Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,080 --> 00:00:18,960
EL VEREDICTO
2
00:01:06,840 --> 00:01:10,000
PRISI�N DE NEWGATE.
LONDRES 1890
3
00:01:23,440 --> 00:01:27,040
Que Dios se apiade
de su alma.
4
00:01:44,160 --> 00:01:47,480
- Buenos d�as, Supt. Grodman.
- Buenos d�as.
5
00:01:47,680 --> 00:01:50,080
�Se va tan pronto?
Ya no demora.
6
00:01:50,280 --> 00:01:54,200
�Querr�a ver morir a un hombre
sabiendo que lo conden�?
7
00:01:54,400 --> 00:01:59,360
Tiene lo que se merece. Fue
hallado culpable de asesinato.
8
00:01:59,560 --> 00:02:01,080
Culpable, sin duda.
9
00:02:07,440 --> 00:02:10,120
...crece y lo cortan
como una flor...
10
00:02:11,680 --> 00:02:13,280
Escapa de un
mundo de sombras...
11
00:02:13,480 --> 00:02:16,360
En vida estamos muertos.
12
00:02:16,560 --> 00:02:21,200
�A qui�n podemos recurrir
sino a ti, Se�or?
13
00:02:21,400 --> 00:02:26,200
Fue un caso dif�cil,
pero Ud. lo manej� con �xito.
14
00:02:26,400 --> 00:02:30,840
Esta profesi�n est�
llena de contradicciones.
15
00:02:31,040 --> 00:02:34,680
Para quien construye un barco
o compone una sinfon�a,...
16
00:02:34,880 --> 00:02:37,120
...el �xito es dulce.
17
00:02:37,320 --> 00:02:41,320
Para nosotros, el �xito son
las vidas que tomamos.
18
00:02:41,520 --> 00:02:43,480
El �xito es muy amargo.
19
00:02:43,680 --> 00:02:46,160
- Pero...
- No es nada personal.
20
00:02:46,360 --> 00:02:50,200
Somos instrumentos de la
justicia, como la corte.
21
00:03:00,680 --> 00:03:03,200
La bandera negra.
Todo termin�.
22
00:03:04,760 --> 00:03:07,200
Que su alma descanse en paz.
23
00:03:30,520 --> 00:03:33,000
- Buenos d�as, Superintendente.
- Buenos d�as.
24
00:03:36,040 --> 00:03:39,320
Se�or, su ayudante
lo ha estado buscando.
25
00:03:39,520 --> 00:03:40,960
Gracias.
26
00:03:45,040 --> 00:03:49,520
Buen d�a, Sr., �d�nde ha estado?
Si me lo permite.
27
00:03:49,720 --> 00:03:53,480
Segu� el impulso de caminar
en el parque...
28
00:03:53,680 --> 00:03:57,120
- �Cu�l es la urgencia?
- El Comisionado lo espera.
29
00:03:57,320 --> 00:04:00,320
- �Sir William?
- En su oficina con Buckley.
30
00:04:00,520 --> 00:04:02,120
�De qu� se trata?
31
00:04:02,320 --> 00:04:05,920
Creo que Buckley est�
haciendo de las suyas.
32
00:04:06,120 --> 00:04:11,240
Ya no cabe en sus pantalones...
pero le costar� llenar los m�os.
33
00:04:13,400 --> 00:04:16,240
Buenos d�as, Sir William.
34
00:04:16,440 --> 00:04:20,240
- Buenos d�as, Sr. Buckley.
- Buenos d�as, Gobernador.
35
00:04:20,440 --> 00:04:23,240
Tengo algo que
le sorprender�.
36
00:04:23,440 --> 00:04:26,320
Envi� a un inocente
a la horca esta ma�ana.
37
00:04:26,520 --> 00:04:28,480
Tonter�as.
38
00:04:28,680 --> 00:04:34,200
Supongo que alg�n loco quiere
llamar la atenci�n confesando.
39
00:04:34,400 --> 00:04:37,320
Cometi� una terrible equivocaci�n.
40
00:04:37,520 --> 00:04:41,320
Harris fue hallado culpable
de matar a Hannah.
41
00:04:41,520 --> 00:04:44,520
La evidencia era solamente
circunstancial.
42
00:04:46,160 --> 00:04:49,360
Investigu� el caso con
sumo cuidado.
43
00:04:49,560 --> 00:04:53,560
Harris era un exconvicto.
Hannah lo emple� de jardinero.
44
00:04:53,760 --> 00:04:56,520
Cuando ella lo despidi�,
�l la amenaz�.
45
00:04:56,720 --> 00:05:00,400
Su sobrino, a quien conozco,
oy� la amenaza.
46
00:05:00,600 --> 00:05:05,640
Llam� a la polic�a, y al otro d�a
la encontraron degollada.
47
00:05:05,840 --> 00:05:10,000
Su defensa era falsa.
El jurado no titube�.
48
00:05:10,200 --> 00:05:14,040
El error fue que nunca
present� al testigo.
49
00:05:14,240 --> 00:05:19,200
El cura que pod�a atestiguar
que estuvo con �l esa noche.
50
00:05:19,400 --> 00:05:23,360
Lo del cura que viaj� a Gales
al d�a siguiente,...
51
00:05:23,560 --> 00:05:25,400
...obviamente era mentira.
52
00:05:25,600 --> 00:05:27,520
Ni siquiera record�
su nombre.
53
00:05:27,720 --> 00:05:30,360
Y no tuvo la imaginaci�n
de inventar uno.
54
00:05:30,560 --> 00:05:34,320
Sin embargo, indagamos
por el cura en Gales,...
55
00:05:34,520 --> 00:05:37,520
...y no apareci�.
Nunca existi� tal cura.
56
00:05:39,320 --> 00:05:41,240
Tal cura existe.
57
00:05:47,520 --> 00:05:50,280
- Que pas el Sr. Holbrock.
- S�, Sr.
58
00:05:52,640 --> 00:05:54,040
Pase.
59
00:05:56,720 --> 00:05:59,640
Sr. Holbrock,
el Superintendente Grodman.
60
00:05:59,840 --> 00:06:03,440
El Sr. Holbrock est� en
la parroquia de Kent.
61
00:06:03,640 --> 00:06:05,120
S�, lo conozco.
62
00:06:05,320 --> 00:06:08,640
- Por favor, si�ntese.
- Gracias.
63
00:06:10,640 --> 00:06:13,320
�Acaba de regresar
de Gales?
64
00:06:13,520 --> 00:06:16,640
De Nueva Gales Sur,
en Australia...
65
00:06:16,840 --> 00:06:18,560
...esta ma�ana.
66
00:06:18,760 --> 00:06:20,360
Nueva Gales Sur.
67
00:06:20,560 --> 00:06:25,480
Me enter� de lo de Harris por
la prensa y vine enseguida.
68
00:06:25,680 --> 00:06:29,680
Seguro que Harris crey� que
Nueva Gales Sur est� en Gales.
69
00:06:29,880 --> 00:06:32,680
�Estuvo con Harris
todo el tiempo?
70
00:06:32,880 --> 00:06:37,600
Esa noche empacamos libros
para enviarlos a mi hermana.
71
00:06:37,800 --> 00:06:39,440
Es misionera.
72
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
�Conoc�a Ud. a Harris?
73
00:06:42,640 --> 00:06:44,840
No. Me par� en la calle.
74
00:06:45,040 --> 00:06:48,520
Quer�a saber cu�nto
le costar�a una cena.
75
00:06:48,720 --> 00:06:52,560
Yo necesitaba ayuda y su
presencia era oportuna.
76
00:06:52,760 --> 00:06:57,680
Ya veo. �C�mo est� seguro de que
fue la noche del asesinato?
77
00:06:57,880 --> 00:07:00,480
�La noche del 21 de julio?
78
00:07:00,680 --> 00:07:05,640
Sal� de Londres a las 8 de
la ma�ana del 22 de julio.
79
00:07:05,840 --> 00:07:11,440
No puedo olvidarlo, pues viaj�
esa noche a Nueva Gales Sur.
80
00:07:13,720 --> 00:07:16,840
�l llev� mi equipaje
a la estaci�n.
81
00:07:17,040 --> 00:07:19,840
All� lo detuvimos.
En Waterloo.
82
00:07:21,640 --> 00:07:26,720
Cre�mos que ment�a. Insist�a
que Ud. hab�a viajado a Gales.
83
00:07:26,920 --> 00:07:31,200
Desde all� no salen
trenes para Gales.
84
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
Estoy muy consternado.
85
00:07:34,960 --> 00:07:37,440
Siento como si fuera
culpable.
86
00:07:39,520 --> 00:07:44,120
Quiero que sepa que imagino
lo que debe sentir Ud.
87
00:07:44,320 --> 00:07:50,400
- �Puedo retirarme?
- Claro, Sr. Holbrock.
88
00:07:52,120 --> 00:07:53,960
Si lo necesitamos,
lo avisaremos.
89
00:08:00,360 --> 00:08:03,000
Gales. Nueva Gales Sur.
90
00:08:06,160 --> 00:08:11,640
�Sabe? Se me ocurri� que
Harris pod�a estar confundido.
91
00:08:13,800 --> 00:08:17,600
Si se le ocurri�,
�por qu� no lo dijo?
92
00:08:17,800 --> 00:08:20,720
No ten�a algo cierto,
sino s�lo un instinto.
93
00:08:20,920 --> 00:08:24,680
Pero se trataba de salvar
la vida de un inocente.
94
00:08:24,880 --> 00:08:26,680
No trate de culparme.
95
00:08:26,880 --> 00:08:29,720
Parece creer que quiero
reemplazarlo.
96
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
Ha justificado esa idea.
97
00:08:32,040 --> 00:08:35,720
- Se�ores, por favor.
- Hace una acusaci�n grave.
98
00:08:35,920 --> 00:08:39,480
El hecho es que se colg�
a un inocente.
99
00:08:39,680 --> 00:08:43,840
Estoy obligado a hacerlo
responsable por ese error.
100
00:08:44,040 --> 00:08:46,680
Acepto la responsabilidad.
101
00:08:46,880 --> 00:08:50,680
Ser� un esc�ndalo cuando
lo sepa la prensa.
102
00:08:50,880 --> 00:08:53,840
La confianza p�blica
ser� sacudida.
103
00:08:54,040 --> 00:08:58,200
Se requieren nuevos m�todos,
mayor eficiencia,...
104
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
...hombres m�s j�venes
quiz�s.
105
00:09:03,600 --> 00:09:06,240
Debo tomar medidas
dr�sticas.
106
00:09:06,440 --> 00:09:09,640
Lamento tener que aceptar
su renuncia.
107
00:09:10,720 --> 00:09:13,640
Lo siento. No tengo
alternativa.
108
00:09:16,640 --> 00:09:19,760
Por el momento, Buckley
estar� a cargo.
109
00:09:24,000 --> 00:09:27,640
- Lo siento.
- Al contrario. Est� encantado.
110
00:09:34,760 --> 00:09:38,720
Reconocimiento por 30 a�os
de servicio. De Su Majestad.
111
00:09:42,800 --> 00:09:44,880
De su pu�o y letra.
112
00:09:45,680 --> 00:09:47,720
Enviar� por mis cosas.
113
00:09:47,920 --> 00:09:50,920
Revisar� el expediente
del caso Kendall.
114
00:09:51,120 --> 00:09:53,560
Yo revisar� lo que sea
necesario.
115
00:09:53,760 --> 00:09:58,560
Su instinto profesional
seguro encontrar� un indicio.
116
00:09:58,760 --> 00:10:01,800
Siempre hay un indicio,
si se busca.
117
00:10:02,000 --> 00:10:04,840
Sea como sea que termine
este caso,...
118
00:10:05,040 --> 00:10:07,960
...no se repetir�n tragedias
como la de hoy,...
119
00:10:08,160 --> 00:10:10,720
...ahora que estoy a cargo.
120
00:10:10,920 --> 00:10:15,080
Desde mi retiro observar�
su carrera con inter�s...
121
00:10:17,920 --> 00:10:20,480
...y quiz�s con diversi�n.
122
00:10:38,680 --> 00:10:41,920
- Superintendente Groodman, hay...
- Sr. Goodman, ahora.
123
00:10:47,920 --> 00:10:51,960
Un hombre inocente...
Terrible error...
124
00:10:52,160 --> 00:10:55,760
Necesitamos nuevos m�todos,
hombres m�s j�venes.
125
00:10:58,120 --> 00:11:01,960
No se repetir�n tragedis
como la de hoy.
126
00:11:02,160 --> 00:11:04,920
�Siempre hay un indicio!
�Siempre!
127
00:11:07,960 --> 00:11:12,160
Siempre... hay un indicio...
si lo buscas.
128
00:11:12,360 --> 00:11:16,000
�Ahorcado hombre inocente!
129
00:11:16,200 --> 00:11:19,120
- �Un hombre inocente!
- �Qu� desgracia!
130
00:11:19,320 --> 00:11:21,840
�Qui�n es el responsable?
131
00:11:22,040 --> 00:11:25,160
- Lo deber�an colgar.
- �Qu� verg�enza!
132
00:11:25,360 --> 00:11:28,840
Una desgracia colgar
a un inocente. �Flores?
133
00:11:29,040 --> 00:11:32,000
�Colgado un hombre
inocente!
134
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
Esc�ndalo en
Scotland Yard.
135
00:11:35,280 --> 00:11:37,080
La �ltima edici�n.
136
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
�Que me cuelguen!
137
00:11:47,280 --> 00:11:50,280
- �Qu� desgracia!
- Colgar a un inocente.
138
00:11:50,480 --> 00:11:53,920
- �Qui�n es responsable?
- Lo deber�an colgar.
139
00:11:57,120 --> 00:11:58,880
Perfecto.
140
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
De 1881.
141
00:12:01,920 --> 00:12:05,920
O est�s con una nueva chica
o con una vieja botella.
142
00:12:06,120 --> 00:12:07,600
�No te cansas?
143
00:12:07,800 --> 00:12:09,880
Quiz�s.
�Sabes algo mejor?
144
00:12:13,360 --> 00:12:17,120
Siempre llega a las 6.
Por costumbre, supongo.
145
00:12:17,320 --> 00:12:18,920
�Cu�ntas medicinas!
146
00:12:20,320 --> 00:12:23,000
Me preocupa Grodman.
147
00:12:23,200 --> 00:12:27,280
Desde que colg� a un inocente
por la muerte de tu t�a,...
148
00:12:27,480 --> 00:12:31,200
...parece otro hombre,
como obsesionado.
149
00:12:31,400 --> 00:12:33,640
No pensar�s que
morir�.
150
00:12:33,840 --> 00:12:37,960
No. Pero quisiera ayudarlo.
Vamos a animarlo.
151
00:12:38,160 --> 00:12:40,960
Conoci�ndolo, para �l
fue una tragedia.
152
00:12:43,800 --> 00:12:46,280
Buenas noches, Sr. G.
153
00:12:47,200 --> 00:12:48,120
Victor...
154
00:12:50,080 --> 00:12:53,320
...Kendall, qu� sorpresa.
�Cumple a�os alguien?
155
00:12:53,520 --> 00:12:57,960
Victor pens� que con vino
y buena charla,...
156
00:12:58,160 --> 00:12:59,840
...se distraer�a.
157
00:13:01,800 --> 00:13:07,000
Si fuera irland�s me sentir�a
en mi propio funeral.
158
00:13:09,080 --> 00:13:14,280
Salud. �sta ser� una velada de
vino, mujeres y canciones.
159
00:13:16,360 --> 00:13:20,200
Victor, me halagas.
Sabes que no s� cantar.
160
00:13:20,400 --> 00:13:21,960
Sr. G.
161
00:13:24,280 --> 00:13:27,360
- Es bueno verlo relajado.
- Perfecto.
162
00:13:27,560 --> 00:13:29,360
Ha estado muy deprimido.
163
00:13:29,560 --> 00:13:31,680
No debe aceptar
toda la culpa.
164
00:13:32,160 --> 00:13:35,040
Mi testimonio apoy�
la condena.
165
00:13:35,240 --> 00:13:38,320
Parec�a simple. Mi t�a no
ten�a enemigos...
166
00:13:38,520 --> 00:13:40,520
...excepto ese hombre.
167
00:13:40,720 --> 00:13:42,840
�No puedes olvidarlo?
168
00:13:43,040 --> 00:13:48,640
Yo tampoco puedo olvidar. Hoy
descubr� algo importante.
169
00:13:49,880 --> 00:13:52,200
�A�n trabaja en el caso?
170
00:13:52,400 --> 00:13:54,640
Extraoficialmente, claro.
171
00:13:54,840 --> 00:13:59,200
Est� en manos de mi sucesor,
Superintendente Buckley.
172
00:13:59,400 --> 00:14:03,360
- Quiz�s una mente fresca...
- S�, mente fresca.
173
00:14:03,560 --> 00:14:08,320
Decid� escribir un libro sobre
los casos famosos que tuve.
174
00:14:08,520 --> 00:14:11,440
Espero se convierta en
un libro de apoyo,...
175
00:14:11,640 --> 00:14:15,280
demostrando el peligro de
la evidencia circunstancial,...
176
00:14:15,480 --> 00:14:17,360
...y salve a otro de la horca.
177
00:14:20,600 --> 00:14:26,200
Maravilloso. Gran idea.
Perm�tame ilustrarla.
178
00:14:26,400 --> 00:14:29,360
Dibujo los cad�veres
exquisitamente.
179
00:14:29,560 --> 00:14:33,000
Te tomo la palabra.
Tus ilustraciones ayudar�n.
180
00:14:33,200 --> 00:14:34,640
Es un trato.
181
00:14:34,840 --> 00:14:38,160
- �Hay alguien?
- Russell, qu� bueno verle.
182
00:14:38,360 --> 00:14:42,160
- Buenas noches, Russell.
- No me hubiera perdido esto...
183
00:14:43,440 --> 00:14:44,280
Kendall.
184
00:14:45,520 --> 00:14:47,880
No sab�a que vendr�as.
185
00:14:48,080 --> 00:14:51,400
- Lo mismo digo.
- Otra vez lo mismo.
186
00:14:51,600 --> 00:14:54,400
Las diferencias pol�ticas
entre ellos,...
187
00:14:54,600 --> 00:14:57,320
...demuestran una situaci�n
saludable.
188
00:14:57,520 --> 00:15:03,280
Si me disculpa, s�lo vine a
saludar. Debo irme... negocios.
189
00:15:03,480 --> 00:15:07,560
Y esos negocios se relacionan
con los mineros de Brockton.
190
00:15:07,760 --> 00:15:11,480
Le obligar� a darles
condiciones laborales dignas.
191
00:15:11,680 --> 00:15:16,440
Ser parlamentario no le da
derecho a criticar a mi familia.
192
00:15:16,640 --> 00:15:19,040
Claro que no critica
a tu familia.
193
00:15:19,240 --> 00:15:22,240
Los mineros de Brockton
son sus electores.
194
00:15:22,440 --> 00:15:27,120
Y es mi deber mejorar sus
condiciones. Son deplorables.
195
00:15:27,320 --> 00:15:32,200
Vaya con los dem�s locos del
parque si es que lo aceptan.
196
00:15:34,400 --> 00:15:39,360
- No aguantar� esto.
- "Caballeros", �me entienden?
197
00:15:39,560 --> 00:15:44,040
- Se arrepentir�.
- Sugiero una tregua. �Un trago?
198
00:15:44,240 --> 00:15:47,720
Brindemos por la soluci�n
de nuestros problemas.
199
00:15:48,560 --> 00:15:52,120
Caballeros, les invit� para
animarlo, no para pelear.
200
00:15:52,320 --> 00:15:55,200
�Siempre tienen que hablar
de pol�tica?
201
00:15:55,400 --> 00:15:58,080
�Acaso hablo siempre
de mi pintura?
202
00:15:58,280 --> 00:16:00,400
Quiz� s�. Pero
no es pol�tica.
203
00:16:00,600 --> 00:16:02,440
- Aqu� tienes.
- No, gracias.
204
00:16:02,640 --> 00:16:04,000
- �Y t�?
- Gracias.
205
00:16:04,200 --> 00:16:06,520
Disc�lpeme.
Tengo una reuni�n.
206
00:16:06,720 --> 00:16:09,280
Salgo en el primer tren
a Brockton.
207
00:16:09,480 --> 00:16:12,120
- Lo siento.
- Sin disculpas.
208
00:16:12,320 --> 00:16:14,520
Buenas noches. Victor.
Se�or.
209
00:16:14,720 --> 00:16:17,240
El tren a Brockton
choc� una vez.
210
00:16:17,440 --> 00:16:22,320
Es mucho pedir que caiga un
rayo 2 veces en el mismo lugar.
211
00:16:28,600 --> 00:16:34,480
Lo que m�s me agrada de ti es
tu tacto y tu simpat�a.
212
00:16:34,680 --> 00:16:39,400
No es culpa m�a. Todo iba bien
hasta que Russell me amenaz�.
213
00:16:39,600 --> 00:16:42,360
- Les digo buenas noches.
- Regresa pronto.
214
00:16:42,560 --> 00:16:46,520
Cuando llegues a casa,
intenta no caerte.
215
00:16:46,720 --> 00:16:49,640
Molesta y debo
levantarme temprano.
216
00:16:49,840 --> 00:16:52,920
- Buenas noches, Sr.
- Buenas noches.
217
00:16:53,120 --> 00:16:57,640
Para ser hombres que viven en la
misma casa, se llevan muy mal.
218
00:16:57,840 --> 00:17:01,600
La pr�xima vez, en vez de
ladrar, que se muerdan.
219
00:17:01,800 --> 00:17:04,360
Olvid�moslos.
Vamos por un trago.
220
00:17:12,400 --> 00:17:16,760
- �Qu� sucede?
- Te lo advierto. Has ido muy lejos.
221
00:17:16,960 --> 00:17:19,440
�T� me adviertes!
�Tonter�as!
222
00:17:19,640 --> 00:17:23,920
S� cosas de ti que ser�an
buena lectura en la prensa.
223
00:17:24,120 --> 00:17:27,520
Si sigues difam�ndome,
har� que te calles...
224
00:17:28,800 --> 00:17:31,480
...de una vez por todas.
225
00:17:39,000 --> 00:17:42,240
- Sr. Kendall.
- Lottie, �qu� haces aqu�?
226
00:17:42,440 --> 00:17:45,440
Esper�ndote. Te llam�
pero no estabas.
227
00:17:45,640 --> 00:17:48,360
- Dije que no pod�a verte.
- �Ah, no!
228
00:17:48,560 --> 00:17:53,160
- Qu� dir�n tus amigos, �no?
- Por Dios, baja la voz.
229
00:17:53,360 --> 00:17:55,560
No seas tan engre�do.
230
00:17:55,760 --> 00:17:58,600
Maldigo el d�a que te
conoc�. Un tramposo.
231
00:17:58,800 --> 00:18:00,960
- Por favor.
- Eres un tramposo.
232
00:18:01,160 --> 00:18:04,520
Las joyas que me diste
son basura.
233
00:18:04,720 --> 00:18:06,840
- Est�s equivocada.
- Mentira.
234
00:18:07,040 --> 00:18:12,360
Quise empe�ar el collar por
2 libras y me dieron 2 chelines.
235
00:18:12,560 --> 00:18:15,680
Igual lo dem�s.
Mi tio dice que es basura.
236
00:18:15,880 --> 00:18:18,440
Si son falsas,
son muy adecuadas.
237
00:18:20,120 --> 00:18:22,480
Muy bien, Arthur Kendall.
238
00:18:22,680 --> 00:18:27,520
Pero devu�lveme la costosa
leontina que te di.
239
00:18:27,720 --> 00:18:31,840
Tiene un dije de buena suerte,
la cual no te deseo.
240
00:18:32,040 --> 00:18:33,960
Arreglaremos esto ma�ana.
241
00:18:34,160 --> 00:18:39,560
�Te vas? Tengo amigos que
no vacilar�an en eliminarte.
242
00:18:40,280 --> 00:18:43,080
- Al Royal Music Hall.
- S�, Sra.
243
00:18:46,760 --> 00:18:51,120
L�stima que no pudimos
continuar. Otra vez ser�.
244
00:18:51,320 --> 00:18:54,680
El aire tiene corrientes
siniestras hoy.
245
00:18:54,880 --> 00:18:59,600
Fue estimulante. Me distraje
de mis problemas. Gracias.
246
00:18:59,800 --> 00:19:04,000
La noche es joven a�n para
vinos y mujeres. Adi�s, Sr. G.
247
00:19:04,200 --> 00:19:05,680
Buenas noches, Victor.
248
00:19:16,640 --> 00:19:18,640
Sra. Benson.
249
00:19:18,840 --> 00:19:22,720
S�, Sr. Kendall...
ya voy.
250
00:19:26,880 --> 00:19:28,960
No olvide llamarme
a las 6.
251
00:19:29,160 --> 00:19:31,880
No lo olvidar�.
Buenas noches.
252
00:19:32,080 --> 00:19:33,600
Buenas noches.
253
00:21:06,920 --> 00:21:10,160
Sr. Kendall,
son m�s de las 6.
254
00:21:18,240 --> 00:21:21,680
Sr. Kendall,
son m�s de las 6.
255
00:21:23,760 --> 00:21:27,800
Sr. Kendall,
�por qu� no responde?
256
00:22:19,800 --> 00:22:22,800
Llevo mucho tiempo llamando a la
puerta del Sr. Kendall.
257
00:22:23,960 --> 00:22:26,760
Est� con llave.
Algo est� mal.
258
00:22:26,960 --> 00:22:30,080
Despertar� a todos.
�Por qu� viene a m�?
259
00:22:30,280 --> 00:22:32,040
Por favor, venga.
260
00:22:32,240 --> 00:22:34,760
Voy a vestirme.
261
00:23:00,080 --> 00:23:03,160
- Qu� ma�ana tan sucia.
- Llam� y llam�...
262
00:23:03,360 --> 00:23:04,960
Tenga calma.
263
00:23:13,080 --> 00:23:17,920
Apres�rese. S� que algo
malo ha pasado. Lo s�.
264
00:23:19,200 --> 00:23:21,040
Si algo...
265
00:23:24,000 --> 00:23:26,200
Si algo le pasa, yo...
266
00:23:26,760 --> 00:23:29,040
Van a ser las 6:30.
267
00:23:30,320 --> 00:23:33,000
Responde, Kendall.
268
00:23:36,280 --> 00:23:38,280
Reviente la puerta.
269
00:23:40,840 --> 00:23:43,120
�Qu� horror!
270
00:23:49,840 --> 00:23:52,080
�Oy� ese grito?
271
00:23:52,720 --> 00:23:55,160
�Grito? Ninguno.
272
00:23:55,360 --> 00:23:58,200
- �D�nde vive?
- Aqu�. N�mero 32.
273
00:23:58,400 --> 00:24:00,240
�ste es el 31, Sr.
274
00:24:09,520 --> 00:24:11,480
El Sr. Kendall...
est� muerto.
275
00:24:11,680 --> 00:24:13,080
�Qu� pas�?
276
00:24:15,560 --> 00:24:17,160
�Qu� pas�?
277
00:24:18,440 --> 00:24:19,640
Asesinado.
278
00:24:19,840 --> 00:24:24,640
La puerta estaba con llave.
�C�mo pudo entrar alguien?
279
00:24:26,480 --> 00:24:29,240
Su t�a Hannah fue asesinada,
y ahora...
280
00:24:30,360 --> 00:24:32,240
Polic�a.
281
00:24:32,440 --> 00:24:35,200
- Llame al Supt. Buckley.
- S�, Sr.
282
00:24:41,080 --> 00:24:44,440
No me extra�ar�a
si resulta muy f�cil.
283
00:24:44,640 --> 00:24:47,800
- Polic�a, �tomo nota?
- S�, Sr.
284
00:24:48,000 --> 00:24:51,480
Este se�or Victor Emmric,
�habita en la casa?
285
00:24:51,680 --> 00:24:54,320
S�, vivo en el
piso de arriba.
286
00:24:54,520 --> 00:24:57,440
Clive Russell, del
Parlamento, vive abajo.
287
00:24:57,640 --> 00:25:00,240
- �Lo interrogo?
- No est� en la ciudad.
288
00:25:00,440 --> 00:25:04,120
Representa a Brockton.
Se fue temprano en tren.
289
00:25:04,320 --> 00:25:05,920
�Qui�n m�s vive aqu�?
290
00:25:06,120 --> 00:25:09,800
S�lo yo, se�or.
Vivo en el s�tano.
291
00:25:10,000 --> 00:25:15,160
�C�mo seguir� alquilando con
todo esto? Pobre Sr. Kendall.
292
00:25:15,360 --> 00:25:17,520
Asesinado en una
habitaci�n cerrada.
293
00:25:17,720 --> 00:25:21,280
Es dif�cil saber por
d�nde empezar.
294
00:25:21,480 --> 00:25:24,240
Ser� el mismo que mat�
a Hannah Kendall.
295
00:25:24,440 --> 00:25:27,080
Alg�n loco veng�ndose
de toda la familia.
296
00:25:27,280 --> 00:25:29,480
- Con permiso, me retiro.
- Claro.
297
00:25:29,680 --> 00:25:32,960
No deje de llamarme si cree
que puedo ayudarle.
298
00:25:33,160 --> 00:25:37,200
Creo que puedo arregl�rmelas
bien. Gracias.
299
00:25:42,360 --> 00:25:45,120
Forense, deme su informe.
300
00:25:46,600 --> 00:25:50,320
La puerta y ventanas estaban
cerradas desde dentro.
301
00:25:50,520 --> 00:25:52,920
- �Y la chimanea?
- Muy peque�a.
302
00:25:53,120 --> 00:25:57,440
No hay otra manera de entrar.
Paredes y pisos son s�lidos.
303
00:25:57,640 --> 00:26:01,640
Fue imposible que el asesino
entrara y luego saliera.
304
00:26:01,840 --> 00:26:04,520
Tambi�n fue imposible
el suicidio.
305
00:26:04,720 --> 00:26:06,640
No hab�a rastros
de armas.
306
00:26:07,480 --> 00:26:11,400
- Es desconcertante.
- No diremos eso a la prensa.
307
00:26:11,600 --> 00:26:14,880
Es un asesinato realizado
con maestr�a diab�lica.
308
00:26:15,080 --> 00:26:19,080
Lo resolveremos r�pido o la
prensa revivir� el caso Hannah,...
309
00:26:19,280 --> 00:26:22,240
...y tratar�n de relacionarlos.
�Qu� es esto?
310
00:26:22,440 --> 00:26:25,520
- Quiero llamar a un experto.
- �No es eso Ud.?
311
00:26:25,720 --> 00:26:27,600
Experto en penetrar casas.
312
00:26:27,800 --> 00:26:30,600
Quiz�s explique c�mo
alguien pudo entrar.
313
00:26:30,800 --> 00:26:34,280
�Un ladr�n! La polic�a
pidiendo ayuda a un ladr�n.
314
00:26:34,920 --> 00:26:37,360
Est� bien. Adelante.
315
00:26:47,720 --> 00:26:50,360
�Ud. hall� el cadaver?
Sra. Swenson.
316
00:26:50,560 --> 00:26:54,320
Ayud� a derribar la puerta.
El nombre es Benson.
317
00:26:55,600 --> 00:26:57,520
B-E-N-S-O-N
318
00:26:57,720 --> 00:27:02,360
Fue una visi�n horrible.
Apu�alado en el coraz�n.
319
00:27:02,560 --> 00:27:05,200
No puedo hacerlo
mientras se mueve.
320
00:27:05,400 --> 00:27:08,520
Vaya a la morgue y
entreviste al cadaver.
321
00:27:08,720 --> 00:27:10,320
Permiso.
322
00:27:12,440 --> 00:27:15,440
- Sra. Benson, salga, por favor.
- �Qu� dice?
323
00:27:15,640 --> 00:27:17,360
Uds. tambi�n.
324
00:27:19,000 --> 00:27:21,560
- Ud. cuide la puerta.
- S�, se�or.
325
00:27:21,760 --> 00:27:25,800
Barney, estos son los cuartos.
El cadaver yac�a en la cama.
326
00:27:26,000 --> 00:27:29,800
Las ventanas y la puerta
estaban cerradas por dentro.
327
00:27:30,280 --> 00:27:34,240
�C�mo entr� el asesino y
c�mo pudo salir?
328
00:27:34,440 --> 00:27:37,600
Un serio problema, se�ores,
pero no es imposible.
329
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
�Qu� hace con esto?
330
00:27:40,200 --> 00:27:43,520
Se las quit� a
un pecador anoche.
331
00:27:43,720 --> 00:27:46,600
Nunca pens� que ser�an
�tiles hoy.
332
00:27:46,800 --> 00:27:48,200
Gracias.
333
00:27:48,400 --> 00:27:53,280
Veamos. Si yo estuviera ante
esta situaci�n, nuestro asesino...
334
00:27:53,480 --> 00:27:55,440
...m�s bien, su asesino...
335
00:27:55,640 --> 00:27:58,680
...pudo cerrar por dentro.
336
00:27:58,880 --> 00:28:03,320
Luego... pudo retirar
estas bisagras.
337
00:28:03,520 --> 00:28:08,480
Entonces, pudo alzar
la puerta y sacarla, �ven?
338
00:28:09,680 --> 00:28:11,560
As�...
339
00:28:11,760 --> 00:28:14,640
...pudo deslizarse
hacia afuera.
340
00:28:16,600 --> 00:28:21,120
Entonces, con un alambre
repuso las bisagras.
341
00:28:21,320 --> 00:28:24,560
Suena razonable.
�Es su soluci�n?
342
00:28:25,960 --> 00:28:30,560
No, se�or. Estas bisagras
necesitan un destornillador.
343
00:28:31,840 --> 00:28:33,760
Pero hay otra forma.
344
00:28:33,960 --> 00:28:38,120
Su asesino ata un alambre
a este pasador.
345
00:28:38,320 --> 00:28:41,760
Y lleva el alambre hasta
la ventana.
346
00:28:42,680 --> 00:28:44,520
Entonces...
347
00:28:44,720 --> 00:28:47,480
...toma unas pinzas
como �stas...
348
00:28:48,640 --> 00:28:50,600
...sale por la puerta...
349
00:28:50,800 --> 00:28:56,600
...y da vuelta a la llave
en la cerradura.
350
00:28:57,760 --> 00:28:59,760
Baja...
351
00:29:00,680 --> 00:29:04,400
...sale y se coloca
bajo la ventana...
352
00:29:04,600 --> 00:29:07,720
...mete el alambre y
activa el pasador.
353
00:29:07,920 --> 00:29:11,480
�Hay espacio para el alambre
si la ventana est� cerrada?
354
00:29:13,600 --> 00:29:15,440
No, no lo hay.
355
00:29:15,640 --> 00:29:20,720
Esto es rid�culo. Perdi� un
tiempo valioso para nada.
356
00:29:24,160 --> 00:29:29,680
Un asesinato muy c�modo.
Sucedi� enfrente de mi casa.
357
00:29:29,880 --> 00:29:34,840
Tengo palco de primera fila
para seguir el proceso. Suerte.
358
00:29:35,040 --> 00:29:36,760
La necesito.
359
00:29:38,160 --> 00:29:42,640
- El ladr�n no nos dijo nada.
- Como yo esperaba.
360
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
Pens� que podr�a
descubrir algo.
361
00:29:46,280 --> 00:29:48,720
�No lo ve?
No hay indicio.
362
00:29:48,920 --> 00:29:51,640
Siempre hay alg�n indicio,
si lo busca.
363
00:29:53,240 --> 00:29:57,520
Es como el crimen perfecto del
que siempre hablamos.
364
00:29:59,800 --> 00:30:02,040
- ��se soy yo?
- �No lo es?
365
00:30:04,360 --> 00:30:10,720
- �Y esos cuernos?
- S�lo existen en mi imaginaci�n.
366
00:30:10,920 --> 00:30:16,280
Ya veo. Me gustar�a saber m�s
acerca de su imaginaci�n.
367
00:30:16,480 --> 00:30:21,320
�Por qu� se alejaba de la casa
al hallarse el cadaver?
368
00:30:21,520 --> 00:30:26,760
Realmente no me alejaba.
Es que no sab�a d�nde estaba.
369
00:30:26,960 --> 00:30:31,800
Hab�a estado en una fiesta.
Beb� mucho. Estaba borracho.
370
00:30:32,000 --> 00:30:35,640
Camin� a casa y...
todo est� un poco difuso.
371
00:30:35,840 --> 00:30:40,520
Siendo as�, pudo estar en el
cuarto de Kendall y no saberlo.
372
00:30:40,720 --> 00:30:42,720
No estuve all�.
373
00:30:43,120 --> 00:30:45,560
�No estar� acusando
a Victor?
374
00:30:45,760 --> 00:30:48,480
�C�mo s� que estuvo
en una fiesta?
375
00:30:48,680 --> 00:30:50,240
�Tiene testigos?
376
00:30:50,440 --> 00:30:55,640
S�, y encantadoras. Estaban
algunas damas del coro.
377
00:30:55,840 --> 00:30:57,920
Hablar� con ellas.
378
00:30:58,120 --> 00:31:00,240
Lo disfrutar�.
379
00:31:00,440 --> 00:31:05,320
Si busca un indicio, �qu� tal
la chica de Kendall?
380
00:31:05,520 --> 00:31:07,800
- �Qu� chica?
- Lottie.
381
00:31:08,000 --> 00:31:10,240
- Trabaja en el Royal Music Hall.
- �Lottie?
382
00:31:10,440 --> 00:31:12,920
Tuvieron una violenta discusi�n.
383
00:31:13,120 --> 00:31:15,960
- �Est� inventando esto?
- �Por qu� lo har�a?
384
00:31:17,040 --> 00:31:19,280
Puedo apoyar lo que dice.
385
00:31:19,480 --> 00:31:22,760
O�mos a Lottie amenazar
a Kendall esa noche.
386
00:31:22,960 --> 00:31:26,200
Dijo tener amigos que
lo eliminar�an as�.
387
00:31:26,400 --> 00:31:28,480
�Por qu� no lo
dijo antes?
388
00:31:28,680 --> 00:31:32,800
No me pidi� ayuda.
Pens� que no la quer�a.
389
00:31:35,960 --> 00:31:37,760
Investigar�.
390
00:31:40,760 --> 00:31:43,920
Usted, se�or.
No salga de la ciudad.
391
00:31:45,160 --> 00:31:47,760
Quiz�s quiera verlo
de nuevo.
392
00:31:59,000 --> 00:32:02,160
�Qu� piensas del
Superintendente?
393
00:32:02,360 --> 00:32:06,160
Si desea saberlo,
me desagrada mucho.
394
00:32:06,800 --> 00:32:08,920
�Cu�ntos errores
cometer�?
395
00:32:09,120 --> 00:32:10,680
Ya cometi� uno.
396
00:32:10,880 --> 00:32:14,040
Desestim�... el tama�o...
397
00:32:14,920 --> 00:32:17,120
...de mis pantalones.
398
00:32:20,600 --> 00:32:23,520
- Buenas noches, Lottie.
- Buenas noches.
399
00:33:46,080 --> 00:33:48,360
�Encontr� lo
que buscaba?
400
00:33:48,560 --> 00:33:51,240
�Me sigui�! �Qui�n es?
401
00:33:52,400 --> 00:33:54,720
- �Por qu� me ha seguido?
- �Qu� hace aqu�?
402
00:33:54,920 --> 00:33:56,480
Tengo derecho a estar aqu�.
403
00:33:56,680 --> 00:33:58,840
- �Qui�n mat� a Kendall?
- No...
404
00:33:59,040 --> 00:34:01,720
Soy el Superintendente Buckley
de Scotland Yard.
405
00:34:01,920 --> 00:34:05,280
- �Fue Ud.?
- No. �Para qu� volver�a?
406
00:34:05,480 --> 00:34:08,880
Eso sucede. La oyeron
amenazar a Kendall.
407
00:34:09,080 --> 00:34:13,680
Mucha gente que se quiere
se pelea, dice cosas que no siente.
408
00:34:13,880 --> 00:34:15,560
Quiz�s fue eso.
409
00:34:15,760 --> 00:34:20,680
Nosotros fuimos muy amigos.
Con frecuencia discut�amos.
410
00:34:20,880 --> 00:34:22,480
�A qu� vino?
411
00:34:22,680 --> 00:34:27,320
Le dir� la verdad.
Le regal� una leontina.
412
00:34:27,520 --> 00:34:31,560
Ten�a un dije con una afectuosa
inscripci�n de m� para �l.
413
00:34:32,200 --> 00:34:34,400
Eso buscaba.
Quiz�s fue tonto...
414
00:34:34,600 --> 00:34:38,680
No le creo. Se registr� todo.
No encontramos nada de eso.
415
00:34:38,880 --> 00:34:40,400
Debe creerme...
416
00:34:49,800 --> 00:34:51,720
�Escuchando, Sra. Benson?
417
00:34:51,920 --> 00:34:54,040
�Qui�n con mayor derecho?
418
00:34:54,240 --> 00:34:55,720
Siempre escuchando.
419
00:34:55,920 --> 00:34:58,000
No dije nada de ella antes.
420
00:34:58,200 --> 00:35:02,480
Protegiendo el buen nombre
del Sr. Kendall.
421
00:35:02,680 --> 00:35:06,880
�l nunca fue el mismo, despu�s
de conocer a esta criatura.
422
00:35:07,080 --> 00:35:09,080
Vieja entrometida...
423
00:35:09,280 --> 00:35:12,640
Si me pregunta, dir�a
que es culpable.
424
00:35:12,840 --> 00:35:14,120
Te agarrar�...
425
00:35:14,320 --> 00:35:18,920
- Ya tiene bastantes problemas.
- No puede...
426
00:35:19,120 --> 00:35:22,400
No puede detenerme
por lo que ella dice.
427
00:35:45,640 --> 00:35:47,640
Gracias por venir
tan pronto.
428
00:35:47,840 --> 00:35:50,600
De nada. Siempre estoy
dispuesto a ayudar.
429
00:35:50,800 --> 00:35:53,760
Qu� suerte tiene de
no estar encargado del caso.
430
00:35:53,960 --> 00:35:55,400
Si�ntese.
431
00:35:56,080 --> 00:36:00,640
- No es tan f�cil como cre�amos.
- Como Ud. cre�a.
432
00:36:01,560 --> 00:36:05,480
Ya sabr� que arrest� a la
cantante Lottie hace 2 noches.
433
00:36:05,680 --> 00:36:08,200
�Porque amenaz�
a Kendall?
434
00:36:08,400 --> 00:36:13,000
Ella lo niega. Dice que fue
una discusi�n de enamorados.
435
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
Se amar�an con gran
violencia.
436
00:36:15,600 --> 00:36:19,960
La arrest� en el cuarto de
Kendall. �La recib�a �l all�?
437
00:36:20,160 --> 00:36:25,480
Si fuera mi caso, no preguntar�a
eso a un viejo solter�n.
438
00:36:26,240 --> 00:36:29,680
Pregunto porque creo que ella
sabe m�s de lo que dice.
439
00:36:29,880 --> 00:36:33,800
Es muy listo para interrogar a
testigos testarudos.
440
00:36:34,000 --> 00:36:37,840
Dice que fue a recuperar
una leontina que le dio.
441
00:36:38,040 --> 00:36:40,720
La buscaba por razones
sentimentales.
442
00:36:40,920 --> 00:36:42,720
No es muy convincente.
443
00:36:42,920 --> 00:36:45,960
Registramos todo
pero no la encontramos.
444
00:36:46,160 --> 00:36:50,640
Recuerdo que Kendall tra�a
una bella leontina esa noche.
445
00:36:50,840 --> 00:36:52,920
Entonces, el asesino
la rob�.
446
00:36:53,120 --> 00:36:56,040
O estar�a en su ropa
cuando lo enterraron.
447
00:36:56,240 --> 00:36:58,840
Para saberlo habr�a que
interrogar,...
448
00:36:59,040 --> 00:37:02,040
...al que prepar� el cadaver
para el entierro.
449
00:37:02,240 --> 00:37:07,000
Justo lo que iba a sugerir...
�Desea acompa�arme?
450
00:37:07,200 --> 00:37:09,960
Justo lo que yo
iba a sugerir.
451
00:37:10,160 --> 00:37:11,480
Buena idea.
452
00:37:11,680 --> 00:37:15,240
El problema es que quiz�s
no recuerde nada.
453
00:37:15,440 --> 00:37:18,480
Pronto lo sabremos.
Viene alguien.
454
00:37:19,320 --> 00:37:21,600
- �Sr. Roberston?
- S�, Sr. Buckley.
455
00:37:21,800 --> 00:37:26,000
Siento molestarlo. Dijeron
que no regresar�a a su oficina.
456
00:37:26,200 --> 00:37:29,680
Cierto. He estado muy ocupado.
Dos funerales.
457
00:37:29,880 --> 00:37:33,320
�Recuerda el funeral
del Sr. Kendall?
458
00:37:33,520 --> 00:37:34,000
Oh, s�.
459
00:37:34,200 --> 00:37:38,800
�Recuerda si fue enterrado
con una leontina y un reloj?
460
00:37:39,000 --> 00:37:42,240
Veamos. Leontina y reloj.
461
00:37:42,440 --> 00:37:47,360
Le pusimos su traje de noche,
gemelos de perla negra...
462
00:37:47,560 --> 00:37:49,560
No queremos un inventario.
463
00:37:49,760 --> 00:37:53,840
Quiz�s no eran de perla negra.
�O lo eran?
464
00:37:54,040 --> 00:37:55,640
El reloj y la leontina.
465
00:37:55,840 --> 00:37:59,320
S�, ya voy. Llevaba un anillo
de sello con una cresta.
466
00:37:59,520 --> 00:38:02,640
...en su dedo me�ique
derecho.
467
00:38:02,840 --> 00:38:05,480
- La leontina.
- No recuerdo.
468
00:38:05,680 --> 00:38:08,640
No se suele inclu�r relojes
en la mortaja.
469
00:38:08,840 --> 00:38:12,040
No recuerdo si se enterr�
con o sin la hora.
470
00:38:12,240 --> 00:38:16,960
Pero el dije con inscripci�n
demuestra bellos sentimientos.
471
00:38:27,880 --> 00:38:30,960
- �Ya lleg� a la urna?
- Falta muy poco.
472
00:38:32,640 --> 00:38:36,920
Buenas noches, Supt. Buckley.
Bonita noche.
473
00:38:37,120 --> 00:38:40,440
Prefiero otras.
�A qu� vino?
474
00:38:40,640 --> 00:38:44,800
Siempre quise ver
una tumba abierta.
475
00:38:45,320 --> 00:38:47,760
Sobre todo de noche.
Es emocionante.
476
00:38:47,960 --> 00:38:51,920
Pareces tener m�s inter�s
en Kendall despu�s de muerto.
477
00:38:56,280 --> 00:38:57,960
Ya est�.
478
00:38:58,160 --> 00:39:00,000
P�same la cuerda.
479
00:39:05,200 --> 00:39:08,280
�Det�ngase!
480
00:39:08,480 --> 00:39:12,400
�Det�ngase! Profanadores
de tumbas. �Det�ngase!
481
00:39:12,600 --> 00:39:15,080
�Con qu� derecho
violan esa tumba?
482
00:39:15,280 --> 00:39:17,880
Tuvo bastante con
una muerte tan horrible.
483
00:39:18,080 --> 00:39:21,080
V�yanse. Dejen que
descanse en paz.
484
00:39:21,280 --> 00:39:23,320
Ya basta, Sra. Benson.
485
00:39:23,520 --> 00:39:28,280
Algo horrible pasar� si abre
esa tumba... Sr. Grodman.
486
00:39:28,480 --> 00:39:32,960
Sr. Grodman, Ud. puede
detenerlos. Por favor.
487
00:39:33,160 --> 00:39:37,480
Vamos, Sra. Benson.
No estamos profanando nada.
488
00:39:37,680 --> 00:39:41,360
Polic�a. Lleve a la Sra.
a la entrada. Cu�dela.
489
00:39:41,560 --> 00:39:43,280
No deje entrar a nadie.
490
00:39:43,480 --> 00:39:44,240
Venga.
491
00:39:46,320 --> 00:39:48,120
Sigan trabajando.
492
00:39:58,160 --> 00:39:59,840
�Ves algo, Victor?
493
00:40:00,040 --> 00:40:04,320
No me dejan. Tanto que
quer�a ver a Kendall.
494
00:40:04,520 --> 00:40:05,840
�Por qu�?
495
00:40:07,680 --> 00:40:10,120
Buckley, �encontr� algo?
496
00:40:10,320 --> 00:40:12,960
Encontr� esto
en un bolsillo.
497
00:40:13,160 --> 00:40:15,320
�La se�ora Benson!
498
00:40:17,240 --> 00:40:20,200
De quien lo ama
a distancia.
499
00:40:20,400 --> 00:40:24,280
Muy ansiosa de acusar a Lottie,
y su histeria esta noche.
500
00:40:24,480 --> 00:40:27,480
Seguro que no quer�a que
supi�ramos su secreto.
501
00:40:27,680 --> 00:40:32,240
Colocar�a eso durante el funeral
sin so�ar que esto pasar�a.
502
00:40:32,440 --> 00:40:35,360
Puede ser, pero la
interrogar� de nuevo.
503
00:40:35,560 --> 00:40:37,200
�Y la leontina?
504
00:40:37,400 --> 00:40:40,360
La encontr� tal como
la describi� Lotttie,...
505
00:40:40,560 --> 00:40:42,640
...confirmando su declaraci�n.
506
00:40:42,840 --> 00:40:44,680
Supongo que ya
no la detendr�.
507
00:40:44,880 --> 00:40:47,120
Al contrario.
Creo que sabe m�s.
508
00:40:47,320 --> 00:40:49,280
La mantendr� bajo arresto.
509
00:40:50,560 --> 00:40:53,120
Por favor, deje todo
en orden.
510
00:40:55,360 --> 00:40:58,080
Buenas noches.
511
00:40:58,280 --> 00:41:02,160
Hombre raro. Le gusta tener
gente bajo arresto.
512
00:41:03,160 --> 00:41:06,360
Vamos, Sr. G.
Sigamos a Kendall.
513
00:41:06,560 --> 00:41:11,200
Supongo que tu inter�s en este
macabro asunto es art�stico.
514
00:41:14,680 --> 00:41:17,320
CASOS KENDALL CONFUNDEN
A LA POLIC�A
515
00:41:19,320 --> 00:41:22,560
Hay un lindo apu�alado
para que lo ilustres.
516
00:41:22,760 --> 00:41:27,840
Hice 3 apu�alamientos seguidos.
�Qu� tal un estrngulado?
517
00:41:28,040 --> 00:41:30,680
Lottie regres� al Royal
Music Hall.
518
00:41:30,880 --> 00:41:35,800
Anuncian su regreso despu�s
de una gira exitosa.
519
00:41:38,160 --> 00:41:41,400
�nica sospechosa de Buckley.
�C�mo la solt�?
520
00:41:41,600 --> 00:41:43,960
No s�, pero podemos
averiguarlo.
521
00:41:44,160 --> 00:41:48,320
Trabajamos bastante. Nos har�
bien divertirnos.
522
00:41:48,520 --> 00:41:52,320
- �Traje de noche, Victor?
- Pero por supuesto.
523
00:41:59,160 --> 00:42:01,960
Dame un poquito.
524
00:42:02,160 --> 00:42:05,480
Un poquito dar�
justo en el clavo.
525
00:42:06,600 --> 00:42:09,480
No puedo con mucho.
526
00:42:09,680 --> 00:42:11,360
S�lo un poco.
527
00:42:11,560 --> 00:42:13,680
...es suficiente.
528
00:42:13,880 --> 00:42:19,640
Mis ojos se asombran,
mis caderas se mueven.
529
00:42:20,680 --> 00:42:25,440
Y entonces, mi autocontrol
va de aqu�...
530
00:42:25,640 --> 00:42:27,280
...para all�.
531
00:42:28,600 --> 00:42:31,400
As� que dame un poquito.
532
00:42:31,600 --> 00:42:35,640
M�s de lo que un poquito
de vino,...
533
00:42:35,840 --> 00:42:38,640
...puede hacerme feliz.
534
00:42:38,840 --> 00:42:43,080
No te desesperes
si beso tu mejilla.
535
00:42:43,280 --> 00:42:47,040
No te enfades
si pellizco tu nariz.
536
00:42:47,240 --> 00:42:50,480
Seamos justos,
�qu� crees que busco?
537
00:42:51,920 --> 00:42:54,640
T� sabes que tengo
suficiente...
538
00:42:54,840 --> 00:42:59,600
...de todo lo que quiero...
menos amor.
539
00:43:00,360 --> 00:43:03,560
As� que dame un poquito.
540
00:43:03,760 --> 00:43:05,800
Un poquitito...
541
00:43:06,000 --> 00:43:07,360
...de amor.
542
00:43:08,720 --> 00:43:10,920
Mu�strame tu amistad.
543
00:43:11,120 --> 00:43:15,520
Pues el amor y la amistad
van de la mano.
544
00:43:18,760 --> 00:43:24,640
Una sonrisa puede ser
el camino a un beso.
545
00:43:25,640 --> 00:43:30,400
Y cada beso, dicen,
merece...
546
00:43:30,600 --> 00:43:33,480
...una repetici�n.
547
00:43:34,960 --> 00:43:37,720
As� que
�mame un poquito.
548
00:43:37,920 --> 00:43:43,400
Y dentro de un poquito
nos amaremos otro poquito.
549
00:43:53,000 --> 00:43:55,560
- �Te gust�?
- Claro.
550
00:44:01,640 --> 00:44:03,880
Aqu� viene.
551
00:44:04,720 --> 00:44:08,440
Estuvo maravillosa. M�s
encantadora que nunca.
552
00:44:08,640 --> 00:44:10,720
Deber�a irme a casa, pero...
553
00:44:10,920 --> 00:44:13,680
Pero pens� alegrar
a dos solitarios.
554
00:44:13,880 --> 00:44:15,680
S�, alegrarnos.
555
00:44:15,880 --> 00:44:18,520
Camarero, un vaso.
556
00:44:18,720 --> 00:44:21,680
Cuando los vi, se�ores,
me dije...
557
00:44:21,880 --> 00:44:24,600
...que parec�an champa�a.
558
00:44:25,920 --> 00:44:28,800
Grandes burbujas y
peque�as.
559
00:44:30,280 --> 00:44:33,680
M�s de lo que un poquito
de vino,...
560
00:44:33,880 --> 00:44:36,080
...puede hacerme feliz.
561
00:44:36,280 --> 00:44:39,640
No te desesperes
si beso tu mejilla.
562
00:44:39,840 --> 00:44:43,800
- No importa si pellizco tu nariz.
- No me importa.
563
00:44:44,000 --> 00:44:46,920
Seamos justos.
�Qu� crees que busco?
564
00:44:47,640 --> 00:44:50,080
Sabes que tengo
suficiente.
565
00:44:50,280 --> 00:44:53,320
De todo lo que quiero,...
566
00:44:53,520 --> 00:44:55,600
...menos amor.
567
00:44:57,160 --> 00:45:02,720
- Creo que me sentar�.
- Muy bien, Srta. Lottie. Bien.
568
00:45:03,320 --> 00:45:07,200
Es muy temprano.
Es muy tarde.
569
00:45:07,880 --> 00:45:11,560
No me divert�a tanto desde
que muri� el pobre Arthur.
570
00:45:12,480 --> 00:45:15,600
Pobre Arthur.
Me gustaba mucho.
571
00:45:16,760 --> 00:45:20,080
T� tambi�n me gustas,
Victor.
572
00:45:20,280 --> 00:45:22,400
Y t� a m�, Lottie.
573
00:45:22,600 --> 00:45:26,720
- Ud. tambi�n.
- A nadie le gustan los polic�as.
574
00:45:26,920 --> 00:45:30,520
Ud. me gusta. Es el m�s
simp�tico de todos.
575
00:45:30,720 --> 00:45:34,640
La pr�xima vez que nos
arresten, que lo haga �l, �no?
576
00:45:34,840 --> 00:45:38,920
Claro. El Sr. G. y no ese
malvado de Buckley.
577
00:45:39,120 --> 00:45:43,800
Es horrible. Me detuvo una semana
porque me agradaba Arthur.
578
00:45:45,000 --> 00:45:47,960
Ahora ya es otra cosa.
579
00:45:48,160 --> 00:45:51,840
Le dije que no tiene
derecho a molestarme,...
580
00:45:52,040 --> 00:45:54,800
...mientras deja libre
al parlamentario.
581
00:45:55,000 --> 00:45:58,400
�No me digas que sospechas
de un miembro del parlamento?
582
00:45:58,600 --> 00:46:00,720
�Por qu� no, si es as�?
583
00:46:02,560 --> 00:46:06,960
- Yo s� algunas cosas.
- Estoy seguro de que s�.
584
00:46:07,160 --> 00:46:10,640
Algunas cosas, pero no sobre
Clive Russell.
585
00:46:10,840 --> 00:46:14,960
S� mucho sobre �l. Lo o�
amenazar al pobre Arthur.
586
00:46:15,160 --> 00:46:20,520
Me gustaba mucho Arthur
aunque no result� muy bueno.
587
00:46:21,800 --> 00:46:24,800
Siempre me tocan los malos.
588
00:46:25,000 --> 00:46:27,840
Pero te aseguro que yo
soy muy bueno.
589
00:46:29,160 --> 00:46:31,280
No existe un hombre
bueno.
590
00:46:31,480 --> 00:46:34,000
Quiz�s no, en nuestro
c�rculo.
591
00:46:34,200 --> 00:46:36,960
Pero Russell es
un buen hombre.
592
00:46:37,160 --> 00:46:42,760
No lo es. S� m�s sobre �l
de lo que dije a Buckley.
593
00:46:42,960 --> 00:46:48,680
�l no est� muy limpio. �Sabe
lo que descubri� Arthur?
594
00:46:48,880 --> 00:46:53,440
Que Russell ve�a a una mujer...
a escondidas.
595
00:46:53,640 --> 00:46:56,560
- No me haga as�.
- No lo haga.
596
00:46:56,760 --> 00:46:59,720
Hasta averigu� su nombre,
Frieda.
597
00:46:59,920 --> 00:47:04,880
- �Frieda qu�, querida?
- Frieda... algo. No recuerdo.
598
00:47:06,920 --> 00:47:10,880
Pero recuerdo que Russell dijo
a Arthur que lo silenciar�a,...
599
00:47:11,080 --> 00:47:12,840
...de una vez por todas.
600
00:47:14,720 --> 00:47:16,840
Ahora, el pobre
est� muerto.
601
00:47:18,800 --> 00:47:20,760
Pobre Arthur.
602
00:47:21,600 --> 00:47:23,880
Pobre Victor.
603
00:47:24,080 --> 00:47:26,800
Que Russell no descubra
que t� lo sabes.
604
00:47:27,920 --> 00:47:29,560
Pobre Victor.
605
00:48:30,120 --> 00:48:31,880
Sra. Benson.
606
00:48:32,080 --> 00:48:35,880
- Sra. Benson, �est� all�?
- S�, Sr. Russell.
607
00:48:36,080 --> 00:48:39,960
- �Estuvo alguien en mi cuarto?
- S�lo yo... limpiando.
608
00:48:40,160 --> 00:48:41,920
�Vino alguien a la casa?
609
00:48:42,120 --> 00:48:46,960
No, Sr. Solamente el Supt. Buckley
de Scotland Yard,...
610
00:48:47,160 --> 00:48:51,000
...haci�ndome preguntas horribles.
611
00:48:51,200 --> 00:48:52,840
Supt. Buckley.
612
00:49:10,600 --> 00:49:12,040
Ya voy.
613
00:49:14,720 --> 00:49:17,960
- Buenas, Sr. Russell.
- �Est� el Sr. Grodman?
614
00:49:18,160 --> 00:49:20,800
Lo estoy esperando.
�Desea esperarlo?
615
00:49:21,960 --> 00:49:23,840
Gracias, s�.
616
00:49:27,760 --> 00:49:28,760
Gracias.
617
00:49:54,000 --> 00:49:57,880
- �Qu� tal, Russell?
- Lo estaba esperando.
618
00:49:58,080 --> 00:49:59,800
Claro, �sucede algo?
619
00:50:01,400 --> 00:50:05,520
Creo que s�. Puede ser
mi imaginaci�n,...
620
00:50:05,720 --> 00:50:08,840
...pero hace d�as pienso
que me siguen.
621
00:50:12,040 --> 00:50:16,880
Acabo de llegar a mi habitaci�n
y alguien la hab�a registrado.
622
00:50:17,080 --> 00:50:18,840
Seguro fue la polic�a.
623
00:50:20,800 --> 00:50:22,760
�Te asombra?
624
00:50:24,880 --> 00:50:28,640
Por supuesto. �Qu� puede
querer la polic�a de m�?
625
00:50:28,840 --> 00:50:33,600
Buckley oy� que discutiste con
Kendall, la noche del crimen.
626
00:50:33,800 --> 00:50:36,080
Se enoj� porque
no se lo dije.
627
00:50:36,280 --> 00:50:39,680
�Por qu� sospecha de m�?
Estaba en Brockton.
628
00:50:39,880 --> 00:50:43,120
Quiz�s pueda ayudarte,
si dices la verdad.
629
00:50:43,320 --> 00:50:46,000
Buckley supo que no fuiste
a Brockton.
630
00:50:46,200 --> 00:50:48,200
Llegaste all� 3 d�as despu�s.
631
00:50:48,960 --> 00:50:50,600
�D�nde estabas?
632
00:50:52,200 --> 00:50:54,120
No... puedo decirle.
633
00:50:54,840 --> 00:50:57,000
Entonces no puedo ayudarle.
634
00:50:57,200 --> 00:51:03,040
No puedo decir d�nde estuve.
Involucrar�a... es que no puedo.
635
00:51:03,240 --> 00:51:06,320
�Involucrar�a el honor
de una dama?
636
00:51:06,520 --> 00:51:09,080
No es el momento
para eso.
637
00:51:09,280 --> 00:51:11,960
Quiz�s a la dama
no le importe.
638
00:51:12,160 --> 00:51:14,040
A veces lo disfrutan.
639
00:51:14,800 --> 00:51:18,240
- No es de esa clase.
- Lo siento.
640
00:51:18,440 --> 00:51:20,040
No es culpa suya.
641
00:51:22,800 --> 00:51:26,640
Es... Frieda Pendelton.
642
00:51:26,840 --> 00:51:31,320
Su esposo le neg� el divorcio.
No viven juntos hace 3 a�os.
643
00:51:31,520 --> 00:51:34,120
- Buscamos una soluci�n.
- Entiendo.
644
00:51:34,320 --> 00:51:39,160
Quiz�s exagero. La polic�a
atrapar� al culpable.
645
00:51:39,360 --> 00:51:45,160
Si Buckley sigue sospechando,
pens� que Ud. podr�a hablarle.
646
00:51:45,360 --> 00:51:48,280
Ser�a prudente hablarle
de Lady Pendleton.
647
00:51:48,480 --> 00:51:53,040
No quiero involucrarla.
No, Sr. Grodman.
648
00:51:53,240 --> 00:51:56,560
Deme su palabra de que
no contar� esto a nadie.
649
00:51:56,760 --> 00:52:01,240
Tiene mi palabra...
as� como mi respeto.
650
00:52:02,720 --> 00:52:05,320
Vamos al club
por un trago.
651
00:52:07,200 --> 00:52:09,080
Creo que lo necesita.
652
00:52:09,600 --> 00:52:10,880
Gracias.
653
00:52:12,480 --> 00:52:17,360
S� que es una imposici�n. Pero
s�lo pod�a acudir a Ud.
654
00:52:17,560 --> 00:52:20,040
Ninguna imposici�n, hijo.
655
00:52:20,920 --> 00:52:23,040
Pensar� en algo.
656
00:52:38,280 --> 00:52:41,280
- Hola, Victor.
- Hola, Sr. G.
657
00:52:41,480 --> 00:52:45,160
Acabo de ver a nuestro
amigo Buckley.
658
00:52:45,360 --> 00:52:47,280
�A�n sospecha de ti?
659
00:52:47,480 --> 00:52:50,360
No s�lo de m�, sino
de Lottie y Russell.
660
00:52:50,560 --> 00:52:54,400
Sospecha de todos.
Est� un poco loco.
661
00:52:54,600 --> 00:52:59,240
Quiz�s pronto sospeche tambi�n
de la Reina.
662
00:52:59,440 --> 00:53:04,520
Crey� ser muy listo. Trat�
de interrogarme sobre Lottie,...
663
00:53:04,720 --> 00:53:07,280
...as� que le cost�
mucho licor.
664
00:53:07,480 --> 00:53:09,320
�Otra vez Lottie?
665
00:53:09,520 --> 00:53:14,520
Dice que est�n vigilando
todos sus movimientos.
666
00:53:14,720 --> 00:53:19,320
- �Todos sus movimientos?
- Un pensamiento inquietante.
667
00:53:22,600 --> 00:53:28,440
Esta noche la interrogar�...
sobre Frieda Pendleton.
668
00:53:28,640 --> 00:53:33,480
Piensa que ella sabe m�s
de lo que ha dicho.
669
00:54:44,200 --> 00:54:46,320
- �Qui�n?
- El Supt. Buckley.
670
00:54:46,520 --> 00:54:47,960
Entre.
671
00:54:48,160 --> 00:54:50,000
Hola, Lottie.
672
00:54:50,200 --> 00:54:54,160
Me alegra verle. Alguien
tir� esto por la ventana.
673
00:54:55,200 --> 00:54:58,240
No hables de Frieda.
674
00:55:04,280 --> 00:55:05,920
Que registren la calle.
675
00:55:09,040 --> 00:55:11,240
�Qui�n la amenaza?
676
00:55:11,440 --> 00:55:14,480
No s�. Ser� el mismo que
asesin� a Arthur.
677
00:55:14,680 --> 00:55:17,920
Ahora viene por m�.
Tengo miedo.
678
00:55:18,120 --> 00:55:19,800
�Qui�n es Frieda?
679
00:55:22,160 --> 00:55:26,200
Las orqu�deas me sientan bien.
No quiero que me maten.
680
00:55:26,400 --> 00:55:30,080
�Kendall presionaba a Russell
con lo de Frieda?
681
00:55:30,280 --> 00:55:32,040
- No s�.
- D�gamelo.
682
00:55:32,240 --> 00:55:34,600
Si no, no podr� protegerla.
683
00:55:36,120 --> 00:55:39,240
Es cierto. �Por qu� me
sigue molestando?
684
00:55:39,440 --> 00:55:44,040
Arreste a Russell antes de
que me mate. Tengo miedo.
685
00:55:45,040 --> 00:55:47,360
Me llevo esto.
686
00:55:48,160 --> 00:55:50,040
�Lo detendr�?
687
00:55:51,800 --> 00:55:55,520
Por su seguridad no le diga
a nadie nada de esto.
688
00:56:03,320 --> 00:56:05,800
Nada sospechoso
afuera, Sr.
689
00:56:26,200 --> 00:56:27,000
�Qui�n es?
690
00:56:28,080 --> 00:56:29,760
Entra.
691
00:56:29,960 --> 00:56:31,960
- Buenas noches.
- Hola.
692
00:56:34,280 --> 00:56:37,400
- �Te molesto?
- Estar� lista enseguida.
693
00:56:37,600 --> 00:56:40,040
Toma tu tiempo.
No hay apuro.
694
00:56:45,280 --> 00:56:50,040
Vi a Buckley afuera.
�Qu� quiere ahora?
695
00:56:50,240 --> 00:56:53,400
�El polic�a? Me consulta
todos sus casos.
696
00:56:53,600 --> 00:56:54,920
�Ah, s�?
697
00:56:56,240 --> 00:57:00,920
- �Me trajiste algo?
- S�lo esto.
698
00:57:09,240 --> 00:57:10,920
Orquideas.
699
00:57:11,120 --> 00:57:13,760
Pens� que te van
muy bien.
700
00:57:15,280 --> 00:57:20,160
Por supuesto. Siempre busco
por si hay una sorpresa.
701
00:57:24,160 --> 00:57:26,200
Victor, es bell�simo.
702
00:57:27,320 --> 00:57:29,040
Me alegra que te guste.
703
00:57:31,400 --> 00:57:32,960
- Victor.
- �S�?
704
00:57:33,160 --> 00:57:34,440
Ven aqu�.
705
00:57:38,200 --> 00:57:40,200
- Ay�dame.
- Lo har�.
706
00:57:41,080 --> 00:57:45,000
Dame un poquito,
un poquito...
707
00:57:47,320 --> 00:57:49,160
...un poquitito.
708
00:57:50,200 --> 00:57:53,360
...de amor.
709
00:57:54,280 --> 00:57:57,400
Dame un poquito...
710
00:57:57,600 --> 00:58:00,440
�Qui�n est� en la puerta?
711
00:58:00,640 --> 00:58:02,480
Es Ud., Sr. Emmric.
712
00:58:02,680 --> 00:58:05,560
S�. Creo que soy yo.
As� es.
713
00:58:05,760 --> 00:58:08,440
Quiero cerrar la puerta.
714
00:58:08,640 --> 00:58:10,800
Siento mucho si
la despert�.
715
00:58:11,000 --> 00:58:16,440
S�lo descansaba. No duermo
bien desde lo que sucedi�.
716
00:58:17,560 --> 00:58:20,240
La prensa trae mucho
sobre asesinatos,...
717
00:58:20,440 --> 00:58:22,720
...y sobre el caso Kendall.
718
00:58:22,920 --> 00:58:25,520
- Cierre bien, se�or.
- Lo har�.
719
00:58:25,720 --> 00:58:29,720
Deber�a tener un silbato de
polic�a, por si acaso.
720
00:58:29,920 --> 00:58:34,320
Deber�a pero, �c�mo silbo
si alguien me degolla?
721
00:58:36,680 --> 00:58:39,200
- No hab�a pensado en eso.
- �Ve?
722
00:58:39,400 --> 00:58:40,600
No sopla.
723
00:58:43,640 --> 00:58:46,440
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
724
00:58:49,680 --> 00:58:51,800
Felices sue�os.
725
00:59:14,680 --> 00:59:16,480
Amor...
726
00:59:17,680 --> 00:59:20,960
Dame un poquito...
727
00:59:22,720 --> 00:59:25,040
Buenas noches.
728
00:59:56,920 --> 00:59:58,520
Un poquitito.
729
00:59:59,760 --> 01:00:01,520
...de amor.
730
01:00:06,760 --> 01:00:08,800
...y mi autocontrol,...
731
01:00:09,760 --> 01:00:11,360
...va por aqu�...
732
01:00:12,960 --> 01:00:14,840
...y por all�.
733
01:00:44,120 --> 01:00:47,760
SEMANARIO SENSACIONAL.
ASESINO DE KENDALL SUELTO
734
01:03:23,640 --> 01:03:25,680
Alguien entr� en
mi habitaci�n.
735
01:03:25,880 --> 01:03:28,920
Llame a la polic�a.
Registrar� la casa.
736
01:03:55,440 --> 01:03:58,880
�Auxilio! �Asesino!
�Asesino!
737
01:04:07,200 --> 01:04:09,880
Alguien trat� de matar
al Sr. Emmric.
738
01:04:14,800 --> 01:04:19,920
�Despierte, Sr. Grodman!
Sr. Grodman, �despierte!
739
01:04:23,120 --> 01:04:25,000
Ud. de nuevo.
740
01:04:25,200 --> 01:04:29,120
Es el maligno.
El Sr. Emmric le dispar�.
741
01:04:38,960 --> 01:04:42,880
Sr. Emmric, �est� ah�?
�Me escucha?
742
01:04:44,120 --> 01:04:45,800
- �Qu� sucede?
- No s�.
743
01:04:46,000 --> 01:04:49,640
Alguien trat� de entrar
en mi habitaci�n y... mire.
744
01:04:53,920 --> 01:04:57,720
La ventana est� abierta.
Veamos si est� atr�s.
745
01:05:08,080 --> 01:05:10,840
Sr. G. �Qu� bueno
que est� aqu�!
746
01:05:11,040 --> 01:05:16,120
Alguien entr� en mi habitaci�n.
No s� c�mo pude fallar.
747
01:05:16,320 --> 01:05:17,480
�Est�s bien?
748
01:05:17,680 --> 01:05:22,960
Estoy muy asustado. Siento
como si estuviera marcado.
749
01:05:23,160 --> 01:05:24,200
�Lo viste?
750
01:05:24,400 --> 01:05:27,840
No. S�lo vi una mano
con guante,...
751
01:05:28,040 --> 01:05:30,800
...que lentamente abr�a
la puerta.
752
01:05:37,640 --> 01:05:41,920
- �Qu� est� sucediendo?
- �Encontr� al maligno?
753
01:05:42,120 --> 01:05:45,040
- �Qu� maligno?
- Intentaron matar a Victor.
754
01:05:45,240 --> 01:05:47,000
Es el maligno.
755
01:05:47,200 --> 01:05:49,920
Le dispar�, pero fall�.
756
01:05:51,080 --> 01:05:54,800
- Mi punter�a es mala.
- No hay nadie atr�s, se�or.
757
01:05:57,040 --> 01:06:00,280
�D�nde est� el Sr. Russell?
758
01:06:02,080 --> 01:06:04,680
En Brockton.
759
01:06:04,880 --> 01:06:09,720
Bien. Tengo importantes
noticias que darles.
760
01:06:09,920 --> 01:06:12,560
Vamos al cuarto
de Kendall.
761
01:06:19,040 --> 01:06:22,120
- Hola, Russell.
- Intentaron matar a Emmric.
762
01:06:23,720 --> 01:06:25,920
Pens� que estaba
en Brockton.
763
01:06:26,120 --> 01:06:29,880
Iba a dar una charla a
los mineros. Se cancel�.
764
01:06:30,080 --> 01:06:32,520
�O perdi� el tren
de nuevo?
765
01:06:32,720 --> 01:06:36,400
- No lo entiendo.
- Venga con nosotros.
766
01:06:36,600 --> 01:06:40,280
S� exactamente c�mo mataron
a Kendall.
767
01:06:43,040 --> 01:06:45,480
Les interesar� a todos.
768
01:06:55,960 --> 01:07:01,160
No fue ning�n maligno. El
asesino conoc�a bien a Kendall.
769
01:07:01,880 --> 01:07:05,360
Toc� la puerta y
lo dejaron pasar.
770
01:07:06,120 --> 01:07:09,040
Entonces, asesin�
a Kendall.
771
01:07:23,720 --> 01:07:27,880
Para despistar su crimen,
cerr� por dentro.
772
01:07:28,080 --> 01:07:31,160
Luego, tir� fuerte hasta
romper el pasador.
773
01:07:33,000 --> 01:07:37,720
Sali� del cuarto, cerr�
la puerta tras de si,...
774
01:07:37,920 --> 01:07:43,400
...y con unas pinzas dio vuelta
a la llave desde afuera.
775
01:07:44,880 --> 01:07:48,720
Cuando rompieron la puerta
y la cerradura,...
776
01:07:48,920 --> 01:07:52,040
...pareci� como si hubieran
roto el pasador.
777
01:07:55,000 --> 01:08:01,240
Registr� el cuarto del asesino.
Encontr� un cuchillo afilado,...
778
01:08:01,440 --> 01:08:06,080
...un recibo de compra fechado
el d�a anterior al crimen,...
779
01:08:06,280 --> 01:08:09,880
...y un boleto para Brockton
que nunca utiliz�.
780
01:08:10,080 --> 01:08:11,880
El asesino es el Sr. Russell.
781
01:08:15,680 --> 01:08:18,720
- Esto es un truco.
- No, Sr.
782
01:08:18,920 --> 01:08:22,400
Lo que diga podr�
usarse como evidencia.
783
01:08:22,600 --> 01:08:27,840
No creer� que es cierto.
�l no pudo hacerlo. No es el tipo.
784
01:08:28,040 --> 01:08:31,120
No hay un t�pico asesino.
Ud. lo sabe.
785
01:08:31,320 --> 01:08:34,640
Odiaba a Kendall, lo amenaz�
y lo mat�.
786
01:08:34,840 --> 01:08:40,000
Polic�a. Arreste
a este hombre.
787
01:08:40,200 --> 01:08:43,840
Russell, est� bajo arresto
por el asesinato de Kendall.
788
01:08:56,880 --> 01:08:58,880
�Cree que es posible?
789
01:09:05,720 --> 01:09:13,360
Muy listo, s�. Pero no lo
suficiente para Scotland Yard.
790
01:09:13,560 --> 01:09:19,280
Cuando salimos del tribunal
pens� que tomar�amos 10 minutos.
791
01:09:19,480 --> 01:09:21,920
Ya llevamos 9 horas.
792
01:09:22,120 --> 01:09:24,400
�No es hora del desayuno?
793
01:09:24,600 --> 01:09:26,480
�Qu� le pasa a Ud.?
794
01:09:26,680 --> 01:09:31,000
Que Uds. 11 piensen que es
culpable, no me obliga a m�.
795
01:09:31,200 --> 01:09:35,160
- Tuvo muchos motivos.
- Todo lo se�ala como culpable.
796
01:09:35,360 --> 01:09:36,760
�Se�ores!
797
01:09:36,960 --> 01:09:39,720
Repasemos todo de nuevo.
798
01:09:39,920 --> 01:09:42,840
La chica del teatro
oy� cuando lo amenaz�.
799
01:09:43,040 --> 01:09:44,800
Y los Sres. Grodman
y Emmric.
800
01:09:45,000 --> 01:09:48,720
Son sus amigos. No quer�an
atestiguar, pero lo hicieron.
801
01:09:48,920 --> 01:09:53,320
Russell era enemigo de Kendall
por lo de los mineros.
802
01:09:53,520 --> 01:09:56,640
Kendall averigu� sobre
la mujer.
803
01:09:56,840 --> 01:10:00,200
El esc�ndalo hubiera arruinado
su carrera pol�tica.
804
01:10:00,400 --> 01:10:05,480
Russell insiste que fue a
Brockton y nunca tom� el tren.
805
01:10:05,680 --> 01:10:09,720
Por el boleto sin usar que
hallaron en su gaveta.
806
01:10:09,920 --> 01:10:14,680
S�. Lo que hizo que interrogaran
a los empleados del tren.
807
01:10:14,880 --> 01:10:18,040
Lo conocen pero no
lo vieron esa noche.
808
01:10:18,240 --> 01:10:20,680
Un minuto.
809
01:10:21,360 --> 01:10:23,680
No olviden este cuchillo.
810
01:10:23,880 --> 01:10:26,720
Lo hallaron en
la gaveta tambi�n.
811
01:10:26,920 --> 01:10:30,280
Eso es, se�ores.
Eso es justamente.
812
01:10:30,480 --> 01:10:36,400
�Creen que alguien tan h�bil iba
a guardar el boleto y cuchillo?
813
01:10:36,600 --> 01:10:39,800
No se deshizo de ellos.
Esa es la prueba.
814
01:10:40,000 --> 01:10:41,520
Cierto.
815
01:10:42,720 --> 01:10:46,520
Russell, un caballero
con brillante carrera,...
816
01:10:46,720 --> 01:10:50,480
...pierde la cabeza, comete un
grave error. Asesinato.
817
01:10:50,680 --> 01:10:53,280
Con inspiraci�n diab�lica
arregla la puerta,...
818
01:10:53,480 --> 01:10:55,920
...y piensa que cubri� todo.
819
01:10:56,120 --> 01:11:00,920
Mientras que los indicios
m�s obvios los pasa por alto.
820
01:11:01,120 --> 01:11:04,760
Si no los hubiera
pasado por alto,...
821
01:11:04,960 --> 01:11:07,440
...no estar�amos aqu� ahora.
822
01:11:07,640 --> 01:11:10,600
Hubiera cometido
el crimen perfecto,...
823
01:11:10,800 --> 01:11:13,680
...tal como lo indic�
el Superintendente Buckley.
824
01:11:17,720 --> 01:11:20,240
9, culpable.
825
01:11:21,920 --> 01:11:23,920
10, culpable.
826
01:11:26,560 --> 01:11:28,800
11, culpable.
827
01:11:30,760 --> 01:11:33,600
12, culpable.
828
01:11:33,800 --> 01:11:38,360
El veredicto es un�nime.
Culpable.
829
01:11:38,560 --> 01:11:41,640
Clive Russell, la sentencia
de la corte,...
830
01:11:41,840 --> 01:11:44,800
...es que regrese a la prisi�n
de donde vino,...
831
01:11:45,000 --> 01:11:47,800
...y de all� a un lugar
de ejecuci�n,...
832
01:11:48,000 --> 01:11:51,800
...y all� sea colgado por
el cuello hasta morir.
833
01:11:52,000 --> 01:11:54,840
Que Dios se apiade
de su alma.
834
01:12:09,200 --> 01:12:11,000
La apelaci�n fue denegada.
835
01:12:11,200 --> 01:12:13,920
Se fij� la fecha
dentro de tres semanas.
836
01:12:17,080 --> 01:12:18,080
Tres semanas.
837
01:12:22,240 --> 01:12:25,200
De chico, 3 semanas
parecen una eternidad.
838
01:12:25,400 --> 01:12:28,120
Que sean tres d�as
o tres horas.
839
01:12:30,200 --> 01:12:32,280
No hay nada que hacer.
840
01:12:32,480 --> 01:12:37,080
S�. Hay una cosa que podemos
hacer. Lady Pendleton.
841
01:12:37,280 --> 01:12:42,120
Trat� de hablarle. No est� en
Londres. Viaj� no s� ad�nde.
842
01:12:42,320 --> 01:12:45,280
No la meta en esto.
Me dio su palabra.
843
01:12:45,480 --> 01:12:48,840
Y la he cumplido.
Pero es su vida.
844
01:12:49,040 --> 01:12:52,160
Si lo ama, no le importar�
lo dem�s.
845
01:12:53,440 --> 01:12:55,600
Debe decirme d�nde est�.
846
01:13:06,160 --> 01:13:09,280
- Fue a Francia hace un mes.
- �A d�nde?
847
01:13:11,120 --> 01:13:14,320
Lo �ltimo que supe fue que
estaba en Cannes.
848
01:13:14,520 --> 01:13:16,240
Pero ya no estar� all�.
849
01:13:16,440 --> 01:13:20,320
Ella pinta. Escoge el lugar
en la Riviera al azar.
850
01:13:20,520 --> 01:13:22,400
No debe ser tan dif�cil.
851
01:13:23,400 --> 01:13:25,320
No sabe lo que sucede.
852
01:13:25,520 --> 01:13:29,680
Y eres injusto con ella
al no dec�rselo.
853
01:13:31,200 --> 01:13:34,160
La encontrar�... y la traer�.
854
01:14:12,240 --> 01:14:14,840
- �Lady Pendleton?
- �Lady Pendleton...?
855
01:14:17,400 --> 01:14:18,840
�D�nde est�?
856
01:14:35,360 --> 01:14:39,840
- �Puede apurarse?
- Eso hago, se�or.
857
01:14:51,080 --> 01:14:53,440
�Lady Pendleton?
858
01:14:59,520 --> 01:15:03,320
�l me se�ala el camino
de la verdad,...
859
01:15:03,520 --> 01:15:07,440
Y aunque camino por el valle
de la muerte, no temer�.
860
01:15:07,640 --> 01:15:09,320
S�lo 4 horas.
861
01:15:09,520 --> 01:15:12,480
Paciencia, hijo.
A�n hay tiempo.
862
01:15:12,680 --> 01:15:15,280
El Sr. Grodman
no te fallar�.
863
01:15:16,400 --> 01:15:18,160
Ojal�.
864
01:15:28,640 --> 01:15:30,440
Espere aqu�.
865
01:15:40,560 --> 01:15:43,000
Grodman, �es Ud.?
866
01:15:43,720 --> 01:15:45,240
S�.
867
01:15:47,520 --> 01:15:51,520
- No la encontr�.
- La encontr�... demasiado tarde.
868
01:15:51,720 --> 01:15:53,400
Est� muerta.
869
01:15:55,520 --> 01:15:59,840
- �Muerta?
- Siento darte tan tr�gica noticia.
870
01:16:01,360 --> 01:16:05,400
No importa, Sr. Grodman.
Ya da lo mismo.
871
01:16:06,600 --> 01:16:08,640
Ya nada importa ahora.
872
01:16:08,840 --> 01:16:10,560
Gracias por todo.
873
01:16:10,760 --> 01:16:12,360
Vamos, hijo.
874
01:16:20,520 --> 01:16:23,920
Disculpe, �no ha bebido
suficiente?
875
01:16:24,120 --> 01:16:28,360
S�, pero... a veces suficiente
no es suficiente.
876
01:16:30,440 --> 01:16:36,320
�Suficiente sabiendo que el
amanecer traer� la muerte?
877
01:16:36,520 --> 01:16:40,680
- No s�, se�or.
- �Lo ve? Nadie sabe.
878
01:16:42,360 --> 01:16:43,960
Nadie.
879
01:16:48,360 --> 01:16:50,120
Buenas noches.
880
01:16:54,520 --> 01:16:58,200
Sospechaba que Emmric
sab�a m�s...
881
01:17:02,480 --> 01:17:04,200
Pasa, Victor.
882
01:17:07,520 --> 01:17:09,520
Te estaba esperando.
883
01:17:12,560 --> 01:17:14,400
Vi su luz.
884
01:17:17,120 --> 01:17:22,200
- Es una noche triste.
- Quiz�s seas t� el triste.
885
01:17:22,400 --> 01:17:28,320
Quiero que me ayudes con el
�ltimo cap�tulo de mi libro.
886
01:17:28,520 --> 01:17:33,280
Trata sobre los casos Kendall,
Russell y Frieda Pendleton.
887
01:17:33,480 --> 01:17:37,480
No creo que mis manos
est�n firmes hoy.
888
01:17:42,480 --> 01:17:46,000
Encontr� este bot�n
en mi armario,...
889
01:17:46,760 --> 01:17:49,640
...despu�s de que t�
estuvieras all�.
890
01:17:57,480 --> 01:17:59,560
Entonces, �sabe el final?
891
01:18:02,720 --> 01:18:04,720
�El �ltimo cap�tulo?
892
01:18:04,920 --> 01:18:06,000
S�,...
893
01:18:06,480 --> 01:18:08,440
�T� no?
894
01:18:09,760 --> 01:18:11,600
Quiero un trago.
895
01:18:13,600 --> 01:18:15,400
Prefiero trabajar
otro d�a.
896
01:18:16,680 --> 01:18:19,400
No habr� otro d�a.
897
01:18:19,600 --> 01:18:24,160
Pasar�n cosas entre nosotros
que no podremos controlar.
898
01:18:24,360 --> 01:18:27,400
Arthur Kendall mat�
a su t�a Hannah.
899
01:18:27,600 --> 01:18:30,560
Aquella noche supe que
hab�an discutido.
900
01:18:30,760 --> 01:18:33,600
Amenaz� con deheredarlo
y fue asesinada.
901
01:18:34,760 --> 01:18:37,120
Sab�a que sospechabas
de �l.
902
01:18:37,320 --> 01:18:41,360
Fabric� un caso falso de
evidencia circunstancial,...
903
01:18:41,560 --> 01:18:44,560
...contra un inocente,
y lo envi� a la muerte.
904
01:18:45,880 --> 01:18:48,440
Se aprovech� de mi amistad.
905
01:18:48,640 --> 01:18:51,360
Nadie har� eso de nuevo.
906
01:18:51,560 --> 01:18:54,640
S�. Lo odi� por eso.
907
01:18:54,840 --> 01:18:59,760
Por causarle tanta verg�enza
y humillaci�n. Lo odi�.
908
01:18:59,960 --> 01:19:01,440
Me di cuenta.
909
01:19:01,640 --> 01:19:06,880
Alguna vez pens� que su caso
ser�a un misterio sin soluci�n.
910
01:19:08,160 --> 01:19:13,000
Para salvar a Russell, s�lo
queda revelar al asesino.
911
01:19:13,200 --> 01:19:16,240
De no ser as�,
no habr�as venido.
912
01:19:19,240 --> 01:19:23,400
Me temo que...
tengo mucho miedo...
913
01:19:25,480 --> 01:19:28,640
...el trago est� aguado...
quiz�s soy yo.
914
01:19:28,840 --> 01:19:32,680
Eres t�. El alcohol
no vence el temor.
915
01:19:32,880 --> 01:19:34,600
Supongo que no.
916
01:19:35,720 --> 01:19:37,040
Vamos, Victor.
917
01:19:39,840 --> 01:19:43,360
- Tenemos un compromiso.
- �D�nde?
918
01:19:44,160 --> 01:19:46,800
La Prisi�n Newgate.
919
01:19:56,640 --> 01:20:02,440
- Sr. G., �tiene que ser as�?
- S�, Victor. Debe ser as�.
920
01:20:15,720 --> 01:20:17,040
�Cochero!
921
01:20:22,400 --> 01:20:24,600
Vamos. Se hace tarde.
922
01:20:28,760 --> 01:20:30,800
A la Prisi�n Newgate.
923
01:20:42,000 --> 01:20:43,680
De prisa, cochero.
924
01:20:43,880 --> 01:20:47,960
Debimos salir antes, pero quise
esperar el �ltimo momento.
925
01:20:48,160 --> 01:20:53,520
As� la derrota de Buckley ser�
tan amarga como �l hizo la m�a.
926
01:20:53,720 --> 01:20:57,040
Ud. supo la respuesta
todo el tiempo.
927
01:20:57,240 --> 01:21:00,800
�Por qu� entonces le daba
pistas falsas?
928
01:21:01,000 --> 01:21:03,720
Privilegios de una
mente vengativa.
929
01:21:03,920 --> 01:21:06,880
Supon�a que Buckley
culpar�a a Russell.
930
01:21:07,080 --> 01:21:10,800
Haciendo el papel de tonto
al tratar de condenarlo.
931
01:21:11,000 --> 01:21:12,840
Hubiera sido divertido.
932
01:21:13,040 --> 01:21:15,880
Pero el honor de un hombre
cambi� todo.
933
01:21:16,080 --> 01:21:20,880
Ahora, el Supt. Buckley
queda como muy astuto.
934
01:21:21,080 --> 01:21:24,040
S�, muy astuto...
935
01:21:25,960 --> 01:21:28,040
...por el momento.
936
01:21:57,800 --> 01:21:59,040
Adelante.
937
01:22:00,560 --> 01:22:03,120
Los Sres. Grodman
y Emmric, Sr.
938
01:22:06,520 --> 01:22:07,720
Buenos d�as.
939
01:22:09,320 --> 01:22:11,480
Buenos d�as, se�ores.
940
01:22:13,440 --> 01:22:16,800
- �Se suspendi� la ejecuci�n?
- Claro que no.
941
01:22:17,000 --> 01:22:20,600
�Qu� significa su presencia
aqu� a esta hora?
942
01:22:20,800 --> 01:22:22,600
Supt. Buckley.
943
01:22:22,800 --> 01:22:26,760
�Asume la responsabilidad de
la ejecuci�n a realizarse?
944
01:22:26,960 --> 01:22:29,760
- Claro.
- �Sabe algo m�s de este caso?
945
01:22:29,960 --> 01:22:32,640
Algo muy importante.
946
01:22:33,360 --> 01:22:37,800
No tiene idea de qui�n
o c�mo mataron a Kendall.
947
01:22:38,000 --> 01:22:39,520
�Tonter�as!
948
01:22:39,720 --> 01:22:42,760
A pesar suyo, mi teor�a
era correcta.
949
01:22:42,960 --> 01:22:45,640
Fue apoyada por el juez
y el jurado.
950
01:22:45,840 --> 01:22:50,200
Poco conocimiento es muy
peligroso. Ud. ten�a muy poco.
951
01:22:50,400 --> 01:22:55,320
Busc� evidencias que apoyaran
su rid�cula teor�a.
952
01:22:55,520 --> 01:22:58,920
Se�ores, Russell no es
el culpable.
953
01:23:02,040 --> 01:23:05,400
Les dir� c�mo Kendall
fue asesinado.
954
01:23:05,920 --> 01:23:10,400
A�n viv�a cuando la Sra. Benson
llam� a su puerta.
955
01:23:10,600 --> 01:23:14,760
Pero bebi� algo en su �ltimo
trago la noche antes.
956
01:23:14,960 --> 01:23:20,440
Algo que lo har�a dormir a
pesar de que lo llamaran a la puerta.
957
01:23:20,640 --> 01:23:23,960
Cuando la Sra. Benson vino,
yo no dorm�a.
958
01:23:24,160 --> 01:23:26,240
Aunque as� se
lo hice creer.
959
01:23:27,720 --> 01:23:31,720
Buckley supuso que el asesino,
despu�s de matar a Kendall,...
960
01:23:31,920 --> 01:23:34,880
...por arte de magia, sali�
del cuarto cerrado.
961
01:23:36,320 --> 01:23:40,680
En realidad, lo mat� despu�s
de derribar la puerta.
962
01:23:42,880 --> 01:23:45,880
La Sra. Benson es muy
impresionable.
963
01:23:46,080 --> 01:23:49,800
Crey� ver m�s de lo que
en realidad vio.
964
01:23:50,000 --> 01:23:54,640
En el rato que estuve a solas
con Kendall inconsciente,...
965
01:23:55,760 --> 01:23:57,880
...lo mat�.
966
01:23:58,080 --> 01:24:02,680
Una pu�alada bast�.
Exactamente como lo plane�.
967
01:24:02,880 --> 01:24:04,960
�l no s�lo mat� a su t�a,...
968
01:24:05,160 --> 01:24:09,440
...sino que permiti� que un
inocente pagara por su crimen.
969
01:24:09,640 --> 01:24:14,640
Fue doble asesinato. No hab�a
otra forma de ajusticiarlo.
970
01:24:14,840 --> 01:24:18,560
Con esto, constru�
un crimen sin soluci�n.
971
01:24:18,760 --> 01:24:22,880
Puse al descubierto la
ineficiencia de Buckley,...
972
01:24:23,080 --> 01:24:27,560
...quien tontamente cre�a que
tal crimen no exist�a.
973
01:24:27,760 --> 01:24:30,960
Encontrar�n los detalles
en mi libro.
974
01:24:33,040 --> 01:24:35,960
�Russell! Gobernador,
detenga la ejecuci�n.
975
01:24:39,680 --> 01:24:41,920
�Por qu� se queda ah�?
976
01:24:54,200 --> 01:24:57,880
Oc�pate de que el editor
reciba esto,...
977
01:24:58,080 --> 01:25:01,000
...despu�s de que la polic�a
lo verifique.
978
01:25:01,880 --> 01:25:05,600
Es un resumen de mi
experiencia profesional.
979
01:25:05,800 --> 01:25:10,880
Yo trat� de entrar en tu cuarto.
Sab�a que sospechabas.
980
01:25:11,640 --> 01:25:13,720
Quise asustarte.
981
01:25:14,600 --> 01:25:16,480
No importa.
982
01:25:17,520 --> 01:25:22,600
Dir�n que comet� un acto de
maldad incomprensible.
983
01:25:22,800 --> 01:25:27,920
Que sea as� o no, es algo
que quedar� sin veredicto.
984
01:25:28,800 --> 01:25:30,280
Adi�s, Victor.
985
01:25:31,440 --> 01:25:32,880
Est� bien.
986
01:25:41,040 --> 01:25:43,640
Adi�s, Sr. G.
76810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.