Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,550
Previously on The Outpost...
2
00:00:03,620 --> 00:00:05,916
- I was injected by a Plagueling.
- You didn't turn.
3
00:00:05,940 --> 00:00:08,300
The vast majority of people
would have been infected by now.
4
00:00:10,500 --> 00:00:12,520
I want this Outpost dry.
5
00:00:12,580 --> 00:00:15,420
And keep cutting every woman
until we find the Blackblood.
6
00:00:17,380 --> 00:00:19,896
- That's colipsum.
- Why are they only offering it to him?
7
00:00:19,920 --> 00:00:22,320
No, you don't want to eat me!
8
00:00:22,350 --> 00:00:24,520
_
9
00:00:24,620 --> 00:00:28,290
- I sent him to his death.
- It sacrificed its life to save ours.
10
00:00:28,320 --> 00:00:30,640
This is Sill. She'll
smuggle you out of here.
11
00:00:30,720 --> 00:00:33,260
We don't stand a chance in a fair fight,
12
00:00:33,340 --> 00:00:35,500
so we don't give 'em a fair fight.
13
00:00:35,530 --> 00:00:38,830
Oh!
14
00:00:38,870 --> 00:00:42,740
- What is this?
- The Vex Rezicon. The Book of Names.
15
00:00:42,770 --> 00:00:45,170
If you had access to all
of these demon names,
16
00:00:45,180 --> 00:00:46,980
you could just summon
up a whole army of them.
17
00:00:55,330 --> 00:00:56,930
Oh!
18
00:01:00,260 --> 00:01:02,520
They're Plaguelings.
19
00:01:04,060 --> 00:01:07,160
No. No, no, no. Greyskins did this.
20
00:01:07,200 --> 00:01:10,730
Well, at least they did it to
Plaguelings and not people.
21
00:01:13,040 --> 00:01:14,970
More flies.
22
00:01:32,290 --> 00:01:34,050
Is that colipsum?
23
00:01:39,290 --> 00:01:41,660
No, don't, you silly boy!
24
00:01:41,700 --> 00:01:43,900
They're diptera eggs of some kind.
25
00:01:43,930 --> 00:01:46,100
- They're what?
- Fly eggs.
26
00:01:46,140 --> 00:01:49,900
Sure looks like colipsum to me.
27
00:01:49,940 --> 00:01:52,770
They're one and the same.
28
00:01:52,810 --> 00:01:55,180
They're one and the same.
29
00:01:56,950 --> 00:01:59,610
Fly eggs are colipsum.
30
00:01:59,650 --> 00:02:03,050
Colipsum are fly eggs.
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,050
And fly eggs are colipsum.
32
00:02:05,090 --> 00:02:06,790
Wait...
33
00:02:06,820 --> 00:02:10,390
so if you have colipsum in your blood,
34
00:02:10,430 --> 00:02:14,390
then you have fly eggs in your blood.
35
00:02:14,430 --> 00:02:16,530
Oh, gods, no. No, what have I done?
36
00:02:16,570 --> 00:02:19,100
- Whoa, whoa, what? What?
- I'm a murderer, Garret.
37
00:02:19,130 --> 00:02:21,130
That's what. I'm a murderer.
38
00:02:21,170 --> 00:02:24,000
Hundr... no, no, thousands of times in.
39
00:02:24,020 --> 00:02:26,370
Janzo, what are you talking about?
40
00:02:26,410 --> 00:02:27,720
If the flies are the females,
41
00:02:27,740 --> 00:02:30,080
the parasite in the
Plaguelings must be the male!
42
00:02:30,110 --> 00:02:33,250
If you have colipsum
in your blood, fly eggs,
43
00:02:33,280 --> 00:02:36,020
and you're injected by a Plagueling,
44
00:02:36,050 --> 00:02:38,350
then the venom fertilizes the eggs.
45
00:02:38,390 --> 00:02:40,820
And what? Makes baby Plaguelings?
46
00:02:40,860 --> 00:02:43,460
- Exactly.
- Are you saying... ?
47
00:02:43,490 --> 00:02:47,560
But the females... the female
hatchlings, well, they turn into flies,
48
00:02:47,600 --> 00:02:49,600
and they produce the green colipsum.
49
00:02:49,630 --> 00:02:53,170
The males, however, the males,
they grow into a parasite
50
00:02:53,200 --> 00:02:55,470
that you see in the throats of a human.
51
00:02:55,500 --> 00:02:58,070
What are you saying?
52
00:02:58,160 --> 00:03:00,060
That I haven't turned into a Plagueling
53
00:03:00,090 --> 00:03:02,290
because I don't use colipsum?
54
00:03:02,330 --> 00:03:04,460
Exactly. You're one of the lucky ones.
55
00:03:04,500 --> 00:03:08,400
However, thanks to me, so
many will not be as lucky.
56
00:03:08,430 --> 00:03:11,500
What do you mean, thanks to you?
57
00:03:11,540 --> 00:03:13,480
Well, Talon and I went and bought all
58
00:03:13,500 --> 00:03:15,140
of that colipsum from the Greyskins,
59
00:03:15,170 --> 00:03:17,270
enough to turn thousands
into Plaguelings.
60
00:03:17,310 --> 00:03:20,640
- You what?
- It's a long story.
61
00:03:22,280 --> 00:03:24,350
But you didn't know.
62
00:03:24,380 --> 00:03:26,380
But I knew it was bad, Talon.
63
00:03:26,420 --> 00:03:28,950
I knew that I shouldn't
have anything to do with it.
64
00:03:28,990 --> 00:03:30,820
Now... now, how many people
65
00:03:30,850 --> 00:03:32,296
are gonna turn Plagueling
because of me, huh?
66
00:03:32,320 --> 00:03:36,660
But you figured it out, and now
we can stop it from spreading.
67
00:03:36,700 --> 00:03:39,730
We've got to hurry back to the
Outpost and destroy all of the colipsum
68
00:03:39,770 --> 00:03:41,400
and then warn the rest of the Realm.
69
00:03:41,430 --> 00:03:43,970
No, wait, wait!
70
00:03:44,000 --> 00:03:49,270
Why would Greyskins tie
up Plaguelings like this?
71
00:03:49,310 --> 00:03:51,640
- This is a farm.
- Sorry?
72
00:03:51,680 --> 00:03:54,550
They're making colipsum.
They're harvesting it here
73
00:03:54,560 --> 00:03:56,780
and then they're selling
it to us across the border.
74
00:03:56,850 --> 00:04:01,320
But if this is a farm, then that
would mean that it's... it's a weapon.
75
00:04:01,350 --> 00:04:06,420
Oh, gods, the Greyskins are
using colipsum as a weapon.
76
00:04:06,460 --> 00:04:09,930
They are trying to turn
us all into Plaguelings.
77
00:04:16,870 --> 00:04:21,870
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
78
00:04:38,820 --> 00:04:41,890
I, um, I... I don't think
I can make this climb.
79
00:04:43,130 --> 00:04:44,590
Tie yourself off.
80
00:04:44,630 --> 00:04:46,360
When we get to the
top, we'll pull you up.
81
00:04:46,400 --> 00:04:48,060
Right.
82
00:05:03,380 --> 00:05:04,650
All right.
83
00:05:11,760 --> 00:05:13,660
Welcome home.
84
00:05:15,280 --> 00:05:17,100
Ambassador Dred.
85
00:05:23,090 --> 00:05:25,420
- No.
- Pull him up.
86
00:05:27,520 --> 00:05:30,190
Wait, no. I'm not ready,
Garret! Let me down, Garret!
87
00:05:33,180 --> 00:05:36,310
Your friend is currently
dangling halfway up that wall.
88
00:05:36,350 --> 00:05:38,050
It would be a shame if my men
89
00:05:38,080 --> 00:05:40,220
had to let go of him
to defend themselves.
90
00:05:40,250 --> 00:05:44,420
Pull me up! Pull me up!
91
00:05:44,460 --> 00:05:47,190
Talon, not now.
92
00:05:51,700 --> 00:05:53,180
Help!
93
00:05:56,370 --> 00:05:57,500
Oh.
94
00:05:59,840 --> 00:06:01,070
Talon.
95
00:06:33,610 --> 00:06:35,940
I can almost smell it...
96
00:06:35,970 --> 00:06:38,510
flowing in your vein.
97
00:06:51,090 --> 00:06:53,260
Incredible.
98
00:06:57,500 --> 00:06:59,930
As black as ink.
99
00:07:17,020 --> 00:07:20,450
You know, cutting off your
ears didn't make you human.
100
00:07:22,020 --> 00:07:24,220
Explain something to me.
101
00:07:24,260 --> 00:07:27,790
I was taught that Blackbloods
could summon their demon servants
102
00:07:27,830 --> 00:07:30,290
at any time to destroy their enemies,
103
00:07:30,330 --> 00:07:34,700
but instead, your people died
cowering pitifully in the dust.
104
00:07:34,730 --> 00:07:35,830
Why is that?
105
00:07:35,870 --> 00:07:39,370
We were a peaceful colony.
106
00:07:39,400 --> 00:07:41,840
We weren't a threat to anyone.
107
00:07:41,870 --> 00:07:43,410
Which was disappointing,
108
00:07:43,440 --> 00:07:45,410
but now I am blessed with another chance
109
00:07:45,440 --> 00:07:47,580
to prove that the stories are true,
110
00:07:47,610 --> 00:07:50,510
that the prophecy is real.
111
00:07:50,550 --> 00:07:53,280
I believe you know these words.
112
00:07:57,360 --> 00:07:59,620
Say them out loud.
113
00:07:59,660 --> 00:08:01,220
Call your demon.
114
00:08:01,260 --> 00:08:03,860
If I did, it would tear
you and your men apart.
115
00:08:03,900 --> 00:08:06,030
I have 50 Covenant elite standing ready.
116
00:08:06,060 --> 00:08:08,530
Not enough.
117
00:08:08,570 --> 00:08:11,300
Why don't we see? Say it!
118
00:08:14,440 --> 00:08:17,710
Say the demon name.
119
00:08:17,740 --> 00:08:21,610
Save yourself. Use your power.
120
00:08:21,650 --> 00:08:23,510
You're going to have to kill me first.
121
00:08:23,550 --> 00:08:25,850
I don't believe you mean that.
122
00:08:32,690 --> 00:08:34,160
Very well.
123
00:08:35,960 --> 00:08:38,260
Then you will watch as your friends die
124
00:08:38,300 --> 00:08:43,070
one at a time until you prove
to the world what you really are.
125
00:08:53,980 --> 00:08:58,620
Say this name aloud and prove to us all
126
00:08:58,750 --> 00:09:02,390
that the Blackblood prophecy is true.
127
00:09:11,930 --> 00:09:13,570
Nothing will happen.
128
00:09:19,340 --> 00:09:22,840
Whose neck shall I stretch
to get you to cooperate?
129
00:09:30,490 --> 00:09:31,590
This one?
130
00:09:36,130 --> 00:09:40,090
Handsome devil, isn't he?
131
00:09:42,400 --> 00:09:46,470
Last chance. Say the name.
132
00:09:46,500 --> 00:09:49,340
If I say the name, will you free them?
133
00:09:49,370 --> 00:09:51,840
I'll let you choose one.
134
00:09:53,540 --> 00:09:55,310
No.
135
00:09:59,950 --> 00:10:01,150
Very well.
136
00:10:02,420 --> 00:10:03,520
Kill him.
137
00:10:06,520 --> 00:10:08,960
- All right.
- Talon, no!
138
00:10:08,990 --> 00:10:10,790
He'll just kill us all anyways.
139
00:10:14,530 --> 00:10:20,570
Baphnoro-Decayana-Glakku-
Sikkundi-Alonaiya.
140
00:10:27,010 --> 00:10:30,010
- Where is it?
- I told you.
141
00:10:30,250 --> 00:10:31,510
Nothing will happen.
142
00:10:37,720 --> 00:10:40,190
Execute all of them at once.
143
00:10:42,760 --> 00:10:46,460
"I, Gate Marshal Todry Higgs,
144
00:10:46,500 --> 00:10:50,400
acting magistrate of
the Gallwood Outpost,
145
00:10:50,430 --> 00:10:54,940
hereby make judgment upon
these traitors to the Realm."
146
00:10:54,970 --> 00:10:58,940
- I should have exiled that cretin years ago.
- I should have poisoned him.
147
00:10:58,970 --> 00:11:03,040
Janzo, you're coming up with
one of your smart ideas, right?
148
00:11:03,080 --> 00:11:07,860
I'm just wondering whether we'll
die by broken neck or strangulation.
149
00:11:07,940 --> 00:11:10,080
I'd prefer broken neck, wouldn't you?
150
00:11:10,120 --> 00:11:11,890
Not helpful.
151
00:11:25,970 --> 00:11:28,800
"You are here and now condemned
152
00:11:28,840 --> 00:11:32,670
for sedition and treason,
153
00:11:32,710 --> 00:11:38,180
this, the 14th year of the
dominion of the Prime Order.
154
00:11:38,210 --> 00:11:42,950
You are sentenced to
ignom... ignomi... "
155
00:11:42,990 --> 00:11:45,160
"Ignominious," you moron.
156
00:11:45,180 --> 00:11:46,890
Bollocks, you're stupid!
157
00:11:46,920 --> 00:11:48,290
You think I'm stupid, I...
158
00:11:48,320 --> 00:11:50,960
Get on with it!
159
00:11:55,830 --> 00:11:57,930
An army approaches!
160
00:11:57,970 --> 00:12:00,870
- What color?
- Yellow banners, Ambassador.
161
00:12:00,900 --> 00:12:03,870
Prepare for battle!
162
00:12:37,470 --> 00:12:40,970
Rescue the prisoners and
take back the Outpost.
163
00:12:46,320 --> 00:12:48,420
Finish them! Blackblood first!
164
00:12:55,490 --> 00:12:58,090
What are you doing?
165
00:12:58,130 --> 00:12:59,730
Raelius!
166
00:12:59,760 --> 00:13:01,500
Sorry to leave you hanging.
167
00:13:05,770 --> 00:13:07,600
Out of the way!
168
00:13:17,310 --> 00:13:19,810
Talon! Talon, Talon, let me help.
169
00:13:19,850 --> 00:13:20,950
No!
170
00:13:31,960 --> 00:13:33,590
Aah!
171
00:14:10,930 --> 00:14:12,330
Raelius!
172
00:14:16,870 --> 00:14:18,670
Behind you!
173
00:14:31,650 --> 00:14:33,520
Talon! Talon, where are you going?
174
00:14:56,910 --> 00:14:58,040
Aah!
175
00:15:40,220 --> 00:15:42,390
- Why won't you die?
- Force of habit.
176
00:15:42,420 --> 00:15:45,630
Your people are gone. You
have nothing left to live for.
177
00:15:45,660 --> 00:15:48,700
Made a promise to an old blacksmith
that I would fulfill a prophecy.
178
00:15:48,730 --> 00:15:51,419
A prophecy that predicts
untold death and destruction.
179
00:15:51,420 --> 00:15:52,420
This is what you want?
180
00:15:52,421 --> 00:15:54,741
If it's death and destruction
to the Prime Order, then yes!
181
00:16:05,250 --> 00:16:06,550
You're good.
182
00:16:06,580 --> 00:16:09,050
Good enough to beat Magmoor and Shek...
183
00:16:09,080 --> 00:16:10,080
and now you.
184
00:16:32,510 --> 00:16:35,540
This blade belonged to my mother.
185
00:16:35,580 --> 00:16:40,180
She died protecting me from
the men you sent to murder us,
186
00:16:40,220 --> 00:16:43,350
and now her blade will avenge her death.
187
00:16:43,390 --> 00:16:45,890
Talon, no! Talon, don't!
188
00:16:49,790 --> 00:16:52,360
He killed my family, too.
189
00:16:52,390 --> 00:16:55,960
There are so many people that
deserve to see him brought to justice.
190
00:16:56,000 --> 00:16:58,130
Well, they can see his dead body.
191
00:16:58,170 --> 00:17:00,130
Talon, he will die.
192
00:17:00,170 --> 00:17:02,740
He will be sentenced to death,
193
00:17:02,770 --> 00:17:05,840
but not without a proper trial.
194
00:17:05,870 --> 00:17:07,770
I can't take that chance.
195
00:17:22,620 --> 00:17:24,520
And who do you think you are?
196
00:17:28,560 --> 00:17:30,700
I'll tell you who I am.
197
00:17:37,070 --> 00:17:39,810
I am your queen.
198
00:17:59,660 --> 00:18:02,930
I'm so sorry, Gwynn.
199
00:18:02,970 --> 00:18:05,870
He meant so much to me as well.
200
00:18:08,770 --> 00:18:11,240
We'll bury him tomorrow.
201
00:18:12,280 --> 00:18:14,580
Along with so many others.
202
00:18:16,280 --> 00:18:18,710
I should never have left.
203
00:18:18,850 --> 00:18:20,780
I should have been here with you.
204
00:18:22,520 --> 00:18:25,620
It wouldn't have ended
any better if you had been.
205
00:18:31,690 --> 00:18:35,300
Look at you.
206
00:18:35,330 --> 00:18:38,530
So brilliant.
207
00:18:38,570 --> 00:18:41,240
You should be proud of your victory.
208
00:18:43,410 --> 00:18:45,240
Victory?
209
00:19:04,930 --> 00:19:08,060
Do you have anything to say for
yourself before I sentence you?
210
00:19:09,400 --> 00:19:13,470
I have nothing to say
to a pack of traitors.
211
00:19:13,500 --> 00:19:14,800
Tell me...
212
00:19:16,670 --> 00:19:18,810
does it make you feel like more of a man
213
00:19:18,840 --> 00:19:22,140
to shed the blood of the innocent?
214
00:19:22,180 --> 00:19:24,480
Such as my father?
215
00:19:25,520 --> 00:19:27,250
Which father?
216
00:19:33,220 --> 00:19:36,790
You massacred Talon's people.
217
00:19:36,830 --> 00:19:39,900
You and the Prime
Order murdered my family
218
00:19:39,940 --> 00:19:43,530
along with every baron
and baroness in this Realm!
219
00:19:43,570 --> 00:19:46,170
And you call us the traitors?
220
00:19:46,200 --> 00:19:49,740
Governments rise and fall.
221
00:19:49,770 --> 00:19:52,910
Your right to rule is only imagined
222
00:19:52,940 --> 00:19:55,240
because your family conquered the Realm
223
00:19:55,280 --> 00:19:58,950
from the conqueror
that came before them.
224
00:19:58,980 --> 00:20:02,250
My family ruled for seven generations,
225
00:20:02,290 --> 00:20:06,950
in peace and justice by
the will of the people.
226
00:20:06,990 --> 00:20:10,160
You're a stupid, naive girl.
227
00:20:12,960 --> 00:20:15,660
Perhaps.
228
00:20:15,700 --> 00:20:20,130
But I'm the stupid, naive girl
that's sentencing you to death.
229
00:20:22,340 --> 00:20:26,410
To be carried out at sunrise
in accordance with royal law.
230
00:20:26,440 --> 00:20:28,580
Get him out of my sight.
231
00:20:42,790 --> 00:20:47,800
I don't have to tell you all
that we face difficult days ahead.
232
00:20:47,830 --> 00:20:51,430
I have appointed Captain
Spears as base commander.
233
00:20:52,970 --> 00:20:55,870
Today, we buried the dead,
234
00:20:55,910 --> 00:20:59,570
and tomorrow, we prepare for war.
235
00:21:01,610 --> 00:21:05,710
I thank you all for your bravery,
236
00:21:05,750 --> 00:21:08,420
and for your loyalty.
237
00:21:08,450 --> 00:21:10,450
You may go.
238
00:21:20,660 --> 00:21:22,600
Mr. Wythers?
239
00:21:24,100 --> 00:21:25,700
Stay a moment.
240
00:21:28,500 --> 00:21:30,400
You don't like me.
241
00:21:32,780 --> 00:21:34,980
Well, it's not my
place to have an opinion
242
00:21:35,000 --> 00:21:37,580
one way or the other,
tell you the truth.
243
00:21:37,610 --> 00:21:39,280
It's all right.
244
00:21:39,320 --> 00:21:41,820
I don't really like you, either.
245
00:21:41,850 --> 00:21:45,790
But, uh, your actions today saved us,
246
00:21:45,820 --> 00:21:48,260
and for that, I am grateful.
247
00:21:48,290 --> 00:21:51,390
Saved us for the moment.
248
00:21:51,430 --> 00:21:53,330
I'm sure between you and the demon girl,
249
00:21:53,360 --> 00:21:55,930
it won't be the last time
our necks are on the line.
250
00:21:55,970 --> 00:21:57,970
Be that as it may...
251
00:22:01,740 --> 00:22:04,270
I wish to reinstate you as Gate Marshal.
252
00:22:14,150 --> 00:22:16,280
I'm sorry for your loss, by the way.
253
00:22:18,660 --> 00:22:20,660
He was a good man.
254
00:22:20,690 --> 00:22:23,060
Calkussar, I mean.
255
00:22:23,090 --> 00:22:24,590
Thank you.
256
00:22:26,300 --> 00:22:27,430
Are we done?
257
00:22:29,770 --> 00:22:33,800
Because I'm in a hurry to
visit an old comrade of mine...
258
00:22:33,840 --> 00:22:37,240
- Mr. Higgs.
- Mm.
259
00:22:37,270 --> 00:22:39,640
Do send him my regards.
260
00:22:53,590 --> 00:22:57,560
That's tax money to pay the watchman.
261
00:22:57,590 --> 00:23:00,560
You wouldn't steal from
your own men now, would you?
262
00:23:00,600 --> 00:23:02,560
It's not your concern now.
263
00:23:02,600 --> 00:23:04,570
You're not the Gate Marshal anymore.
264
00:23:04,600 --> 00:23:07,400
Oh, but you see, uh,
265
00:23:07,440 --> 00:23:09,840
I've been reinstated.
266
00:23:22,840 --> 00:23:23,920
Aah!
267
00:23:37,370 --> 00:23:40,840
Look what you've gone and done.
268
00:23:40,870 --> 00:23:41,900
No!
269
00:23:41,940 --> 00:23:43,340
- Aah!
- Aah!
270
00:23:57,420 --> 00:23:59,420
Danno...
271
00:24:05,260 --> 00:24:07,800
you're a damn fine watchman, boy.
272
00:24:24,060 --> 00:24:26,860
So you're telling me you know
how to manufacture colipsum?
273
00:24:26,900 --> 00:24:28,300
You're missing the point, Mother.
274
00:24:28,330 --> 00:24:31,670
People are dying because
of what we've done.
275
00:24:31,700 --> 00:24:34,170
That's why I've always
loved you the best.
276
00:24:34,210 --> 00:24:36,570
You always, always come through for me.
277
00:24:36,610 --> 00:24:38,770
Finally, finally,
finally I'm gonna be rich.
278
00:24:38,810 --> 00:24:40,689
All right, what we have to do first
279
00:24:40,690 --> 00:24:42,880
is establish a distribution network.
280
00:24:42,910 --> 00:24:44,449
We sell it right throughout the Realm
281
00:24:44,450 --> 00:24:46,750
and we cut those Greyskins right out.
282
00:24:46,780 --> 00:24:48,920
That's precisely the problem, Mother.
283
00:24:48,950 --> 00:24:51,860
Those Greyskins would happily
have us doing all the bidding
284
00:24:51,880 --> 00:24:54,360
and turn all of humankind
into Plaguelings.
285
00:24:54,390 --> 00:24:56,280
Oh, you silly boy.
286
00:24:56,340 --> 00:25:00,360
Listen to you with all
your theories of conspiracy.
287
00:25:00,400 --> 00:25:04,300
You know, the Greyskins, they're
in it like everybody else.
288
00:25:04,340 --> 00:25:07,400
- Just for the money.
- It's not a theory of conspiracy, Mother.
289
00:25:07,440 --> 00:25:10,040
It is a conspiracy. We've
already done way too much,
290
00:25:10,070 --> 00:25:11,940
- and we can't do anything else.
- Oh, listen to you.
291
00:25:11,960 --> 00:25:15,640
No, listen to you!
292
00:25:15,680 --> 00:25:19,720
You're so greedy you would
happily let innocent people die
293
00:25:19,750 --> 00:25:22,650
if it paid you enough gold.
294
00:25:22,690 --> 00:25:24,820
Janzo...
295
00:25:27,480 --> 00:25:30,530
everything has a price.
296
00:25:30,560 --> 00:25:31,830
Everything.
297
00:25:31,860 --> 00:25:34,960
And I won't let you do it anymore.
298
00:25:35,000 --> 00:25:36,870
You what?
299
00:25:36,900 --> 00:25:38,900
No, no, no, no. Don't you do this.
300
00:25:38,940 --> 00:25:40,440
Don't you do this.
301
00:25:40,500 --> 00:25:43,570
I put a roof over your head.
I fed you when you were born.
302
00:25:43,610 --> 00:25:46,910
Colipsum is the only thing
you've ever done for me.
303
00:25:49,550 --> 00:25:53,180
If you think colipsum is the
only thing I've ever done for you,
304
00:25:53,220 --> 00:25:55,780
you're a worse person than I thought.
305
00:25:55,820 --> 00:25:58,200
If you walk out of this room,
you'll be nothing to me, you know?
306
00:25:58,220 --> 00:26:02,120
You'll be nothing! You'll
just be a thing in my way.
307
00:26:10,940 --> 00:26:13,740
I'm going to burn the rest of this.
308
00:26:44,760 --> 00:26:46,340
I'll have what he's having.
309
00:26:52,790 --> 00:26:54,090
Cheers, mate.
310
00:26:57,200 --> 00:26:58,930
Look, I, um...
311
00:27:00,330 --> 00:27:02,130
... thank you
312
00:27:02,170 --> 00:27:04,440
for what you did with Gwynn.
313
00:27:04,470 --> 00:27:07,840
Ah, it is what it is.
314
00:27:07,880 --> 00:27:11,010
I hate to admit it, but you, uh,
315
00:27:11,050 --> 00:27:13,010
hitched yourself a good horse there.
316
00:27:13,050 --> 00:27:14,910
A horse?
317
00:27:14,950 --> 00:27:16,350
You mean the queen?
318
00:27:16,380 --> 00:27:17,850
Well, she is a brat.
319
00:27:17,890 --> 00:27:21,590
But she's a smart brat, and...
320
00:27:21,620 --> 00:27:24,360
she's beautiful, too.
321
00:27:24,390 --> 00:27:26,690
- You and her should really...
- No.
322
00:27:26,730 --> 00:27:29,630
No.
323
00:27:29,660 --> 00:27:33,570
No, I'm the, uh, I'm the son of
a hideous, irredeemable watchman.
324
00:27:33,600 --> 00:27:37,600
I... Someone like Gwynn,
she's far above my station.
325
00:27:37,640 --> 00:27:39,640
- Station?
- Mm.
326
00:27:39,670 --> 00:27:42,270
I've had so many women above my station
327
00:27:42,310 --> 00:27:43,750
they had to make the station bigger.
328
00:27:43,780 --> 00:27:45,640
All right, all right.
329
00:27:45,680 --> 00:27:49,450
Although I will say I do
prefer women below my station.
330
00:27:49,480 --> 00:27:52,220
There is nobody below your station.
331
00:28:07,370 --> 00:28:09,200
Yes?
332
00:28:11,410 --> 00:28:13,140
Hello, Janzo.
333
00:28:16,510 --> 00:28:18,380
What is it?
334
00:28:18,410 --> 00:28:22,820
"Only the Dragman can hear the
fire-song of the Vex Rezicon."
335
00:28:22,850 --> 00:28:24,580
Yes, we've already discussed this.
336
00:28:24,620 --> 00:28:28,690
Fire-song? Why is it
called the "fire-song"?
337
00:28:30,730 --> 00:28:32,020
May I?
338
00:28:39,730 --> 00:28:41,830
Are you sure you want to do that?
339
00:29:05,990 --> 00:29:08,090
What is that?
340
00:29:08,130 --> 00:29:12,260
Voices, captured somehow
inside the crystal.
341
00:29:12,300 --> 00:29:15,130
Well, what good is that?
It's impossible to understand.
342
00:29:15,170 --> 00:29:19,140
"Only the Dragman can hear... "
343
00:29:19,170 --> 00:29:23,340
Oh, Janzo.
344
00:29:23,380 --> 00:29:28,810
Only the Dragman can
understand the fire-song.
345
00:29:28,850 --> 00:29:31,350
Still no idea what a Dragman is.
346
00:29:31,390 --> 00:29:34,820
Whatever it is, we need
it to translate the voices.
347
00:29:54,100 --> 00:29:56,540
Your word you'll free my family.
348
00:29:56,580 --> 00:29:58,510
You have my word.
349
00:30:04,550 --> 00:30:06,850
And our debt is paid up.
350
00:30:06,890 --> 00:30:08,650
In full.
351
00:30:33,050 --> 00:30:34,350
Come in.
352
00:30:38,990 --> 00:30:40,660
I was down at the Nightshade,
353
00:30:40,700 --> 00:30:42,860
saw the Octor table.
354
00:30:42,900 --> 00:30:47,870
Big game happening, but I just
felt like it was missing something.
355
00:30:47,900 --> 00:30:50,700
You know I can't play
Octor anymore, Garret.
356
00:30:50,740 --> 00:30:52,310
I'm a queen.
357
00:30:52,340 --> 00:30:53,610
I know.
358
00:30:53,640 --> 00:30:55,210
But you can come celebrate with me
359
00:30:55,240 --> 00:30:56,810
and the rest of your men.
360
00:30:56,840 --> 00:30:59,980
They deserve your
appreciation, Your Majesty.
361
00:31:04,320 --> 00:31:07,990
I think I'd rather stay here alone.
362
00:31:08,020 --> 00:31:09,820
With you.
363
00:31:17,470 --> 00:31:21,500
Janzo tells me that kissing
you won't make me a Plagueling.
364
00:31:21,540 --> 00:31:25,000
I believe that's true, yes.
365
00:31:25,040 --> 00:31:28,910
Hmm. And, well,
366
00:31:28,940 --> 00:31:31,080
I'm queen now.
367
00:31:31,110 --> 00:31:33,010
So...
368
00:31:33,050 --> 00:31:36,420
I make the rules when it
comes to social propriety.
369
00:31:37,790 --> 00:31:39,750
Also true.
370
00:31:41,060 --> 00:31:44,790
So you, my only love,
371
00:31:44,830 --> 00:31:47,160
have no excuses left.
372
00:32:27,500 --> 00:32:30,040
We figured it out!
373
00:32:34,840 --> 00:32:37,950
I knocked, but I guess
with all the heavy breathing
374
00:32:37,960 --> 00:32:39,160
it's difficult to hear.
375
00:32:44,820 --> 00:32:46,750
Oh, Talon.
376
00:32:46,790 --> 00:32:49,620
She shouldn't have found out that way.
377
00:33:01,070 --> 00:33:02,770
Did you find Gwynn and Garret?
378
00:33:02,800 --> 00:33:04,900
- What did they say?
- Nothing.
379
00:33:04,940 --> 00:33:07,310
Their mouths were too
busy doing something else.
380
00:33:09,280 --> 00:33:11,080
Oh, it's, um, Garret.
381
00:33:11,110 --> 00:33:12,860
He... he probably just had
quite a lot to drink, didn't he?
382
00:33:12,880 --> 00:33:16,450
Well, he's an idiot.
You're twice the man he is.
383
00:33:16,640 --> 00:33:19,380
Maybe... maybe in brains...
384
00:33:19,400 --> 00:33:22,860
actually, no. Definitely
in brains, but, um,
385
00:33:22,890 --> 00:33:24,620
but certainly not muscle mass.
386
00:33:28,560 --> 00:33:31,030
You always find a way to make me laugh.
387
00:33:32,170 --> 00:33:33,530
Good.
388
00:33:35,140 --> 00:33:38,640
Just as long as you're
not laughing at me.
389
00:33:38,670 --> 00:33:42,940
Good man, Janzo.
390
00:33:42,980 --> 00:33:45,210
Do you really think so?
391
00:33:49,070 --> 00:33:51,280
You should have left the
Outpost when you had the chance.
392
00:33:51,300 --> 00:33:54,640
I don't leave loose ends.
393
00:33:54,670 --> 00:33:57,270
What makes you think you have
a better chance this time?
394
00:33:57,310 --> 00:34:00,610
Simple.
395
00:34:00,650 --> 00:34:03,150
- I don't fight fair.
- Let him go.
396
00:34:03,180 --> 00:34:06,320
Don't give up again,
Talon, because of me.
397
00:34:06,380 --> 00:34:10,250
Kill him.
398
00:34:10,290 --> 00:34:11,840
Let him go.
399
00:34:11,900 --> 00:34:14,890
You should know, I don't bluff.
400
00:34:21,200 --> 00:34:22,330
Now let him go!
401
00:34:22,370 --> 00:34:24,270
On your knees.
402
00:34:32,400 --> 00:34:35,440
Now slowly kick your blade away.
403
00:34:35,480 --> 00:34:39,720
Good. Lean forward and
expose your neck to my...
404
00:34:39,920 --> 00:34:43,520
Aah!
405
00:34:43,550 --> 00:34:45,450
No!
406
00:34:50,440 --> 00:34:51,760
I'm dying!
407
00:34:52,400 --> 00:34:54,120
Aah!
408
00:34:58,180 --> 00:35:00,220
Help, Talon.
409
00:35:11,320 --> 00:35:13,080
Tell me what to do.
410
00:35:13,120 --> 00:35:15,250
You need to stop the bleeding.
411
00:35:15,290 --> 00:35:18,490
Get the red hot poker and... and, um,
412
00:35:18,520 --> 00:35:20,020
and then cauterize my wounds.
413
00:35:20,060 --> 00:35:23,630
- You sure?
- It's my only chance.
414
00:35:25,000 --> 00:35:27,160
Aah!
415
00:35:34,720 --> 00:35:36,740
Can I give you anything for the pain?
416
00:35:36,770 --> 00:35:39,710
Do you have any colipsum?
417
00:35:45,180 --> 00:35:47,450
Aah!
418
00:35:48,650 --> 00:35:51,320
You all right?
419
00:35:53,690 --> 00:35:55,490
You all right?
420
00:35:56,790 --> 00:35:58,330
You did it.
421
00:36:00,530 --> 00:36:02,560
You did it, Talon.
422
00:36:02,600 --> 00:36:04,900
I'm gonna be all right.
423
00:36:04,940 --> 00:36:08,440
I promise you. I promise.
424
00:36:08,470 --> 00:36:09,970
Good.
425
00:36:11,980 --> 00:36:14,910
'Cause I can't believe it's taken
me this long to realize, but...
426
00:36:14,950 --> 00:36:16,910
Hmm?
427
00:36:16,950 --> 00:36:19,150
I mean, it took almost
losing you, but...
428
00:36:19,180 --> 00:36:22,890
I haven't cared about anyone
like this since Eramus.
429
00:36:25,390 --> 00:36:27,220
Do you really mean that?
430
00:36:27,660 --> 00:36:29,390
Because, Talon,
431
00:36:29,430 --> 00:36:33,730
I've been wanting to say
it for the longest time.
432
00:36:33,760 --> 00:36:37,070
I feel the same way about you, too.
433
00:36:40,770 --> 00:36:42,940
Wait.
434
00:36:42,970 --> 00:36:45,070
Who's Eramus?
435
00:36:45,110 --> 00:36:47,010
He's my brother.
436
00:36:54,820 --> 00:36:57,550
So what you're telling me is that, um,
437
00:36:57,590 --> 00:37:01,220
is that you love me like a brother?
438
00:37:01,260 --> 00:37:03,530
Yes.
439
00:37:03,560 --> 00:37:05,890
Did you ever kiss your
brother on the lips like that?
440
00:37:05,930 --> 00:37:09,500
No.
441
00:37:09,530 --> 00:37:11,800
No.
442
00:37:11,840 --> 00:37:14,900
I did that to distract
you from the pain.
443
00:37:14,940 --> 00:37:17,110
Ow!
444
00:37:17,140 --> 00:37:20,140
So much pain!
445
00:37:34,580 --> 00:37:36,750
How are you feeling?
446
00:37:36,780 --> 00:37:39,080
I feel better.
447
00:37:41,490 --> 00:37:44,150
Your burn is turning
green. Is that normal?
448
00:37:45,190 --> 00:37:47,990
I need you to go to the lab
449
00:37:48,030 --> 00:37:50,730
and get me some Charkoy powder.
450
00:37:50,760 --> 00:37:53,860
That should do the trick.
451
00:37:58,740 --> 00:38:01,240
You're late.
452
00:38:01,270 --> 00:38:02,940
Book is destroyed.
453
00:38:06,510 --> 00:38:09,550
- Well done.
- Where's my gold?
454
00:38:09,580 --> 00:38:11,880
I'll pay you when I'm safely
returned to the Prime Order.
455
00:38:11,920 --> 00:38:15,450
- That not our deal.
- I'll pay you double.
456
00:38:16,820 --> 00:38:19,690
Fly, you little bastard.
457
00:38:19,720 --> 00:38:25,590
Fly to your Greyskin masters
and get me some more colipsum.
458
00:38:35,870 --> 00:38:38,410
I so wish my father was here.
459
00:38:40,410 --> 00:38:44,180
I don't know if I can do this on my own.
460
00:38:44,220 --> 00:38:47,250
I no longer have anybody
I can trust for counsel.
461
00:38:52,720 --> 00:38:55,220
You have me, Miss.
462
00:38:55,260 --> 00:38:58,130
Remember Commander
Calkussar hand picked me,
463
00:38:58,160 --> 00:39:00,330
because you can trust me.
464
00:39:02,970 --> 00:39:04,600
Thank you, Naya.
465
00:39:10,440 --> 00:39:12,840
Talon?
466
00:39:12,880 --> 00:39:14,780
I've been looking everywhere for you.
467
00:39:14,810 --> 00:39:16,680
Dred's escaped his prison.
468
00:39:16,710 --> 00:39:18,350
I know.
469
00:39:18,380 --> 00:39:20,980
I was worried he'd come after you.
470
00:39:21,020 --> 00:39:23,090
He did.
471
00:39:23,120 --> 00:39:24,420
Did you kill him?
472
00:39:24,460 --> 00:39:27,160
No.
473
00:39:27,190 --> 00:39:30,460
He's probably long gone by now.
474
00:39:30,500 --> 00:39:32,760
I am sorry that you had to see me...
475
00:39:32,800 --> 00:39:35,870
I get it. You belong to her.
476
00:39:35,900 --> 00:39:38,530
Are we done?
477
00:39:38,570 --> 00:39:41,800
I'm putting together a
team to go after Dred.
478
00:39:41,840 --> 00:39:44,310
I'm sure you want to come with us.
479
00:39:47,150 --> 00:39:49,380
- When?
- Now.
480
00:39:54,420 --> 00:39:56,290
I hope you find him,
481
00:39:56,320 --> 00:39:58,990
but I have to look after Janzo.
482
00:40:53,310 --> 00:40:55,410
Show yourself.
483
00:41:12,730 --> 00:41:13,760
Who are you?
484
00:41:13,800 --> 00:41:17,270
Talon, she's just a child.
485
00:41:34,490 --> 00:41:36,250
Is this a Lu-Qiri name?
486
00:41:38,120 --> 00:41:39,720
Who are you?
487
00:41:40,760 --> 00:41:42,590
Who are you?
488
00:41:46,560 --> 00:41:48,730
I'm the Dragman.
489
00:41:54,250 --> 00:41:58,250
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
34512
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.