All language subtitles for The InBetween - 01x03 - Where the Shadows Fall.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com-el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:02,416 Το όνομά μου είναι Cassie, και βλέπω φαντάσματα. 2 00:00:02,419 --> 00:00:04,858 Μερικές φορές μου στέλνουν ένα μήνυμα, 3 00:00:04,861 --> 00:00:06,627 και μερικές φορές μόλις εμφανίζονται. 4 00:00:06,629 --> 00:00:10,465 Αν βρεθείτε να θέλετε μια μικρή βοήθεια από την πλευρά μου, 5 00:00:10,467 --> 00:00:13,534 απλά δώσε μου μια κοίλη, και θα έρθω να τρέξω. 6 00:00:13,536 --> 00:00:16,237 Δεν είμαστε ομάδα. εγώ ποτέ θέλουν να σε δουν ξανά. 7 00:00:16,239 --> 00:00:17,538 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό, 8 00:00:17,540 --> 00:00:19,054 αλλά ίσως φτάσει στην Cassie. 9 00:00:19,057 --> 00:00:20,351 Είδα κάποια περίεργα πράγματα, 10 00:00:20,354 --> 00:00:23,088 και νομίζω ότι μπορεί να σχετίζονται με την περίπτωσή σας. 11 00:00:23,091 --> 00:00:24,489 Ποιος είναι ο Sally; 12 00:00:24,492 --> 00:00:26,280 Η αρραβωνιαστικη μου. Έπεσε σε κώμα. 13 00:00:26,282 --> 00:00:28,816 Είναι σαν να είναι εδώ, αλλά έχει φύγει. 14 00:00:28,818 --> 00:00:30,952 Μπορώ να δω αν θα μιλήσει μαζί μου. 15 00:00:30,954 --> 00:00:32,835 Αυτό θα ήταν τέλειο. 16 00:00:40,230 --> 00:00:42,597 Δεν πηγαίνεις εκεί, έτσι; 17 00:00:47,103 --> 00:00:49,604 Είναι απλά νοσοκομείο. 18 00:00:49,606 --> 00:00:51,839 Θα είναι ωραία. 19 00:00:51,841 --> 00:00:55,076 Τα νοσοκομεία είναι πάντα γεμάτο φαντάσματα. 20 00:00:55,078 --> 00:00:57,578 Αν χρειάζεστε έναν σωματοφύλακα για να τους κρατήσει μακριά, 21 00:00:57,580 --> 00:00:59,514 Είμαι διαθέσιμος. 22 00:00:59,516 --> 00:01:01,082 Φύγε. 23 00:01:01,084 --> 00:01:02,750 Ω, έλα, τώρα. 24 00:01:02,752 --> 00:01:04,986 Όσο πιο γρήγορα συμφωνείς για να επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω, 25 00:01:04,988 --> 00:01:06,921 όσο πιο γρήγορα θα βγούμε από τα μαλλιά σας. 26 00:01:08,925 --> 00:01:10,625 Γιατί θα θέλατε να με βοηθήσετε; 27 00:01:10,627 --> 00:01:12,593 Επειδή πρέπει να κάνω κάτι καλό, 28 00:01:12,595 --> 00:01:14,595 ή ποτέ δεν θα βγούμε από εδώ. 29 00:01:14,597 --> 00:01:17,798 Τώρα, παραδέχομαι, έκανα κάποια κακά πράγματα 30 00:01:17,800 --> 00:01:21,168 όταν ήμουν ζωντανός, και γι 'αυτό, λυπάμαι πραγματικά. 31 00:01:21,170 --> 00:01:24,338 Αλλά είναι λογικό αν αρχίσω να βάλω τα χτυπήματα μου 32 00:01:24,340 --> 00:01:26,274 στο βάζο "κάνει καλά" 33 00:01:26,276 --> 00:01:28,042 mm, ίσως λαούς εκεί πάνω 34 00:01:28,044 --> 00:01:31,445 θα με επιτρέψει να περάσω αυτές τις ουράνιες πύλες. 35 00:01:31,447 --> 00:01:34,448 Σε βοηθάς, με βοηθάς. 36 00:01:34,450 --> 00:01:36,517 Τι λες? 37 00:01:36,519 --> 00:01:38,452 Λέω να βρούμε ένα άλλο κορόιδο. 38 00:01:46,396 --> 00:01:48,796 Σκεφτείτε ότι θα επισημάνω μαζί σας ούτως ή άλλως. 39 00:01:48,798 --> 00:01:52,300 Ένα νοσοκομείο είναι επικίνδυνο θέση για κάποιον ευαίσθητο. 40 00:01:52,302 --> 00:01:56,304 Όλοι οι άνθρωποι που πέθαναν στο εκεί, όλος ο πόνος, ο φόβος, 41 00:01:56,306 --> 00:01:57,972 αυτή η ενέργεια ... παραμένει. 42 00:01:57,974 --> 00:02:00,374 Μπορείτε να το δείτε και να το αισθανθείτε. 43 00:02:01,644 --> 00:02:03,477 Μπορώ να σας διευκολύνω να περάσετε τα δύσκολα σημεία. 44 00:02:07,483 --> 00:02:10,184 Είναι αρχικά μόνο τραχύ. 45 00:02:10,186 --> 00:02:14,522 Μόλις έρθω μέσα, μπορώ μάθετε πώς να το μπλοκάρει ... 46 00:02:14,524 --> 00:02:16,525 το περισσοτερο. 47 00:02:36,913 --> 00:02:38,679 Πάρε μια κίνηση, αργά. 48 00:02:44,520 --> 00:02:45,853 Ανεβαίνοντας? 49 00:02:45,855 --> 00:02:47,855 Ναι, μόνος. 50 00:02:53,863 --> 00:02:57,187 SRS Tech στην Παιδιατρική Ογκολογία ... 51 00:02:57,190 --> 00:02:58,637 - Γεια σου. - Μπορώ να σε βοηθήσω? 52 00:02:58,640 --> 00:03:00,067 Είμαι εδώ για να δω τον Sally Bishop. 53 00:03:00,069 --> 00:03:02,203 Ο ντετέκτιβ Ασαντ κάλεσε μπροστά μου. 54 00:03:02,205 --> 00:03:04,472 - Πρέπει να είσαι Cassie. - Ναι. 55 00:03:04,474 --> 00:03:06,273 Ευχαριστώ. 56 00:03:06,275 --> 00:03:09,039 Είσαι φίλοι με τον ντετέκτιβ Ασαντών; 57 00:03:09,042 --> 00:03:10,877 Κάτι τέτοιο. 58 00:03:10,880 --> 00:03:12,880 Λοιπόν, φαίνεται πολύ αφοσιωμένος. 59 00:03:15,151 --> 00:03:16,945 Ενημερώστε με αν χρειάζεστε κάτι. 60 00:03:16,948 --> 00:03:20,043 - Ευχαριστώ. - Ναι. 61 00:04:17,380 --> 00:04:20,148 Θέλω να πω, σαν να ήταν τόσο εύκολο. 62 00:05:07,940 --> 00:05:10,107 Ω. 63 00:05:12,338 --> 00:05:14,172 Ήταν εσύ; 64 00:05:14,175 --> 00:05:16,909 Την επόμενη φορά, προειδοποιήστε ένα κορίτσι. 65 00:05:18,541 --> 00:05:22,176 Γεια σου. Σας έδωσα ένα τσάι. 66 00:05:22,178 --> 00:05:24,712 Ο Guy είπε ότι έχει μόνο γούστο σαν χρυσό του Γιορκσάιρ. 67 00:05:26,015 --> 00:05:27,681 Δεν θα το δοκιμάσετε; 68 00:05:27,683 --> 00:05:30,217 Δεν υπάρχει κανένας Αμερικανός Το γλυκό γούστο σαν κάτι 69 00:05:30,219 --> 00:05:33,420 αλλά αδύναμη, χλιαρή, ζαχαρούχα. 70 00:05:33,422 --> 00:05:35,356 Αλλά εκτιμώ τη σκέψη. 71 00:05:35,358 --> 00:05:36,924 Οποτεδήποτε. 72 00:05:36,926 --> 00:05:39,693 Κύριοι, έχουμε ένα σώμα στο μνημείο του Woodgate. 73 00:05:39,695 --> 00:05:41,195 - Ασθενής ή επισκέπτης; - Προσωπικό. 74 00:05:41,197 --> 00:05:43,437 - Η νοσοκόμα έπεσε από την οροφή. - Αυτοκτονία; 75 00:05:43,440 --> 00:05:45,770 Εσύ πες μου. 76 00:05:45,773 --> 00:05:47,873 Ο αξιωματικός Jansen. 77 00:05:47,876 --> 00:05:49,869 Καλημέρα, ντετέκτιβ. 78 00:05:49,872 --> 00:05:51,071 Πρωί. 79 00:05:51,073 --> 00:05:53,407 Τι μπορούμε να μας πείτε; 80 00:05:53,409 --> 00:05:56,043 Ο θανός είναι η Grace Morrow, 37. 81 00:05:56,045 --> 00:05:57,411 Είναι εγγεγραμμένη νοσοκόμα. 82 00:05:57,413 --> 00:05:59,343 Εργάστηκε στο Woodgate τα τελευταία δύο χρόνια. 83 00:05:59,346 --> 00:06:00,781 Ήταν στη μέση της βάρδιας της. 84 00:06:00,783 --> 00:06:02,783 Είπα στους φίλους της ότι αυτή έπαιρνε ένα τσιγάρο. 85 00:06:02,785 --> 00:06:05,219 20 λεπτά αργότερα α θεματοφύλακας άκουσε μια κραυγή, 86 00:06:05,221 --> 00:06:06,720 βγήκε εδώ και βρήκε το σώμα. 87 00:06:06,722 --> 00:06:07,890 Όποιος βλέπει την πτώση της; 88 00:06:07,893 --> 00:06:09,890 Είμαστε διαμαρτυρόμενοι, αλλά τίποτα μέχρι τώρα. 89 00:06:09,892 --> 00:06:11,325 Κρατήστε το και πάρτε κάποιον 90 00:06:11,327 --> 00:06:13,060 για να τραβήξετε βίντεο ασφαλείας από την ταράτσα 91 00:06:13,062 --> 00:06:14,562 και το κλιμακοστάσιο, παρακαλώ. 92 00:06:14,564 --> 00:06:16,130 Τι πιστεύεις λοιπόν, Amy; 93 00:06:16,132 --> 00:06:18,899 Τραυματισμοί του νωτιαίου μυελού υποδηλώνει ότι έχει διπλωθεί στην πρόσκρουση 94 00:06:18,901 --> 00:06:20,273 σαν ένα βιβλίο κλεισίματος. 95 00:06:20,276 --> 00:06:21,602 Πήγε προς τα πίσω. 96 00:06:21,604 --> 00:06:23,237 Αυτό είναι ασυνήθιστο για αυτοκτονία. 97 00:06:23,239 --> 00:06:25,673 Δεν συνήθως κραυγάζουν ούτε. 98 00:06:25,675 --> 00:06:27,741 Ελέγξτε τις μώλωπες εδώ. 99 00:06:31,581 --> 00:06:33,247 Λοιπόν, αυτά μοιάζουν σαν δάχτυλα. 100 00:06:36,419 --> 00:06:38,085 Εδώ πέρασε. 101 00:06:38,087 --> 00:06:39,253 Έτσι, αν κάποιος ήταν εδώ μαζί της, 102 00:06:39,255 --> 00:06:40,921 ίσως ζήτησαν ένα τσιγάρο. 103 00:06:40,923 --> 00:06:42,423 Αυξάνουν. 104 00:06:42,425 --> 00:06:43,991 Καθώς το βγάζει από το πακέτο, 105 00:06:43,993 --> 00:06:45,626 άρπαξαν τα πόδια της και την στράφηκε προς τα πίσω 106 00:06:45,628 --> 00:06:46,760 πάνω από το χείλος. 107 00:06:46,762 --> 00:06:48,629 Ντετέκτιβς; 108 00:06:48,631 --> 00:06:49,964 Είμαι ο Hal Weaver. 109 00:06:49,966 --> 00:06:51,632 Είμαι ο διαχειριστής εδώ στο Woodgate. 110 00:06:51,635 --> 00:06:54,268 Παρακαλώ αφήστε τον μέσα. Ευχαριστώ. 111 00:06:54,271 --> 00:06:55,638 Κ. Weaver. 112 00:06:55,641 --> 00:06:57,874 Απλά θέλω να διαβεβαιώσω ότι το νοσοκομείο 113 00:06:57,877 --> 00:07:00,273 θα υποστηρίξει την έρευνά σας με οποιονδήποτε τρόπο μπορούμε. 114 00:07:00,276 --> 00:07:01,775 Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε αυτό. 115 00:07:01,777 --> 00:07:03,177 Θα χρειαστεί να πάρουμε συνέντευξη από το προσωπικό σας, 116 00:07:03,179 --> 00:07:04,778 ειδικά ο καθένας τη χάρη θεωρείται φίλος. 117 00:07:04,780 --> 00:07:06,359 Vanessa Shaw, είναι νοσοκόμα 118 00:07:06,362 --> 00:07:08,527 στην Παιδιατρική Ογκολογία. 119 00:07:08,530 --> 00:07:10,216 Πιστεύω ότι η ίδια και η Grace ήταν συγκάτοικοι. 120 00:07:10,219 --> 00:07:12,152 - Πόσο γνωρίζατε τη Γκρέις; - Οχι πολύ. 121 00:07:12,154 --> 00:07:14,521 Προσπαθώ να κρατήσω έναν επαγγελματία απόσταση με τους εργαζομένους. 122 00:07:14,523 --> 00:07:17,024 Η Grace αντιμετώπισε προβλήματα με ένα μέλος του προσωπικού; 123 00:07:17,026 --> 00:07:18,959 Όποιος έδωσε μια δύσκολη στιγμή; 124 00:07:18,961 --> 00:07:20,914 Δεν υπέβαλε ποτέ παράπονα. 125 00:07:20,917 --> 00:07:23,481 Κοιτάξτε, από όσο γνωρίζω, Η Χάρι πήρε μαζί με όλους. 126 00:07:23,484 --> 00:07:26,033 Είμαι βέβαιος ότι αυτό είναι ακριβώς ένα τρομερό ατύχημα. 127 00:07:26,035 --> 00:07:27,868 Πρέπει να είμαστε λεπτομερείς. Καταλαβαίνεις. 128 00:07:27,870 --> 00:07:28,898 Φυσικά. 129 00:07:28,901 --> 00:07:30,970 Κύριε Weaver, πού ήταν όταν χάσατε τη Γκρέις; 130 00:07:30,973 --> 00:07:33,641 Συνάντηση συμβουλίου ... αίθουσα συνεδριάσεων στο δεύτερο όροφο. 131 00:07:33,643 --> 00:07:36,710 Άκουσα μια αναταραχή, τρέξαμε έξω, 132 00:07:36,713 --> 00:07:39,481 και αυτό όταν το είδα ήταν η Χάρι. 133 00:07:39,484 --> 00:07:41,273 Υπάρχει κάτι άλλο που χρειάζεστε; 134 00:07:41,276 --> 00:07:43,484 Αυτα για τωρα. Ευχαριστώ για τον χρόνο σου. 135 00:07:43,486 --> 00:07:44,985 Ευχαριστώ. 136 00:07:44,987 --> 00:07:46,353 Οτιδήποτε? 137 00:07:46,355 --> 00:07:48,689 Η ασφάλεια λέει ότι το κάμερες στο κλιμακοστάσιο 138 00:07:48,691 --> 00:07:51,358 και στην οροφή δυσλειτουργία κάποια στιγμή το πρωί. 139 00:07:51,360 --> 00:07:52,993 Δεν υπάρχει βίντεο. 140 00:07:52,995 --> 00:07:54,453 Αυτό είναι ύποπτο, έτσι δεν είναι; 141 00:07:54,456 --> 00:07:55,988 Προφανώς συμβαίνει πολύ. 142 00:07:55,991 --> 00:07:59,832 Το προσωπικό χρησιμοποιεί την οροφή ως α είδος ανεπίσημου κλαμπ. 143 00:07:59,835 --> 00:08:01,335 Οι άνθρωποι έρχονται ακόμη και εδώ για να ξεγελάσουν. 144 00:08:01,337 --> 00:08:03,103 Και αυτό συμβαίνει χτυπήσει τις κάμερες. 145 00:08:03,105 --> 00:08:04,838 Ας μιλήσουμε με τον συγκάτοικο του Grace. 146 00:08:04,840 --> 00:08:06,840 Ίσως το θύμα μας να συναντήσει κάποιον. 147 00:08:12,615 --> 00:08:16,551 Παιδιατρικός γιατρός βοηθός, παρακαλώ καλέστε 5300. 148 00:08:24,648 --> 00:08:27,461 Οποιοσδήποτε παρακολουθεί τεχνικός στο Ραδιολογία τρίτου ορόφου, παρακαλώ. 149 00:08:27,463 --> 00:08:30,264 Οποιοσδήποτε παρακολουθεί τεχνικός στο τρίτο όροφο Ακτινολογία. 150 00:08:53,289 --> 00:08:54,621 Γεια σας? 151 00:08:56,792 --> 00:08:58,660 Γεια σας? 152 00:09:00,596 --> 00:09:01,895 Γεια σας? 153 00:09:09,572 --> 00:09:11,972 Ποιος είναι εκεί? 154 00:09:35,698 --> 00:09:38,832 Γεια σου. Πού πηγαίνεις? 155 00:09:45,808 --> 00:09:48,275 Γεια σου. 156 00:09:48,277 --> 00:09:50,778 Θέλετε να έρθω μαζί σας; 157 00:09:55,117 --> 00:09:57,951 Παρακαλώ μην είναι όπως το παιδί από το "The Ring." 158 00:10:06,210 --> 00:10:08,495 Το υπόγειο. Φυσικά. 159 00:10:27,328 --> 00:10:28,805 Είμαι η Κάσι. 160 00:10:30,611 --> 00:10:32,611 Ποιο είναι το όνομά σου? 161 00:10:32,614 --> 00:10:34,480 Ethan. 162 00:10:34,483 --> 00:10:36,450 Ethan Grant. 163 00:10:36,453 --> 00:10:38,991 Λοιπόν, είναι ωραίο να σας συναντήσω, Ethan. 164 00:10:38,994 --> 00:10:42,596 - Τι κάνεις εδώ; - Υποθέτω ότι τώρα μένω εδώ. 165 00:10:42,598 --> 00:10:44,161 Ολομόναχος? 166 00:10:44,164 --> 00:10:47,768 Με μια κυρία, αλλά δεν το κάνει όπως και εγώ μιλώντας σε ξένους. 167 00:10:47,770 --> 00:10:49,820 Παρακαλώ με πάρτε από εδώ. 168 00:10:51,393 --> 00:10:52,573 Τρέξιμο! 169 00:10:58,347 --> 00:11:01,115 Αφήστε το αγόρι μου μόνο! 170 00:11:01,118 --> 00:11:09,086 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από την VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 171 00:11:10,175 --> 00:11:12,407 Γεια σου. Ξέχασα το παλτό μου. 172 00:11:14,747 --> 00:11:16,547 Όταν κατεβαίνετε κάτω, μην ανησυχείτε 173 00:11:16,549 --> 00:11:18,015 αν βλέπετε πολλή αστυνομία γύρω. 174 00:11:18,017 --> 00:11:19,583 Ένας από τους νοσηλευτές είχε ένα ατύχημα. 175 00:11:19,585 --> 00:11:21,051 Αυτό το πρωί? 176 00:11:21,053 --> 00:11:23,220 Υποθέτω ότι έπεσε από την οροφή. 177 00:11:33,366 --> 00:11:35,866 Αυτό είναι απλά απαίσιο. 178 00:11:35,868 --> 00:11:37,401 Κακή Χάρη. 179 00:11:37,403 --> 00:11:39,336 Ώ, h - πώς συνέβη; 180 00:11:39,338 --> 00:11:40,738 Είμαστε ακόμα ψάχνουν σε αυτό. 181 00:11:40,740 --> 00:11:43,874 Η Grace πήγε συνήθως στην οροφή να καπνίσει; 182 00:11:43,876 --> 00:11:45,242 Ή για να πάρει λίγο αέρα. 183 00:11:45,244 --> 00:11:48,846 Συναντήθηκε ποτέ με κάποιον; 184 00:11:48,848 --> 00:11:50,381 Δεν μου είπε ποτέ το όνομά του. 185 00:11:50,383 --> 00:11:52,383 Αλλά έχω το συναίσθημα ότι ήταν παντρεμένος. 186 00:11:52,385 --> 00:11:54,785 Αλλά εργάζεται στο νοσοκομείο; 187 00:11:54,787 --> 00:11:57,755 Είπε ότι ήταν ένα μεγάλο πλάνο, έτσι υποθέτω ότι ήταν χειρούργος. 188 00:11:57,757 --> 00:12:00,291 Είναι τα πιο σημαντικά οι άνθρωποι εδώ. 189 00:12:00,293 --> 00:12:02,259 Η Χάρι ήταν πολύ κοντά σε μερικούς από τους ασθενείς της. 190 00:12:02,261 --> 00:12:03,928 Θα ήθελα να τους παραδώσω τα νέα. 191 00:12:03,930 --> 00:12:05,362 Φυσικά. 192 00:12:05,364 --> 00:12:07,631 Θα σας καλέσουμε αν χρειαζόμαστε κάτι άλλο. 193 00:12:07,633 --> 00:12:09,266 - Ευχαριστώ, Vanessa. - Ευχαριστώ. 194 00:12:11,304 --> 00:12:13,437 Γεια σου, μίλησα απλά με τους ιατροδικαστές 195 00:12:13,439 --> 00:12:15,472 για τα τσιγάρα βρήκατε στην οροφή. 196 00:12:15,474 --> 00:12:18,042 Προκαταρκτικές δοκιμές αναγνώρισαν δύο δείγματα DNA. 197 00:12:18,044 --> 00:12:19,476 Αχ, τυχόν αγώνες; 198 00:12:19,478 --> 00:12:21,445 Δεν είναι αρκετό για να εκτελέσετε ένα πλήρες προφίλ, 199 00:12:21,447 --> 00:12:23,948 αλλά είπαν ότι είναι σίγουρα ένα αρσενικό και ένα θηλυκό. 200 00:12:23,950 --> 00:12:26,083 Ο συγκάτοικος του Grace σκέφτεται χρονολογεί έναν παντρεμένο άντρα. 201 00:12:26,085 --> 00:12:27,298 Ίσως ένας γιατρός. 202 00:12:27,301 --> 00:12:29,452 Μπορείτε να ξεκινήσετε τη συνέντευξη το νοσηλευτικό προσωπικό, παρακαλώ; 203 00:12:29,455 --> 00:12:31,989 - Θα δω αν μπορώ να βρω ένα όνομα. - Ευχαριστώ. 204 00:12:31,991 --> 00:12:35,727 Cassie; Τι κάνεις εδώ? 205 00:12:37,330 --> 00:12:39,330 Είχα ένα από τα πράγματα μου. 206 00:12:39,332 --> 00:12:41,465 Ήρθα να το ελέγξω. 207 00:12:41,467 --> 00:12:43,399 Πρέπει να είστε εδώ για τη νοσοκόμα. 208 00:12:43,402 --> 00:12:45,468 Ξέρετε κάτι γι 'αυτό; 209 00:12:45,471 --> 00:12:47,471 Είδα ένα κοράκι, και τότε υπήρχε 210 00:12:47,473 --> 00:12:49,813 κάποια τρομακτική πτώση από το διάστημα, 211 00:12:49,816 --> 00:12:51,841 και αυτό είναι. 212 00:12:51,844 --> 00:12:53,143 Το κατάλαβα. 213 00:12:53,145 --> 00:12:56,247 Θα έπρεπε να με τηλεφώνησε. 214 00:12:56,249 --> 00:12:58,515 Μισείς νοσοκομεία. 215 00:12:58,517 --> 00:13:01,685 Είμαι tr ... προσπαθώντας να πάρω μια λαβή σε αυτό. 216 00:13:01,687 --> 00:13:04,121 Σας νοιάζει αν απλά βγαίνω έξω; 217 00:13:08,699 --> 00:13:10,832 Ξέρω ότι είσαι απασχολημένος, αλλά μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη 218 00:13:10,835 --> 00:13:12,568 και να εκτελέσετε ένα όνομα για μένα; 219 00:13:12,571 --> 00:13:14,031 Είναι ο Ethan Grant. 220 00:13:14,033 --> 00:13:15,699 Νομίζω ότι πέθανε στο νοσοκομείο. 221 00:13:15,701 --> 00:13:17,434 Ψάχνετε για κάτι συγκεκριμένο; 222 00:13:17,436 --> 00:13:19,795 Ακριβώς αν υπάρχει τίποτα ύποπτο για αυτό. 223 00:13:19,798 --> 00:13:21,860 Εντάξει. Ναι, θα το δούμε για σένα. 224 00:13:21,863 --> 00:13:24,037 Σίγουρα, αλλά σε αντάλλαγμα, μπορείτε να μείνετε μακριά 225 00:13:24,040 --> 00:13:25,442 από αυτό το μέρος, παρακαλώ; 226 00:13:25,444 --> 00:13:27,177 Ο θάνατος της νοσοκόμου μπορεί ήταν μια ανθρωποκτονία, 227 00:13:27,179 --> 00:13:28,720 αλλά σε κάθε περίπτωση, εσύ και τα νοσοκομεία ... 228 00:13:28,723 --> 00:13:31,179 όχι ένα καλό μίγμα. 229 00:13:31,182 --> 00:13:33,182 Δεν γνωρίζετε το μισό. 230 00:13:44,030 --> 00:13:46,330 - Γεια σου. - Γεια σου, Κάσι. 231 00:13:46,332 --> 00:13:49,633 Ethan Grant, οκτώ χρονών ... 232 00:13:49,635 --> 00:13:52,202 πέθανε στο Woodgate δύο πριν από εβδομάδες νευροβλαστώματος. 233 00:13:52,204 --> 00:13:53,704 Έτσι ήταν τελικός. 234 00:13:53,706 --> 00:13:55,406 Είχε αγωνιστεί για δύο χρόνια. 235 00:13:55,408 --> 00:13:56,874 Ο Τον μίλησε με τον ογκολόγο του. 236 00:13:56,876 --> 00:13:58,842 Λέει ότι ήλπιζαν αυτόν τον τελευταίο γύρο χημειοθεραπείας 237 00:13:58,844 --> 00:14:00,811 θα συρρικνωθεί ο όγκος, αλλά μοιάζει με το σώμα του 238 00:14:00,813 --> 00:14:02,607 απλά έδωσε ... τίποτα ύποπτο. 239 00:14:02,610 --> 00:14:04,848 Εντάξει ευχαριστώ. 240 00:14:04,850 --> 00:14:08,218 Και, λυπάμαι που δεν το έκανα πάρτε τίποτα από την Sally. 241 00:14:08,220 --> 00:14:10,102 Γεια σου, ευχαριστώ που προσπαθήσατε. 242 00:14:10,105 --> 00:14:12,173 Ναι, αντίο. 243 00:14:14,359 --> 00:14:16,493 Νευροβλάστωμα; 244 00:14:16,496 --> 00:14:17,828 Ακούγεται σαν κακό. 245 00:14:17,830 --> 00:14:21,231 Οτιδήποτε σκοτώνει τα παιδιά είναι κακό. 246 00:14:21,233 --> 00:14:23,734 Γεια σου, τώρα, μην μου δώσε αυτό το κακό μάτι. 247 00:14:23,736 --> 00:14:26,503 Ποτέ δεν πήρα τη ζωή ενός αθώου παιδιού. 248 00:14:26,505 --> 00:14:28,772 Κολλήστε ένα τριαντάφυλλο σε σας. 249 00:14:28,774 --> 00:14:31,985 Στην πραγματικότητα, λυπάμαι για τον Ethan. 250 00:14:31,988 --> 00:14:34,789 Παγιδευμένο εκεί κάτω με τη σκύλα του υπογείου. 251 00:14:34,792 --> 00:14:37,747 Αρκετά κακό που πήρε τελείωσε από ... 252 00:14:37,750 --> 00:14:41,452 - Τι ήταν πάλι; - Νευροβλάστωμα. 253 00:14:41,454 --> 00:14:43,017 Συμπάσχω. 254 00:14:43,020 --> 00:14:46,389 Τώρα δεν μπορεί να κινηθεί για τη μεγαλύτερη ανταμοιβή του. 255 00:14:46,392 --> 00:14:49,026 Σίγουρα ο λαός του είναι περιμένοντας να τον καλωσορίσω 256 00:14:49,028 --> 00:14:50,794 στην άλλη πλευρά. 257 00:14:50,796 --> 00:14:53,931 Νομίζω ότι ανησυχούν άρρωστοι, αναρωτιόντας που μπορεί να είναι. 258 00:14:53,933 --> 00:14:55,432 Εσυ τι θελεις? 259 00:14:55,434 --> 00:14:57,968 Είναι για το τι θέλεις, κορίτσι Cassie. 260 00:14:57,970 --> 00:15:00,437 Θέλετε να βοηθήσετε τον Ethan. 261 00:15:00,439 --> 00:15:01,905 Και θέλω να σας βοηθήσω. 262 00:15:01,907 --> 00:15:03,774 Επειδή σκέφτεστε την είσοδο στον Ουρανό 263 00:15:03,776 --> 00:15:05,909 βασίζεται σε ένα σύστημα σημείων; 264 00:15:05,911 --> 00:15:08,445 Και τελειώνετε το κεφάλι σου σε αυτό. 265 00:15:08,447 --> 00:15:11,415 Τι υπάρχει σε αυτό το υπόγειο δεν είναι ένας καρδιάς εραστής 266 00:15:11,417 --> 00:15:14,485 ή κάποιο θλιβερό πνεύμα που περιμένει το κλείσιμο. 267 00:15:14,487 --> 00:15:16,720 Δεν μπορείτε να το κάνετε με αυτό. 268 00:15:16,722 --> 00:15:19,790 Δεν μπορείτε να το στείλετε απαλά σε εκείνη την καλή νύχτα. 269 00:15:21,394 --> 00:15:23,009 Πώς σκοπεύετε να πάρετε τα νύχια της 270 00:15:23,012 --> 00:15:26,095 από το μικρό Ethan έτσι μπορεί να είναι ελεύθερη; 271 00:15:26,098 --> 00:15:28,132 Θα σκεφτώ κάτι. 272 00:15:31,837 --> 00:15:34,004 H-εδώ είναι το αρχείο προσωπικού του Grace. 273 00:15:34,006 --> 00:15:35,506 Και το ημερολόγιο δραστηριότητάς της. 274 00:15:35,508 --> 00:15:37,674 Αυτά τα αναγνωριστικά εμβλήματα που φέρνουν παρακολουθείτε παντού 275 00:15:37,676 --> 00:15:40,110 και ό, τι κάνουν ... κυριολεκτικά τα πάντα. 276 00:15:40,112 --> 00:15:42,846 Μίλησα με αρκετές νοσοκόμες που συνεργάστηκε με τη Grace. 277 00:15:42,848 --> 00:15:44,648 Κανείς από αυτούς δεν γνώριζε για μια υπόθεση, 278 00:15:44,650 --> 00:15:46,631 αλλά όλοι περιέγραψαν με τον ίδιο τρόπο ... 279 00:15:46,634 --> 00:15:48,485 - ευαίσθητο. - Ευαίσθητο πώς; 280 00:15:48,487 --> 00:15:50,821 Έλαβε σκληρά τους θανάτους των ασθενών της. 281 00:15:50,823 --> 00:15:52,489 Χρειάζεστε ένα παχύ δέρμα για αυτά τα πράγματα. 282 00:15:52,491 --> 00:15:53,790 Η Γκρέις δεν είχε ένα. 283 00:15:53,793 --> 00:15:56,325 Κάποιοι είπαν ότι δεν ήταν κόβονται για νοσηλευτική εργασία. 284 00:15:56,328 --> 00:15:58,642 Αλλά όλοι ισχυρίστηκαν ότι την άρεσαν. 285 00:15:58,645 --> 00:16:00,044 Ευχαριστώ. 286 00:16:00,047 --> 00:16:01,831 Εδώ είναι κάτι. 287 00:16:01,834 --> 00:16:04,001 Σύμφωνα με το Grace's πριν περίπου δύο εβδομάδες 288 00:16:04,003 --> 00:16:05,704 ζήτησε τη διενέργεια δοκιμασίας μετά τη σφαγή 289 00:16:05,707 --> 00:16:07,587 για έναν ασθενή που πέθανε στο νοσοκομείο. 290 00:16:07,590 --> 00:16:09,623 Αυτό φαίνεται να είναι το την πρώτη φορά που το έκανε αυτό. 291 00:16:09,626 --> 00:16:11,841 - Τι ψάχνει; - Ω, είναι δύσκολο να το πω. 292 00:16:11,844 --> 00:16:14,178 Θα χρειαστώ κάποιον μεταφράζουν την ιατρική ορολογία. 293 00:16:14,180 --> 00:16:16,513 Αλλά η δοκιμή δεν εκτελέστηκε ποτέ. 294 00:16:16,515 --> 00:16:17,848 Γιατί όχι? 295 00:16:17,850 --> 00:16:19,845 Επειδή ο ασθενής ήταν τερματικός. 296 00:16:19,848 --> 00:16:21,982 Νευροβλάστωμα. 297 00:16:21,985 --> 00:16:23,387 Ήταν ο Ethan Grant. 298 00:16:26,025 --> 00:16:27,946 Ο Ethan Grant της Cassie; 299 00:16:29,808 --> 00:16:32,275 Έτσι, ο Ethan Grant πέθανε από καρκίνο τερματισμού, 300 00:16:32,278 --> 00:16:35,019 αλλά μια νοσοκόμα στο νοσοκομείο ακόμα ήθελε να το ελέγξει; 301 00:16:35,022 --> 00:16:36,622 Λοιπόν, δεν είμαστε ακόμα σίγουροι. 302 00:16:36,625 --> 00:16:39,140 Το Asante είναι στο νεκροτομείο με το M.E. 303 00:16:39,143 --> 00:16:40,475 αποκωδικοποίηση των ιατρικών δεδομένων. 304 00:16:40,477 --> 00:16:42,444 Αλλά ελέγχαμε το πρόγραμμα του Grace, 305 00:16:42,446 --> 00:16:44,813 και δούλευε στον παιδιατρικό θάλαμο 306 00:16:44,815 --> 00:16:48,339 τη νύχτα που πέθανε ο Ethan, έτσι ίσως είδε κάτι. 307 00:16:48,342 --> 00:16:50,191 Εντάξει. Τι θες από εμένα? 308 00:16:50,194 --> 00:16:52,836 Όταν το αναφέρατε για πρώτη φορά Ethan, μας ζήτησε να ελέγξουμε 309 00:16:52,839 --> 00:16:54,838 αν υπήρχε κάτι ύποπτος για το θάνατό του. 310 00:16:54,841 --> 00:16:57,339 - Ναι. - Αναρωτιέμαι αν σου είπε τίποτα 311 00:16:57,342 --> 00:16:59,675 για τη νύχτα που πέθανε, γιατί δεν παίρνετε συχνά 312 00:16:59,678 --> 00:17:01,678 μια δήλωση αυτοπτών μαρτύρων από τον αποθανόντα. 313 00:17:01,681 --> 00:17:04,954 Δεν προέκυψε. Αλλά μπορώ να πάω να ρωτήσω. 314 00:17:04,957 --> 00:17:06,238 Στην πραγματικότητα, ξέρετε τι; 315 00:17:06,241 --> 00:17:08,408 Δεν σε θέλω πραγματικά πηγαίνοντας πίσω στο νοσοκομείο. 316 00:17:08,411 --> 00:17:11,621 Δεν θέλω να επιστρέψω είτε, αλλά πρέπει κάπως. 317 00:17:11,624 --> 00:17:14,424 Η αλήθεια είναι ότι ο Ethan είναι ... 318 00:17:14,427 --> 00:17:19,680 είναι παγιδευμένος εκεί κάτω με αυτή η θυμωμένη, παλιά νεκρή κυρία. 319 00:17:19,683 --> 00:17:24,464 Ήρθε να πετάξει σε όλους μου όπως "Αφήστε το αγόρι μου μόνο!" 320 00:17:24,467 --> 00:17:26,900 Cassie, το τελευταίο πρόσωπο που εμπλέκεται με τον Ethan Grant 321 00:17:26,903 --> 00:17:28,707 είναι νεκρό. 322 00:17:28,710 --> 00:17:29,876 Θα το χειριστούμε. 323 00:17:29,879 --> 00:17:31,545 Θα τα χειριστείτε ο Ethan; 324 00:17:31,548 --> 00:17:33,415 Θα πάτε κάτω στο υπόγειο 325 00:17:33,418 --> 00:17:35,964 και να διαπραγματευτεί την απελευθέρωσή του με κακό πνεύμα; 326 00:17:35,967 --> 00:17:38,401 Δεν υπάρχει αδίκημα, αλλά πηγαίνω αυτό. 327 00:17:38,404 --> 00:17:41,332 Σύμφωνα με αυτό το αίτημα, Η Grace Morrow ήθελε να τρέξει 328 00:17:41,335 --> 00:17:43,637 μια δοκιμή ELISA για την Ethan Grant. 329 00:17:43,640 --> 00:17:45,808 - Γιατί? - Δεν είμαι σίγουρος. 330 00:17:45,811 --> 00:17:47,470 Οι μετρήσεις των επιπέδων των ενζύμων, 331 00:17:47,473 --> 00:17:49,307 έτσι θα μπορούσε να ήταν ψάχνοντας για πολλά πράγματα ... 332 00:17:49,309 --> 00:17:51,212 αντισώματα έναντι ορισμένων μεταδοτικές ασθένειες, 333 00:17:51,215 --> 00:17:52,425 για παράδειγμα. 334 00:17:52,428 --> 00:17:54,195 Ο, τιδήποτε μπορεί να έχει σε σχέση με τον καρκίνο του; 335 00:17:54,197 --> 00:17:55,472 Όχι ότι μπορώ να το σκεφτώ. 336 00:17:55,475 --> 00:17:58,052 Και σύμφωνα με τα αρχεία του, Ο Ethan είχε περάσει 337 00:17:58,055 --> 00:18:00,889 ένα μετεγχειρητικό γύρο chemo λίγο πριν πεθάνει. 338 00:18:00,891 --> 00:18:02,891 Έτσι το σώμα του θα ήταν γεμάτο από ναρκωτικά, 339 00:18:02,893 --> 00:18:04,960 και τα ένζυμα του θα είχαν ήταν σε όλο τον χάρτη. 340 00:18:04,962 --> 00:18:07,862 Αν ήμουν σε σας, θα ήθελα ελέγξτε με το χειρουργό του Ethan. 341 00:18:07,864 --> 00:18:10,065 Ίσως του είπε ο Γκρέις τι έψαχνε. 342 00:18:10,067 --> 00:18:11,363 Γιατί το πιστεύεις αυτό? 343 00:18:11,366 --> 00:18:14,367 Γιατί είναι ο ίδιος γιατρός που αρνήθηκε την αίτησή της ELISA ... 344 00:18:14,370 --> 00:18:15,722 Shane Vogel. 345 00:18:19,497 --> 00:18:21,433 - Δρ Vogel; - Ναι τι μπορω να κανω για εσενα? 346 00:18:21,436 --> 00:18:23,816 Εξετάζουμε το θάνατος του Grace Morrow. 347 00:18:23,819 --> 00:18:25,253 Ναι, μια τέτοια τραγωδία. 348 00:18:25,256 --> 00:18:27,410 Ήταν υπέροχο νοσοκόμα, ένα υπέροχο πρόσωπο. 349 00:18:27,413 --> 00:18:29,707 Η Χάρι είχε τις ανησυχίες για έναν χειρουργό ασθενή 350 00:18:29,710 --> 00:18:31,987 που πέρασε πρόσφατα μακριά ... Ethan Grant. 351 00:18:31,989 --> 00:18:34,035 Ναι, ήταν πολύ αναστατωμένος όταν δεν μπορούσαμε να καταργήσουμε 352 00:18:34,038 --> 00:18:35,570 όλος ο όγκος του Ethan. 353 00:18:35,573 --> 00:18:37,758 Ήταν πολύ κοντά στο μερικά μεγάλα αιμοφόρα αγγεία, 354 00:18:37,761 --> 00:18:39,427 έτσι επιλέξαμε να τον επαναφέρουμε στη χημειοθεραπεία 355 00:18:39,429 --> 00:18:40,597 για να συρρικνωθεί περαιτέρω η μάζα. 356 00:18:40,600 --> 00:18:43,097 - Πώς πήγε; - Λοιπόν, ή έτσι νομίσαμε. 357 00:18:43,100 --> 00:18:45,700 Τούτου λεχθέντος, ο θάνατός του δεν ήταν εντελώς απροσδόκητο. 358 00:18:45,702 --> 00:18:47,102 Ήταν ένα πολύ άρρωστο αγόρι. 359 00:18:47,104 --> 00:18:51,072 Μήπως η Grace σου έλεγε γιατί ήθελε ένα τεστ ELISA; 360 00:18:51,074 --> 00:18:53,742 Δεν είχε ιδιαίτερες ανησυχίες. 361 00:18:53,744 --> 00:18:56,011 Φαινόταν σαν περισσότερα μια αλιευτική αποστολή. 362 00:18:56,013 --> 00:18:58,046 Ειλικρινά, απλά δεν μπορούσε να δεχτεί το γεγονός 363 00:18:58,048 --> 00:19:00,472 ότι αυτό το φωτεινό λίγο αγόρι που ήξερα ότι είχε φύγει. 364 00:19:00,475 --> 00:19:03,217 Τώρα, είμαι ήθελα σε χειρουργική επέμβαση. Υπάρχει κάτι άλλο? 365 00:19:03,220 --> 00:19:04,285 Οχι, αυτό ήταν όλο. 366 00:19:04,288 --> 00:19:07,349 Όχι, εκτός από τη Grace που της είπε συγκάτοικο που είδε 367 00:19:07,352 --> 00:19:09,786 κάποιος στο νοσοκομείο, ίσως γιατρό στο προσωπικό. 368 00:19:09,789 --> 00:19:11,458 Ξέρετε ποιος θα μπορούσε να είναι; 369 00:19:11,461 --> 00:19:13,595 Μείνε μακριά από τα νοσοκομεία. 370 00:19:13,597 --> 00:19:16,550 - Είσαι παντρεμένος? - Διαζευγμένος. 371 00:19:16,553 --> 00:19:18,086 Τρεις φορές. 372 00:19:18,089 --> 00:19:19,888 Ευχαριστώ. 373 00:19:19,891 --> 00:19:23,093 SRS Tech στον παιδιατρικό τομέα της ογκολογίας. 374 00:19:24,598 --> 00:19:28,142 SRS Tech στον παιδιατρικό τομέα της ογκολογίας. 375 00:19:59,343 --> 00:20:01,409 Είπε ότι πρέπει να φύγεις. 376 00:20:01,411 --> 00:20:03,637 Ethan, αν θέλεις να φύγεις από εδώ, 377 00:20:03,640 --> 00:20:04,879 Μπορώ να σε βοηθήσω. 378 00:20:04,881 --> 00:20:07,349 Όχι, είπε ότι θα το κάνει μας βλάψει αν προσπαθούμε να τρέξουμε. 379 00:20:07,351 --> 00:20:08,616 Ποιος είμαστε; 380 00:20:11,773 --> 00:20:13,325 Όλοι ζούμε εδώ. 381 00:20:14,586 --> 00:20:16,186 Αχ, εδώ έρχεται. 382 00:20:17,825 --> 00:20:19,778 Ethan, τι σου συνέβη; 383 00:20:19,781 --> 00:20:22,096 Βρείτε Avery! Πηγαίνω! 384 00:20:22,099 --> 00:20:23,431 Ethan! 385 00:20:23,433 --> 00:20:25,223 Εντάξει, ευχαριστώ που με ενημέρωσες. 386 00:20:25,226 --> 00:20:27,455 Θα σας μιλήσω αργότερα. Αντίο. 387 00:20:27,458 --> 00:20:28,958 - Γεια σου. - Γεια σου. 388 00:20:28,961 --> 00:20:31,171 Αυτή ήταν η Κάσι. 389 00:20:31,174 --> 00:20:34,008 Είπε ότι υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι όπως ο Ethan στο υπόγειο, 390 00:20:34,010 --> 00:20:36,211 και η παλιά κυρία φαίνεται να είναι υπεύθυνη. 391 00:20:36,213 --> 00:20:38,684 - Τι νομίζει ότι σημαίνει; - Δεν έχω ιδέα. 392 00:20:39,825 --> 00:20:43,559 Tom, διάβασα μόνο την έκθεσή σας, και χρειάζομαι κάποια διευκρίνιση. 393 00:20:43,562 --> 00:20:46,096 Πριν από δύο εβδομάδες, η Grace Morrow ζήτησε έναν μεταθανάτιο 394 00:20:46,099 --> 00:20:47,822 σε ένα παιδί με τελικό καρκίνο. 395 00:20:47,825 --> 00:20:50,125 Τώρα, πιστεύετε πραγματικά αυτό σχετίζεται με το θάνατό της; 396 00:20:50,127 --> 00:20:52,114 Λοιπόν, ήταν πολύ αναστατωμένος για το πέρασμα του Ethan. 397 00:20:52,117 --> 00:20:53,448 Αυτό πηγαίνει στην κατάσταση της σκέψης της, 398 00:20:53,451 --> 00:20:55,651 αλλά έχουμε ήδη αποκλείσει την αυτοκτονία. 399 00:20:55,654 --> 00:20:57,525 Μιλήσατε με τους γονείς του αγοριού; 400 00:20:57,528 --> 00:20:59,566 Νομίζουν ότι ο θάνατος ήταν ύποπτος; 401 00:20:59,569 --> 00:21:00,614 Όχι, τους τηλεφώνησα. 402 00:21:00,617 --> 00:21:02,636 Είχαν κοιμάται στο σπίτι όταν πέθανε. 403 00:21:02,639 --> 00:21:04,038 Αλλά ήταν πολύ δωρεάν 404 00:21:04,040 --> 00:21:05,559 για τη φροντίδα που πήρε στο Woodgate. 405 00:21:05,562 --> 00:21:07,262 Αλλά ακόμα σκέφτεστε υπάρχει μια σύνδεση; 406 00:21:07,265 --> 00:21:09,399 Είναι ένα από τα πολλά οδηγεί που ακολουθούμε. 407 00:21:09,402 --> 00:21:12,546 Σας ενθαρρύνω να μην χάσετε πάρα πολύ ενέργεια σε αυτό, εντάξει; 408 00:21:15,218 --> 00:21:19,053 Ξέρεις, ίσως έχει κάποιο θέμα. 409 00:21:19,055 --> 00:21:21,723 Είναι πιθανή η Ethan Grant δεν έχει τίποτα να κάνει 410 00:21:21,726 --> 00:21:23,059 με τη δολοφονία του Grace. 411 00:21:23,062 --> 00:21:24,925 Ίσως το χρονοδιάγραμμα ήταν απλά μια σύμπτωση. 412 00:21:27,062 --> 00:21:29,840 Ελα εδώ. 413 00:21:31,435 --> 00:21:34,936 Εντάξει, πριν πεθάνει η Γκρέις, αυτή ανησυχούσε για τον Ethan. 414 00:21:34,938 --> 00:21:37,272 Ο θάνατός της έφερε Cassie στο νοσοκομείο, 415 00:21:37,274 --> 00:21:40,340 όπου είδε τον Ethan, έτσι Δεν είναι σύμπτωση. 416 00:21:40,343 --> 00:21:42,343 Η Cassie δεν ήταν στο νοσοκομείο χθες 417 00:21:42,346 --> 00:21:45,223 λόγω του Ethan Grant ή της Grace Morrow. 418 00:21:46,756 --> 00:21:48,656 Ήταν εκεί για μένα. 419 00:21:48,659 --> 00:21:50,727 Δεν καταλαβαίνω. 420 00:21:57,294 --> 00:22:02,004 Έχω μια-φίλη στο Σιάτλ. 421 00:22:02,007 --> 00:22:04,007 Είναι σε κώμα. 422 00:22:04,010 --> 00:22:06,967 Και η Cassie πήγε να δει ίσως αν ... 423 00:22:06,970 --> 00:22:08,803 καλά, αν μπορούσε να μιλήσει μαζί της. 424 00:22:08,805 --> 00:22:10,472 Και ρωτήσατε τη Cassie να το κάνει αυτό; 425 00:22:10,474 --> 00:22:12,051 Προσφέρθηκε. 426 00:22:12,054 --> 00:22:13,887 Αλλά απλά ... 427 00:22:13,890 --> 00:22:15,856 Δεν είπα όχι. 428 00:22:15,859 --> 00:22:18,145 Κοιτάξτε, απλά δεν ήθελα σκέφτεστε το σύμπαν 429 00:22:18,148 --> 00:22:21,316 ήταν στην εργασία εδώ όταν Ο Κασσί μου έκανε μια χάρη. 430 00:22:21,318 --> 00:22:23,036 Ξέρω. 431 00:22:23,039 --> 00:22:24,705 Θα έπρεπε να σου το είπα. 432 00:22:26,644 --> 00:22:30,546 Η Κασσι πιέζει αυτό δώρο μακριά για πολύ καιρό. 433 00:22:30,549 --> 00:22:34,551 Αλλά πρόσφατα φαίνεται να έχει γύρισε λίγο από μια γωνία. 434 00:22:34,554 --> 00:22:36,554 Χρησιμοποιεί το για να κάνει καλά πράγματα, 435 00:22:36,557 --> 00:22:39,225 σαν να προσπαθείς να βοηθήσεις έναν φίλο. 436 00:22:39,228 --> 00:22:41,635 Εκτιμώ ότι μου λέτε. 437 00:22:44,741 --> 00:22:46,817 Αλλά εξακολουθώ να το πιστεύω Η έρευνα του Grace 438 00:22:46,820 --> 00:22:49,387 στο θάνατο του Ethan είναι τι της σκότωσε. 439 00:22:49,390 --> 00:22:52,079 Το θάρρος μου, όχι το Cassie. 440 00:22:52,082 --> 00:22:54,182 Τότε πρέπει να το αποδείξουμε. 441 00:22:55,819 --> 00:22:58,520 Διατροφολόγος 2665. 442 00:22:58,522 --> 00:22:59,988 Μπορώ να σε βοηθήσω? 443 00:22:59,990 --> 00:23:01,155 Το ελπίζω. 444 00:23:01,157 --> 00:23:04,492 Είμαι οικογενειακός φίλος του Ethan Grant. 445 00:23:04,494 --> 00:23:06,160 Ήθελα μόνο να σας πω ευχαριστώ 446 00:23:06,162 --> 00:23:09,364 σε όλους όσους ήταν τόσο ευγενικοί σε αυτόν, ενώ ήταν εδώ. 447 00:23:09,366 --> 00:23:11,699 Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 448 00:23:11,701 --> 00:23:13,368 Θέλησα να γράψω μια κάρτα. 449 00:23:13,370 --> 00:23:16,129 Ίσως μπορώ να στείλω ένα σημείωμα αργότερα. 450 00:23:16,132 --> 00:23:18,345 Μπορώ να πάρω τα ονόματα των νοσοκόμων του; 451 00:23:18,348 --> 00:23:21,129 Συχνά μιλούσε για κάποιον. 452 00:23:21,132 --> 00:23:23,010 Νομίζω ότι το όνομά της ήταν Avery. 453 00:23:23,013 --> 00:23:25,778 Δεν υπάρχει νοσοκόμα που ονομάζεται Avery εδώ. 454 00:23:25,781 --> 00:23:27,443 Αυτός είμαι εγώ. 455 00:23:27,446 --> 00:23:29,116 Είμαι Avery. 456 00:23:29,119 --> 00:23:30,885 Σκεφτείτε την επιχείρησή σας, νεαρή κοπέλα. 457 00:23:30,887 --> 00:23:32,489 Είναι εντάξει, Κάρλα. 458 00:23:32,492 --> 00:23:35,075 Η Κασσι είναι μαζί μου. 459 00:23:42,387 --> 00:23:44,494 Πώς ξέρετε το όνομά μου; 460 00:23:44,497 --> 00:23:46,067 Ο Ethan μου είπε. 461 00:23:46,069 --> 00:23:48,136 Είπε να προσέχεις για σένα. 462 00:23:48,138 --> 00:23:51,573 Μπορείτε να μιλήσετε με τον Ethan ακόμα κι αν έχει φύγει; 463 00:23:51,575 --> 00:23:53,975 Νομίζω ότι είναι επειδή είμαι άρρωστος ... 464 00:23:53,977 --> 00:23:56,145 νευροβλάστωμα, όπως είχε. 465 00:23:56,148 --> 00:23:58,248 Αλλά μπορείτε να τον δείτε. 466 00:23:58,251 --> 00:24:00,084 Και δεν είσαι άρρωστος. 467 00:24:00,087 --> 00:24:02,587 Άρχισε για μένα πότε Ήμουν νεότερος από εσάς. 468 00:24:02,590 --> 00:24:04,424 Αλλά ποτέ δεν έφυγε. 469 00:24:06,663 --> 00:24:09,129 Μπορείτε να βοηθήσετε τον Ethan; 470 00:24:09,132 --> 00:24:11,098 Δεν του αρέσει εκεί κάτω. 471 00:24:11,101 --> 00:24:12,727 Κανένας από αυτούς δεν το κάνει. 472 00:24:12,729 --> 00:24:14,192 Προσπαθώ να. 473 00:24:14,195 --> 00:24:15,395 Αλλά... 474 00:24:18,501 --> 00:24:22,270 Μήπως ο Ethan μιλάει ποτέ σε σας για τη νύχτα που πέθανε; 475 00:24:24,374 --> 00:24:27,275 Όλοι λένε ότι δεν το κάνω πρέπει να φοβούνται να πεθάνουν 476 00:24:27,277 --> 00:24:29,110 γιατί δεν βλάπτει. 477 00:24:29,112 --> 00:24:33,434 Αλλά ο Ethan λέει ότι είναι ψεύτες και κακό ... 478 00:24:33,437 --> 00:24:35,204 πολύ. 479 00:24:35,207 --> 00:24:37,262 Πώς τον έβλαψε; 480 00:24:37,265 --> 00:24:39,565 Είπε ότι κοιμόταν όταν άρχισε. 481 00:24:39,568 --> 00:24:41,840 Έτσι δεν θυμάται την αρχή. 482 00:24:41,843 --> 00:24:43,009 Αλλά στη συνέχεια... 483 00:24:45,228 --> 00:24:47,261 Υπήρχε ένα εξάνθημα σε αυτό το χέρι. 484 00:24:47,263 --> 00:24:51,733 Ένιωσα σαν να καίει ζωντανός αλλά από μέσα. 485 00:24:51,735 --> 00:24:53,583 Δεν μπορούσε να ουρλιψει. 486 00:24:53,586 --> 00:24:56,154 Δεν μπορούσε να κινηθεί. 487 00:24:56,157 --> 00:24:58,057 Τότε δεν μπορούσε να αναπνεύσει. 488 00:24:58,060 --> 00:25:01,995 Ο Ethan λέει ότι είναι αυτό που αισθανόταν ο θάνατος. 489 00:25:09,096 --> 00:25:11,679 Θα ξεκινήσω να χρεώνω εσείς ένα συμβουλευτικό τέλος. 490 00:25:11,682 --> 00:25:13,950 Προσπαθώντας να διαπιστώσετε αιτία θανάτου. 491 00:25:13,953 --> 00:25:16,754 Τα συμπτώματα περιλαμβάνουν εξάνθημα, πυρετό, παράλυση. 492 00:25:16,756 --> 00:25:18,355 Η έναρξη ήταν άμεση. 493 00:25:18,358 --> 00:25:20,598 Ήταν το εξάνθημα στον βραχίονα όπως σε μια θέση ένεσης; 494 00:25:20,601 --> 00:25:21,603 Θα μπορούσε να ήταν. 495 00:25:21,606 --> 00:25:23,726 Ακούγεται σαν μια αλλεργία αντίδραση σε ένα φάρμακο. 496 00:25:23,729 --> 00:25:25,329 Ίσως η σουκινυλχολίνη. 497 00:25:25,332 --> 00:25:26,921 Είναι παραλυτικό. 498 00:25:26,924 --> 00:25:29,932 Οι αναισθησιολόγοι το χρησιμοποιούν διατηρήστε τους ασθενείς με διασωλήνωση. 499 00:25:29,935 --> 00:25:31,502 Και είναι επίσης βολικό για τη δολοφονία ανθρώπων. 500 00:25:31,504 --> 00:25:34,138 Υπήρξαν αρκετοί υποθέσεις δολοφονίας που αφορούν SUX. 501 00:25:34,140 --> 00:25:36,137 Συνήθως τα perp στον ιατρικό τομέα. 502 00:25:36,140 --> 00:25:38,108 Ο δυστυχισμένος γιατρός εγχέει τη σύζυγό του, 503 00:25:38,110 --> 00:25:40,778 πεθαίνει μέσα σε λίγα λεπτά ... μοιάζει με καρδιακή προσβολή. 504 00:25:40,780 --> 00:25:41,979 Τι γίνεται με μια αυτοψία; 505 00:25:41,981 --> 00:25:43,313 Αυτή είναι η ομορφιά της. 506 00:25:43,315 --> 00:25:45,115 Το φάρμακο είναι ουσιαστικά μόνο ένα ζευγάρι 507 00:25:45,117 --> 00:25:47,284 των δεσμευμένων μορίων ακετυλοχολίνης 508 00:25:47,286 --> 00:25:49,686 που φυσικά εμφανίζονται στο σώμα. 509 00:25:49,688 --> 00:25:51,043 Είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί. 510 00:25:51,046 --> 00:25:53,290 Εκτός από τη δοκιμή ELISA. 511 00:25:53,292 --> 00:25:56,328 Εάν υποβληθήκατε σε ένεση με SUX, θα υπήρχαν αυξημένα επίπεδα 512 00:25:56,331 --> 00:25:58,194 του ηλεκτρικού οξέος στο σώμα σας. 513 00:25:58,197 --> 00:26:01,331 Γι 'αυτό ήθελε η Γκρέις παραγγείλετε μια δοκιμασία ELISA για τον Ethan. 514 00:26:01,333 --> 00:26:03,667 Πόσο συχνές είναι οι αλλεργικές αντιδράσεις; 515 00:26:03,669 --> 00:26:05,169 Εξαιρετικά σπάνια. 516 00:26:05,171 --> 00:26:07,571 Κάποιος προσπάθησε να δολοφονήσει Ethan με ένεση. 517 00:26:07,573 --> 00:26:09,573 Φαντάζεται ότι θα μοιάζει το παιδί πέθανε στον ύπνο του. 518 00:26:09,576 --> 00:26:11,969 Αλλά ο Ethan ήταν αλλεργικός και Η Grace παρατήρησε την αντίδραση. 519 00:26:11,972 --> 00:26:13,977 Και σας ευχαριστώ, Amy. 520 00:26:13,979 --> 00:26:15,712 Θα στείλω το λογαριασμό στο ταχυδρομείο. 521 00:26:15,714 --> 00:26:17,581 Διπλασιάστε το. 522 00:26:17,583 --> 00:26:20,517 Γιατί σκοτώνεις ένα οχτάχρονο αγόρι, κάποιος που είναι ήδη τερματικός; 523 00:26:20,519 --> 00:26:23,086 Λοιπόν, ο μόνος λόγος που μπορώ σκεφτείτε είναι να τερματίσετε τη δυστυχία του. 524 00:26:23,088 --> 00:26:25,189 - Αλλά δεν ήταν οι γονείς. - Τότε ένας υπάλληλος; 525 00:26:25,191 --> 00:26:27,324 Λοιπόν, αν ήταν κάποιος στο νοσοκομείο, 526 00:26:27,326 --> 00:26:29,393 Ο Ethan δεν θα είναι το μόνο θύμα. 527 00:26:29,395 --> 00:26:31,195 Τα φαντάσματα που είδε ο Cassie στο υπόγειο. 528 00:26:31,197 --> 00:26:33,197 Θα μπορούσαμε να μιλάμε για έναν άγγελο έλεος. 529 00:26:33,199 --> 00:26:34,610 Και αν σκοτώσουν ασθενείς 530 00:26:34,612 --> 00:26:36,031 οι οποίοι είναι ήδη τερματικοί, 531 00:26:36,034 --> 00:26:37,834 είναι πιθανό να έχουν το κάνει εδώ και χρόνια 532 00:26:37,837 --> 00:26:39,023 χωρίς κανείς να υποψιάζεται. 533 00:26:39,026 --> 00:26:41,179 Έτσι, όταν άρχισε η Grace κοιτάζοντας τον θάνατο του Ethan ... 534 00:26:41,182 --> 00:26:43,606 Ο δολοφόνος το ήξερε ήταν έτοιμοι να εκτεθούν. 535 00:26:43,609 --> 00:26:44,835 Ακριβώς. 536 00:26:44,838 --> 00:26:47,243 Τράβηξαν τη Γκαρς στο στέγη και την έσπρωξε. 537 00:26:47,246 --> 00:26:49,015 Πρέπει να εντοπίσουμε τα άλλα θύματα. 538 00:26:49,018 --> 00:26:50,976 Ας ξεκινήσουμε με τα αρχεία ασθενών. 539 00:26:53,419 --> 00:26:56,186 Ευτυχώς, η Grace Morrow είχε την προνοητικότητα να αναφέρει 540 00:26:56,188 --> 00:26:58,021 το εξάνθημα στο χέρι του Ethan Grant 541 00:26:58,023 --> 00:26:59,796 πριν υποβάλει την αίτηση ELISA. 542 00:26:59,799 --> 00:27:01,691 Αυτό ήταν αρκετό πάρτε μας ένα σφραγισμένο ένταλμα 543 00:27:01,694 --> 00:27:04,228 για τα ιατρικά αρχεία του Woodgate για τα τελευταία πέντε χρόνια. 544 00:27:04,230 --> 00:27:05,529 Εντάξει, αλλά μιλάς 545 00:27:05,531 --> 00:27:07,210 περίπου χιλιάδες άνθρωποι, όμως; 546 00:27:07,213 --> 00:27:08,874 3.000 έως 5.000, στην πραγματικότητα. 547 00:27:08,877 --> 00:27:11,567 Πρέπει να προσδιορίσουμε τα δύο δώδεκα που είδατε στο υπόγειο. 548 00:27:11,570 --> 00:27:12,769 Ω. 549 00:27:12,771 --> 00:27:14,304 Ξέρω. Ξέρω. 550 00:27:14,306 --> 00:27:17,040 Αλλά τραβήξαμε ασθενείς ο οποίος, όπως και ο Ethan, 551 00:27:17,042 --> 00:27:19,710 πέθανε στο νοσοκομείο μόνο τη νύχτα, 552 00:27:19,712 --> 00:27:22,212 και στη συνέχεια διαχωρίσαμε 553 00:27:22,214 --> 00:27:25,176 τις φωτογραφίες πρόσληψής τους από τις ιατρικές τους πληροφορίες. 554 00:27:25,179 --> 00:27:26,383 Αυτά είναι αυτά. 555 00:27:26,385 --> 00:27:29,086 Και θέλετε να το κάνω περνούν τις φωτογραφίες; 556 00:27:29,088 --> 00:27:30,888 Είναι αυτή η διαδικασία της αστυνομίας; 557 00:27:30,890 --> 00:27:32,723 Είσαι μάρτυρας. 558 00:27:32,725 --> 00:27:34,591 Αλλά ας το κρατήσουμε εμείς, εμείς; 559 00:27:34,593 --> 00:27:36,429 Εντάξει, πρέπει να είμαι στη δουλειά σε δύο ώρες. 560 00:27:36,432 --> 00:27:38,961 Μέχρι τότε, είμαι δικός σας. 561 00:27:40,466 --> 00:27:42,966 Πού είμαστε με τον άγγελο του ελέους; 562 00:27:42,968 --> 00:27:45,469 Η Woodgate έχει περίπου 10.000 υπαλλήλους. 563 00:27:45,471 --> 00:27:47,653 Σχεδόν το ένα τέταρτο αυτών έχουν άμεση ή περιορισμένη πρόσβαση 564 00:27:47,656 --> 00:27:49,406 - σε ηλεκτρυλοχολίνη. - Και τα θύματα; 565 00:27:49,408 --> 00:27:51,642 Λοιπόν, χρησιμοποιούμε τον Ethan Χορήγηση ως βάση ... 566 00:27:51,644 --> 00:27:53,835 τραβώντας τους ασθενείς που είναι ταξινομημένο ως τερματικό 567 00:27:53,838 --> 00:27:55,112 αλλά των οποίων οι θάνατοι δεν αναμένονταν 568 00:27:55,114 --> 00:27:56,480 για αρκετές εβδομάδες. 569 00:27:56,482 --> 00:27:59,082 Μέχρι τώρα, βρήκαμε 22 ασθενείς που ταιριάζουν στο προφίλ. 570 00:27:59,084 --> 00:28:01,184 Λοιπόν, πώς μπορούμε να περιοριστούμε κάτω από τους υπαλλήλους; 571 00:28:01,186 --> 00:28:03,253 Ο καθένας πρέπει να περάσει τα δελτία ταυτότητάς του 572 00:28:03,255 --> 00:28:04,755 να αποκτήσουν πρόσβαση στο υπουργικό συμβούλιο για τα ναρκωτικά. 573 00:28:04,757 --> 00:28:06,687 Συνδέουμε τα ωράρια εργασίας των εργαζομένων 574 00:28:06,690 --> 00:28:07,874 με το χρόνο θανάτου των ασθενών, 575 00:28:07,877 --> 00:28:09,926 ελπίζοντας ότι κάποιος θα τσιμπούσε όλα τα κουτιά. 576 00:28:09,929 --> 00:28:11,595 Βρήκα έναν αγώνα. 577 00:28:14,417 --> 00:28:15,649 Καλό απόγευμα. 578 00:28:15,652 --> 00:28:17,433 Ντετέκτιβς, τι μπορούμε να κάνουμε για σας; 579 00:28:17,436 --> 00:28:20,062 Carla Gainer, πηγαίνουμε να σας χρειαστεί να έρθετε μαζί μας. 580 00:28:20,065 --> 00:28:22,432 - Δεν καταλαβαίνω. - Περι τινος προκειται? 581 00:28:22,435 --> 00:28:23,973 Η δολοφονία του Ethan Grant. 582 00:28:31,463 --> 00:28:34,283 Αυτό είναι τρελό. Εγώ μόλις ήξερε τον Ethan Grant. 583 00:28:34,286 --> 00:28:35,953 Προσπαθώ να αποφύγω την εργασία peds. 584 00:28:35,955 --> 00:28:37,354 Γιατί είναι δύσκολο; 585 00:28:37,356 --> 00:28:38,889 Γιατί δεν μου αρέσουν τα παιδιά. 586 00:28:38,891 --> 00:28:40,290 Κοιτάξτε, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής δραστηριοτήτων μου. 587 00:28:40,292 --> 00:28:42,159 Αν έπαιρνα SUX από το γραφείο, 588 00:28:42,161 --> 00:28:43,860 - Θα υπάρξει μια καταγραφή του. - Και υπάρχει. 589 00:28:43,862 --> 00:28:46,697 Το πέρασμα σας ήταν συνηθισμένο αποσύρει 100 χιλιοστόγραμμα SUX 590 00:28:46,699 --> 00:28:47,898 την ημέρα που πέθανε ο Ethan Grant. 591 00:28:47,900 --> 00:28:49,299 Αλλά δεν ήμουν εκεί. 592 00:28:49,301 --> 00:28:51,335 Θυμάμαι όταν άκουσα τα νέα για τον Ethan, 593 00:28:51,337 --> 00:28:53,254 αισθάνομαι χαρούμενος που είχα φύγει σπίτι με τροφική δηλητηρίαση. 594 00:28:53,257 --> 00:28:54,538 Αποφύγετε αυτό το δράμα. 595 00:28:54,540 --> 00:28:56,640 Λέτε κάποιον αλλιώς χρησιμοποιούσατε το σήμα σας; 596 00:28:56,642 --> 00:28:57,736 Αυτό είναι μόνο που μπορώ να σκεφτώ, 597 00:28:57,739 --> 00:28:59,239 αλλά δεν ξέρω πώς θα μπορούσε να συμβεί. 598 00:28:59,241 --> 00:29:01,210 Φροντίζουμε αυτά τα κονκάρδες με τη ζωή μας. 599 00:29:01,213 --> 00:29:03,513 Ο Hal Weaver είναι φανατικός για την ασφάλεια. 600 00:29:03,515 --> 00:29:05,148 Πρέπει να επιβεβαιώσουμε το αλίβη σας. 601 00:29:05,150 --> 00:29:07,517 Καλέστε την Anne Freeman, την νοσοκόμα. 602 00:29:07,519 --> 00:29:09,820 Θα θυμάται, γιατί ήταν μια μεγάλη όχληση. 603 00:29:09,822 --> 00:29:12,656 Η χάρη ήταν η μόνη που θα μπορούσε να μου καλύψει την τελευταία στιγμή, 604 00:29:12,658 --> 00:29:14,424 αλλά δεν είχε ποτέ εργάστηκε τη νυχτερινή βάρδια 605 00:29:14,426 --> 00:29:15,425 Γιατί όχι? 606 00:29:15,427 --> 00:29:17,494 Ακόμα κι αν δεν είχε αρχαιότητα στο Woodgate, 607 00:29:17,496 --> 00:29:19,496 Έχει ακόμα ειδική θεραπεία. 608 00:29:35,781 --> 00:29:37,762 Έχετε φτάσει στο Tom Hackett. Αφήστε ένα μήνυμα. 609 00:29:37,765 --> 00:29:39,601 Tom, εγώ είμαι. 610 00:29:39,604 --> 00:29:41,046 Πάω μέσω φωτογραφιών, 611 00:29:41,049 --> 00:29:43,406 και νομίζω ότι βρήκα το παλιά κυρία στο υπόγειο. 612 00:29:43,409 --> 00:29:45,921 Φαίνεται πως ήταν ένας ασθενής στο Woodgate. 613 00:29:49,212 --> 00:29:51,390 Δεν την έχω ξαναδεί. 614 00:29:51,393 --> 00:29:54,263 Αλλά δεν θα ήταν ο παιδικός θάλαμος ούτως ή άλλως. 615 00:29:54,265 --> 00:29:57,366 Ναι, σκέφτηκα ότι ήταν πολύ μακριά. 616 00:29:58,736 --> 00:30:01,370 Μόνο αν μπορώ να βρω ποια είναι αυτή η γυναίκα, 617 00:30:01,372 --> 00:30:04,240 ίσως μπορώ να καταλάβω τι θέλει 618 00:30:04,242 --> 00:30:06,041 με τον Ethan και τους άλλους. 619 00:30:06,043 --> 00:30:08,411 Σας ευχαριστώ που βοηθήσατε τον Ethan. 620 00:30:08,413 --> 00:30:11,247 Τον κάνει να νιώθει λιγότερο φοβισμένος, γνωρίζοντας ότι εργάζεστε τόσο σκληρά 621 00:30:11,249 --> 00:30:12,484 για να τον βγάλει έξω. 622 00:30:12,487 --> 00:30:16,453 Και του είπα αν πεθάνω, Θα έρθω και θα είμαι μαζί του 623 00:30:16,456 --> 00:30:18,287 έτσι δεν θα είναι πλέον πια. 624 00:30:18,289 --> 00:30:21,957 Δεν θα πεθάνεις για πολύ καιρό, Avery. 625 00:30:21,959 --> 00:30:25,961 Δεν πρέπει να το πείτε εκτός αν ξέρετε σίγουρα. 626 00:30:25,963 --> 00:30:28,931 Εχεις δίκιο. Συγγνώμη. 627 00:30:28,933 --> 00:30:32,468 Οι άνθρωποι θέλουν να έχουν κάτι θετικό να πούμε. 628 00:30:32,470 --> 00:30:34,303 Θέλουν να σας πω πόσο ισχυρή είστε 629 00:30:34,305 --> 00:30:36,421 και πώς πρέπει να πολεμήσετε. 630 00:30:36,424 --> 00:30:39,817 Αλλά δεν ξέρουν πόσο σκληρά είναι ... 631 00:30:39,820 --> 00:30:44,890 και πώς ουσιαστικά ποτέ δεν αισθάνεστε ισχυρή. 632 00:30:44,893 --> 00:30:46,815 Αλλά ξέρετε τι εννοώ. 633 00:30:46,818 --> 00:30:49,318 Αντιμετωπίζετε όλα αυτά τα φοβερά πράγματα, 634 00:30:49,320 --> 00:30:52,822 και αισθάνεστε αβοήθητοι και λυπημένοι, 635 00:30:52,824 --> 00:30:54,804 αλλά συνεχίζετε να προσπαθείτε. 636 00:30:54,807 --> 00:30:58,493 Κασί, αν πεθάνω 637 00:30:58,496 --> 00:31:01,831 και έχω κολλήσει στο ενδιάμεσο ... 638 00:31:03,334 --> 00:31:05,167 Θα με βοηθήσεις να γυρίσω πίσω; 639 00:31:09,229 --> 00:31:11,095 Αυτή είναι μια υπόσχεση. 640 00:31:15,203 --> 00:31:16,736 Μίλησα με την Anne Freeman. 641 00:31:16,739 --> 00:31:19,421 Είπε οποτεδήποτε έχει προγραμματιστεί Χάρι για μια νυχτερινή βάρδια, 642 00:31:19,424 --> 00:31:21,350 θα λάβει μια κλήση από τον Hal Weaver 643 00:31:21,352 --> 00:31:22,952 με εντολές να το αλλάξει. 644 00:31:22,954 --> 00:31:25,087 Τράβηγμα χορδές για να πάρει Χαρίστε την καλύτερη περιστροφή. 645 00:31:25,089 --> 00:31:26,989 Ακούγεται σαν κάτι μια μεγάλη βολή στο νοσοκομείο 646 00:31:26,991 --> 00:31:28,791 - μπορεί να κάνει για τη φίλη του. - Υπάρχουν περισσότερα. 647 00:31:28,793 --> 00:31:31,335 Έψαξα αυτή την κατάσταση. 648 00:31:31,338 --> 00:31:33,104 Και ο Weaver είναι πολύ αυστηρός γι 'αυτό. 649 00:31:33,107 --> 00:31:35,797 Είναι ο μόνος που μπορεί να τα εκδώσει. 650 00:31:35,800 --> 00:31:37,333 Πρέπει να τον φέρνουμε. 651 00:31:37,335 --> 00:31:39,335 Κ. Weaver. 652 00:31:39,337 --> 00:31:42,939 Ελπίζω ότι έχετε έναν καλό λόγο για να με τραβήξει εδώ. 653 00:31:44,774 --> 00:31:46,173 Όταν η Χάρι σκοτώθηκε, 654 00:31:46,176 --> 00:31:47,984 Μας είπατε ότι ήσασταν σε συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου. 655 00:31:47,987 --> 00:31:50,378 Αλλά παραμελήσατε να αναφέρετε υπήρξε ένα διάλειμμα 15 λεπτών. 656 00:31:50,381 --> 00:31:53,115 Συμπτωματικά δεξιά όταν η Χάρι άφησε το γραφείο της και πήγε επάνω 657 00:31:53,117 --> 00:31:54,218 για καπνό. 658 00:31:54,221 --> 00:31:56,054 Της τηλεφωνήσατε στη γραμμή του νοσοκομείου 659 00:31:56,057 --> 00:31:57,957 να της ζητήσω να σε συναντήσει; 660 00:31:57,960 --> 00:32:01,428 Γνωρίζουμε εσείς και τη Γκρέις είχαν μια υπόθεση. 661 00:32:01,431 --> 00:32:03,064 Ναί. 662 00:32:03,067 --> 00:32:04,993 Κάλεσα τη Grace από την αίθουσα συνεδριάσεων, 663 00:32:04,996 --> 00:32:06,962 και την ζήτησα συναντήστε με στην οροφή. 664 00:32:06,964 --> 00:32:08,964 - Αλλά δεν το έκανα ποτέ εκεί. - Γιατί όχι? 665 00:32:08,966 --> 00:32:11,233 Μου πήρε το κεφάλι του διοικητικού συμβουλίου. 666 00:32:11,235 --> 00:32:13,669 Είπε ότι κάποιος είχε του είπα ότι σχεδιάζω 667 00:32:13,671 --> 00:32:16,205 να αλλάξω την ψήφο μου για το σχέδιο επέκτασης 668 00:32:16,207 --> 00:32:17,573 που δεν ήταν αλήθεια. 669 00:32:17,575 --> 00:32:19,742 Αλλά χρειάστηκαν 20 λεπτά για να χαλαρώσετε τη σύγχυση, 670 00:32:19,744 --> 00:32:23,468 και εκείνη τη στιγμή, η Γκρέις ήταν νεκρή. 671 00:32:23,471 --> 00:32:25,271 Ποιος ήταν σε εκείνη τη συνάντηση με σας, κύριε Weaver; 672 00:32:25,274 --> 00:32:26,820 Μερικοί από τους σκηνοθέτες ... 673 00:32:26,823 --> 00:32:28,584 Ο Wally Fitzgerald, επικεφαλής του συμβουλίου, 674 00:32:28,586 --> 00:32:30,419 Η Katy Mead από το ίδρυμα, 675 00:32:30,421 --> 00:32:31,921 και Shane Vogel, επικεφαλής της χειρουργικής επέμβασης. 676 00:32:31,923 --> 00:32:34,089 Μήπως ο Shane Vogel το γνώριζε για εσένα και τη Γκρέις; 677 00:32:34,092 --> 00:32:35,757 Ο Σάνε είναι φίλος. 678 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 Μου το εμπιστευόμουν, ναι. 679 00:32:37,762 --> 00:32:40,597 Γιατί μπορεί να κρατήσει ένα μυστικό; 680 00:32:40,600 --> 00:32:42,667 Θα κάνατε ευνοεί γι 'αυτόν σε αντάλλαγμα; 681 00:32:42,670 --> 00:32:45,900 Τον έδωσες ποτέ επιπλέον σήματα ασφαλείας; 682 00:32:45,903 --> 00:32:49,271 Λοιπόν, οι νοσοκόμες του Shane ήταν ιδιαίτερα απρόσεκτοι 683 00:32:49,273 --> 00:32:50,739 με τα διακριτικά τους. 684 00:32:50,741 --> 00:32:53,675 Αρκετές φορές θυμάμαι εκδίδοντας ένα σήμα αντικατάστασης 685 00:32:53,678 --> 00:32:57,244 για την Carla Gainer ενώ ο Shane περίμενε. 686 00:32:57,247 --> 00:32:59,013 Ευχαριστώ. 687 00:32:59,016 --> 00:33:01,850 Ο Shane Vogel μας είπε ψέματα όταν αυτός είπε ότι δεν ήξερε ποια Γκρέις 688 00:33:01,853 --> 00:33:02,886 κοιμόταν με. 689 00:33:02,889 --> 00:33:05,122 Ήξερε Hal Weaver και Η Χάρι είχε μια υπόθεση. 690 00:33:05,125 --> 00:33:06,420 Μιλήσαμε με τον Wally Fitzgerald, 691 00:33:06,423 --> 00:33:07,519 επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου. 692 00:33:07,522 --> 00:33:08,821 Λέει ότι ήταν ο Vogel 693 00:33:08,824 --> 00:33:10,492 που του είπε ο Χαλ θα αλλάξει την ψήφο του. 694 00:33:10,494 --> 00:33:12,026 Ο Vogel ήθελε να κρατήσει τον Hal στον κάτω όροφο. 695 00:33:12,029 --> 00:33:14,315 Έτσι Vogel μπλοκάρει Hal, τότε πηγαίνει στην οροφή 696 00:33:14,318 --> 00:33:16,479 να αντιμετωπίσει τη Grace για την Ethan Grant. 697 00:33:16,482 --> 00:33:18,933 Και αν η Grace δεν είχε καταλάβει ότι ο Vogel ήταν ο δολοφόνος, 698 00:33:18,936 --> 00:33:20,292 θα μπορούσε να έχει εμπιστευτεί σε αυτόν, 699 00:33:20,295 --> 00:33:22,203 είπε ότι δεν θα γίνει εγκαταλείψει την έρευνα. 700 00:33:22,206 --> 00:33:23,473 Λοιπόν, θα έπρεπε να τον ξεφορτωθεί 701 00:33:23,475 --> 00:33:25,308 πριν μιλήσει σε οποιονδήποτε άλλο. 702 00:33:25,311 --> 00:33:28,242 Μπορούμε να αποδείξουμε τον Vogel είναι ο άγγελός μας του ελέους; 703 00:33:28,245 --> 00:33:30,779 Τον παραπέμψαμε με πιθανά θύματα. 704 00:33:30,781 --> 00:33:34,083 Δούλεψε σε οκτώ τους, συμπεριλαμβανομένης της Ethan Grant. 705 00:33:34,085 --> 00:33:36,251 Παρακολούθησε κάτοικοι σε άλλο 12. 706 00:33:36,253 --> 00:33:38,787 Τώρα, πιστεύουμε ότι αυτό είναι ασθενής. 707 00:33:38,789 --> 00:33:40,823 Η Έλεν Ράμπε ... είναι Η μητέρα του Shane Vogel. 708 00:33:40,825 --> 00:33:42,124 Η ημερομηνία του θανάτου της 709 00:33:42,126 --> 00:33:44,126 συμπίπτει με το πρώτο σήμα αντικατάστασης 710 00:33:44,128 --> 00:33:46,161 που ο Hal Weaver εξέδωσε για την Carla Gainer. 711 00:33:46,163 --> 00:33:47,997 Shane Vogel έληξε τον πόνο για τη μαμά του, 712 00:33:47,999 --> 00:33:49,665 τότε πήρε μια γεύση για αυτό. 713 00:33:49,667 --> 00:33:52,067 Ξέρει ότι φέραμε στον Χαλ Weaver και Carla Gainer. 714 00:33:52,069 --> 00:33:54,003 Πρέπει να υποθέσει πλησιάζουμε. 715 00:33:54,005 --> 00:33:56,138 Θα πάρω έναν δικαστή να εκδώσει ένταλμα σύλληψης. 716 00:33:59,010 --> 00:34:01,176 Με συγχωρείτε. Πού είναι ο Shane Vogel; 717 00:34:01,178 --> 00:34:03,445 Είπε ότι έπρεπε να ελέγξει σε έναν ασθενή στην Παιδιατρική. 718 00:34:07,373 --> 00:34:09,440 - Σάιν. - Βάλτε τη βελόνα προς τα κάτω. 719 00:34:11,295 --> 00:34:13,254 Ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν. 720 00:34:15,292 --> 00:34:17,326 Έχω γίνει γιατρός για να βοηθήσω τους ανθρώπους. 721 00:34:17,328 --> 00:34:20,095 Κάνετε ό, τι μπορείτε να τους κρατήσει ζωντανούς και για ποιο λόγο; 722 00:34:20,097 --> 00:34:22,464 Παρατείνετε τα βάσανα τους; Τραβήξτε τη δυστυχία τους; 723 00:34:22,466 --> 00:34:24,333 Ένας άλλος μήνας; Μια άλλη εβδομάδα; 724 00:34:24,335 --> 00:34:26,214 Μια μέρα? 725 00:34:26,217 --> 00:34:27,934 Είναι σκληρό. 726 00:34:27,937 --> 00:34:30,638 Γι 'αυτό βοήθησες η μητέρα σου, Σάνε; 727 00:34:30,641 --> 00:34:31,964 Επειδή ήταν στον πόνο; 728 00:34:31,967 --> 00:34:35,376 Κάθισα μαζί της για ώρες ακούγοντας την κραυγή της 729 00:34:35,379 --> 00:34:36,779 γιατί βλάπτει τόσο πολύ. 730 00:34:36,781 --> 00:34:38,380 Και μια νύχτα το είδα. 731 00:34:38,382 --> 00:34:41,950 Ήταν ένα φωτοστέφανο γύρω της κεφάλι, και ήξερα ότι ήρθε η ώρα. 732 00:34:41,952 --> 00:34:44,887 Και ο καθένας που επέλεξα είχε αυτό halo επειδή ήταν έτοιμοι, 733 00:34:44,889 --> 00:34:47,122 ακόμη και αν κανείς άλλος δεν καταλάβει. 734 00:34:47,124 --> 00:34:50,059 Σε εκείνο το δωμάτιο, μόνο οι δυο μας ... 735 00:34:50,061 --> 00:34:51,193 εμείς ξέραμε. 736 00:34:51,195 --> 00:34:54,730 Δεν μπορείτε να με βάλεις στη φυλακή, όχι για τη βοήθεια των ανθρώπων. 737 00:34:54,732 --> 00:34:57,566 Προσπάθησα να πω στην Grace, αλλά δεν θα άκουγε! 738 00:34:57,568 --> 00:35:01,904 Shane, σου δίνω μέχρι τα τρία. 739 00:35:01,906 --> 00:35:04,120 Ενας... 740 00:35:04,123 --> 00:35:05,323 δύο... 741 00:35:09,547 --> 00:35:12,526 - Όχι, Shane! Οχι! - Χρειάζομαι ένα καροτσάκι τώρα! 742 00:35:14,486 --> 00:35:16,218 "Αφήστε το αγόρι μου μόνο." 743 00:35:16,221 --> 00:35:18,154 Νόμιζα ότι μιλούσε για τον Ethan, 744 00:35:18,157 --> 00:35:19,423 αλλά ήταν Shane. 745 00:35:19,426 --> 00:35:21,984 Λοιπόν, ακόμη και μετά το θάνατο, μερικές μητέρες θα κάνουν τίποτα 746 00:35:21,987 --> 00:35:23,306 για την προστασία του παιδιού τους. 747 00:35:23,309 --> 00:35:26,322 Ναι, και υποθέτω ότι είναι ακόμα σκέψης σαν ζωντανό άτομο. 748 00:35:26,325 --> 00:35:28,451 Οι άνθρωποι που σκότωσε ο Shane ήταν μάρτυρες. 749 00:35:28,454 --> 00:35:30,166 - Θα μπορούσαν να μιλήσουν. - Σωστά. 750 00:35:30,169 --> 00:35:31,521 Λοιπόν, δεν έκανε λάθος. 751 00:35:31,524 --> 00:35:34,265 Ο Ethan σου μίλησε ... και ο Avery. 752 00:35:36,234 --> 00:35:38,602 Τι γίνεται αν η Έλεν δεν ξέρει ότι έχει τελειώσει, 753 00:35:38,604 --> 00:35:40,670 ότι ο Σάνε είναι νεκρός; 754 00:35:40,672 --> 00:35:44,007 Θα μπορούσε ακόμα να είναι κάτω κρατώντας τους σε όλους. 755 00:35:54,486 --> 00:35:57,854 Πηγαίνοντας άλλα δέκα γύρους με τη σκύλα του υπογείου 756 00:35:57,856 --> 00:36:00,323 Ding, ding. 757 00:36:00,325 --> 00:36:04,561 Απλά από περιέργεια, τι είναι το σχέδιό σας για την ηλικιωμένη κυρία; 758 00:36:04,564 --> 00:36:07,364 Δεν έχω ακόμα ένα. 759 00:36:07,366 --> 00:36:10,333 Λοιπόν, μου αρέσει μια καλή αγώνα γάτα. 760 00:36:10,335 --> 00:36:12,535 Βάζοντας 20 σε σας, βαμβάκι. 761 00:36:15,374 --> 00:36:17,474 Θέλω να φύγεις, Ed. 762 00:36:17,476 --> 00:36:19,709 Το εννοώ. 763 00:36:19,711 --> 00:36:21,444 Είσαι δολοφόνος. 764 00:36:21,446 --> 00:36:24,314 Δεν έχετε καμία τύψη για αυτό που κάνατε. 765 00:36:24,316 --> 00:36:26,536 Δεν παίρνετε έξω από το ενδιάμεσο, 766 00:36:26,539 --> 00:36:27,639 ό, τι κι αν κάνεις. 767 00:36:27,642 --> 00:36:29,886 Και δεν θέλω τη βοήθειά σας. 768 00:36:29,888 --> 00:36:31,888 Πηγαίνετε λοιπόν. 769 00:36:31,890 --> 00:36:33,514 Μην γυρίσεις πίσω. 770 00:36:45,704 --> 00:36:47,570 Ellen; 771 00:36:47,572 --> 00:36:49,305 Είσαι εδώ? 772 00:36:51,910 --> 00:36:53,576 Ελλεν. 773 00:36:58,249 --> 00:37:00,282 Ξέρουν για τον Shane. 774 00:37:02,087 --> 00:37:04,420 Τελείωσε. 775 00:37:04,422 --> 00:37:07,290 Είναι νεκρός. 776 00:37:07,292 --> 00:37:08,892 Ψεύτης. 777 00:37:08,894 --> 00:37:10,460 Είναι η αλήθεια. 778 00:37:12,597 --> 00:37:15,565 Αλλά θα μπορούσε να είναι ακόμα κοντά. 779 00:37:15,567 --> 00:37:18,902 Αν κοιτάξετε, ίσως τον βρείτε ... 780 00:37:18,904 --> 00:37:21,971 βοηθήστε τον μέσα από αυτό. 781 00:37:21,973 --> 00:37:24,941 Το παιδί σου είναι στον πόνο. 782 00:37:24,943 --> 00:37:27,410 Χρειάζεται τη μητέρα του. 783 00:37:33,084 --> 00:37:34,317 Όμορφα γίνονται. 784 00:37:36,421 --> 00:37:38,254 Κοίτα τον εαυτό σου. 785 00:37:39,791 --> 00:37:42,492 Όπως ένα κουτί Cracker Jack, cottontail, 786 00:37:42,494 --> 00:37:45,295 είστε γεμάτοι εκπλήξεις. 787 00:37:45,297 --> 00:37:47,830 Πού είναι ο Ethan; 788 00:37:47,832 --> 00:37:50,066 Α-και οι άλλοι; 789 00:37:53,805 --> 00:37:55,305 Δεν έχω ιδέα. 790 00:38:02,580 --> 00:38:04,881 Λέω απλά, θα νιώθω καλύτερα 791 00:38:04,884 --> 00:38:08,451 αν είχα δει ένα μεγάλο φως, ξέρεις; 792 00:38:08,453 --> 00:38:10,353 Άκουσε μια ουράνια χορωδία ή κάτι τέτοιο. 793 00:38:10,355 --> 00:38:13,318 Αλλά δεν υπάρχει τίποτα. 794 00:38:13,321 --> 00:38:15,936 Κοίτα, δεν είμαι ειδικός, αλλά αν η Έλεν φύγει, 795 00:38:15,939 --> 00:38:17,787 δεν σημαίνει αυτό άλλοι έχουν πάει επίσης; 796 00:38:17,790 --> 00:38:19,882 Θέλω να πω, ήταν το μόνο πράγμα κρατώντας τους εκεί, σωστά; 797 00:38:19,884 --> 00:38:20,904 Μπορεί. 798 00:38:20,907 --> 00:38:23,366 Απλά πρέπει να είμαι σιγουρευτείτε ότι ο Ethan είναι εντάξει. 799 00:38:23,368 --> 00:38:25,869 - Θα σου μιλήσω αργότερα. - Εντάξει. 800 00:38:40,018 --> 00:38:42,952 Ίσως να μην μιλάει σε σας για το σκοπό. 801 00:38:42,954 --> 00:38:45,722 Εννοώ... 802 00:38:45,724 --> 00:38:48,191 δεν πίστευε αυτά τα πράγματα ... 803 00:38:48,193 --> 00:38:51,861 ψυχικές ικανότητες, επικοινωνία με τα οινοπνευματώδη ποτά. 804 00:38:51,863 --> 00:38:54,163 Λοιπόν, δεν θα ήταν το πρώτο πρόσωπο 805 00:38:54,165 --> 00:38:57,400 ποιος έρχεται γύρω από το ξοδεύοντας λίγο χρόνο μαζί μου. 806 00:38:59,637 --> 00:39:02,405 Καλά, 807 00:39:02,407 --> 00:39:06,409 Ξέρω ότι θα ρωτήσει έχετε ένα εκατομμύριο ερωτήσεις. 808 00:39:06,411 --> 00:39:08,745 Πώς λειτουργεί; 809 00:39:08,747 --> 00:39:11,080 Ποιο είναι το καλύτερο και το χειρότερο μέρος; 810 00:39:11,082 --> 00:39:13,383 Από πού προέρχεται; 811 00:39:13,385 --> 00:39:15,251 Αυτό είναι εύκολο. 812 00:39:15,253 --> 00:39:17,020 Η μαμά μου. 813 00:39:17,022 --> 00:39:18,201 Το είχε και εγώ. 814 00:39:18,204 --> 00:39:20,256 Πρέπει να έχει κάνει τη ζωή λίγο πιο εύκολη. 815 00:39:20,258 --> 00:39:21,557 Όχι πραγματικά. 816 00:39:21,559 --> 00:39:23,526 Μισούσε τόσα πολλά. 817 00:39:23,528 --> 00:39:25,161 Δεν ήθελε να το καταλάβει 818 00:39:25,163 --> 00:39:27,330 ή να το αντιμετωπίσετε. 819 00:39:27,332 --> 00:39:29,732 Απλώς προσπαθούσε να σταματήσει. 820 00:39:29,734 --> 00:39:32,835 - Μπορείς να το κάνεις αυτό? - Μπορείς. 821 00:39:32,837 --> 00:39:36,372 Εάν πίνετε τον εαυτό σας σε μια στοργή. 822 00:39:36,374 --> 00:39:39,275 Το αλκοόλ θαμπώνει τις αισθήσεις, σωστά; 823 00:39:39,277 --> 00:39:41,444 Ακόμη και το έκτο. 824 00:39:41,446 --> 00:39:44,514 Καταργεί τις φωνές. Θα θολώνει το όραμά σας. 825 00:39:44,516 --> 00:39:48,351 Αλλά τότε παίζει χαμόγελο στην πραγματική ζωή σας. 826 00:39:52,123 --> 00:39:54,290 Πέθανε όταν ήμουν 13 ετών. 827 00:39:56,561 --> 00:39:59,529 Τότε πήγα ζουν μαζί με τον Tom και τον Brian. 828 00:39:59,531 --> 00:40:02,131 Είναι ποτέ ... 829 00:40:02,133 --> 00:40:03,900 σε επισκέπτομαι? 830 00:40:03,902 --> 00:40:05,201 Οχι μία φορά. 831 00:40:11,976 --> 00:40:15,478 Δεν παίρνω τίποτα. Είμαι ... 832 00:40:15,480 --> 00:40:17,480 Συγγνώμη. 833 00:40:17,485 --> 00:40:20,249 Είναι εντάξει. 834 00:40:23,145 --> 00:40:25,845 Δεν είμαι σίγουρος αν υπάρχει οτιδήποτε θα μου έλεγε 835 00:40:25,848 --> 00:40:28,415 που δεν το ξέρω ήδη. 836 00:40:28,418 --> 00:40:30,819 Με αγαπάει. 837 00:40:30,822 --> 00:40:32,594 Ξέρει ότι την αγαπώ. 838 00:40:32,597 --> 00:40:34,464 Και αυτό το τρομερό πράγμα συνέβη σε εμάς, 839 00:40:34,466 --> 00:40:37,329 και δεν είναι σωστό ή δίκαιο, αλλά ... 840 00:40:37,332 --> 00:40:39,732 δεν είναι λάθος κανενός. 841 00:40:39,735 --> 00:40:42,227 Και αν αναγνωρίσει τον κόσμο γύρω της τώρα, 842 00:40:42,230 --> 00:40:44,130 τότε ξέρει ότι είμαι εδώ. 843 00:40:44,133 --> 00:40:46,842 Και δεν θα φύγω ποτέ. 844 00:40:46,845 --> 00:40:49,345 Της περιμένω να επιστρέψει σε μένα. 845 00:40:52,350 --> 00:40:56,407 Παιδιατρικός γιατρός βοηθός, παρακαλώ καλέστε 5300. 846 00:40:56,488 --> 00:41:00,257 Παιδιατρικός γιατρός βοηθός, παρακαλώ καλέστε 5300. 847 00:41:12,704 --> 00:41:14,303 Κασί, hey. 848 00:41:14,305 --> 00:41:16,672 Γεια σου. Γεια σου. 849 00:41:16,674 --> 00:41:18,875 - Είναι όλα καλά? - Μόλις άκουσα. 850 00:41:18,877 --> 00:41:20,810 Ο καρκίνος μου είναι σε ύφεση. 851 00:41:20,812 --> 00:41:22,678 - Ω. - Πάω να πάω σπίτι. 852 00:41:22,680 --> 00:41:24,547 Αυτά είναι εξαιρετικά νέα. 853 00:41:24,549 --> 00:41:26,349 Συγχαρητήρια. 854 00:41:26,351 --> 00:41:28,217 - Ευχαριστώ. - Ω. 855 00:41:28,219 --> 00:41:30,019 Η μητέρα μου είναι στο δρόμο της. 856 00:41:30,021 --> 00:41:31,721 Αλλά χαίρομαι που θα μπορούσα να πω αντίο. 857 00:41:31,723 --> 00:41:34,223 Ναι κι εγώ. 858 00:41:34,225 --> 00:41:36,726 - Να προσέχεις. - Ευχαριστώ. 859 00:41:36,728 --> 00:41:40,563 Ω, και ο Ethan σας λέει ευχαριστώ. 860 00:41:40,565 --> 00:41:42,787 - Είναι εντάξει; - Ω! ναι. 861 00:41:42,790 --> 00:41:45,401 Όλοι είναι. 862 00:41:45,403 --> 00:41:47,503 Ευχαριστώ που μου το ειπες. 863 00:41:49,541 --> 00:41:53,570 - Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από την VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 89377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.