Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,779
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:02,780 --> 00:00:04,139
- What are they doing?
- Checking ears.
3
00:00:04,140 --> 00:00:05,859
- Why ears?
- They're looking for me.
4
00:00:05,860 --> 00:00:08,320
I'm just a sword. A cold piece of steel
5
00:00:08,340 --> 00:00:10,429
in the hands of Everit Dred.
6
00:00:10,430 --> 00:00:12,899
- You're good, Blackblood.
- Better than you.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,080
Marshal Wythers!
8
00:00:14,090 --> 00:00:15,319
Why are you in here?
9
00:00:19,800 --> 00:00:22,569
Gallows Rock. Sundown before dark moon.
10
00:00:22,570 --> 00:00:24,199
The smith said I need
to find the Book of Names
11
00:00:24,200 --> 00:00:26,220
before something called
the Dragman finds me.
12
00:00:26,230 --> 00:00:28,649
I kind of need a little,
small favor in return.
13
00:00:28,650 --> 00:00:31,579
- What kind of favor?
- I'm going traveling to deliver some stuff,
14
00:00:31,580 --> 00:00:33,849
and I need a travel companion.
15
00:00:33,850 --> 00:00:35,289
Will you come with me?
16
00:00:35,290 --> 00:00:37,250
People find out about
you and who you are,
17
00:00:37,260 --> 00:00:39,150
men will flock to your banners.
18
00:00:39,160 --> 00:00:40,740
Hail to the queen!
19
00:00:40,820 --> 00:00:42,600
Hail to the queen!
20
00:00:42,670 --> 00:00:44,800
Hail to the queen!
21
00:01:12,020 --> 00:01:14,159
Really?
22
00:01:14,160 --> 00:01:17,229
You thought this was the
right place to bury a girl?
23
00:01:17,230 --> 00:01:20,840
Where people dig and
plant things for a living?
24
00:01:23,330 --> 00:01:26,399
Go on. Clear off. There's
nothing to see here.
25
00:01:26,400 --> 00:01:27,730
Scarper!
26
00:01:44,120 --> 00:01:47,230
Go on! I said clear off!
27
00:01:52,970 --> 00:01:55,819
I'm telling you, right here it says
28
00:01:55,820 --> 00:01:59,469
that the Lu-Qiri Overlord
mated with a human woman,
29
00:01:59,470 --> 00:02:01,870
and that's how there
came to be Blackbloods.
30
00:02:01,970 --> 00:02:03,229
Trust me, if you saw one,
31
00:02:03,230 --> 00:02:05,230
you'd know how impossible that is.
32
00:02:05,240 --> 00:02:09,719
No human would survive
such a... an encounter.
33
00:02:09,720 --> 00:02:11,689
I'm only telling you
what I'm reading, Talon,
34
00:02:11,690 --> 00:02:14,159
and unless I'm wrong about
the meaning of the word...
35
00:02:14,160 --> 00:02:16,219
Jekku is it? Jekku?
36
00:02:16,220 --> 00:02:18,459
Then mating was definitely involved.
37
00:02:18,460 --> 00:02:21,610
Besides, how else can
you explain your blood?
38
00:02:21,620 --> 00:02:23,790
Look, can you just stop
wasting your time on that stuff
39
00:02:23,800 --> 00:02:25,489
and find the Book of Names?
40
00:02:25,490 --> 00:02:29,029
The smith said we have little
time before the Dragman comes.
41
00:02:29,030 --> 00:02:31,069
This is it.
42
00:02:31,070 --> 00:02:33,049
We're here.
43
00:02:33,050 --> 00:02:35,409
This is Gallows Rock.
44
00:02:35,410 --> 00:02:38,649
Looks like a good place to be murdered.
45
00:02:38,650 --> 00:02:41,609
We'll wait here until sunset.
46
00:02:41,610 --> 00:02:43,349
That's what they said.
47
00:02:43,350 --> 00:02:44,849
That's what who said?
48
00:02:44,850 --> 00:02:46,349
The supplier.
49
00:02:46,350 --> 00:02:49,689
Ten to one they try and kill us.
50
00:02:49,690 --> 00:02:52,000
Talon, if we want to make a trade,
51
00:02:52,010 --> 00:02:54,070
then we have to follow the instructions.
52
00:02:54,080 --> 00:02:55,919
Not if you want to live.
53
00:02:55,920 --> 00:02:58,000
Now get up, and bring that gold.
54
00:03:15,710 --> 00:03:18,539
And now we wait.
55
00:03:18,540 --> 00:03:23,270
I don't understand why we
couldn't just wait down there.
56
00:03:32,090 --> 00:03:34,629
Are you all right?
57
00:03:34,630 --> 00:03:36,630
Yeah.
58
00:03:36,640 --> 00:03:38,109
I just think...
59
00:03:38,110 --> 00:03:39,799
I think I did something to my shoulder
60
00:03:39,800 --> 00:03:41,699
when I fought those bandits.
61
00:03:41,700 --> 00:03:44,150
Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry.
62
00:03:53,200 --> 00:03:56,999
How does it feel when I go like this?
63
00:03:57,000 --> 00:03:59,750
I'll show you how it
feels if you do it again.
64
00:03:59,760 --> 00:04:01,330
Yep. Definitely dislocated.
65
00:04:01,340 --> 00:04:04,540
Just have to, um, loosen it up a bit.
66
00:04:12,400 --> 00:04:14,049
Relax,
67
00:04:14,050 --> 00:04:16,500
and breathe.
68
00:04:23,570 --> 00:04:25,340
Wow!
69
00:04:26,690 --> 00:04:28,619
Full of surprises, aren't you?
70
00:04:28,620 --> 00:04:30,970
There's plenty more
where that came from.
71
00:04:38,830 --> 00:04:41,429
Gwynn, this is my father
we're talking about,
72
00:04:41,430 --> 00:04:45,290
and for all the things that he is...
pig-headed, unreasonable, caustic...
73
00:04:45,300 --> 00:04:46,560
And traitorous!
74
00:04:46,570 --> 00:04:47,939
You forgot traitorous!
75
00:04:47,940 --> 00:04:49,650
He is currently blackmailing me.
76
00:04:49,660 --> 00:04:51,430
Yes, even traitorous, but the one thing
77
00:04:51,440 --> 00:04:55,439
that Wythers is not is a murderer.
78
00:04:55,440 --> 00:04:57,810
And what about your brother?
79
00:04:59,940 --> 00:05:02,669
Now, I hold him responsible
for Jaden's death,
80
00:05:02,670 --> 00:05:05,660
that's true, but that wasn't murder.
81
00:05:05,670 --> 00:05:07,399
Now you're just playing with words!
82
00:05:07,400 --> 00:05:11,439
He sent my brother to
the mine where he died!
83
00:05:11,440 --> 00:05:13,779
Now, I will never forgive
the bastard for that,
84
00:05:13,780 --> 00:05:17,630
but I am telling you, the
law is everything to Wythers.
85
00:05:17,640 --> 00:05:20,200
He did not murder Lilly.
86
00:05:20,210 --> 00:05:22,270
She is dead because of him!
87
00:05:22,280 --> 00:05:24,779
I know it.
88
00:05:24,780 --> 00:05:28,920
He found out about me and then
she disappeared the same day.
89
00:05:44,280 --> 00:05:47,110
Your services are no longer
required today, Captain.
90
00:05:47,120 --> 00:05:48,930
You're dismissed.
91
00:05:54,660 --> 00:05:56,999
Look at you.
92
00:05:57,000 --> 00:06:00,809
Little lapdog to the queen.
93
00:06:00,810 --> 00:06:02,610
Careful.
94
00:06:06,780 --> 00:06:12,219
So, um, how'd you get into brewing?
95
00:06:12,220 --> 00:06:14,129
The Mistress used to have a brewer.
96
00:06:14,130 --> 00:06:15,310
His name was Old Tunney,
97
00:06:15,320 --> 00:06:17,479
but he was drunk most of the time,
98
00:06:17,480 --> 00:06:19,480
and he didn't really
care about his craft.
99
00:06:19,490 --> 00:06:23,439
So, I thought if I did some
reading and taught myself,
100
00:06:23,440 --> 00:06:25,479
and I looked at as many
brewing books as I could,
101
00:06:25,480 --> 00:06:28,440
well, maybe one day I
could take his place.
102
00:06:30,330 --> 00:06:33,160
And make her proud.
103
00:06:33,170 --> 00:06:34,669
And I guess you did that.
104
00:06:34,670 --> 00:06:36,639
Yeah.
105
00:06:36,640 --> 00:06:39,610
All except the "make mother proud" part.
106
00:06:41,770 --> 00:06:43,020
Yeah.
107
00:06:43,030 --> 00:06:46,380
I, um, I wanted to talk to
you about that, actually.
108
00:06:48,010 --> 00:06:50,609
She's not really your mother, is she?
109
00:06:50,610 --> 00:06:52,879
My blood mother... Well,
she was the barmaid,
110
00:06:52,880 --> 00:06:56,680
but she was very young when she
gave birth to me and my twin sister.
111
00:06:56,690 --> 00:06:59,719
- Twin?
- Mm.
112
00:06:59,720 --> 00:07:01,820
She actually died doing so.
113
00:07:03,430 --> 00:07:05,499
I'm sorry.
114
00:07:05,500 --> 00:07:07,169
The Mistress, however,
115
00:07:07,170 --> 00:07:09,639
she thought it would be
a good idea to keep me.
116
00:07:09,640 --> 00:07:12,540
She thought a son would be useful,
117
00:07:12,550 --> 00:07:16,549
but she ended up selling my
twin sister to the slavers.
118
00:07:16,550 --> 00:07:20,619
She said that she couldn't
afford to keep us both.
119
00:07:20,620 --> 00:07:22,310
That's horrible.
120
00:07:29,670 --> 00:07:30,769
They're coming.
121
00:07:32,870 --> 00:07:34,629
- Wait. Is that...
- Get down.
122
00:07:34,630 --> 00:07:35,760
Ow.
123
00:07:40,800 --> 00:07:44,760
Wait. That can't be...
124
00:07:44,770 --> 00:07:46,450
Greyskins.
125
00:07:46,460 --> 00:07:49,420
Oh, my.
126
00:07:54,940 --> 00:07:58,580
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
127
00:08:05,130 --> 00:08:06,630
Wanna tell me why Greyskins
128
00:08:06,640 --> 00:08:08,359
would be selling colipsum to humans?
129
00:08:08,360 --> 00:08:09,559
It's a very good question.
130
00:08:09,560 --> 00:08:11,219
Whatever the reason, it must be bad.
131
00:08:11,220 --> 00:08:14,229
- So what do we do now?
- We stay still, keep quiet,
132
00:08:14,230 --> 00:08:16,409
and wait till dark to make our escape.
133
00:08:16,410 --> 00:08:18,679
But I can't go back
without the colipsum.
134
00:08:18,680 --> 00:08:20,639
Do you know what Greyskins
like to eat, Janzo?
135
00:08:20,640 --> 00:08:23,699
- Mm. But that's why I brought you here.
- You.
136
00:08:23,700 --> 00:08:25,299
You brought me here to keep you alive
137
00:08:25,300 --> 00:08:26,700
and that's what I'm trying to do.
138
00:08:26,710 --> 00:08:28,689
Talon, if I go back empty-handed,
139
00:08:28,690 --> 00:08:30,799
Mother will make me
wish I was dead anyways.
140
00:08:30,800 --> 00:08:33,239
I'm sorry, but I have to at least try.
141
00:08:33,240 --> 00:08:35,830
We have to make a plan at least.
142
00:08:46,080 --> 00:08:47,760
Send him in.
143
00:08:55,860 --> 00:08:58,449
Your Majesty.
144
00:08:58,450 --> 00:09:01,480
Look at you up there on your throne.
145
00:09:01,490 --> 00:09:05,959
Lilly was more than just a
handmaid to me, Mr. Wythers.
146
00:09:05,960 --> 00:09:08,129
She was my friend.
147
00:09:08,130 --> 00:09:11,229
And I intend to get to the
bottom of this awful business,
148
00:09:11,230 --> 00:09:14,140
not 'cause she was your
maid, but because it's my job.
149
00:09:16,240 --> 00:09:19,339
It was you, you son of a bitch.
150
00:09:19,340 --> 00:09:21,729
You murdered her!
151
00:09:21,730 --> 00:09:24,569
I know it!
152
00:09:24,570 --> 00:09:28,780
Those are very strong
words, Your Majesty,
153
00:09:28,790 --> 00:09:32,119
but I'm sure you have the
evidence to back 'em up.
154
00:09:32,120 --> 00:09:36,089
I am the queen, Mr. Wythers.
155
00:09:36,090 --> 00:09:38,159
I don't need evidence to take your head.
156
00:09:38,160 --> 00:09:40,129
Queen?
157
00:09:40,130 --> 00:09:42,099
Queen of what?
158
00:09:42,100 --> 00:09:45,589
Last I checked, General
Calkussar ruled this place,
159
00:09:45,590 --> 00:09:49,129
under the behest of the Prime Order,
160
00:09:49,130 --> 00:09:53,470
or have your abdicated your
responsibilities completely?
161
00:09:53,480 --> 00:09:56,040
You gonna kill me
162
00:09:56,050 --> 00:09:58,510
'cause your little girlie's upset?
163
00:09:58,520 --> 00:09:59,979
No.
164
00:09:59,980 --> 00:10:01,419
I'm going to kill you
165
00:10:01,420 --> 00:10:03,819
because of your attempted
extortion of the queen.
166
00:10:03,820 --> 00:10:05,289
Yeah.
167
00:10:05,290 --> 00:10:07,259
I am blackmailing her,
168
00:10:07,260 --> 00:10:10,489
but if you don't want those letters
to go directly to the Prime Order
169
00:10:10,490 --> 00:10:14,359
and let Dred himself
find out truth about you,
170
00:10:14,360 --> 00:10:16,660
I'd let it go.
171
00:10:24,150 --> 00:10:26,309
Tell me again about those letters.
172
00:10:26,310 --> 00:10:29,569
They're in the safe
hands of a trusted friend,
173
00:10:29,570 --> 00:10:33,679
ready to be sent in the
event of my untimely death.
174
00:10:33,680 --> 00:10:36,620
Fine.
175
00:10:36,630 --> 00:10:39,300
Then there will be no untimely death.
176
00:10:41,670 --> 00:10:43,659
It'll just feel like it.
177
00:10:43,660 --> 00:10:45,890
What's that supposed to mean?
178
00:10:45,900 --> 00:10:50,130
You will be sent to the
mines to pay for your crime.
179
00:10:51,370 --> 00:10:55,140
I think that's rather fitting,
given your family history.
180
00:10:56,400 --> 00:10:58,899
Don't you?
181
00:10:58,900 --> 00:11:00,869
Is this your will, too?
182
00:11:00,870 --> 00:11:03,609
If it were up to me,
I'd cut off your head.
183
00:11:03,610 --> 00:11:06,310
You should consider
this an act of mercy.
184
00:11:07,780 --> 00:11:09,920
Your badge, sir.
185
00:11:20,670 --> 00:11:22,700
Take him to the mine.
186
00:11:24,030 --> 00:11:25,600
Prisoner division.
187
00:11:26,900 --> 00:11:28,530
Lower shaft.
188
00:12:00,710 --> 00:12:01,909
Anything?
189
00:12:01,910 --> 00:12:04,159
- Overheard Raelius talking.
- And?
190
00:12:04,160 --> 00:12:06,999
They'll march us to the Outpost
when they have enough men.
191
00:12:07,000 --> 00:12:09,309
If they get us to the Outpost,
192
00:12:09,310 --> 00:12:10,609
it is too late.
193
00:12:10,610 --> 00:12:12,140
We'll be going to war.
194
00:12:12,150 --> 00:12:14,960
War with the Prime Order.
195
00:12:14,970 --> 00:12:16,969
I never signed up for that.
196
00:12:16,970 --> 00:12:19,619
It is now, then.
197
00:12:19,620 --> 00:12:24,529
Whoever pulls the black bead
will have to escape the camp
198
00:12:24,530 --> 00:12:26,660
and go warn the Prime Order.
199
00:12:35,590 --> 00:12:39,009
Swear on the Three that
no matter who draws it,
200
00:12:39,010 --> 00:12:40,920
we never betray each other.
201
00:12:49,290 --> 00:12:52,289
There's Prime Order
stationed in Hamling.
202
00:12:52,290 --> 00:12:55,710
You'll be leaving tonight after dark.
203
00:13:26,650 --> 00:13:28,219
Round up all of his friends
204
00:13:28,220 --> 00:13:30,360
and take them back to Captain Spears.
205
00:13:40,860 --> 00:13:44,429
This is gold.
206
00:13:53,610 --> 00:13:57,679
I will trade you my gold
207
00:13:57,680 --> 00:14:01,010
for your colipsum. Mm?
208
00:14:03,390 --> 00:14:05,910
Mm?
209
00:14:05,920 --> 00:14:11,559
This is nineteen-and-a-quarter
brick weights of pure gold.
210
00:14:11,560 --> 00:14:15,029
Do you use brick weights
in your system of trade?
211
00:14:22,440 --> 00:14:24,839
They don't understand, Talon.
212
00:14:24,840 --> 00:14:27,629
A blade to the throat means
the same in any language.
213
00:14:27,630 --> 00:14:30,040
It's okay. She doesn't
mean to hurt anyone.
214
00:14:30,050 --> 00:14:31,899
It's just a precaution, I promise.
215
00:14:31,900 --> 00:14:35,410
My gold for your colipsum,
216
00:14:35,420 --> 00:14:37,110
that's all I want.
217
00:15:00,790 --> 00:15:03,440
It's colipsum, all right,
218
00:15:03,450 --> 00:15:05,760
but this is way too much.
219
00:15:05,770 --> 00:15:08,169
We only need ten brick weights.
220
00:15:08,170 --> 00:15:10,019
We can't take all of this.
221
00:15:10,020 --> 00:15:12,119
Here. You can keep one.
222
00:15:12,120 --> 00:15:13,789
Shut up, Janzo.
223
00:15:13,790 --> 00:15:15,119
Grab the bag.
224
00:15:33,080 --> 00:15:34,509
It was way too easy.
225
00:15:34,510 --> 00:15:36,240
Easy?
226
00:15:36,250 --> 00:15:38,340
I think I just peed myself a little bit.
227
00:15:45,350 --> 00:15:48,889
Come.
228
00:15:48,890 --> 00:15:51,659
Commander Calkussar to see you, Miss.
229
00:15:51,660 --> 00:15:53,390
Send him in.
230
00:15:56,300 --> 00:15:58,370
You may go.
231
00:16:02,300 --> 00:16:03,869
Ugh. The girl is worthless.
232
00:16:03,870 --> 00:16:05,269
Sit with me.
233
00:16:05,270 --> 00:16:09,340
The queen has nothing
to do but play cards?
234
00:16:09,350 --> 00:16:11,679
But I'm not the queen, am I?
235
00:16:11,680 --> 00:16:13,030
I'm locked in my tower,
236
00:16:13,040 --> 00:16:15,500
with no friends, no responsibilities.
237
00:16:15,510 --> 00:16:17,369
What is a queen without a kingdom?
238
00:16:17,370 --> 00:16:19,439
You shall have a kingdom soon enough.
239
00:16:19,440 --> 00:16:22,359
Mm.
240
00:16:22,360 --> 00:16:24,020
So, this new handmaid,
241
00:16:24,030 --> 00:16:26,239
Naya apparently is her name.
242
00:16:26,240 --> 00:16:27,779
She's a pitiful creature.
243
00:16:27,780 --> 00:16:29,949
Not a thing in her head.
She can't even play cards.
244
00:16:29,950 --> 00:16:32,710
Good. Gambling is
unbefitting for a queen.
245
00:16:32,720 --> 00:16:36,109
Octor is not gambling,
it's all about the odds.
246
00:16:36,110 --> 00:16:37,610
Besides, you only say that
247
00:16:37,620 --> 00:16:41,510
because you're completely
inept at cards, Father.
248
00:16:41,520 --> 00:16:42,650
Here.
249
00:16:46,350 --> 00:16:48,289
I hate to say this,
250
00:16:48,290 --> 00:16:50,860
it's probably time to
stop calling me Father.
251
00:16:55,290 --> 00:16:58,250
You sacrificed everything for me.
252
00:16:58,260 --> 00:17:02,110
You raised me and
protected me as your own.
253
00:17:02,120 --> 00:17:05,250
As far as I'm concerned,
you'll always be my father.
254
00:17:11,310 --> 00:17:14,660
Well, if we're going
to play, let's play.
255
00:17:15,780 --> 00:17:17,609
Who is this Naya anyway?
256
00:17:17,610 --> 00:17:20,449
She's the only one we've vetted
for her love of the crown.
257
00:17:20,450 --> 00:17:23,449
We must know we can trust
her beside the queen.
258
00:17:23,450 --> 00:17:25,289
Ugh. I don't like her.
259
00:17:25,290 --> 00:17:27,089
You won't like anyone after Lilly.
260
00:17:27,090 --> 00:17:29,820
Come.
261
00:17:32,350 --> 00:17:35,099
- Yes?
- A message from a Captain Garret.
262
00:17:35,100 --> 00:17:36,729
He requests both your presence
263
00:17:36,730 --> 00:17:38,300
at the gate marshal's office.
264
00:18:03,710 --> 00:18:05,049
Ambassador!
265
00:18:05,050 --> 00:18:06,669
They said you were away until...
266
00:18:06,670 --> 00:18:09,199
We rode through the night.
267
00:18:09,200 --> 00:18:11,799
Is there any correspondence?
268
00:18:11,800 --> 00:18:14,530
Yes, yes.
269
00:18:14,540 --> 00:18:18,000
A bird came for you,
from Gallwood Outpost.
270
00:18:27,320 --> 00:18:29,150
You shall suffer seven score lashings
271
00:18:29,160 --> 00:18:30,820
and be relieved of command.
272
00:18:30,830 --> 00:18:33,730
Your wench will be put to the sword.
273
00:18:34,820 --> 00:18:38,089
She... She's the quartermaster's wife.
274
00:18:38,090 --> 00:18:40,390
Then I've done him a favor.
275
00:18:40,400 --> 00:18:43,260
And since you were
with another man's wife,
276
00:18:43,270 --> 00:18:45,489
- you shall die with her.
- But, sir...
277
00:18:45,490 --> 00:18:46,820
Get out.
278
00:18:55,710 --> 00:18:58,499
"Tiberion Shek and Bones dead.
279
00:18:58,500 --> 00:19:01,719
Blackblood stains found.
280
00:19:01,720 --> 00:19:03,750
Shek only checked ears of women."
281
00:19:06,420 --> 00:19:08,820
This means the Blackblood
survivor is a woman.
282
00:19:12,520 --> 00:19:15,360
And she's probably still at the Outpost.
283
00:19:18,370 --> 00:19:20,530
We will go there.
284
00:19:20,540 --> 00:19:22,469
And one way or the other,
285
00:19:22,470 --> 00:19:24,750
we will kill the Blackblood.
286
00:19:27,840 --> 00:19:29,990
Even if I have to
kill every woman there.
287
00:19:45,440 --> 00:19:47,239
What is it, Garret?
288
00:19:47,240 --> 00:19:49,470
Raelius caught a
deserter trying to flee,
289
00:19:49,480 --> 00:19:51,229
and reveal our existence
to the Prime Order.
290
00:19:51,230 --> 00:19:52,589
Then like a fool,
291
00:19:52,590 --> 00:19:54,170
he brought him back here.
292
00:19:54,180 --> 00:19:57,579
I thought that the marshal's office
would be the safest place at present...
293
00:19:57,580 --> 00:20:00,139
away from prying military eyes.
294
00:20:00,140 --> 00:20:02,950
- Who is this man?
- He's one of our new recruits.
295
00:20:02,960 --> 00:20:05,189
Are there any other
conspirators working with him?
296
00:20:07,890 --> 00:20:09,929
Raelius has rounded up his friends.
297
00:20:09,930 --> 00:20:12,730
We're trying to get that
information out of him now.
298
00:20:17,340 --> 00:20:20,140
Which of these other
men are working with you?
299
00:20:21,150 --> 00:20:22,579
You will answer me!
300
00:20:22,580 --> 00:20:25,210
Sergeant! You will not
strike that man again.
301
00:20:27,790 --> 00:20:30,630
This is how the Prime
Order treats prisoners.
302
00:20:33,750 --> 00:20:35,780
It won't be how we treat them.
303
00:20:38,780 --> 00:20:40,679
Am I clear?
304
00:20:40,680 --> 00:20:42,750
Yes, Your Majesty.
305
00:20:48,970 --> 00:20:50,690
Are there others in your conspiracy
306
00:20:50,700 --> 00:20:52,670
against the crown, sir?
307
00:20:57,140 --> 00:21:00,610
The punishment for desertion is death,
308
00:21:00,620 --> 00:21:02,399
unless you confess
309
00:21:02,400 --> 00:21:05,240
and tell me the names
of your co-conspirators.
310
00:21:07,130 --> 00:21:09,860
Hail to the Three.
311
00:21:15,830 --> 00:21:19,030
Your Majesty, a moment.
312
00:21:26,260 --> 00:21:28,089
He isn't working alone.
313
00:21:28,090 --> 00:21:30,269
His friends over there,
I would bet anything
314
00:21:30,270 --> 00:21:32,209
that they're as loyal
to the Covenant as he is.
315
00:21:32,210 --> 00:21:34,309
They were recruited to fight Greyskins,
316
00:21:34,310 --> 00:21:35,879
not overthrow the Prime Order.
317
00:21:35,880 --> 00:21:37,679
There are always going to be those
318
00:21:37,680 --> 00:21:39,380
that don't support our cause.
319
00:21:39,390 --> 00:21:42,689
Majesty, we cannot have them
mixing in with the other men.
320
00:21:42,690 --> 00:21:44,040
It will poison the morale...
321
00:21:44,050 --> 00:21:47,280
Right now, the fate of
one man is to be decided.
322
00:21:47,290 --> 00:21:49,389
These other men have committed no crime.
323
00:21:49,390 --> 00:21:50,699
Not yet, perhaps.
324
00:21:50,700 --> 00:21:53,829
Let me torture them.
They'll confess to any...
325
00:21:53,830 --> 00:21:56,129
Thank you, Sergeant,
326
00:21:56,130 --> 00:21:58,069
for capturing this deserter.
327
00:21:58,070 --> 00:22:00,170
You're dismissed, Sergeant.
328
00:22:07,450 --> 00:22:09,379
Conspiracy could spread.
329
00:22:09,380 --> 00:22:11,619
Torturing them may spread it further.
330
00:22:11,620 --> 00:22:14,049
What do you think the
others will say about us?
331
00:22:14,050 --> 00:22:18,289
Hmm? Or do you want me to
kill them all without cause?
332
00:22:18,290 --> 00:22:20,000
No?
333
00:22:20,010 --> 00:22:21,610
So, just the leader, then.
334
00:22:23,370 --> 00:22:25,429
Are you sure?
335
00:22:25,430 --> 00:22:26,919
I'm sure.
336
00:22:26,920 --> 00:22:29,309
We're to execute him immediately then?
337
00:22:29,310 --> 00:22:31,950
Yes.
338
00:22:33,940 --> 00:22:35,430
Very well.
339
00:22:46,850 --> 00:22:51,889
For his desertion of duty and
his disloyalty to his queen,
340
00:22:51,890 --> 00:22:54,690
I sentence this man to die.
341
00:22:57,760 --> 00:23:00,560
May his final thoughts be penitent.
342
00:23:06,040 --> 00:23:08,170
You must raise your hand.
343
00:23:25,690 --> 00:23:27,309
You will go back to the camp,
344
00:23:27,310 --> 00:23:28,869
and when you arrive
345
00:23:28,870 --> 00:23:31,739
you will tell them
exactly what you have seen.
346
00:23:31,740 --> 00:23:35,129
You will tell them that
unlike the Prime Order,
347
00:23:35,130 --> 00:23:38,199
your queen is a just queen.
348
00:23:38,200 --> 00:23:40,219
You will relay that
unlike the Prime Order,
349
00:23:40,220 --> 00:23:44,339
I do not torture and I do
not execute without cause.
350
00:23:44,340 --> 00:23:49,379
But I must... I must enforce our laws
351
00:23:49,380 --> 00:23:52,280
and I must demand loyalty.
352
00:24:08,720 --> 00:24:11,390
I don't like that aspect of the crown.
353
00:24:13,660 --> 00:24:16,159
I imagine it's...
354
00:24:16,160 --> 00:24:18,110
It's one of the most difficult.
355
00:24:21,120 --> 00:24:24,119
Look out there.
356
00:24:24,120 --> 00:24:25,990
What do you see?
357
00:24:27,520 --> 00:24:29,579
A dirty little town,
358
00:24:29,580 --> 00:24:32,139
forgotten at the end of the world.
359
00:24:32,140 --> 00:24:34,579
Yes, but it's more than that, isn't it?
360
00:24:34,580 --> 00:24:37,619
It's a place of promise,
361
00:24:37,620 --> 00:24:40,519
a last refuge of hope.
362
00:24:40,520 --> 00:24:43,730
Beyond these walls, countless
thousands of my people,
363
00:24:43,740 --> 00:24:47,709
all looking to me to somehow
bring them peace and happiness.
364
00:24:47,710 --> 00:24:49,259
We will.
365
00:24:49,260 --> 00:24:51,000
You will.
366
00:24:51,080 --> 00:24:55,100
If you had to choose between
saving the Realm or me...
367
00:24:58,220 --> 00:25:01,619
what would you choose?
368
00:25:01,620 --> 00:25:04,119
They're one and the same.
369
00:25:04,120 --> 00:25:07,059
They are not the same.
370
00:25:07,060 --> 00:25:10,260
You swore an oath to
the crown, to Rosmund.
371
00:25:12,080 --> 00:25:15,449
Now, swear that you are mine.
372
00:25:15,450 --> 00:25:18,709
Not for the Realm, not for the crown.
373
00:25:18,710 --> 00:25:20,480
For me.
374
00:25:24,150 --> 00:25:27,119
I am yours to command
375
00:25:27,120 --> 00:25:30,989
until your enemies are dead
and you sit on the throne.
376
00:25:30,990 --> 00:25:32,990
And after that?
377
00:25:33,000 --> 00:25:36,699
I've never dared to imagine after that.
378
00:25:36,700 --> 00:25:38,759
I have no title, no land.
379
00:25:38,760 --> 00:25:40,920
Don't be stupid. All of that can change
380
00:25:40,940 --> 00:25:43,180
with one stroke of my
quill when I become queen.
381
00:25:43,190 --> 00:25:45,550
When you become queen,
you will choose what's best
382
00:25:45,560 --> 00:25:48,420
for the peace and
prosperity of the Realm.
383
00:25:50,330 --> 00:25:52,250
I'll choose what I want.
384
00:26:01,750 --> 00:26:05,890
Is that what we're fighting
for, probably dying for?
385
00:26:07,290 --> 00:26:09,910
A queen who puts herself
before her people?
386
00:26:14,240 --> 00:26:16,529
We're fighting for freedom, Garret.
387
00:26:16,530 --> 00:26:19,110
That includes my freedom.
388
00:26:19,120 --> 00:26:22,109
To choose for myself.
389
00:26:22,110 --> 00:26:24,240
To be happy.
390
00:26:35,850 --> 00:26:37,579
Silence!
391
00:27:09,330 --> 00:27:11,129
Trouble at the cages, sir.
392
00:27:11,130 --> 00:27:13,050
They've turned Plagueling and escaped.
393
00:27:35,540 --> 00:27:37,670
- Are you all right?
- Yeah.
394
00:28:01,070 --> 00:28:02,899
- You two all right?
- Aye.
395
00:28:02,900 --> 00:28:04,239
Good.
396
00:28:04,240 --> 00:28:06,010
Anyone stung?
397
00:28:08,020 --> 00:28:10,749
Burn the bodies.
398
00:28:10,750 --> 00:28:12,890
Organize a corpse patrol.
399
00:28:14,680 --> 00:28:16,820
Yes, sir.
400
00:28:30,690 --> 00:28:33,159
Captain, you all right?
401
00:28:33,160 --> 00:28:34,600
Fine.
402
00:28:34,640 --> 00:28:36,180
Fine.
403
00:28:36,190 --> 00:28:39,650
I just... I need to
get back to the Outpost.
404
00:28:49,760 --> 00:28:51,799
He hits them, he deserves it.
405
00:28:51,800 --> 00:28:54,670
Really?
406
00:29:15,790 --> 00:29:17,959
What are you doing?
407
00:29:17,960 --> 00:29:20,509
We're right by where
those two bandits were.
408
00:29:20,510 --> 00:29:22,959
Don't want to get stabbed in
the middle of the night, do we?
409
00:29:22,960 --> 00:29:25,210
They weren't bandits.
They were musicians,
410
00:29:25,220 --> 00:29:27,280
and one of them's going to
have to crawl to get here.
411
00:29:27,290 --> 00:29:28,930
Talon, my darling,
412
00:29:28,940 --> 00:29:31,609
where there are two there
are likely to be many.
413
00:29:31,610 --> 00:29:33,279
We can't be too safe, can we?
414
00:29:33,280 --> 00:29:35,670
You're more likely
to attract Plaguelings
415
00:29:35,680 --> 00:29:36,939
with the racket you're making.
416
00:29:36,940 --> 00:29:38,940
Now hold up your end of the bargain.
417
00:29:38,950 --> 00:29:40,950
Get over here and read some books.
418
00:29:53,180 --> 00:29:56,259
You're so slow.
419
00:29:56,260 --> 00:29:57,759
What are you going to do?
420
00:29:57,760 --> 00:29:58,989
I'm going to sleep.
421
00:29:58,990 --> 00:30:01,209
Shouldn't you be out here
on watch or something?
422
00:30:01,210 --> 00:30:03,449
Wasn't that why you built this barrier?
423
00:30:03,450 --> 00:30:06,480
Besides, who's gonna
be out in this weather?
424
00:30:06,490 --> 00:30:08,460
Now less talking, more reading.
425
00:30:12,500 --> 00:30:14,230
Right.
426
00:30:35,970 --> 00:30:40,109
Where do you think
you're going, Marshal?
427
00:30:40,110 --> 00:30:44,140
That bell means it's
water break, doesn't it?
428
00:30:44,150 --> 00:30:46,330
You don't remember me, do ya?
429
00:30:46,340 --> 00:30:48,139
Not sure.
430
00:30:48,140 --> 00:30:49,639
Well, I remember you.
431
00:30:49,640 --> 00:30:51,859
We all do, don't we, boys?
432
00:30:51,860 --> 00:30:54,239
And hardly a man down here
has been sent down here
433
00:30:54,240 --> 00:30:55,950
for next to nothing.
434
00:31:00,000 --> 00:31:03,730
Oh, wait. Yeah, I do remember you.
435
00:31:03,740 --> 00:31:06,339
You're Rogan Threefingers.
436
00:31:06,340 --> 00:31:07,959
You stabbed the baker's boy,
437
00:31:07,960 --> 00:31:10,390
- didn't ya?
- That's right.
438
00:31:35,250 --> 00:31:37,510
What are you looking at, ya halfwit?
439
00:31:38,850 --> 00:31:42,030
Ah, our newly promoted man.
440
00:31:42,040 --> 00:31:44,050
Marshal Higgs, is it?
441
00:31:44,060 --> 00:31:47,579
At your service, milady.
442
00:31:47,580 --> 00:31:49,619
Is this how you present yourself
443
00:31:49,620 --> 00:31:51,079
in an official capacity?
444
00:31:51,080 --> 00:31:52,890
Oh.
445
00:31:56,120 --> 00:31:59,119
What can I do for you, milady?
446
00:31:59,120 --> 00:32:01,580
Captain Spears left
the Outpost last night.
447
00:32:01,590 --> 00:32:03,589
Did he return?
448
00:32:03,590 --> 00:32:05,550
Gate log.
449
00:32:13,200 --> 00:32:14,550
Yes, Mum.
450
00:32:14,560 --> 00:32:16,990
He passed through the gate and came back
451
00:32:17,000 --> 00:32:21,300
in to the Outpost with three
of his men at the highest moon.
452
00:32:21,310 --> 00:32:22,749
Well, then where is he?
453
00:32:22,750 --> 00:32:24,600
He hasn't checked in
with Commander Calkussar
454
00:32:24,610 --> 00:32:26,409
and nobody's seen him.
455
00:32:26,410 --> 00:32:28,790
Perhaps he's somewhere tying one on.
456
00:32:34,420 --> 00:32:36,180
I facilitated your advancement
457
00:32:36,190 --> 00:32:38,319
and I can just as easily cast you down
458
00:32:38,320 --> 00:32:40,120
as I did your predecessor.
459
00:32:40,130 --> 00:32:42,129
You?
460
00:32:42,130 --> 00:32:44,700
You mean your father?
461
00:32:45,730 --> 00:32:48,660
Yes, my father.
462
00:32:48,670 --> 00:32:51,799
Don't underestimate the
influence I have with him.
463
00:32:51,800 --> 00:32:53,669
All right.
464
00:32:53,670 --> 00:32:55,940
Me and Danno'll find your captain.
465
00:32:57,710 --> 00:32:59,890
See to it he's found.
466
00:33:02,910 --> 00:33:04,519
What are you standing there for?
467
00:33:04,520 --> 00:33:06,170
Go find him.
468
00:33:19,670 --> 00:33:21,910
Still breathing. Grab him.
469
00:33:59,510 --> 00:34:01,539
Thank you.
470
00:34:01,540 --> 00:34:03,509
Don't thank me.
471
00:34:03,510 --> 00:34:05,509
You have friends in high places.
472
00:34:07,150 --> 00:34:09,800
My son.
473
00:34:09,810 --> 00:34:11,739
Don't know who your son is,
474
00:34:11,740 --> 00:34:15,640
but Mistress paid me nicely
to keep an eye out for you.
475
00:34:17,570 --> 00:34:19,609
Who are you?
476
00:34:19,610 --> 00:34:21,079
Call me Sill.
477
00:34:21,080 --> 00:34:22,779
Just another miner.
478
00:34:22,780 --> 00:34:26,419
Just another miner who happens
to work for the Mistress?
479
00:34:26,420 --> 00:34:28,119
Now you're gettin' it.
480
00:34:28,120 --> 00:34:30,419
From down here?
481
00:34:34,080 --> 00:34:36,750
Once a gate marshal,
always a gate marshal.
482
00:34:40,260 --> 00:34:41,490
She...
483
00:34:41,500 --> 00:34:44,599
She has friends in low places.
484
00:34:44,600 --> 00:34:46,480
Oh. Oh. Oh. Oh.
485
00:34:46,490 --> 00:34:48,620
Hey, hey.
486
00:34:50,690 --> 00:34:52,320
Get some rest.
487
00:34:55,090 --> 00:34:58,199
Foreman and I have an understanding.
488
00:34:58,200 --> 00:35:00,719
Giving you 'til sunrise to recuperate.
489
00:35:00,720 --> 00:35:03,150
Better get some sleep while you can.
490
00:35:04,900 --> 00:35:08,339
I can smell fresh air.
491
00:35:08,340 --> 00:35:10,370
Where are we?
492
00:35:10,380 --> 00:35:12,400
Don't get your hopes up.
493
00:35:12,410 --> 00:35:14,539
You're still in the mines.
494
00:35:14,540 --> 00:35:17,379
Down a side shaft only
a few of us know about.
495
00:35:17,380 --> 00:35:19,950
Thank the Mistress for me.
496
00:35:23,640 --> 00:35:25,439
Talon! Whoa!
497
00:35:25,440 --> 00:35:27,540
Sorry. It's just me.
498
00:35:29,790 --> 00:35:31,349
You yelled.
499
00:35:31,350 --> 00:35:33,319
Yes, I found something,
500
00:35:33,320 --> 00:35:35,369
something interesting in the book.
501
00:35:35,370 --> 00:35:36,729
What?
502
00:35:36,730 --> 00:35:39,429
There's some kind of
mention of the Vex Rezicon.
503
00:35:39,430 --> 00:35:41,099
And what's that?
504
00:35:41,100 --> 00:35:43,479
Well, it basically translates
to the Book of Denomination.
505
00:35:43,480 --> 00:35:44,569
- De-what?
- Denomination.
506
00:35:44,570 --> 00:35:46,000
It basically means...
507
00:35:46,010 --> 00:35:49,470
It's like a list of
what things are called.
508
00:35:49,480 --> 00:35:52,649
It's a list of what things are called.
509
00:35:52,650 --> 00:35:55,649
The Book of Names!
510
00:35:55,650 --> 00:35:58,039
You found it!
511
00:35:58,040 --> 00:35:59,690
Where?
512
00:35:59,700 --> 00:36:01,430
Well, that's just the thing.
513
00:36:01,440 --> 00:36:05,050
It doesn't quite say that
yet, but I'm still reading.
514
00:36:05,060 --> 00:36:07,390
Does it say anything about the Dragman?
515
00:36:09,500 --> 00:36:11,580
No. No, it doesn't.
516
00:36:12,730 --> 00:36:15,110
Then why'd you wake me up?
517
00:36:15,120 --> 00:36:18,000
Because you just told me to
tell you whenever I saw anything.
518
00:36:18,020 --> 00:36:19,760
That's all. So, that's what I did.
519
00:36:21,180 --> 00:36:22,970
Keep reading.
520
00:36:22,980 --> 00:36:24,979
Tell me about it in the morning.
521
00:36:24,980 --> 00:36:26,750
Okay.
522
00:36:43,680 --> 00:36:46,400
The Dragman comes.
523
00:36:46,410 --> 00:36:48,610
Not much time.
524
00:36:48,620 --> 00:36:51,440
The Dragman comes.
525
00:37:11,590 --> 00:37:13,619
Calkussar the Betrayer has failed
526
00:37:13,620 --> 00:37:17,259
to provide his latest shipments
of armor to my division,
527
00:37:17,260 --> 00:37:21,439
and he has failed to capture
or even report the Blackblood.
528
00:37:21,440 --> 00:37:24,669
I will march with 100 Covenant Guard
529
00:37:24,670 --> 00:37:27,049
to bring the Outpost under new command,
530
00:37:27,050 --> 00:37:30,479
and install someone
more loyal to the Order.
531
00:37:30,480 --> 00:37:35,150
And I will find and kill the Blackblood.
532
00:37:35,160 --> 00:37:38,220
Send it.
533
00:37:38,230 --> 00:37:41,550
You will recognize the
Blackblood when you see her?
534
00:37:58,910 --> 00:38:00,649
- Talon!
- Mm!
535
00:38:00,650 --> 00:38:02,839
- Did you hear that?
- It's just the wind, Janzo.
536
00:38:02,840 --> 00:38:04,719
I think there's something out there.
537
00:38:04,720 --> 00:38:06,620
Go back to sleep.
538
00:38:14,590 --> 00:38:16,170
Can you smell that?
539
00:38:16,940 --> 00:38:19,330
Bone wolf!
540
00:38:25,420 --> 00:38:27,869
Talon. Talon!
541
00:38:27,870 --> 00:38:30,439
I think it's gonna eat me, Talon.
542
00:38:30,440 --> 00:38:33,000
Now would be the right
time to call your demon!
543
00:38:33,010 --> 00:38:36,249
That's it, keep talking.
Keep it focused on you.
544
00:38:36,250 --> 00:38:38,720
I was actually thinking of
trying the opposite approach.
545
00:38:51,500 --> 00:38:52,860
Talon!
546
00:39:00,970 --> 00:39:04,409
Naughty bastard, take that!
547
00:39:04,410 --> 00:39:06,220
And that!
548
00:39:06,280 --> 00:39:08,050
And that!
549
00:39:19,620 --> 00:39:21,650
Bone wolves are scared of fire.
550
00:39:21,660 --> 00:39:23,110
I read it somewhere.
551
00:39:23,120 --> 00:39:28,370
So, this Traptak bark
burns like molten steel.
552
00:39:31,200 --> 00:39:33,000
You were brilliant.
553
00:39:33,010 --> 00:39:34,809
I should have thought of it right off,
554
00:39:34,810 --> 00:39:38,240
but I couldn't think of
anything else except for dying.
555
00:39:42,280 --> 00:39:44,319
You saved my life.
556
00:39:44,320 --> 00:39:47,450
Yes, I suppose I did.
557
00:39:54,290 --> 00:39:55,769
Sorry, mum,
558
00:39:55,770 --> 00:39:57,490
but we haven't found Captain Spears yet.
559
00:39:57,500 --> 00:39:59,199
Are you sure he returned to the Outpost?
560
00:39:59,200 --> 00:40:01,770
Yes. We checked with the sentries,
561
00:40:01,780 --> 00:40:03,849
the watch, the gatesman again.
562
00:40:03,850 --> 00:40:04,889
They all confirmed
563
00:40:04,890 --> 00:40:06,590
that he was here two nights ago,
564
00:40:06,600 --> 00:40:07,669
but since then no one's seen him.
565
00:40:07,670 --> 00:40:09,939
If Garret's missing, he's
most likely in trouble.
566
00:40:09,940 --> 00:40:11,549
You'll gather your men and search again,
567
00:40:11,550 --> 00:40:14,979
and you won't stop searching
until you've found him. Am I clear?
568
00:40:14,980 --> 00:40:17,010
Yes, milady.
569
00:41:12,700 --> 00:41:16,590
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
40282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.