �Se�ores! 797 01:09:36,960 --> 01:09:39,720 Repasemos todo de nuevo. 798 01:09:39,920 --> 01:09:42,840 La chica del teatro oy� cuando lo amenaz�. 799 01:09:43,040 --> 01:09:44,800 Y los Sres. Grodman y Emmric. 800 01:09:45,000 --> 01:09:48,720 Son sus amigos. No quer�an atestiguar, pero lo hicieron. 801 01:09:48,920 --> 01:09:53,320 Russell era enemigo de Kendall por lo de los mineros. 802 01:09:53,520 --> 01:09:56,640 Kendall averigu� sobre la mujer. 803 01:09:56,840 --> 01:10:00,200 El esc�ndalo hubiera arruinado su carrera pol�tica. 804 01:10:00,400 --> 01:10:05,480 Russell insiste que fue a Brockton y nunca tom� el tren. 805 01:10:05,680 --> 01:10:09,720 Por el boleto sin usar que hallaron en su gaveta. 806 01:10:09,920 --> 01:10:14,680 S�. Lo que hizo que interrogaran a los empleados del tren. 807 01:10:14,880 --> 01:10:18,040 Lo conocen pero no lo vieron esa noche. 808 01:10:18,240 --> 01:10:20,680 Un minuto. 809 01:10:21,360 --> 01:10:23,680 No olviden este cuchillo. 810 01:10:23,880 --> 01:10:26,720 Lo hallaron en la gaveta tambi�n. 811 01:10:26,920 --> 01:10:30,280 Eso es, se�ores. Eso es justamente. 812 01:10:30,480 --> 01:10:36,400 �Creen que alguien tan h�bil iba a guardar el boleto y cuchillo? 813 01:10:36,600 --> 01:10:39,800 No se deshizo de ellos. Esa es la prueba. 814 01:10:40,000 --> 01:10:41,520 Cierto. 815 01:10:42,720 --> 01:10:46,520 Russell, un caballero con brillante carrera,... 816 01:10:46,720 --> 01:10:50,480 ...pierde la cabeza, comete un grave error. Asesinato. 817 01:10:50,680 --> 01:10:53,280 Con inspiraci�n diab�lica arregla la puerta,... 818 01:10:53,480 --> 01:10:55,920 ...y piensa que cubri� todo. 819 01:10:56,120 --> 01:11:00,920 Mientras que los indicios m�s obvios los pasa por alto. 820 01:11:01,120 --> 01:11:04,760 Si no los hubiera pasado por alto,... 821 01:11:04,960 --> 01:11:07,440 ...no estar�amos aqu� ahora. 822 01:11:07,640 --> 01:11:10,600 Hubiera cometido el crimen perfecto,... 823 01:11:10,800 --> 01:11:13,680 ...tal como lo indic� el Superintendente Buckley. 824 01:11:17,720 --> 01:11:20,240 9, culpable. 825 01:11:21,920 --> 01:11:23,920 10, culpable. 826 01:11:26,560 --> 01:11:28,800 11, culpable. 827 01:11:30,760 --> 01:11:33,600 12, culpable. 828 01:11:33,800 --> 01:11:38,360 El veredicto es un�nime. Culpable. 829 01:11:38,560 --> 01:11:41,640 Clive Russell, la sentencia de la corte,... 830 01:11:41,840 --> 01:11:44,800 ...es que regrese a la prisi�n de donde vino,... 831 01:11:45,000 --> 01:11:47,800 ...y de all� a un lugar de ejecuci�n,... 832 01:11:48,000 --> 01:11:51,800 ...y all� sea colgado por el cuello hasta morir. 833 01:11:52,000 --> 01:11:54,840 Que Dios se apiade de su alma. 834 01:12:09,200 --> 01:12:11,000 La apelaci�n fue denegada. 835 01:12:11,200 --> 01:12:13,920 Se fij� la fecha dentro de tres semanas. 836 01:12:17,080 --> 01:12:18,080 Tres semanas. 837 01:12:22,240 --> 01:12:25,200 De chico, 3 semanas parecen una eternidad. 838 01:12:25,400 --> 01:12:28,120 Que sean tres d�as o tres horas. 839 01:12:30,200 --> 01:12:32,280 No hay nada que hacer. 840 01:12:32,480 --> 01:12:37,080 S�. Hay una cosa que podemos hacer. Lady Pendleton. 841 01:12:37,280 --> 01:12:42,120 Trat� de hablarle. No est� en Londres. Viaj� no s� ad�nde. 842 01:12:42,320 --> 01:12:45,280 No la meta en esto. Me dio su palabra. 843 01:12:45,480 --> 01:12:48,840 Y la he cumplido. Pero es su vida. 844 01:12:49,040 --> 01:12:52,160 Si lo ama, no le importar� lo dem�s. 845 01:12:53,440 --> 01:12:55,600 Debe decirme d�nde est�. 846 01:13:06,160 --> 01:13:09,280 - Fue a Francia hace un mes. - �A d�nde? 847 01:13:11,120 --> 01:13:14,320 Lo �ltimo que supe fue que estaba en Cannes. 848 01:13:14,520 --> 01:13:16,240 Pero ya no estar� all�. 849 01:13:16,440 --> 01:13:20,320 Ella pinta. Escoge el lugar en la Riviera al azar. 850 01:13:20,520 --> 01:13:22,400 No debe ser tan dif�cil. 851 01:13:23,400 --> 01:13:25,320 No sabe lo que sucede. 852 01:13:25,520 --> 01:13:29,680 Y eres injusto con ella al no dec�rselo. 853 01:13:31,200 --> 01:13:34,160 La encontrar�... y la traer�. 854 01:14:12,240 --> 01:14:14,840 - �Lady Pendleton? - �Lady Pendleton...? 855 01:14:17,400 --> 01:14:18,840 �D�nde est�? 856 01:14:35,360 --> 01:14:39,840 - �Puede apurarse? - Eso hago, se�or. 857 01:14:51,080 --> 01:14:53,440 �Lady Pendleton? 858 01:14:59,520 --> 01:15:03,320 �l me se�ala el camino de la verdad,... 859 01:15:03,520 --> 01:15:07,440 Y aunque camino por el valle de la muerte, no temer�. 860 01:15:07,640 --> 01:15:09,320 S�lo 4 horas. 861 01:15:09,520 --> 01:15:12,480 Paciencia, hijo. A�n hay tiempo. 862 01:15:12,680 --> 01:15:15,280 El Sr. Grodman no te fallar�. 863 01:15:16,400 --> 01:15:18,160 Ojal�. 864 01:15:28,640 --> 01:15:30,440 Espere aqu�. 865 01:15:40,560 --> 01:15:43,000 Grodman, �es Ud.? 866 01:15:43,720 --> 01:15:45,240 S�. 867 01:15:47,520 --> 01:15:51,520 - No la encontr�. - La encontr�... demasiado tarde. 868 01:15:51,720 --> 01:15:53,400 Est� muerta. 869 01:15:55,520 --> 01:15:59,840 - �Muerta? - Siento darte tan tr�gica noticia. 870 01:16:01,360 --> 01:16:05,400 No importa, Sr. Grodman. Ya da lo mismo. 871 01:16:06,600 --> 01:16:08,640 Ya nada importa ahora. 872 01:16:08,840 --> 01:16:10,560 Gracias por todo. 873 01:16:10,760 --> 01:16:12,360 Vamos, hijo. 874 01:16:20,520 --> 01:16:23,920 Disculpe, �no ha bebido suficiente? 875 01:16:24,120 --> 01:16:28,360 S�, pero... a veces suficiente no es suficiente. 876 01:16:30,440 --> 01:16:36,320 �Suficiente sabiendo que el amanecer traer� la muerte? 877 01:16:36,520 --> 01:16:40,680 - No s�, se�or. - �Lo ve? Nadie sabe. 878 01:16:42,360 --> 01:16:43,960 Nadie. 879 01:16:48,360 --> 01:16:50,120 Buenas noches. 880 01:16:54,520 --> 01:16:58,200 Sospechaba que Emmric sab�a m�s... 881 01:17:02,480 --> 01:17:04,200 Pasa, Victor. 882 01:17:07,520 --> 01:17:09,520 Te estaba esperando. 883 01:17:12,560 --> 01:17:14,400 Vi su luz. 884 01:17:17,120 --> 01:17:22,200 - Es una noche triste. - Quiz�s seas t� el triste. 885 01:17:22,400 --> 01:17:28,320 Quiero que me ayudes con el �ltimo cap�tulo de mi libro. 886 01:17:28,520 --> 01:17:33,280 Trata sobre los casos Kendall, Russell y Frieda Pendleton. 887 01:17:33,480 --> 01:17:37,480 No creo que mis manos est�n firmes hoy. 888 01:17:42,480 --> 01:17:46,000 Encontr� este bot�n en mi armario,... 889 01:17:46,760 --> 01:17:49,640 ...despu�s de que t� estuvieras all�. 890 01:17:57,480 --> 01:17:59,560 Entonces, �sabe el final? 891 01:18:02,720 --> 01:18:04,720 �El �ltimo cap�tulo? 892 01:18:04,920 --> 01:18:06,000 S�,... 893 01:18:06,480 --> 01:18:08,440 �T� no? 894 01:18:09,760 --> 01:18:11,600 Quiero un trago. 895 01:18:13,600 --> 01:18:15,400 Prefiero trabajar otro d�a. 896 01:18:16,680 --> 01:18:19,400 No habr� otro d�a. 897 01:18:19,600 --> 01:18:24,160 Pasar�n cosas entre nosotros que no podremos controlar. 898 01:18:24,360 --> 01:18:27,400 Arthur Kendall mat� a su t�a Hannah. 899 01:18:27,600 --> 01:18:30,560 Aquella noche supe que hab�an discutido. 900 01:18:30,760 --> 01:18:33,600 Amenaz� con deheredarlo y fue asesinada. 901 01:18:34,760 --> 01:18:37,120 Sab�a que sospechabas de �l. 902 01:18:37,320 --> 01:18:41,360 Fabric� un caso falso de evidencia circunstancial,... 903 01:18:41,560 --> 01:18:44,560 ...contra un inocente, y lo envi� a la muerte. 904 01:18:45,880 --> 01:18:48,440 Se aprovech� de mi amistad. 905 01:18:48,640 --> 01:18:51,360 Nadie har� eso de nuevo. 906 01:18:51,560 --> 01:18:54,640 S�. Lo odi� por eso. 907 01:18:54,840 --> 01:18:59,760 Por causarle tanta verg�enza y humillaci�n. Lo odi�. 908 01:18:59,960 --> 01:19:01,440 Me di cuenta. 909 01:19:01,640 --> 01:19:06,880 Alguna vez pens� que su caso ser�a un misterio sin soluci�n. 910 01:19:08,160 --> 01:19:13,000 Para salvar a Russell, s�lo queda revelar al asesino. 911 01:19:13,200 --> 01:19:16,240 De no ser as�, no habr�as venido. 912 01:19:19,240 --> 01:19:23,400 Me temo que... tengo mucho miedo... 913 01:19:25,480 --> 01:19:28,640 ...el trago est� aguado... quiz�s soy yo. 914 01:19:28,840 --> 01:19:32,680 Eres t�. El alcohol no vence el temor. 915 01:19:32,880 --> 01:19:34,600 Supongo que no. 916 01:19:35,720 --> 01:19:37,040 Vamos, Victor. 917 01:19:39,840 --> 01:19:43,360 - Tenemos un compromiso. - �D�nde? 918 01:19:44,160 --> 01:19:46,800 La Prisi�n Newgate. 919 01:19:56,640 --> 01:20:02,440 - Sr. G., �tiene que ser as�? - S�, Victor. Debe ser as�. 920 01:20:15,720 --> 01:20:17,040 �Cochero! 921 01:20:22,400 --> 01:20:24,600 Vamos. Se hace tarde. 922 01:20:28,760 --> 01:20:30,800 A la Prisi�n Newgate. 923 01:20:42,000 --> 01:20:43,680 De prisa, cochero. 924 01:20:43,880 --> 01:20:47,960 Debimos salir antes, pero quise esperar el �ltimo momento. 925 01:20:48,160 --> 01:20:53,520 As� la derrota de Buckley ser� tan amarga como �l hizo la m�a. 926 01:20:53,720 --> 01:20:57,040 Ud. supo la respuesta todo el tiempo. 927 01:20:57,240 --> 01:21:00,800 �Por qu� entonces le daba pistas falsas? 928 01:21:01,000 --> 01:21:03,720 Privilegios de una mente vengativa. 929 01:21:03,920 --> 01:21:06,880 Supon�a que Buckley culpar�a a Russell. 930 01:21:07,080 --> 01:21:10,800 Haciendo el papel de tonto al tratar de condenarlo. 931 01:21:11,000 --> 01:21:12,840 Hubiera sido divertido. 932 01:21:13,040 --> 01:21:15,880 Pero el honor de un hombre cambi� todo. 933 01:21:16,080 --> 01:21:20,880 Ahora, el Supt. Buckley queda como muy astuto. 934 01:21:21,080 --> 01:21:24,040 S�, muy astuto... 935 01:21:25,960 --> 01:21:28,040 ...por el momento. 936 01:21:57,800 --> 01:21:59,040 Adelante. 937 01:22:00,560 --> 01:22:03,120 Los Sres. Grodman y Emmric, Sr. 938 01:22:06,520 --> 01:22:07,720 Buenos d�as. 939 01:22:09,320 --> 01:22:11,480 Buenos d�as, se�ores. 940 01:22:13,440 --> 01:22:16,800 - �Se suspendi� la ejecuci�n? - Claro que no. 941 01:22:17,000 --> 01:22:20,600 �Qu� significa su presencia aqu� a esta hora? 942 01:22:20,800 --> 01:22:22,600 Supt. Buckley. 943 01:22:22,800 --> 01:22:26,760 �Asume la responsabilidad de la ejecuci�n a realizarse? 944 01:22:26,960 --> 01:22:29,760 - Claro. - �Sabe algo m�s de este caso? 945 01:22:29,960 --> 01:22:32,640 Algo muy importante. 946 01:22:33,360 --> 01:22:37,800 No tiene idea de qui�n o c�mo mataron a Kendall. 947 01:22:38,000 --> 01:22:39,520 �Tonter�as! 948 01:22:39,720 --> 01:22:42,760 A pesar suyo, mi teor�a era correcta. 949 01:22:42,960 --> 01:22:45,640 Fue apoyada por el juez y el jurado. 950 01:22:45,840 --> 01:22:50,200 Poco conocimiento es muy peligroso. Ud. ten�a muy poco. 951 01:22:50,400 --> 01:22:55,320 Busc� evidencias que apoyaran su rid�cula teor�a. 952 01:22:55,520 --> 01:22:58,920 Se�ores, Russell no es el culpable. 953 01:23:02,040 --> 01:23:05,400 Les dir� c�mo Kendall fue asesinado. 954 01:23:05,920 --> 01:23:10,400 A�n viv�a cuando la Sra. Benson llam� a su puerta. 955 01:23:10,600 --> 01:23:14,760 Pero bebi� algo en su �ltimo trago la noche antes. 956 01:23:14,960 --> 01:23:20,440 Algo que lo har�a dormir a pesar de que lo llamaran a la puerta. 957 01:23:20,640 --> 01:23:23,960 Cuando la Sra. Benson vino, yo no dorm�a. 958 01:23:24,160 --> 01:23:26,240 Aunque as� se lo hice creer. 959 01:23:27,720 --> 01:23:31,720 Buckley supuso que el asesino, despu�s de matar a Kendall,... 960 01:23:31,920 --> 01:23:34,880 ...por arte de magia, sali� del cuarto cerrado. 961 01:23:36,320 --> 01:23:40,680 En realidad, lo mat� despu�s de derribar la puerta. 962 01:23:42,880 --> 01:23:45,880 La Sra. Benson es muy impresionable. 963 01:23:46,080 --> 01:23:49,800 Crey� ver m�s de lo que en realidad vio. 964 01:23:50,000 --> 01:23:54,640 En el rato que estuve a solas con Kendall inconsciente,... 965 01:23:55,760 --> 01:23:57,880 ...lo mat�. 966 01:23:58,080 --> 01:24:02,680 Una pu�alada bast�. Exactamente como lo plane�. 967 01:24:02,880 --> 01:24:04,960 �l no s�lo mat� a su t�a,... 968 01:24:05,160 --> 01:24:09,440 ...sino que permiti� que un inocente pagara por su crimen. 969 01:24:09,640 --> 01:24:14,640 Fue doble asesinato. No hab�a otra forma de ajusticiarlo. 970 01:24:14,840 --> 01:24:18,560 Con esto, constru� un crimen sin soluci�n. 971 01:24:18,760 --> 01:24:22,880 Puse al descubierto la ineficiencia de Buckley,... 972 01:24:23,080 --> 01:24:27,560 ...quien tontamente cre�a que tal crimen no exist�a. 973 01:24:27,760 --> 01:24:30,960 Encontrar�n los detalles en mi libro. 974 01:24:33,040 --> 01:24:35,960 �Russell! Gobernador, detenga la ejecuci�n. 975 01:24:39,680 --> 01:24:41,920 �Por qu� se queda ah�? 976 01:24:54,200 --> 01:24:57,880 Oc�pate de que el editor reciba esto,... 977 01:24:58,080 --> 01:25:01,000 ...despu�s de que la polic�a lo verifique. 978 01:25:01,880 --> 01:25:05,600 Es un resumen de mi experiencia profesional. 979 01:25:05,800 --> 01:25:10,880 Yo trat� de entrar en tu cuarto. Sab�a que sospechabas. 980 01:25:11,640 --> 01:25:13,720 Quise asustarte. 981 01:25:14,600 --> 01:25:16,480 No importa. 982 01:25:17,520 --> 01:25:22,600 Dir�n que comet� un acto de maldad incomprensible. 983 01:25:22,800 --> 01:25:27,920 Que sea as� o no, es algo que quedar� sin veredicto. 984 01:25:28,800 --> 01:25:30,280 Adi�s, Victor. 985 01:25:31,440 --> 01:25:32,880 Est� bien. 986 01:25:41,040 --> 01:25:43,640 Adi�s, Sr. G. 76810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.