Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:02,416
Το όνομά μου είναι Cassie, και βλέπω φαντάσματα.
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,858
Μερικές φορές μου στέλνουν ένα μήνυμα,
3
00:00:04,861 --> 00:00:06,627
και μερικές φορές μόλις εμφανίζονται.
4
00:00:06,629 --> 00:00:10,465
Αν βρεθείτε να θέλετε
μια μικρή βοήθεια από την πλευρά μου,
5
00:00:10,467 --> 00:00:13,534
απλά δώσε μου μια κοίλη,
και θα έρθω να τρέξω.
6
00:00:13,536 --> 00:00:16,237
Δεν είμαστε ομάδα. εγώ ποτέ
θέλουν να σε δουν ξανά.
7
00:00:16,239 --> 00:00:17,538
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι το λέω αυτό,
8
00:00:17,540 --> 00:00:19,054
αλλά ίσως φτάσει στην Cassie.
9
00:00:19,057 --> 00:00:20,351
Είδα κάποια περίεργα πράγματα,
10
00:00:20,354 --> 00:00:23,088
και νομίζω ότι μπορεί
να σχετίζονται με την περίπτωσή σας.
11
00:00:23,091 --> 00:00:24,489
Ποιος είναι ο Sally;
12
00:00:24,492 --> 00:00:26,280
Η αρραβωνιαστικη μου. Έπεσε σε κώμα.
13
00:00:26,282 --> 00:00:28,816
Είναι σαν να είναι εδώ, αλλά έχει φύγει.
14
00:00:28,818 --> 00:00:30,952
Μπορώ να δω αν θα μιλήσει μαζί μου.
15
00:00:30,954 --> 00:00:32,835
Αυτό θα ήταν τέλειο.
16
00:00:40,230 --> 00:00:42,597
Δεν πηγαίνεις εκεί, έτσι;
17
00:00:47,103 --> 00:00:49,604
Είναι απλά νοσοκομείο.
18
00:00:49,606 --> 00:00:51,839
Θα είναι ωραία.
19
00:00:51,841 --> 00:00:55,076
Τα νοσοκομεία είναι πάντα
γεμάτο φαντάσματα.
20
00:00:55,078 --> 00:00:57,578
Αν χρειάζεστε έναν σωματοφύλακα
για να τους κρατήσει μακριά,
21
00:00:57,580 --> 00:00:59,514
Είμαι διαθέσιμος.
22
00:00:59,516 --> 00:01:01,082
Φύγε.
23
00:01:01,084 --> 00:01:02,750
Ω, έλα, τώρα.
24
00:01:02,752 --> 00:01:04,986
Όσο πιο γρήγορα συμφωνείς
για να επιτρέψτε μου να σας βοηθήσω,
25
00:01:04,988 --> 00:01:06,921
όσο πιο γρήγορα θα βγούμε από τα μαλλιά σας.
26
00:01:08,925 --> 00:01:10,625
Γιατί θα θέλατε να με βοηθήσετε;
27
00:01:10,627 --> 00:01:12,593
Επειδή πρέπει να κάνω κάτι καλό,
28
00:01:12,595 --> 00:01:14,595
ή ποτέ δεν θα βγούμε από εδώ.
29
00:01:14,597 --> 00:01:17,798
Τώρα, παραδέχομαι, έκανα κάποια κακά πράγματα
30
00:01:17,800 --> 00:01:21,168
όταν ήμουν ζωντανός, και
γι 'αυτό, λυπάμαι πραγματικά.
31
00:01:21,170 --> 00:01:24,338
Αλλά είναι λογικό
αν αρχίσω να βάλω τα χτυπήματα μου
32
00:01:24,340 --> 00:01:26,274
στο βάζο "κάνει καλά"
33
00:01:26,276 --> 00:01:28,042
mm, ίσως λαούς εκεί πάνω
34
00:01:28,044 --> 00:01:31,445
θα με επιτρέψει να περάσω
αυτές τις ουράνιες πύλες.
35
00:01:31,447 --> 00:01:34,448
Σε βοηθάς, με βοηθάς.
36
00:01:34,450 --> 00:01:36,517
Τι λες?
37
00:01:36,519 --> 00:01:38,452
Λέω να βρούμε ένα άλλο κορόιδο.
38
00:01:46,396 --> 00:01:48,796
Σκεφτείτε ότι θα επισημάνω μαζί σας ούτως ή άλλως.
39
00:01:48,798 --> 00:01:52,300
Ένα νοσοκομείο είναι επικίνδυνο
θέση για κάποιον ευαίσθητο.
40
00:01:52,302 --> 00:01:56,304
Όλοι οι άνθρωποι που πέθαναν στο
εκεί, όλος ο πόνος, ο φόβος,
41
00:01:56,306 --> 00:01:57,972
αυτή η ενέργεια ... παραμένει.
42
00:01:57,974 --> 00:02:00,374
Μπορείτε να το δείτε και να το αισθανθείτε.
43
00:02:01,644 --> 00:02:03,477
Μπορώ να σας διευκολύνω να περάσετε τα δύσκολα σημεία.
44
00:02:07,483 --> 00:02:10,184
Είναι αρχικά μόνο τραχύ.
45
00:02:10,186 --> 00:02:14,522
Μόλις έρθω μέσα, μπορώ
μάθετε πώς να το μπλοκάρει ...
46
00:02:14,524 --> 00:02:16,525
το περισσοτερο.
47
00:02:36,913 --> 00:02:38,679
Πάρε μια κίνηση, αργά.
48
00:02:44,520 --> 00:02:45,853
Ανεβαίνοντας?
49
00:02:45,855 --> 00:02:47,855
Ναι, μόνος.
50
00:02:53,863 --> 00:02:57,187
SRS Tech στην Παιδιατρική Ογκολογία ...
51
00:02:57,190 --> 00:02:58,637
- Γεια σου.
- Μπορώ να σε βοηθήσω?
52
00:02:58,640 --> 00:03:00,067
Είμαι εδώ για να δω τον Sally Bishop.
53
00:03:00,069 --> 00:03:02,203
Ο ντετέκτιβ Ασαντ κάλεσε μπροστά μου.
54
00:03:02,205 --> 00:03:04,472
- Πρέπει να είσαι Cassie.
- Ναι.
55
00:03:04,474 --> 00:03:06,273
Ευχαριστώ.
56
00:03:06,275 --> 00:03:09,039
Είσαι φίλοι με τον ντετέκτιβ Ασαντών;
57
00:03:09,042 --> 00:03:10,877
Κάτι τέτοιο.
58
00:03:10,880 --> 00:03:12,880
Λοιπόν, φαίνεται πολύ αφοσιωμένος.
59
00:03:15,151 --> 00:03:16,945
Ενημερώστε με αν χρειάζεστε κάτι.
60
00:03:16,948 --> 00:03:20,043
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
61
00:04:17,380 --> 00:04:20,148
Θέλω να πω, σαν να ήταν τόσο εύκολο.
62
00:05:07,940 --> 00:05:10,107
Ω.
63
00:05:12,338 --> 00:05:14,172
Ήταν εσύ;
64
00:05:14,175 --> 00:05:16,909
Την επόμενη φορά, προειδοποιήστε ένα κορίτσι.
65
00:05:18,541 --> 00:05:22,176
Γεια σου. Σας έδωσα ένα τσάι.
66
00:05:22,178 --> 00:05:24,712
Ο Guy είπε ότι έχει μόνο γούστο
σαν χρυσό του Γιορκσάιρ.
67
00:05:26,015 --> 00:05:27,681
Δεν θα το δοκιμάσετε;
68
00:05:27,683 --> 00:05:30,217
Δεν υπάρχει κανένας Αμερικανός
Το γλυκό γούστο σαν κάτι
69
00:05:30,219 --> 00:05:33,420
αλλά αδύναμη, χλιαρή, ζαχαρούχα.
70
00:05:33,422 --> 00:05:35,356
Αλλά εκτιμώ τη σκέψη.
71
00:05:35,358 --> 00:05:36,924
Οποτεδήποτε.
72
00:05:36,926 --> 00:05:39,693
Κύριοι, έχουμε ένα
σώμα στο μνημείο του Woodgate.
73
00:05:39,695 --> 00:05:41,195
- Ασθενής ή επισκέπτης;
- Προσωπικό.
74
00:05:41,197 --> 00:05:43,437
- Η νοσοκόμα έπεσε από την οροφή.
- Αυτοκτονία;
75
00:05:43,440 --> 00:05:45,770
Εσύ πες μου.
76
00:05:45,773 --> 00:05:47,873
Ο αξιωματικός Jansen.
77
00:05:47,876 --> 00:05:49,869
Καλημέρα, ντετέκτιβ.
78
00:05:49,872 --> 00:05:51,071
Πρωί.
79
00:05:51,073 --> 00:05:53,407
Τι μπορούμε να μας πείτε;
80
00:05:53,409 --> 00:05:56,043
Ο θανός είναι η Grace Morrow, 37.
81
00:05:56,045 --> 00:05:57,411
Είναι εγγεγραμμένη νοσοκόμα.
82
00:05:57,413 --> 00:05:59,343
Εργάστηκε στο Woodgate τα τελευταία δύο χρόνια.
83
00:05:59,346 --> 00:06:00,781
Ήταν στη μέση της βάρδιας της.
84
00:06:00,783 --> 00:06:02,783
Είπα στους φίλους της ότι αυτή
έπαιρνε ένα τσιγάρο.
85
00:06:02,785 --> 00:06:05,219
20 λεπτά αργότερα α
θεματοφύλακας άκουσε μια κραυγή,
86
00:06:05,221 --> 00:06:06,720
βγήκε εδώ και βρήκε το σώμα.
87
00:06:06,722 --> 00:06:07,890
Όποιος βλέπει την πτώση της;
88
00:06:07,893 --> 00:06:09,890
Είμαστε διαμαρτυρόμενοι, αλλά τίποτα μέχρι τώρα.
89
00:06:09,892 --> 00:06:11,325
Κρατήστε το και πάρτε κάποιον
90
00:06:11,327 --> 00:06:13,060
για να τραβήξετε βίντεο ασφαλείας από την ταράτσα
91
00:06:13,062 --> 00:06:14,562
και το κλιμακοστάσιο, παρακαλώ.
92
00:06:14,564 --> 00:06:16,130
Τι πιστεύεις λοιπόν, Amy;
93
00:06:16,132 --> 00:06:18,899
Τραυματισμοί του νωτιαίου μυελού
υποδηλώνει ότι έχει διπλωθεί στην πρόσκρουση
94
00:06:18,901 --> 00:06:20,273
σαν ένα βιβλίο κλεισίματος.
95
00:06:20,276 --> 00:06:21,602
Πήγε προς τα πίσω.
96
00:06:21,604 --> 00:06:23,237
Αυτό είναι ασυνήθιστο για αυτοκτονία.
97
00:06:23,239 --> 00:06:25,673
Δεν συνήθως κραυγάζουν ούτε.
98
00:06:25,675 --> 00:06:27,741
Ελέγξτε τις μώλωπες εδώ.
99
00:06:31,581 --> 00:06:33,247
Λοιπόν, αυτά μοιάζουν σαν δάχτυλα.
100
00:06:36,419 --> 00:06:38,085
Εδώ πέρασε.
101
00:06:38,087 --> 00:06:39,253
Έτσι, αν κάποιος ήταν εδώ μαζί της,
102
00:06:39,255 --> 00:06:40,921
ίσως ζήτησαν ένα τσιγάρο.
103
00:06:40,923 --> 00:06:42,423
Αυξάνουν.
104
00:06:42,425 --> 00:06:43,991
Καθώς το βγάζει από το πακέτο,
105
00:06:43,993 --> 00:06:45,626
άρπαξαν τα πόδια της
και την στράφηκε προς τα πίσω
106
00:06:45,628 --> 00:06:46,760
πάνω από το χείλος.
107
00:06:46,762 --> 00:06:48,629
Ντετέκτιβς;
108
00:06:48,631 --> 00:06:49,964
Είμαι ο Hal Weaver.
109
00:06:49,966 --> 00:06:51,632
Είμαι ο διαχειριστής εδώ στο Woodgate.
110
00:06:51,635 --> 00:06:54,268
Παρακαλώ αφήστε τον μέσα. Ευχαριστώ.
111
00:06:54,271 --> 00:06:55,638
Κ. Weaver.
112
00:06:55,641 --> 00:06:57,874
Απλά θέλω να διαβεβαιώσω
ότι το νοσοκομείο
113
00:06:57,877 --> 00:07:00,273
θα υποστηρίξει την έρευνά σας
με οποιονδήποτε τρόπο μπορούμε.
114
00:07:00,276 --> 00:07:01,775
Ευχαριστώ. Το εκτιμούμε αυτό.
115
00:07:01,777 --> 00:07:03,177
Θα χρειαστεί να πάρουμε συνέντευξη από το προσωπικό σας,
116
00:07:03,179 --> 00:07:04,778
ειδικά ο καθένας τη χάρη
θεωρείται φίλος.
117
00:07:04,780 --> 00:07:06,359
Vanessa Shaw, είναι νοσοκόμα
118
00:07:06,362 --> 00:07:08,527
στην Παιδιατρική Ογκολογία.
119
00:07:08,530 --> 00:07:10,216
Πιστεύω ότι η ίδια και η Grace ήταν συγκάτοικοι.
120
00:07:10,219 --> 00:07:12,152
- Πόσο γνωρίζατε τη Γκρέις;
- Οχι πολύ.
121
00:07:12,154 --> 00:07:14,521
Προσπαθώ να κρατήσω έναν επαγγελματία
απόσταση με τους εργαζομένους.
122
00:07:14,523 --> 00:07:17,024
Η Grace αντιμετώπισε προβλήματα
με ένα μέλος του προσωπικού;
123
00:07:17,026 --> 00:07:18,959
Όποιος έδωσε μια δύσκολη στιγμή;
124
00:07:18,961 --> 00:07:20,914
Δεν υπέβαλε ποτέ παράπονα.
125
00:07:20,917 --> 00:07:23,481
Κοιτάξτε, από όσο γνωρίζω,
Η Χάρι πήρε μαζί με όλους.
126
00:07:23,484 --> 00:07:26,033
Είμαι βέβαιος ότι αυτό είναι ακριβώς
ένα τρομερό ατύχημα.
127
00:07:26,035 --> 00:07:27,868
Πρέπει να είμαστε λεπτομερείς. Καταλαβαίνεις.
128
00:07:27,870 --> 00:07:28,898
Φυσικά.
129
00:07:28,901 --> 00:07:30,970
Κύριε Weaver, πού ήταν
όταν χάσατε τη Γκρέις;
130
00:07:30,973 --> 00:07:33,641
Συνάντηση συμβουλίου ...
αίθουσα συνεδριάσεων στο δεύτερο όροφο.
131
00:07:33,643 --> 00:07:36,710
Άκουσα μια αναταραχή, τρέξαμε έξω,
132
00:07:36,713 --> 00:07:39,481
και αυτό όταν το είδα ήταν η Χάρι.
133
00:07:39,484 --> 00:07:41,273
Υπάρχει κάτι άλλο που χρειάζεστε;
134
00:07:41,276 --> 00:07:43,484
Αυτα για τωρα.
Ευχαριστώ για τον χρόνο σου.
135
00:07:43,486 --> 00:07:44,985
Ευχαριστώ.
136
00:07:44,987 --> 00:07:46,353
Οτιδήποτε?
137
00:07:46,355 --> 00:07:48,689
Η ασφάλεια λέει ότι το
κάμερες στο κλιμακοστάσιο
138
00:07:48,691 --> 00:07:51,358
και στην οροφή δυσλειτουργία
κάποια στιγμή το πρωί.
139
00:07:51,360 --> 00:07:52,993
Δεν υπάρχει βίντεο.
140
00:07:52,995 --> 00:07:54,453
Αυτό είναι ύποπτο, έτσι δεν είναι;
141
00:07:54,456 --> 00:07:55,988
Προφανώς συμβαίνει πολύ.
142
00:07:55,991 --> 00:07:59,832
Το προσωπικό χρησιμοποιεί την οροφή ως α
είδος ανεπίσημου κλαμπ.
143
00:07:59,835 --> 00:08:01,335
Οι άνθρωποι έρχονται ακόμη και εδώ για να ξεγελάσουν.
144
00:08:01,337 --> 00:08:03,103
Και αυτό συμβαίνει
χτυπήσει τις κάμερες.
145
00:08:03,105 --> 00:08:04,838
Ας μιλήσουμε με τον συγκάτοικο του Grace.
146
00:08:04,840 --> 00:08:06,840
Ίσως το θύμα μας να συναντήσει κάποιον.
147
00:08:12,615 --> 00:08:16,551
Παιδιατρικός γιατρός
βοηθός, παρακαλώ καλέστε 5300.
148
00:08:24,648 --> 00:08:27,461
Οποιοσδήποτε παρακολουθεί τεχνικός στο
Ραδιολογία τρίτου ορόφου, παρακαλώ.
149
00:08:27,463 --> 00:08:30,264
Οποιοσδήποτε παρακολουθεί τεχνικός
στο τρίτο όροφο Ακτινολογία.
150
00:08:53,289 --> 00:08:54,621
Γεια σας?
151
00:08:56,792 --> 00:08:58,660
Γεια σας?
152
00:09:00,596 --> 00:09:01,895
Γεια σας?
153
00:09:09,572 --> 00:09:11,972
Ποιος είναι εκεί?
154
00:09:35,698 --> 00:09:38,832
Γεια σου. Πού πηγαίνεις?
155
00:09:45,808 --> 00:09:48,275
Γεια σου.
156
00:09:48,277 --> 00:09:50,778
Θέλετε να έρθω μαζί σας;
157
00:09:55,117 --> 00:09:57,951
Παρακαλώ μην είναι όπως
το παιδί από το "The Ring."
158
00:10:06,210 --> 00:10:08,495
Το υπόγειο. Φυσικά.
159
00:10:27,328 --> 00:10:28,805
Είμαι η Κάσι.
160
00:10:30,611 --> 00:10:32,611
Ποιο είναι το όνομά σου?
161
00:10:32,614 --> 00:10:34,480
Ethan.
162
00:10:34,483 --> 00:10:36,450
Ethan Grant.
163
00:10:36,453 --> 00:10:38,991
Λοιπόν, είναι ωραίο να σας συναντήσω, Ethan.
164
00:10:38,994 --> 00:10:42,596
- Τι κάνεις εδώ;
- Υποθέτω ότι τώρα μένω εδώ.
165
00:10:42,598 --> 00:10:44,161
Ολομόναχος?
166
00:10:44,164 --> 00:10:47,768
Με μια κυρία, αλλά δεν το κάνει
όπως και εγώ μιλώντας σε ξένους.
167
00:10:47,770 --> 00:10:49,820
Παρακαλώ με πάρτε από εδώ.
168
00:10:51,393 --> 00:10:52,573
Τρέξιμο!
169
00:10:58,347 --> 00:11:01,115
Αφήστε το αγόρι μου μόνο!
170
00:11:01,118 --> 00:11:09,086
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από την VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
171
00:11:10,175 --> 00:11:12,407
Γεια σου. Ξέχασα το παλτό μου.
172
00:11:14,747 --> 00:11:16,547
Όταν κατεβαίνετε κάτω, μην ανησυχείτε
173
00:11:16,549 --> 00:11:18,015
αν βλέπετε πολλή αστυνομία γύρω.
174
00:11:18,017 --> 00:11:19,583
Ένας από τους νοσηλευτές είχε ένα ατύχημα.
175
00:11:19,585 --> 00:11:21,051
Αυτό το πρωί?
176
00:11:21,053 --> 00:11:23,220
Υποθέτω ότι έπεσε από την οροφή.
177
00:11:33,366 --> 00:11:35,866
Αυτό είναι απλά απαίσιο.
178
00:11:35,868 --> 00:11:37,401
Κακή Χάρη.
179
00:11:37,403 --> 00:11:39,336
Ώ, h - πώς συνέβη;
180
00:11:39,338 --> 00:11:40,738
Είμαστε ακόμα ψάχνουν σε αυτό.
181
00:11:40,740 --> 00:11:43,874
Η Grace πήγε συνήθως
στην οροφή να καπνίσει;
182
00:11:43,876 --> 00:11:45,242
Ή για να πάρει λίγο αέρα.
183
00:11:45,244 --> 00:11:48,846
Συναντήθηκε ποτέ με κάποιον;
184
00:11:48,848 --> 00:11:50,381
Δεν μου είπε ποτέ το όνομά του.
185
00:11:50,383 --> 00:11:52,383
Αλλά έχω το συναίσθημα ότι ήταν παντρεμένος.
186
00:11:52,385 --> 00:11:54,785
Αλλά εργάζεται στο νοσοκομείο;
187
00:11:54,787 --> 00:11:57,755
Είπε ότι ήταν ένα μεγάλο πλάνο,
έτσι υποθέτω ότι ήταν χειρούργος.
188
00:11:57,757 --> 00:12:00,291
Είναι τα πιο σημαντικά
οι άνθρωποι εδώ.
189
00:12:00,293 --> 00:12:02,259
Η Χάρι ήταν πολύ κοντά
σε μερικούς από τους ασθενείς της.
190
00:12:02,261 --> 00:12:03,928
Θα ήθελα να τους παραδώσω τα νέα.
191
00:12:03,930 --> 00:12:05,362
Φυσικά.
192
00:12:05,364 --> 00:12:07,631
Θα σας καλέσουμε αν χρειαζόμαστε κάτι άλλο.
193
00:12:07,633 --> 00:12:09,266
- Ευχαριστώ, Vanessa.
- Ευχαριστώ.
194
00:12:11,304 --> 00:12:13,437
Γεια σου, μίλησα απλά με τους ιατροδικαστές
195
00:12:13,439 --> 00:12:15,472
για τα τσιγάρα
βρήκατε στην οροφή.
196
00:12:15,474 --> 00:12:18,042
Προκαταρκτικές δοκιμές
αναγνώρισαν δύο δείγματα DNA.
197
00:12:18,044 --> 00:12:19,476
Αχ, τυχόν αγώνες;
198
00:12:19,478 --> 00:12:21,445
Δεν είναι αρκετό
για να εκτελέσετε ένα πλήρες προφίλ,
199
00:12:21,447 --> 00:12:23,948
αλλά είπαν ότι είναι σίγουρα
ένα αρσενικό και ένα θηλυκό.
200
00:12:23,950 --> 00:12:26,083
Ο συγκάτοικος του Grace σκέφτεται
χρονολογεί έναν παντρεμένο άντρα.
201
00:12:26,085 --> 00:12:27,298
Ίσως ένας γιατρός.
202
00:12:27,301 --> 00:12:29,452
Μπορείτε να ξεκινήσετε τη συνέντευξη
το νοσηλευτικό προσωπικό, παρακαλώ;
203
00:12:29,455 --> 00:12:31,989
- Θα δω αν μπορώ να βρω ένα όνομα.
- Ευχαριστώ.
204
00:12:31,991 --> 00:12:35,727
Cassie; Τι κάνεις εδώ?
205
00:12:37,330 --> 00:12:39,330
Είχα ένα από τα πράγματα μου.
206
00:12:39,332 --> 00:12:41,465
Ήρθα να το ελέγξω.
207
00:12:41,467 --> 00:12:43,399
Πρέπει να είστε εδώ για τη νοσοκόμα.
208
00:12:43,402 --> 00:12:45,468
Ξέρετε κάτι γι 'αυτό;
209
00:12:45,471 --> 00:12:47,471
Είδα ένα κοράκι, και τότε υπήρχε
210
00:12:47,473 --> 00:12:49,813
κάποια τρομακτική πτώση από το διάστημα,
211
00:12:49,816 --> 00:12:51,841
και αυτό είναι.
212
00:12:51,844 --> 00:12:53,143
Το κατάλαβα.
213
00:12:53,145 --> 00:12:56,247
Θα έπρεπε να με τηλεφώνησε.
214
00:12:56,249 --> 00:12:58,515
Μισείς νοσοκομεία.
215
00:12:58,517 --> 00:13:01,685
Είμαι tr ... προσπαθώντας να πάρω μια λαβή σε αυτό.
216
00:13:01,687 --> 00:13:04,121
Σας νοιάζει αν απλά βγαίνω έξω;
217
00:13:08,699 --> 00:13:10,832
Ξέρω ότι είσαι απασχολημένος, αλλά
μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη
218
00:13:10,835 --> 00:13:12,568
και να εκτελέσετε ένα όνομα για μένα;
219
00:13:12,571 --> 00:13:14,031
Είναι ο Ethan Grant.
220
00:13:14,033 --> 00:13:15,699
Νομίζω ότι πέθανε στο νοσοκομείο.
221
00:13:15,701 --> 00:13:17,434
Ψάχνετε για κάτι συγκεκριμένο;
222
00:13:17,436 --> 00:13:19,795
Ακριβώς αν υπάρχει τίποτα
ύποπτο για αυτό.
223
00:13:19,798 --> 00:13:21,860
Εντάξει. Ναι, θα το δούμε για σένα.
224
00:13:21,863 --> 00:13:24,037
Σίγουρα, αλλά σε αντάλλαγμα, μπορείτε να μείνετε μακριά
225
00:13:24,040 --> 00:13:25,442
από αυτό το μέρος, παρακαλώ;
226
00:13:25,444 --> 00:13:27,177
Ο θάνατος της νοσοκόμου μπορεί
ήταν μια ανθρωποκτονία,
227
00:13:27,179 --> 00:13:28,720
αλλά σε κάθε περίπτωση, εσύ και τα νοσοκομεία ...
228
00:13:28,723 --> 00:13:31,179
όχι ένα καλό μίγμα.
229
00:13:31,182 --> 00:13:33,182
Δεν γνωρίζετε το μισό.
230
00:13:44,030 --> 00:13:46,330
- Γεια σου.
- Γεια σου, Κάσι.
231
00:13:46,332 --> 00:13:49,633
Ethan Grant, οκτώ χρονών ...
232
00:13:49,635 --> 00:13:52,202
πέθανε στο Woodgate δύο
πριν από εβδομάδες νευροβλαστώματος.
233
00:13:52,204 --> 00:13:53,704
Έτσι ήταν τελικός.
234
00:13:53,706 --> 00:13:55,406
Είχε αγωνιστεί για δύο χρόνια.
235
00:13:55,408 --> 00:13:56,874
Ο Τον μίλησε με τον ογκολόγο του.
236
00:13:56,876 --> 00:13:58,842
Λέει ότι ήλπιζαν
αυτόν τον τελευταίο γύρο χημειοθεραπείας
237
00:13:58,844 --> 00:14:00,811
θα συρρικνωθεί ο όγκος,
αλλά μοιάζει με το σώμα του
238
00:14:00,813 --> 00:14:02,607
απλά έδωσε ... τίποτα ύποπτο.
239
00:14:02,610 --> 00:14:04,848
Εντάξει ευχαριστώ.
240
00:14:04,850 --> 00:14:08,218
Και, λυπάμαι που δεν το έκανα
πάρτε τίποτα από την Sally.
241
00:14:08,220 --> 00:14:10,102
Γεια σου, ευχαριστώ που προσπαθήσατε.
242
00:14:10,105 --> 00:14:12,173
Ναι, αντίο.
243
00:14:14,359 --> 00:14:16,493
Νευροβλάστωμα;
244
00:14:16,496 --> 00:14:17,828
Ακούγεται σαν κακό.
245
00:14:17,830 --> 00:14:21,231
Οτιδήποτε σκοτώνει
τα παιδιά είναι κακό.
246
00:14:21,233 --> 00:14:23,734
Γεια σου, τώρα, μην μου δώσε αυτό το κακό μάτι.
247
00:14:23,736 --> 00:14:26,503
Ποτέ δεν πήρα τη ζωή
ενός αθώου παιδιού.
248
00:14:26,505 --> 00:14:28,772
Κολλήστε ένα τριαντάφυλλο σε σας.
249
00:14:28,774 --> 00:14:31,985
Στην πραγματικότητα, λυπάμαι για τον Ethan.
250
00:14:31,988 --> 00:14:34,789
Παγιδευμένο εκεί κάτω
με τη σκύλα του υπογείου.
251
00:14:34,792 --> 00:14:37,747
Αρκετά κακό που πήρε τελείωσε από ...
252
00:14:37,750 --> 00:14:41,452
- Τι ήταν πάλι;
- Νευροβλάστωμα.
253
00:14:41,454 --> 00:14:43,017
Συμπάσχω.
254
00:14:43,020 --> 00:14:46,389
Τώρα δεν μπορεί να κινηθεί
για τη μεγαλύτερη ανταμοιβή του.
255
00:14:46,392 --> 00:14:49,026
Σίγουρα ο λαός του είναι
περιμένοντας να τον καλωσορίσω
256
00:14:49,028 --> 00:14:50,794
στην άλλη πλευρά.
257
00:14:50,796 --> 00:14:53,931
Νομίζω ότι ανησυχούν άρρωστοι,
αναρωτιόντας που μπορεί να είναι.
258
00:14:53,933 --> 00:14:55,432
Εσυ τι θελεις?
259
00:14:55,434 --> 00:14:57,968
Είναι για το τι θέλεις, κορίτσι Cassie.
260
00:14:57,970 --> 00:15:00,437
Θέλετε να βοηθήσετε τον Ethan.
261
00:15:00,439 --> 00:15:01,905
Και θέλω να σας βοηθήσω.
262
00:15:01,907 --> 00:15:03,774
Επειδή σκέφτεστε την είσοδο στον Ουρανό
263
00:15:03,776 --> 00:15:05,909
βασίζεται σε ένα σύστημα σημείων;
264
00:15:05,911 --> 00:15:08,445
Και τελειώνετε
το κεφάλι σου σε αυτό.
265
00:15:08,447 --> 00:15:11,415
Τι υπάρχει σε αυτό το υπόγειο
δεν είναι ένας καρδιάς εραστής
266
00:15:11,417 --> 00:15:14,485
ή κάποιο θλιβερό πνεύμα που περιμένει το κλείσιμο.
267
00:15:14,487 --> 00:15:16,720
Δεν μπορείτε να το κάνετε με αυτό.
268
00:15:16,722 --> 00:15:19,790
Δεν μπορείτε να το στείλετε απαλά
σε εκείνη την καλή νύχτα.
269
00:15:21,394 --> 00:15:23,009
Πώς σκοπεύετε να πάρετε τα νύχια της
270
00:15:23,012 --> 00:15:26,095
από το μικρό Ethan έτσι μπορεί να είναι ελεύθερη;
271
00:15:26,098 --> 00:15:28,132
Θα σκεφτώ κάτι.
272
00:15:31,837 --> 00:15:34,004
H-εδώ είναι το αρχείο προσωπικού του Grace.
273
00:15:34,006 --> 00:15:35,506
Και το ημερολόγιο δραστηριότητάς της.
274
00:15:35,508 --> 00:15:37,674
Αυτά τα αναγνωριστικά εμβλήματα που φέρνουν
παρακολουθείτε παντού
275
00:15:37,676 --> 00:15:40,110
και ό, τι κάνουν ...
κυριολεκτικά τα πάντα.
276
00:15:40,112 --> 00:15:42,846
Μίλησα με αρκετές νοσοκόμες
που συνεργάστηκε με τη Grace.
277
00:15:42,848 --> 00:15:44,648
Κανείς από αυτούς δεν γνώριζε για μια υπόθεση,
278
00:15:44,650 --> 00:15:46,631
αλλά όλοι περιέγραψαν
με τον ίδιο τρόπο ...
279
00:15:46,634 --> 00:15:48,485
- ευαίσθητο.
- Ευαίσθητο πώς;
280
00:15:48,487 --> 00:15:50,821
Έλαβε σκληρά τους θανάτους των ασθενών της.
281
00:15:50,823 --> 00:15:52,489
Χρειάζεστε ένα παχύ δέρμα για
αυτά τα πράγματα.
282
00:15:52,491 --> 00:15:53,790
Η Γκρέις δεν είχε ένα.
283
00:15:53,793 --> 00:15:56,325
Κάποιοι είπαν ότι δεν ήταν
κόβονται για νοσηλευτική εργασία.
284
00:15:56,328 --> 00:15:58,642
Αλλά όλοι ισχυρίστηκαν ότι την άρεσαν.
285
00:15:58,645 --> 00:16:00,044
Ευχαριστώ.
286
00:16:00,047 --> 00:16:01,831
Εδώ είναι κάτι.
287
00:16:01,834 --> 00:16:04,001
Σύμφωνα με το Grace's
πριν περίπου δύο εβδομάδες
288
00:16:04,003 --> 00:16:05,704
ζήτησε τη διενέργεια δοκιμασίας μετά τη σφαγή
289
00:16:05,707 --> 00:16:07,587
για έναν ασθενή που πέθανε στο νοσοκομείο.
290
00:16:07,590 --> 00:16:09,623
Αυτό φαίνεται να είναι το
την πρώτη φορά που το έκανε αυτό.
291
00:16:09,626 --> 00:16:11,841
- Τι ψάχνει;
- Ω, είναι δύσκολο να το πω.
292
00:16:11,844 --> 00:16:14,178
Θα χρειαστώ κάποιον
μεταφράζουν την ιατρική ορολογία.
293
00:16:14,180 --> 00:16:16,513
Αλλά η δοκιμή δεν εκτελέστηκε ποτέ.
294
00:16:16,515 --> 00:16:17,848
Γιατί όχι?
295
00:16:17,850 --> 00:16:19,845
Επειδή ο ασθενής ήταν τερματικός.
296
00:16:19,848 --> 00:16:21,982
Νευροβλάστωμα.
297
00:16:21,985 --> 00:16:23,387
Ήταν ο Ethan Grant.
298
00:16:26,025 --> 00:16:27,946
Ο Ethan Grant της Cassie;
299
00:16:29,808 --> 00:16:32,275
Έτσι, ο Ethan Grant πέθανε από καρκίνο τερματισμού,
300
00:16:32,278 --> 00:16:35,019
αλλά μια νοσοκόμα στο νοσοκομείο
ακόμα ήθελε να το ελέγξει;
301
00:16:35,022 --> 00:16:36,622
Λοιπόν, δεν είμαστε ακόμα σίγουροι.
302
00:16:36,625 --> 00:16:39,140
Το Asante είναι στο νεκροτομείο με το M.E.
303
00:16:39,143 --> 00:16:40,475
αποκωδικοποίηση των ιατρικών δεδομένων.
304
00:16:40,477 --> 00:16:42,444
Αλλά ελέγχαμε το πρόγραμμα του Grace,
305
00:16:42,446 --> 00:16:44,813
και δούλευε
στον παιδιατρικό θάλαμο
306
00:16:44,815 --> 00:16:48,339
τη νύχτα που πέθανε ο Ethan,
έτσι ίσως είδε κάτι.
307
00:16:48,342 --> 00:16:50,191
Εντάξει. Τι θες από εμένα?
308
00:16:50,194 --> 00:16:52,836
Όταν το αναφέρατε για πρώτη φορά
Ethan, μας ζήτησε να ελέγξουμε
309
00:16:52,839 --> 00:16:54,838
αν υπήρχε κάτι
ύποπτος για το θάνατό του.
310
00:16:54,841 --> 00:16:57,339
- Ναι.
- Αναρωτιέμαι αν σου είπε τίποτα
311
00:16:57,342 --> 00:16:59,675
για τη νύχτα που πέθανε,
γιατί δεν παίρνετε συχνά
312
00:16:59,678 --> 00:17:01,678
μια δήλωση αυτοπτών μαρτύρων
από τον αποθανόντα.
313
00:17:01,681 --> 00:17:04,954
Δεν προέκυψε. Αλλά μπορώ να πάω να ρωτήσω.
314
00:17:04,957 --> 00:17:06,238
Στην πραγματικότητα, ξέρετε τι;
315
00:17:06,241 --> 00:17:08,408
Δεν σε θέλω πραγματικά
πηγαίνοντας πίσω στο νοσοκομείο.
316
00:17:08,411 --> 00:17:11,621
Δεν θέλω να επιστρέψω
είτε, αλλά πρέπει κάπως.
317
00:17:11,624 --> 00:17:14,424
Η αλήθεια είναι ότι ο Ethan είναι ...
318
00:17:14,427 --> 00:17:19,680
είναι παγιδευμένος εκεί κάτω με
αυτή η θυμωμένη, παλιά νεκρή κυρία.
319
00:17:19,683 --> 00:17:24,464
Ήρθε να πετάξει σε όλους μου
όπως "Αφήστε το αγόρι μου μόνο!"
320
00:17:24,467 --> 00:17:26,900
Cassie, το τελευταίο πρόσωπο που
εμπλέκεται με τον Ethan Grant
321
00:17:26,903 --> 00:17:28,707
είναι νεκρό.
322
00:17:28,710 --> 00:17:29,876
Θα το χειριστούμε.
323
00:17:29,879 --> 00:17:31,545
Θα τα χειριστείτε ο Ethan;
324
00:17:31,548 --> 00:17:33,415
Θα πάτε κάτω στο υπόγειο
325
00:17:33,418 --> 00:17:35,964
και να διαπραγματευτεί την απελευθέρωσή του
με κακό πνεύμα;
326
00:17:35,967 --> 00:17:38,401
Δεν υπάρχει αδίκημα, αλλά πηγαίνω αυτό.
327
00:17:38,404 --> 00:17:41,332
Σύμφωνα με αυτό το αίτημα,
Η Grace Morrow ήθελε να τρέξει
328
00:17:41,335 --> 00:17:43,637
μια δοκιμή ELISA για την Ethan Grant.
329
00:17:43,640 --> 00:17:45,808
- Γιατί?
- Δεν είμαι σίγουρος.
330
00:17:45,811 --> 00:17:47,470
Οι μετρήσεις των επιπέδων των ενζύμων,
331
00:17:47,473 --> 00:17:49,307
έτσι θα μπορούσε να ήταν
ψάχνοντας για πολλά πράγματα ...
332
00:17:49,309 --> 00:17:51,212
αντισώματα έναντι ορισμένων
μεταδοτικές ασθένειες,
333
00:17:51,215 --> 00:17:52,425
για παράδειγμα.
334
00:17:52,428 --> 00:17:54,195
Ο, τιδήποτε μπορεί να έχει
σε σχέση με τον καρκίνο του;
335
00:17:54,197 --> 00:17:55,472
Όχι ότι μπορώ να το σκεφτώ.
336
00:17:55,475 --> 00:17:58,052
Και σύμφωνα με τα αρχεία του,
Ο Ethan είχε περάσει
337
00:17:58,055 --> 00:18:00,889
ένα μετεγχειρητικό γύρο
chemo λίγο πριν πεθάνει.
338
00:18:00,891 --> 00:18:02,891
Έτσι το σώμα του θα ήταν γεμάτο από ναρκωτικά,
339
00:18:02,893 --> 00:18:04,960
και τα ένζυμα του θα είχαν
ήταν σε όλο τον χάρτη.
340
00:18:04,962 --> 00:18:07,862
Αν ήμουν σε σας, θα ήθελα
ελέγξτε με το χειρουργό του Ethan.
341
00:18:07,864 --> 00:18:10,065
Ίσως του είπε ο Γκρέις
τι έψαχνε.
342
00:18:10,067 --> 00:18:11,363
Γιατί το πιστεύεις αυτό?
343
00:18:11,366 --> 00:18:14,367
Γιατί είναι ο ίδιος γιατρός
που αρνήθηκε την αίτησή της ELISA ...
344
00:18:14,370 --> 00:18:15,722
Shane Vogel.
345
00:18:19,497 --> 00:18:21,433
- Δρ Vogel;
- Ναι τι μπορω να κανω για εσενα?
346
00:18:21,436 --> 00:18:23,816
Εξετάζουμε το
θάνατος του Grace Morrow.
347
00:18:23,819 --> 00:18:25,253
Ναι, μια τέτοια τραγωδία.
348
00:18:25,256 --> 00:18:27,410
Ήταν υπέροχο
νοσοκόμα, ένα υπέροχο πρόσωπο.
349
00:18:27,413 --> 00:18:29,707
Η Χάρι είχε τις ανησυχίες
για έναν χειρουργό ασθενή
350
00:18:29,710 --> 00:18:31,987
που πέρασε πρόσφατα
μακριά ... Ethan Grant.
351
00:18:31,989 --> 00:18:34,035
Ναι, ήταν πολύ αναστατωμένος
όταν δεν μπορούσαμε να καταργήσουμε
352
00:18:34,038 --> 00:18:35,570
όλος ο όγκος του Ethan.
353
00:18:35,573 --> 00:18:37,758
Ήταν πολύ κοντά στο
μερικά μεγάλα αιμοφόρα αγγεία,
354
00:18:37,761 --> 00:18:39,427
έτσι επιλέξαμε να τον επαναφέρουμε στη χημειοθεραπεία
355
00:18:39,429 --> 00:18:40,597
για να συρρικνωθεί περαιτέρω η μάζα.
356
00:18:40,600 --> 00:18:43,097
- Πώς πήγε;
- Λοιπόν, ή έτσι νομίσαμε.
357
00:18:43,100 --> 00:18:45,700
Τούτου λεχθέντος, ο θάνατός του δεν ήταν
εντελώς απροσδόκητο.
358
00:18:45,702 --> 00:18:47,102
Ήταν ένα πολύ άρρωστο αγόρι.
359
00:18:47,104 --> 00:18:51,072
Μήπως η Grace σου έλεγε γιατί
ήθελε ένα τεστ ELISA;
360
00:18:51,074 --> 00:18:53,742
Δεν είχε ιδιαίτερες ανησυχίες.
361
00:18:53,744 --> 00:18:56,011
Φαινόταν σαν περισσότερα
μια αλιευτική αποστολή.
362
00:18:56,013 --> 00:18:58,046
Ειλικρινά, απλά
δεν μπορούσε να δεχτεί το γεγονός
363
00:18:58,048 --> 00:19:00,472
ότι αυτό το φωτεινό λίγο
αγόρι που ήξερα ότι είχε φύγει.
364
00:19:00,475 --> 00:19:03,217
Τώρα, είμαι ήθελα σε χειρουργική επέμβαση.
Υπάρχει κάτι άλλο?
365
00:19:03,220 --> 00:19:04,285
Οχι, αυτό ήταν όλο.
366
00:19:04,288 --> 00:19:07,349
Όχι, εκτός από τη Grace που της είπε
συγκάτοικο που είδε
367
00:19:07,352 --> 00:19:09,786
κάποιος στο νοσοκομείο,
ίσως γιατρό στο προσωπικό.
368
00:19:09,789 --> 00:19:11,458
Ξέρετε ποιος θα μπορούσε να είναι;
369
00:19:11,461 --> 00:19:13,595
Μείνε μακριά από τα νοσοκομεία.
370
00:19:13,597 --> 00:19:16,550
- Είσαι παντρεμένος?
- Διαζευγμένος.
371
00:19:16,553 --> 00:19:18,086
Τρεις φορές.
372
00:19:18,089 --> 00:19:19,888
Ευχαριστώ.
373
00:19:19,891 --> 00:19:23,093
SRS Tech στον παιδιατρικό τομέα της ογκολογίας.
374
00:19:24,598 --> 00:19:28,142
SRS Tech στον παιδιατρικό τομέα της ογκολογίας.
375
00:19:59,343 --> 00:20:01,409
Είπε ότι πρέπει να φύγεις.
376
00:20:01,411 --> 00:20:03,637
Ethan, αν θέλεις να φύγεις από εδώ,
377
00:20:03,640 --> 00:20:04,879
Μπορώ να σε βοηθήσω.
378
00:20:04,881 --> 00:20:07,349
Όχι, είπε ότι θα το κάνει
μας βλάψει αν προσπαθούμε να τρέξουμε.
379
00:20:07,351 --> 00:20:08,616
Ποιος είμαστε;
380
00:20:11,773 --> 00:20:13,325
Όλοι ζούμε εδώ.
381
00:20:14,586 --> 00:20:16,186
Αχ, εδώ έρχεται.
382
00:20:17,825 --> 00:20:19,778
Ethan, τι σου συνέβη;
383
00:20:19,781 --> 00:20:22,096
Βρείτε Avery! Πηγαίνω!
384
00:20:22,099 --> 00:20:23,431
Ethan!
385
00:20:23,433 --> 00:20:25,223
Εντάξει, ευχαριστώ που με ενημέρωσες.
386
00:20:25,226 --> 00:20:27,455
Θα σας μιλήσω αργότερα. Αντίο.
387
00:20:27,458 --> 00:20:28,958
- Γεια σου.
- Γεια σου.
388
00:20:28,961 --> 00:20:31,171
Αυτή ήταν η Κάσι.
389
00:20:31,174 --> 00:20:34,008
Είπε ότι υπάρχουν περισσότεροι άνθρωποι
όπως ο Ethan στο υπόγειο,
390
00:20:34,010 --> 00:20:36,211
και η παλιά κυρία φαίνεται να είναι υπεύθυνη.
391
00:20:36,213 --> 00:20:38,684
- Τι νομίζει ότι σημαίνει;
- Δεν έχω ιδέα.
392
00:20:39,825 --> 00:20:43,559
Tom, διάβασα μόνο την έκθεσή σας,
και χρειάζομαι κάποια διευκρίνιση.
393
00:20:43,562 --> 00:20:46,096
Πριν από δύο εβδομάδες, η Grace Morrow
ζήτησε έναν μεταθανάτιο
394
00:20:46,099 --> 00:20:47,822
σε ένα παιδί με τελικό καρκίνο.
395
00:20:47,825 --> 00:20:50,125
Τώρα, πιστεύετε πραγματικά αυτό
σχετίζεται με το θάνατό της;
396
00:20:50,127 --> 00:20:52,114
Λοιπόν, ήταν πολύ αναστατωμένος
για το πέρασμα του Ethan.
397
00:20:52,117 --> 00:20:53,448
Αυτό πηγαίνει στην κατάσταση της σκέψης της,
398
00:20:53,451 --> 00:20:55,651
αλλά έχουμε ήδη αποκλείσει την αυτοκτονία.
399
00:20:55,654 --> 00:20:57,525
Μιλήσατε με τους γονείς του αγοριού;
400
00:20:57,528 --> 00:20:59,566
Νομίζουν ότι ο θάνατος ήταν ύποπτος;
401
00:20:59,569 --> 00:21:00,614
Όχι, τους τηλεφώνησα.
402
00:21:00,617 --> 00:21:02,636
Είχαν κοιμάται
στο σπίτι όταν πέθανε.
403
00:21:02,639 --> 00:21:04,038
Αλλά ήταν πολύ δωρεάν
404
00:21:04,040 --> 00:21:05,559
για τη φροντίδα που πήρε στο Woodgate.
405
00:21:05,562 --> 00:21:07,262
Αλλά ακόμα σκέφτεστε
υπάρχει μια σύνδεση;
406
00:21:07,265 --> 00:21:09,399
Είναι ένα από τα πολλά
οδηγεί που ακολουθούμε.
407
00:21:09,402 --> 00:21:12,546
Σας ενθαρρύνω να μην χάσετε
πάρα πολύ ενέργεια σε αυτό, εντάξει;
408
00:21:15,218 --> 00:21:19,053
Ξέρεις, ίσως έχει κάποιο θέμα.
409
00:21:19,055 --> 00:21:21,723
Είναι πιθανή η Ethan Grant
δεν έχει τίποτα να κάνει
410
00:21:21,726 --> 00:21:23,059
με τη δολοφονία του Grace.
411
00:21:23,062 --> 00:21:24,925
Ίσως το χρονοδιάγραμμα ήταν απλά μια σύμπτωση.
412
00:21:27,062 --> 00:21:29,840
Ελα εδώ.
413
00:21:31,435 --> 00:21:34,936
Εντάξει, πριν πεθάνει η Γκρέις, αυτή
ανησυχούσε για τον Ethan.
414
00:21:34,938 --> 00:21:37,272
Ο θάνατός της έφερε
Cassie στο νοσοκομείο,
415
00:21:37,274 --> 00:21:40,340
όπου είδε τον Ethan, έτσι
Δεν είναι σύμπτωση.
416
00:21:40,343 --> 00:21:42,343
Η Cassie δεν ήταν στο νοσοκομείο χθες
417
00:21:42,346 --> 00:21:45,223
λόγω του Ethan Grant ή της Grace Morrow.
418
00:21:46,756 --> 00:21:48,656
Ήταν εκεί για μένα.
419
00:21:48,659 --> 00:21:50,727
Δεν καταλαβαίνω.
420
00:21:57,294 --> 00:22:02,004
Έχω μια-φίλη στο Σιάτλ.
421
00:22:02,007 --> 00:22:04,007
Είναι σε κώμα.
422
00:22:04,010 --> 00:22:06,967
Και η Cassie πήγε να δει ίσως αν ...
423
00:22:06,970 --> 00:22:08,803
καλά, αν μπορούσε να μιλήσει μαζί της.
424
00:22:08,805 --> 00:22:10,472
Και ρωτήσατε τη Cassie να το κάνει αυτό;
425
00:22:10,474 --> 00:22:12,051
Προσφέρθηκε.
426
00:22:12,054 --> 00:22:13,887
Αλλά απλά ...
427
00:22:13,890 --> 00:22:15,856
Δεν είπα όχι.
428
00:22:15,859 --> 00:22:18,145
Κοιτάξτε, απλά δεν ήθελα
σκέφτεστε το σύμπαν
429
00:22:18,148 --> 00:22:21,316
ήταν στην εργασία εδώ όταν
Ο Κασσί μου έκανε μια χάρη.
430
00:22:21,318 --> 00:22:23,036
Ξέρω.
431
00:22:23,039 --> 00:22:24,705
Θα έπρεπε να σου το είπα.
432
00:22:26,644 --> 00:22:30,546
Η Κασσι πιέζει αυτό
δώρο μακριά για πολύ καιρό.
433
00:22:30,549 --> 00:22:34,551
Αλλά πρόσφατα φαίνεται να έχει
γύρισε λίγο από μια γωνία.
434
00:22:34,554 --> 00:22:36,554
Χρησιμοποιεί το για να κάνει καλά πράγματα,
435
00:22:36,557 --> 00:22:39,225
σαν να προσπαθείς να βοηθήσεις έναν φίλο.
436
00:22:39,228 --> 00:22:41,635
Εκτιμώ ότι μου λέτε.
437
00:22:44,741 --> 00:22:46,817
Αλλά εξακολουθώ να το πιστεύω
Η έρευνα του Grace
438
00:22:46,820 --> 00:22:49,387
στο θάνατο του Ethan είναι
τι της σκότωσε.
439
00:22:49,390 --> 00:22:52,079
Το θάρρος μου, όχι το Cassie.
440
00:22:52,082 --> 00:22:54,182
Τότε πρέπει να το αποδείξουμε.
441
00:22:55,819 --> 00:22:58,520
Διατροφολόγος 2665.
442
00:22:58,522 --> 00:22:59,988
Μπορώ να σε βοηθήσω?
443
00:22:59,990 --> 00:23:01,155
Το ελπίζω.
444
00:23:01,157 --> 00:23:04,492
Είμαι οικογενειακός φίλος του Ethan Grant.
445
00:23:04,494 --> 00:23:06,160
Ήθελα μόνο να σας πω ευχαριστώ
446
00:23:06,162 --> 00:23:09,364
σε όλους όσους ήταν τόσο ευγενικοί
σε αυτόν, ενώ ήταν εδώ.
447
00:23:09,366 --> 00:23:11,699
Αυτό είναι πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
448
00:23:11,701 --> 00:23:13,368
Θέλησα να γράψω μια κάρτα.
449
00:23:13,370 --> 00:23:16,129
Ίσως μπορώ να στείλω ένα σημείωμα αργότερα.
450
00:23:16,132 --> 00:23:18,345
Μπορώ να πάρω τα ονόματα των νοσοκόμων του;
451
00:23:18,348 --> 00:23:21,129
Συχνά μιλούσε για κάποιον.
452
00:23:21,132 --> 00:23:23,010
Νομίζω ότι το όνομά της ήταν Avery.
453
00:23:23,013 --> 00:23:25,778
Δεν υπάρχει νοσοκόμα που ονομάζεται Avery εδώ.
454
00:23:25,781 --> 00:23:27,443
Αυτός είμαι εγώ.
455
00:23:27,446 --> 00:23:29,116
Είμαι Avery.
456
00:23:29,119 --> 00:23:30,885
Σκεφτείτε την επιχείρησή σας, νεαρή κοπέλα.
457
00:23:30,887 --> 00:23:32,489
Είναι εντάξει, Κάρλα.
458
00:23:32,492 --> 00:23:35,075
Η Κασσι είναι μαζί μου.
459
00:23:42,387 --> 00:23:44,494
Πώς ξέρετε το όνομά μου;
460
00:23:44,497 --> 00:23:46,067
Ο Ethan μου είπε.
461
00:23:46,069 --> 00:23:48,136
Είπε να προσέχεις για σένα.
462
00:23:48,138 --> 00:23:51,573
Μπορείτε να μιλήσετε με τον Ethan
ακόμα κι αν έχει φύγει;
463
00:23:51,575 --> 00:23:53,975
Νομίζω ότι είναι επειδή είμαι άρρωστος ...
464
00:23:53,977 --> 00:23:56,145
νευροβλάστωμα, όπως είχε.
465
00:23:56,148 --> 00:23:58,248
Αλλά μπορείτε να τον δείτε.
466
00:23:58,251 --> 00:24:00,084
Και δεν είσαι άρρωστος.
467
00:24:00,087 --> 00:24:02,587
Άρχισε για μένα πότε
Ήμουν νεότερος από εσάς.
468
00:24:02,590 --> 00:24:04,424
Αλλά ποτέ δεν έφυγε.
469
00:24:06,663 --> 00:24:09,129
Μπορείτε να βοηθήσετε τον Ethan;
470
00:24:09,132 --> 00:24:11,098
Δεν του αρέσει εκεί κάτω.
471
00:24:11,101 --> 00:24:12,727
Κανένας από αυτούς δεν το κάνει.
472
00:24:12,729 --> 00:24:14,192
Προσπαθώ να.
473
00:24:14,195 --> 00:24:15,395
Αλλά...
474
00:24:18,501 --> 00:24:22,270
Μήπως ο Ethan μιλάει ποτέ σε σας
για τη νύχτα που πέθανε;
475
00:24:24,374 --> 00:24:27,275
Όλοι λένε ότι δεν το κάνω
πρέπει να φοβούνται να πεθάνουν
476
00:24:27,277 --> 00:24:29,110
γιατί δεν βλάπτει.
477
00:24:29,112 --> 00:24:33,434
Αλλά ο Ethan λέει ότι είναι
ψεύτες και κακό ...
478
00:24:33,437 --> 00:24:35,204
πολύ.
479
00:24:35,207 --> 00:24:37,262
Πώς τον έβλαψε;
480
00:24:37,265 --> 00:24:39,565
Είπε ότι κοιμόταν όταν άρχισε.
481
00:24:39,568 --> 00:24:41,840
Έτσι δεν θυμάται την αρχή.
482
00:24:41,843 --> 00:24:43,009
Αλλά στη συνέχεια...
483
00:24:45,228 --> 00:24:47,261
Υπήρχε ένα εξάνθημα σε αυτό το χέρι.
484
00:24:47,263 --> 00:24:51,733
Ένιωσα σαν να καίει
ζωντανός αλλά από μέσα.
485
00:24:51,735 --> 00:24:53,583
Δεν μπορούσε να ουρλιψει.
486
00:24:53,586 --> 00:24:56,154
Δεν μπορούσε να κινηθεί.
487
00:24:56,157 --> 00:24:58,057
Τότε δεν μπορούσε να αναπνεύσει.
488
00:24:58,060 --> 00:25:01,995
Ο Ethan λέει ότι είναι αυτό που αισθανόταν ο θάνατος.
489
00:25:09,096 --> 00:25:11,679
Θα ξεκινήσω να χρεώνω
εσείς ένα συμβουλευτικό τέλος.
490
00:25:11,682 --> 00:25:13,950
Προσπαθώντας να διαπιστώσετε αιτία θανάτου.
491
00:25:13,953 --> 00:25:16,754
Τα συμπτώματα περιλαμβάνουν εξάνθημα, πυρετό, παράλυση.
492
00:25:16,756 --> 00:25:18,355
Η έναρξη ήταν άμεση.
493
00:25:18,358 --> 00:25:20,598
Ήταν το εξάνθημα στον βραχίονα
όπως σε μια θέση ένεσης;
494
00:25:20,601 --> 00:25:21,603
Θα μπορούσε να ήταν.
495
00:25:21,606 --> 00:25:23,726
Ακούγεται σαν μια αλλεργία
αντίδραση σε ένα φάρμακο.
496
00:25:23,729 --> 00:25:25,329
Ίσως η σουκινυλχολίνη.
497
00:25:25,332 --> 00:25:26,921
Είναι παραλυτικό.
498
00:25:26,924 --> 00:25:29,932
Οι αναισθησιολόγοι το χρησιμοποιούν
διατηρήστε τους ασθενείς με διασωλήνωση.
499
00:25:29,935 --> 00:25:31,502
Και είναι επίσης βολικό για τη δολοφονία ανθρώπων.
500
00:25:31,504 --> 00:25:34,138
Υπήρξαν αρκετοί
υποθέσεις δολοφονίας που αφορούν SUX.
501
00:25:34,140 --> 00:25:36,137
Συνήθως τα perp στον ιατρικό τομέα.
502
00:25:36,140 --> 00:25:38,108
Ο δυστυχισμένος γιατρός εγχέει τη σύζυγό του,
503
00:25:38,110 --> 00:25:40,778
πεθαίνει μέσα σε λίγα λεπτά ...
μοιάζει με καρδιακή προσβολή.
504
00:25:40,780 --> 00:25:41,979
Τι γίνεται με μια αυτοψία;
505
00:25:41,981 --> 00:25:43,313
Αυτή είναι η ομορφιά της.
506
00:25:43,315 --> 00:25:45,115
Το φάρμακο είναι ουσιαστικά μόνο ένα ζευγάρι
507
00:25:45,117 --> 00:25:47,284
των δεσμευμένων μορίων ακετυλοχολίνης
508
00:25:47,286 --> 00:25:49,686
που φυσικά εμφανίζονται στο σώμα.
509
00:25:49,688 --> 00:25:51,043
Είναι πολύ δύσκολο να εντοπιστεί.
510
00:25:51,046 --> 00:25:53,290
Εκτός από τη δοκιμή ELISA.
511
00:25:53,292 --> 00:25:56,328
Εάν υποβληθήκατε σε ένεση με SUX,
θα υπήρχαν αυξημένα επίπεδα
512
00:25:56,331 --> 00:25:58,194
του ηλεκτρικού οξέος στο σώμα σας.
513
00:25:58,197 --> 00:26:01,331
Γι 'αυτό ήθελε η Γκρέις
παραγγείλετε μια δοκιμασία ELISA για τον Ethan.
514
00:26:01,333 --> 00:26:03,667
Πόσο συχνές είναι οι αλλεργικές αντιδράσεις;
515
00:26:03,669 --> 00:26:05,169
Εξαιρετικά σπάνια.
516
00:26:05,171 --> 00:26:07,571
Κάποιος προσπάθησε να δολοφονήσει
Ethan με ένεση.
517
00:26:07,573 --> 00:26:09,573
Φαντάζεται ότι θα μοιάζει
το παιδί πέθανε στον ύπνο του.
518
00:26:09,576 --> 00:26:11,969
Αλλά ο Ethan ήταν αλλεργικός και
Η Grace παρατήρησε την αντίδραση.
519
00:26:11,972 --> 00:26:13,977
Και σας ευχαριστώ, Amy.
520
00:26:13,979 --> 00:26:15,712
Θα στείλω το λογαριασμό στο ταχυδρομείο.
521
00:26:15,714 --> 00:26:17,581
Διπλασιάστε το.
522
00:26:17,583 --> 00:26:20,517
Γιατί σκοτώνεις ένα οχτάχρονο
αγόρι, κάποιος που είναι ήδη τερματικός;
523
00:26:20,519 --> 00:26:23,086
Λοιπόν, ο μόνος λόγος που μπορώ
σκεφτείτε είναι να τερματίσετε τη δυστυχία του.
524
00:26:23,088 --> 00:26:25,189
- Αλλά δεν ήταν οι γονείς.
- Τότε ένας υπάλληλος;
525
00:26:25,191 --> 00:26:27,324
Λοιπόν, αν ήταν κάποιος στο νοσοκομείο,
526
00:26:27,326 --> 00:26:29,393
Ο Ethan δεν θα είναι το μόνο θύμα.
527
00:26:29,395 --> 00:26:31,195
Τα φαντάσματα που είδε ο Cassie στο υπόγειο.
528
00:26:31,197 --> 00:26:33,197
Θα μπορούσαμε να μιλάμε
για έναν άγγελο έλεος.
529
00:26:33,199 --> 00:26:34,610
Και αν σκοτώσουν ασθενείς
530
00:26:34,612 --> 00:26:36,031
οι οποίοι είναι ήδη τερματικοί,
531
00:26:36,034 --> 00:26:37,834
είναι πιθανό να έχουν
το κάνει εδώ και χρόνια
532
00:26:37,837 --> 00:26:39,023
χωρίς κανείς να υποψιάζεται.
533
00:26:39,026 --> 00:26:41,179
Έτσι, όταν άρχισε η Grace
κοιτάζοντας τον θάνατο του Ethan ...
534
00:26:41,182 --> 00:26:43,606
Ο δολοφόνος το ήξερε
ήταν έτοιμοι να εκτεθούν.
535
00:26:43,609 --> 00:26:44,835
Ακριβώς.
536
00:26:44,838 --> 00:26:47,243
Τράβηξαν τη Γκαρς στο
στέγη και την έσπρωξε.
537
00:26:47,246 --> 00:26:49,015
Πρέπει να εντοπίσουμε τα άλλα θύματα.
538
00:26:49,018 --> 00:26:50,976
Ας ξεκινήσουμε με τα αρχεία ασθενών.
539
00:26:53,419 --> 00:26:56,186
Ευτυχώς, η Grace Morrow
είχε την προνοητικότητα να αναφέρει
540
00:26:56,188 --> 00:26:58,021
το εξάνθημα στο χέρι του Ethan Grant
541
00:26:58,023 --> 00:26:59,796
πριν υποβάλει την αίτηση ELISA.
542
00:26:59,799 --> 00:27:01,691
Αυτό ήταν αρκετό
πάρτε μας ένα σφραγισμένο ένταλμα
543
00:27:01,694 --> 00:27:04,228
για τα ιατρικά αρχεία του Woodgate
για τα τελευταία πέντε χρόνια.
544
00:27:04,230 --> 00:27:05,529
Εντάξει, αλλά μιλάς
545
00:27:05,531 --> 00:27:07,210
περίπου χιλιάδες
άνθρωποι, όμως;
546
00:27:07,213 --> 00:27:08,874
3.000 έως 5.000, στην πραγματικότητα.
547
00:27:08,877 --> 00:27:11,567
Πρέπει να προσδιορίσουμε τα δύο
δώδεκα που είδατε στο υπόγειο.
548
00:27:11,570 --> 00:27:12,769
Ω.
549
00:27:12,771 --> 00:27:14,304
Ξέρω. Ξέρω.
550
00:27:14,306 --> 00:27:17,040
Αλλά τραβήξαμε ασθενείς
ο οποίος, όπως και ο Ethan,
551
00:27:17,042 --> 00:27:19,710
πέθανε στο νοσοκομείο μόνο τη νύχτα,
552
00:27:19,712 --> 00:27:22,212
και στη συνέχεια διαχωρίσαμε
553
00:27:22,214 --> 00:27:25,176
τις φωτογραφίες πρόσληψής τους από
τις ιατρικές τους πληροφορίες.
554
00:27:25,179 --> 00:27:26,383
Αυτά είναι αυτά.
555
00:27:26,385 --> 00:27:29,086
Και θέλετε να το κάνω
περνούν τις φωτογραφίες;
556
00:27:29,088 --> 00:27:30,888
Είναι αυτή η διαδικασία της αστυνομίας;
557
00:27:30,890 --> 00:27:32,723
Είσαι μάρτυρας.
558
00:27:32,725 --> 00:27:34,591
Αλλά ας το κρατήσουμε
εμείς, εμείς;
559
00:27:34,593 --> 00:27:36,429
Εντάξει, πρέπει να είμαι στη δουλειά σε δύο ώρες.
560
00:27:36,432 --> 00:27:38,961
Μέχρι τότε, είμαι δικός σας.
561
00:27:40,466 --> 00:27:42,966
Πού είμαστε με τον άγγελο του ελέους;
562
00:27:42,968 --> 00:27:45,469
Η Woodgate έχει περίπου 10.000 υπαλλήλους.
563
00:27:45,471 --> 00:27:47,653
Σχεδόν το ένα τέταρτο αυτών
έχουν άμεση ή περιορισμένη πρόσβαση
564
00:27:47,656 --> 00:27:49,406
- σε ηλεκτρυλοχολίνη.
- Και τα θύματα;
565
00:27:49,408 --> 00:27:51,642
Λοιπόν, χρησιμοποιούμε τον Ethan
Χορήγηση ως βάση ...
566
00:27:51,644 --> 00:27:53,835
τραβώντας τους ασθενείς που είναι
ταξινομημένο ως τερματικό
567
00:27:53,838 --> 00:27:55,112
αλλά των οποίων οι θάνατοι δεν αναμένονταν
568
00:27:55,114 --> 00:27:56,480
για αρκετές εβδομάδες.
569
00:27:56,482 --> 00:27:59,082
Μέχρι τώρα, βρήκαμε 22
ασθενείς που ταιριάζουν στο προφίλ.
570
00:27:59,084 --> 00:28:01,184
Λοιπόν, πώς μπορούμε να περιοριστούμε
κάτω από τους υπαλλήλους;
571
00:28:01,186 --> 00:28:03,253
Ο καθένας πρέπει να περάσει τα δελτία ταυτότητάς του
572
00:28:03,255 --> 00:28:04,755
να αποκτήσουν πρόσβαση στο υπουργικό συμβούλιο για τα ναρκωτικά.
573
00:28:04,757 --> 00:28:06,687
Συνδέουμε
τα ωράρια εργασίας των εργαζομένων
574
00:28:06,690 --> 00:28:07,874
με το χρόνο θανάτου των ασθενών,
575
00:28:07,877 --> 00:28:09,926
ελπίζοντας ότι κάποιος θα τσιμπούσε όλα τα κουτιά.
576
00:28:09,929 --> 00:28:11,595
Βρήκα έναν αγώνα.
577
00:28:14,417 --> 00:28:15,649
Καλό απόγευμα.
578
00:28:15,652 --> 00:28:17,433
Ντετέκτιβς, τι μπορούμε να κάνουμε για σας;
579
00:28:17,436 --> 00:28:20,062
Carla Gainer, πηγαίνουμε
να σας χρειαστεί να έρθετε μαζί μας.
580
00:28:20,065 --> 00:28:22,432
- Δεν καταλαβαίνω.
- Περι τινος προκειται?
581
00:28:22,435 --> 00:28:23,973
Η δολοφονία του Ethan Grant.
582
00:28:31,463 --> 00:28:34,283
Αυτό είναι τρελό. Εγώ
μόλις ήξερε τον Ethan Grant.
583
00:28:34,286 --> 00:28:35,953
Προσπαθώ να αποφύγω την εργασία peds.
584
00:28:35,955 --> 00:28:37,354
Γιατί είναι δύσκολο;
585
00:28:37,356 --> 00:28:38,889
Γιατί δεν μου αρέσουν τα παιδιά.
586
00:28:38,891 --> 00:28:40,290
Κοιτάξτε, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής δραστηριοτήτων μου.
587
00:28:40,292 --> 00:28:42,159
Αν έπαιρνα SUX από το γραφείο,
588
00:28:42,161 --> 00:28:43,860
- Θα υπάρξει μια καταγραφή του.
- Και υπάρχει.
589
00:28:43,862 --> 00:28:46,697
Το πέρασμα σας ήταν συνηθισμένο
αποσύρει 100 χιλιοστόγραμμα SUX
590
00:28:46,699 --> 00:28:47,898
την ημέρα που πέθανε ο Ethan Grant.
591
00:28:47,900 --> 00:28:49,299
Αλλά δεν ήμουν εκεί.
592
00:28:49,301 --> 00:28:51,335
Θυμάμαι όταν άκουσα
τα νέα για τον Ethan,
593
00:28:51,337 --> 00:28:53,254
αισθάνομαι χαρούμενος που είχα φύγει
σπίτι με τροφική δηλητηρίαση.
594
00:28:53,257 --> 00:28:54,538
Αποφύγετε αυτό το δράμα.
595
00:28:54,540 --> 00:28:56,640
Λέτε κάποιον
αλλιώς χρησιμοποιούσατε το σήμα σας;
596
00:28:56,642 --> 00:28:57,736
Αυτό είναι μόνο που μπορώ να σκεφτώ,
597
00:28:57,739 --> 00:28:59,239
αλλά δεν ξέρω πώς
θα μπορούσε να συμβεί.
598
00:28:59,241 --> 00:29:01,210
Φροντίζουμε αυτά τα κονκάρδες με τη ζωή μας.
599
00:29:01,213 --> 00:29:03,513
Ο Hal Weaver είναι φανατικός για την ασφάλεια.
600
00:29:03,515 --> 00:29:05,148
Πρέπει να επιβεβαιώσουμε το αλίβη σας.
601
00:29:05,150 --> 00:29:07,517
Καλέστε την Anne Freeman, την νοσοκόμα.
602
00:29:07,519 --> 00:29:09,820
Θα θυμάται, γιατί
ήταν μια μεγάλη όχληση.
603
00:29:09,822 --> 00:29:12,656
Η χάρη ήταν η μόνη που
θα μπορούσε να μου καλύψει την τελευταία στιγμή,
604
00:29:12,658 --> 00:29:14,424
αλλά δεν είχε ποτέ
εργάστηκε τη νυχτερινή βάρδια
605
00:29:14,426 --> 00:29:15,425
Γιατί όχι?
606
00:29:15,427 --> 00:29:17,494
Ακόμα κι αν δεν είχε
αρχαιότητα στο Woodgate,
607
00:29:17,496 --> 00:29:19,496
Έχει ακόμα ειδική θεραπεία.
608
00:29:35,781 --> 00:29:37,762
Έχετε φτάσει στο Tom
Hackett. Αφήστε ένα μήνυμα.
609
00:29:37,765 --> 00:29:39,601
Tom, εγώ είμαι.
610
00:29:39,604 --> 00:29:41,046
Πάω μέσω φωτογραφιών,
611
00:29:41,049 --> 00:29:43,406
και νομίζω ότι βρήκα το
παλιά κυρία στο υπόγειο.
612
00:29:43,409 --> 00:29:45,921
Φαίνεται πως ήταν
ένας ασθενής στο Woodgate.
613
00:29:49,212 --> 00:29:51,390
Δεν την έχω ξαναδεί.
614
00:29:51,393 --> 00:29:54,263
Αλλά δεν θα ήταν
ο παιδικός θάλαμος ούτως ή άλλως.
615
00:29:54,265 --> 00:29:57,366
Ναι, σκέφτηκα ότι ήταν πολύ μακριά.
616
00:29:58,736 --> 00:30:01,370
Μόνο αν μπορώ να βρω
ποια είναι αυτή η γυναίκα,
617
00:30:01,372 --> 00:30:04,240
ίσως μπορώ να καταλάβω τι θέλει
618
00:30:04,242 --> 00:30:06,041
με τον Ethan και τους άλλους.
619
00:30:06,043 --> 00:30:08,411
Σας ευχαριστώ που βοηθήσατε τον Ethan.
620
00:30:08,413 --> 00:30:11,247
Τον κάνει να νιώθει λιγότερο φοβισμένος,
γνωρίζοντας ότι εργάζεστε τόσο σκληρά
621
00:30:11,249 --> 00:30:12,484
για να τον βγάλει έξω.
622
00:30:12,487 --> 00:30:16,453
Και του είπα αν πεθάνω,
Θα έρθω και θα είμαι μαζί του
623
00:30:16,456 --> 00:30:18,287
έτσι δεν θα είναι πλέον πια.
624
00:30:18,289 --> 00:30:21,957
Δεν θα πεθάνεις
για πολύ καιρό, Avery.
625
00:30:21,959 --> 00:30:25,961
Δεν πρέπει να το πείτε
εκτός αν ξέρετε σίγουρα.
626
00:30:25,963 --> 00:30:28,931
Εχεις δίκιο. Συγγνώμη.
627
00:30:28,933 --> 00:30:32,468
Οι άνθρωποι θέλουν να έχουν
κάτι θετικό να πούμε.
628
00:30:32,470 --> 00:30:34,303
Θέλουν να σας πω πόσο ισχυρή είστε
629
00:30:34,305 --> 00:30:36,421
και πώς πρέπει να πολεμήσετε.
630
00:30:36,424 --> 00:30:39,817
Αλλά δεν ξέρουν πόσο σκληρά είναι ...
631
00:30:39,820 --> 00:30:44,890
και πώς ουσιαστικά ποτέ δεν αισθάνεστε ισχυρή.
632
00:30:44,893 --> 00:30:46,815
Αλλά ξέρετε τι εννοώ.
633
00:30:46,818 --> 00:30:49,318
Αντιμετωπίζετε όλα αυτά τα φοβερά πράγματα,
634
00:30:49,320 --> 00:30:52,822
και αισθάνεστε αβοήθητοι και λυπημένοι,
635
00:30:52,824 --> 00:30:54,804
αλλά συνεχίζετε να προσπαθείτε.
636
00:30:54,807 --> 00:30:58,493
Κασί, αν πεθάνω
637
00:30:58,496 --> 00:31:01,831
και έχω κολλήσει στο ενδιάμεσο ...
638
00:31:03,334 --> 00:31:05,167
Θα με βοηθήσεις να γυρίσω πίσω;
639
00:31:09,229 --> 00:31:11,095
Αυτή είναι μια υπόσχεση.
640
00:31:15,203 --> 00:31:16,736
Μίλησα με την Anne Freeman.
641
00:31:16,739 --> 00:31:19,421
Είπε οποτεδήποτε έχει προγραμματιστεί
Χάρι για μια νυχτερινή βάρδια,
642
00:31:19,424 --> 00:31:21,350
θα λάβει μια κλήση από τον Hal Weaver
643
00:31:21,352 --> 00:31:22,952
με εντολές να το αλλάξει.
644
00:31:22,954 --> 00:31:25,087
Τράβηγμα χορδές για να πάρει
Χαρίστε την καλύτερη περιστροφή.
645
00:31:25,089 --> 00:31:26,989
Ακούγεται σαν κάτι
μια μεγάλη βολή στο νοσοκομείο
646
00:31:26,991 --> 00:31:28,791
- μπορεί να κάνει για τη φίλη του.
- Υπάρχουν περισσότερα.
647
00:31:28,793 --> 00:31:31,335
Έψαξα αυτή την κατάσταση.
648
00:31:31,338 --> 00:31:33,104
Και ο Weaver είναι πολύ αυστηρός γι 'αυτό.
649
00:31:33,107 --> 00:31:35,797
Είναι ο μόνος που μπορεί να τα εκδώσει.
650
00:31:35,800 --> 00:31:37,333
Πρέπει να τον φέρνουμε.
651
00:31:37,335 --> 00:31:39,335
Κ. Weaver.
652
00:31:39,337 --> 00:31:42,939
Ελπίζω ότι έχετε έναν καλό λόγο
για να με τραβήξει εδώ.
653
00:31:44,774 --> 00:31:46,173
Όταν η Χάρι σκοτώθηκε,
654
00:31:46,176 --> 00:31:47,984
Μας είπατε ότι ήσασταν σε συνεδρίαση του διοικητικού συμβουλίου.
655
00:31:47,987 --> 00:31:50,378
Αλλά παραμελήσατε να αναφέρετε
υπήρξε ένα διάλειμμα 15 λεπτών.
656
00:31:50,381 --> 00:31:53,115
Συμπτωματικά δεξιά όταν η Χάρι
άφησε το γραφείο της και πήγε επάνω
657
00:31:53,117 --> 00:31:54,218
για καπνό.
658
00:31:54,221 --> 00:31:56,054
Της τηλεφωνήσατε στη γραμμή του νοσοκομείου
659
00:31:56,057 --> 00:31:57,957
να της ζητήσω να σε συναντήσει;
660
00:31:57,960 --> 00:32:01,428
Γνωρίζουμε εσείς και τη Γκρέις
είχαν μια υπόθεση.
661
00:32:01,431 --> 00:32:03,064
Ναί.
662
00:32:03,067 --> 00:32:04,993
Κάλεσα τη Grace από την αίθουσα συνεδριάσεων,
663
00:32:04,996 --> 00:32:06,962
και την ζήτησα
συναντήστε με στην οροφή.
664
00:32:06,964 --> 00:32:08,964
- Αλλά δεν το έκανα ποτέ εκεί.
- Γιατί όχι?
665
00:32:08,966 --> 00:32:11,233
Μου πήρε το κεφάλι του διοικητικού συμβουλίου.
666
00:32:11,235 --> 00:32:13,669
Είπε ότι κάποιος είχε
του είπα ότι σχεδιάζω
667
00:32:13,671 --> 00:32:16,205
να αλλάξω την ψήφο μου για το σχέδιο επέκτασης
668
00:32:16,207 --> 00:32:17,573
που δεν ήταν αλήθεια.
669
00:32:17,575 --> 00:32:19,742
Αλλά χρειάστηκαν 20 λεπτά
για να χαλαρώσετε τη σύγχυση,
670
00:32:19,744 --> 00:32:23,468
και εκείνη τη στιγμή, η Γκρέις ήταν νεκρή.
671
00:32:23,471 --> 00:32:25,271
Ποιος ήταν σε εκείνη τη συνάντηση
με σας, κύριε Weaver;
672
00:32:25,274 --> 00:32:26,820
Μερικοί από τους σκηνοθέτες ...
673
00:32:26,823 --> 00:32:28,584
Ο Wally Fitzgerald, επικεφαλής του συμβουλίου,
674
00:32:28,586 --> 00:32:30,419
Η Katy Mead από το ίδρυμα,
675
00:32:30,421 --> 00:32:31,921
και Shane Vogel, επικεφαλής της χειρουργικής επέμβασης.
676
00:32:31,923 --> 00:32:34,089
Μήπως ο Shane Vogel το γνώριζε
για εσένα και τη Γκρέις;
677
00:32:34,092 --> 00:32:35,757
Ο Σάνε είναι φίλος.
678
00:32:35,760 --> 00:32:37,760
Μου το εμπιστευόμουν, ναι.
679
00:32:37,762 --> 00:32:40,597
Γιατί μπορεί να κρατήσει ένα μυστικό;
680
00:32:40,600 --> 00:32:42,667
Θα κάνατε ευνοεί γι 'αυτόν σε αντάλλαγμα;
681
00:32:42,670 --> 00:32:45,900
Τον έδωσες ποτέ
επιπλέον σήματα ασφαλείας;
682
00:32:45,903 --> 00:32:49,271
Λοιπόν, οι νοσοκόμες του Shane
ήταν ιδιαίτερα απρόσεκτοι
683
00:32:49,273 --> 00:32:50,739
με τα διακριτικά τους.
684
00:32:50,741 --> 00:32:53,675
Αρκετές φορές θυμάμαι
εκδίδοντας ένα σήμα αντικατάστασης
685
00:32:53,678 --> 00:32:57,244
για την Carla Gainer ενώ ο Shane περίμενε.
686
00:32:57,247 --> 00:32:59,013
Ευχαριστώ.
687
00:32:59,016 --> 00:33:01,850
Ο Shane Vogel μας είπε ψέματα όταν αυτός
είπε ότι δεν ήξερε ποια Γκρέις
688
00:33:01,853 --> 00:33:02,886
κοιμόταν με.
689
00:33:02,889 --> 00:33:05,122
Ήξερε Hal Weaver και
Η Χάρι είχε μια υπόθεση.
690
00:33:05,125 --> 00:33:06,420
Μιλήσαμε με τον Wally Fitzgerald,
691
00:33:06,423 --> 00:33:07,519
επικεφαλής του διοικητικού συμβουλίου.
692
00:33:07,522 --> 00:33:08,821
Λέει ότι ήταν ο Vogel
693
00:33:08,824 --> 00:33:10,492
που του είπε ο Χαλ
θα αλλάξει την ψήφο του.
694
00:33:10,494 --> 00:33:12,026
Ο Vogel ήθελε να κρατήσει τον Hal στον κάτω όροφο.
695
00:33:12,029 --> 00:33:14,315
Έτσι Vogel μπλοκάρει Hal,
τότε πηγαίνει στην οροφή
696
00:33:14,318 --> 00:33:16,479
να αντιμετωπίσει τη Grace για την Ethan Grant.
697
00:33:16,482 --> 00:33:18,933
Και αν η Grace δεν είχε καταλάβει
ότι ο Vogel ήταν ο δολοφόνος,
698
00:33:18,936 --> 00:33:20,292
θα μπορούσε να έχει εμπιστευτεί σε αυτόν,
699
00:33:20,295 --> 00:33:22,203
είπε ότι δεν θα γίνει
εγκαταλείψει την έρευνα.
700
00:33:22,206 --> 00:33:23,473
Λοιπόν, θα έπρεπε να τον ξεφορτωθεί
701
00:33:23,475 --> 00:33:25,308
πριν μιλήσει σε οποιονδήποτε άλλο.
702
00:33:25,311 --> 00:33:28,242
Μπορούμε να αποδείξουμε τον Vogel
είναι ο άγγελός μας του ελέους;
703
00:33:28,245 --> 00:33:30,779
Τον παραπέμψαμε
με πιθανά θύματα.
704
00:33:30,781 --> 00:33:34,083
Δούλεψε σε οκτώ
τους, συμπεριλαμβανομένης της Ethan Grant.
705
00:33:34,085 --> 00:33:36,251
Παρακολούθησε κάτοικοι σε άλλο 12.
706
00:33:36,253 --> 00:33:38,787
Τώρα, πιστεύουμε ότι αυτό είναι ασθενής.
707
00:33:38,789 --> 00:33:40,823
Η Έλεν Ράμπε ... είναι
Η μητέρα του Shane Vogel.
708
00:33:40,825 --> 00:33:42,124
Η ημερομηνία του θανάτου της
709
00:33:42,126 --> 00:33:44,126
συμπίπτει με το
πρώτο σήμα αντικατάστασης
710
00:33:44,128 --> 00:33:46,161
που ο Hal Weaver εξέδωσε για την Carla Gainer.
711
00:33:46,163 --> 00:33:47,997
Shane Vogel έληξε τον πόνο για τη μαμά του,
712
00:33:47,999 --> 00:33:49,665
τότε πήρε μια γεύση για αυτό.
713
00:33:49,667 --> 00:33:52,067
Ξέρει ότι φέραμε στον Χαλ
Weaver και Carla Gainer.
714
00:33:52,069 --> 00:33:54,003
Πρέπει να υποθέσει
πλησιάζουμε.
715
00:33:54,005 --> 00:33:56,138
Θα πάρω έναν δικαστή
να εκδώσει ένταλμα σύλληψης.
716
00:33:59,010 --> 00:34:01,176
Με συγχωρείτε. Πού είναι ο Shane Vogel;
717
00:34:01,178 --> 00:34:03,445
Είπε ότι έπρεπε να ελέγξει
σε έναν ασθενή στην Παιδιατρική.
718
00:34:07,373 --> 00:34:09,440
- Σάιν.
- Βάλτε τη βελόνα προς τα κάτω.
719
00:34:11,295 --> 00:34:13,254
Ποτέ δεν ήθελα να βλάψω κανέναν.
720
00:34:15,292 --> 00:34:17,326
Έχω γίνει γιατρός για να βοηθήσω τους ανθρώπους.
721
00:34:17,328 --> 00:34:20,095
Κάνετε ό, τι μπορείτε
να τους κρατήσει ζωντανούς και για ποιο λόγο;
722
00:34:20,097 --> 00:34:22,464
Παρατείνετε τα βάσανα τους;
Τραβήξτε τη δυστυχία τους;
723
00:34:22,466 --> 00:34:24,333
Ένας άλλος μήνας; Μια άλλη εβδομάδα;
724
00:34:24,335 --> 00:34:26,214
Μια μέρα?
725
00:34:26,217 --> 00:34:27,934
Είναι σκληρό.
726
00:34:27,937 --> 00:34:30,638
Γι 'αυτό βοήθησες
η μητέρα σου, Σάνε;
727
00:34:30,641 --> 00:34:31,964
Επειδή ήταν στον πόνο;
728
00:34:31,967 --> 00:34:35,376
Κάθισα μαζί της για ώρες
ακούγοντας την κραυγή της
729
00:34:35,379 --> 00:34:36,779
γιατί βλάπτει τόσο πολύ.
730
00:34:36,781 --> 00:34:38,380
Και μια νύχτα το είδα.
731
00:34:38,382 --> 00:34:41,950
Ήταν ένα φωτοστέφανο γύρω της
κεφάλι, και ήξερα ότι ήρθε η ώρα.
732
00:34:41,952 --> 00:34:44,887
Και ο καθένας που επέλεξα είχε αυτό
halo επειδή ήταν έτοιμοι,
733
00:34:44,889 --> 00:34:47,122
ακόμη και αν κανείς άλλος δεν καταλάβει.
734
00:34:47,124 --> 00:34:50,059
Σε εκείνο το δωμάτιο, μόνο οι δυο μας ...
735
00:34:50,061 --> 00:34:51,193
εμείς ξέραμε.
736
00:34:51,195 --> 00:34:54,730
Δεν μπορείτε να με βάλεις στη φυλακή,
όχι για τη βοήθεια των ανθρώπων.
737
00:34:54,732 --> 00:34:57,566
Προσπάθησα να πω στην Grace,
αλλά δεν θα άκουγε!
738
00:34:57,568 --> 00:35:01,904
Shane, σου δίνω
μέχρι τα τρία.
739
00:35:01,906 --> 00:35:04,120
Ενας...
740
00:35:04,123 --> 00:35:05,323
δύο...
741
00:35:09,547 --> 00:35:12,526
- Όχι, Shane! Οχι!
- Χρειάζομαι ένα καροτσάκι τώρα!
742
00:35:14,486 --> 00:35:16,218
"Αφήστε το αγόρι μου μόνο."
743
00:35:16,221 --> 00:35:18,154
Νόμιζα ότι μιλούσε για τον Ethan,
744
00:35:18,157 --> 00:35:19,423
αλλά ήταν Shane.
745
00:35:19,426 --> 00:35:21,984
Λοιπόν, ακόμη και μετά το θάνατο,
μερικές μητέρες θα κάνουν τίποτα
746
00:35:21,987 --> 00:35:23,306
για την προστασία του παιδιού τους.
747
00:35:23,309 --> 00:35:26,322
Ναι, και υποθέτω ότι είναι ακόμα
σκέψης σαν ζωντανό άτομο.
748
00:35:26,325 --> 00:35:28,451
Οι άνθρωποι που σκότωσε ο Shane ήταν μάρτυρες.
749
00:35:28,454 --> 00:35:30,166
- Θα μπορούσαν να μιλήσουν.
- Σωστά.
750
00:35:30,169 --> 00:35:31,521
Λοιπόν, δεν έκανε λάθος.
751
00:35:31,524 --> 00:35:34,265
Ο Ethan σου μίλησε ... και ο Avery.
752
00:35:36,234 --> 00:35:38,602
Τι γίνεται αν η Έλεν δεν ξέρει ότι έχει τελειώσει,
753
00:35:38,604 --> 00:35:40,670
ότι ο Σάνε είναι νεκρός;
754
00:35:40,672 --> 00:35:44,007
Θα μπορούσε ακόμα να είναι κάτω
κρατώντας τους σε όλους.
755
00:35:54,486 --> 00:35:57,854
Πηγαίνοντας άλλα δέκα γύρους
με τη σκύλα του υπογείου
756
00:35:57,856 --> 00:36:00,323
Ding, ding.
757
00:36:00,325 --> 00:36:04,561
Απλά από περιέργεια, τι είναι
το σχέδιό σας για την ηλικιωμένη κυρία;
758
00:36:04,564 --> 00:36:07,364
Δεν έχω ακόμα ένα.
759
00:36:07,366 --> 00:36:10,333
Λοιπόν, μου αρέσει μια καλή αγώνα γάτα.
760
00:36:10,335 --> 00:36:12,535
Βάζοντας 20 σε σας, βαμβάκι.
761
00:36:15,374 --> 00:36:17,474
Θέλω να φύγεις, Ed.
762
00:36:17,476 --> 00:36:19,709
Το εννοώ.
763
00:36:19,711 --> 00:36:21,444
Είσαι δολοφόνος.
764
00:36:21,446 --> 00:36:24,314
Δεν έχετε καμία τύψη
για αυτό που κάνατε.
765
00:36:24,316 --> 00:36:26,536
Δεν παίρνετε έξω από το ενδιάμεσο,
766
00:36:26,539 --> 00:36:27,639
ό, τι κι αν κάνεις.
767
00:36:27,642 --> 00:36:29,886
Και δεν θέλω τη βοήθειά σας.
768
00:36:29,888 --> 00:36:31,888
Πηγαίνετε λοιπόν.
769
00:36:31,890 --> 00:36:33,514
Μην γυρίσεις πίσω.
770
00:36:45,704 --> 00:36:47,570
Ellen;
771
00:36:47,572 --> 00:36:49,305
Είσαι εδώ?
772
00:36:51,910 --> 00:36:53,576
Ελλεν.
773
00:36:58,249 --> 00:37:00,282
Ξέρουν για τον Shane.
774
00:37:02,087 --> 00:37:04,420
Τελείωσε.
775
00:37:04,422 --> 00:37:07,290
Είναι νεκρός.
776
00:37:07,292 --> 00:37:08,892
Ψεύτης.
777
00:37:08,894 --> 00:37:10,460
Είναι η αλήθεια.
778
00:37:12,597 --> 00:37:15,565
Αλλά θα μπορούσε να είναι ακόμα κοντά.
779
00:37:15,567 --> 00:37:18,902
Αν κοιτάξετε, ίσως τον βρείτε ...
780
00:37:18,904 --> 00:37:21,971
βοηθήστε τον μέσα από αυτό.
781
00:37:21,973 --> 00:37:24,941
Το παιδί σου είναι στον πόνο.
782
00:37:24,943 --> 00:37:27,410
Χρειάζεται τη μητέρα του.
783
00:37:33,084 --> 00:37:34,317
Όμορφα γίνονται.
784
00:37:36,421 --> 00:37:38,254
Κοίτα τον εαυτό σου.
785
00:37:39,791 --> 00:37:42,492
Όπως ένα κουτί Cracker Jack, cottontail,
786
00:37:42,494 --> 00:37:45,295
είστε γεμάτοι εκπλήξεις.
787
00:37:45,297 --> 00:37:47,830
Πού είναι ο Ethan;
788
00:37:47,832 --> 00:37:50,066
Α-και οι άλλοι;
789
00:37:53,805 --> 00:37:55,305
Δεν έχω ιδέα.
790
00:38:02,580 --> 00:38:04,881
Λέω απλά, θα νιώθω καλύτερα
791
00:38:04,884 --> 00:38:08,451
αν είχα δει ένα μεγάλο φως, ξέρεις;
792
00:38:08,453 --> 00:38:10,353
Άκουσε μια ουράνια χορωδία ή κάτι τέτοιο.
793
00:38:10,355 --> 00:38:13,318
Αλλά δεν υπάρχει τίποτα.
794
00:38:13,321 --> 00:38:15,936
Κοίτα, δεν είμαι ειδικός,
αλλά αν η Έλεν φύγει,
795
00:38:15,939 --> 00:38:17,787
δεν σημαίνει αυτό
άλλοι έχουν πάει επίσης;
796
00:38:17,790 --> 00:38:19,882
Θέλω να πω, ήταν το μόνο πράγμα
κρατώντας τους εκεί, σωστά;
797
00:38:19,884 --> 00:38:20,904
Μπορεί.
798
00:38:20,907 --> 00:38:23,366
Απλά πρέπει να είμαι
σιγουρευτείτε ότι ο Ethan είναι εντάξει.
799
00:38:23,368 --> 00:38:25,869
- Θα σου μιλήσω αργότερα.
- Εντάξει.
800
00:38:40,018 --> 00:38:42,952
Ίσως να μην μιλάει
σε σας για το σκοπό.
801
00:38:42,954 --> 00:38:45,722
Εννοώ...
802
00:38:45,724 --> 00:38:48,191
δεν πίστευε αυτά τα πράγματα ...
803
00:38:48,193 --> 00:38:51,861
ψυχικές ικανότητες,
επικοινωνία με τα οινοπνευματώδη ποτά.
804
00:38:51,863 --> 00:38:54,163
Λοιπόν, δεν θα ήταν το πρώτο πρόσωπο
805
00:38:54,165 --> 00:38:57,400
ποιος έρχεται γύρω από το
ξοδεύοντας λίγο χρόνο μαζί μου.
806
00:38:59,637 --> 00:39:02,405
Καλά,
807
00:39:02,407 --> 00:39:06,409
Ξέρω ότι θα ρωτήσει
έχετε ένα εκατομμύριο ερωτήσεις.
808
00:39:06,411 --> 00:39:08,745
Πώς λειτουργεί;
809
00:39:08,747 --> 00:39:11,080
Ποιο είναι το καλύτερο και το χειρότερο μέρος;
810
00:39:11,082 --> 00:39:13,383
Από πού προέρχεται;
811
00:39:13,385 --> 00:39:15,251
Αυτό είναι εύκολο.
812
00:39:15,253 --> 00:39:17,020
Η μαμά μου.
813
00:39:17,022 --> 00:39:18,201
Το είχε και εγώ.
814
00:39:18,204 --> 00:39:20,256
Πρέπει να έχει κάνει τη ζωή λίγο πιο εύκολη.
815
00:39:20,258 --> 00:39:21,557
Όχι πραγματικά.
816
00:39:21,559 --> 00:39:23,526
Μισούσε τόσα πολλά.
817
00:39:23,528 --> 00:39:25,161
Δεν ήθελε να το καταλάβει
818
00:39:25,163 --> 00:39:27,330
ή να το αντιμετωπίσετε.
819
00:39:27,332 --> 00:39:29,732
Απλώς προσπαθούσε να σταματήσει.
820
00:39:29,734 --> 00:39:32,835
- Μπορείς να το κάνεις αυτό?
- Μπορείς.
821
00:39:32,837 --> 00:39:36,372
Εάν πίνετε τον εαυτό σας σε μια στοργή.
822
00:39:36,374 --> 00:39:39,275
Το αλκοόλ θαμπώνει τις αισθήσεις, σωστά;
823
00:39:39,277 --> 00:39:41,444
Ακόμη και το έκτο.
824
00:39:41,446 --> 00:39:44,514
Καταργεί τις φωνές.
Θα θολώνει το όραμά σας.
825
00:39:44,516 --> 00:39:48,351
Αλλά τότε παίζει χαμόγελο
στην πραγματική ζωή σας.
826
00:39:52,123 --> 00:39:54,290
Πέθανε όταν ήμουν 13 ετών.
827
00:39:56,561 --> 00:39:59,529
Τότε πήγα
ζουν μαζί με τον Tom και τον Brian.
828
00:39:59,531 --> 00:40:02,131
Είναι ποτέ ...
829
00:40:02,133 --> 00:40:03,900
σε επισκέπτομαι?
830
00:40:03,902 --> 00:40:05,201
Οχι μία φορά.
831
00:40:11,976 --> 00:40:15,478
Δεν παίρνω τίποτα. Είμαι ...
832
00:40:15,480 --> 00:40:17,480
Συγγνώμη.
833
00:40:17,485 --> 00:40:20,249
Είναι εντάξει.
834
00:40:23,145 --> 00:40:25,845
Δεν είμαι σίγουρος αν υπάρχει
οτιδήποτε θα μου έλεγε
835
00:40:25,848 --> 00:40:28,415
που δεν το ξέρω ήδη.
836
00:40:28,418 --> 00:40:30,819
Με αγαπάει.
837
00:40:30,822 --> 00:40:32,594
Ξέρει ότι την αγαπώ.
838
00:40:32,597 --> 00:40:34,464
Και αυτό το τρομερό πράγμα συνέβη σε εμάς,
839
00:40:34,466 --> 00:40:37,329
και δεν είναι σωστό ή δίκαιο, αλλά ...
840
00:40:37,332 --> 00:40:39,732
δεν είναι λάθος κανενός.
841
00:40:39,735 --> 00:40:42,227
Και αν αναγνωρίσει
τον κόσμο γύρω της τώρα,
842
00:40:42,230 --> 00:40:44,130
τότε ξέρει ότι είμαι εδώ.
843
00:40:44,133 --> 00:40:46,842
Και δεν θα φύγω ποτέ.
844
00:40:46,845 --> 00:40:49,345
Της περιμένω να επιστρέψει σε μένα.
845
00:40:52,350 --> 00:40:56,407
Παιδιατρικός γιατρός
βοηθός, παρακαλώ καλέστε 5300.
846
00:40:56,488 --> 00:41:00,257
Παιδιατρικός γιατρός
βοηθός, παρακαλώ καλέστε 5300.
847
00:41:12,704 --> 00:41:14,303
Κασί, hey.
848
00:41:14,305 --> 00:41:16,672
Γεια σου. Γεια σου.
849
00:41:16,674 --> 00:41:18,875
- Είναι όλα καλά?
- Μόλις άκουσα.
850
00:41:18,877 --> 00:41:20,810
Ο καρκίνος μου είναι σε ύφεση.
851
00:41:20,812 --> 00:41:22,678
- Ω.
- Πάω να πάω σπίτι.
852
00:41:22,680 --> 00:41:24,547
Αυτά είναι εξαιρετικά νέα.
853
00:41:24,549 --> 00:41:26,349
Συγχαρητήρια.
854
00:41:26,351 --> 00:41:28,217
- Ευχαριστώ.
- Ω.
855
00:41:28,219 --> 00:41:30,019
Η μητέρα μου είναι στο δρόμο της.
856
00:41:30,021 --> 00:41:31,721
Αλλά χαίρομαι που θα μπορούσα να πω αντίο.
857
00:41:31,723 --> 00:41:34,223
Ναι κι εγώ.
858
00:41:34,225 --> 00:41:36,726
- Να προσέχεις.
- Ευχαριστώ.
859
00:41:36,728 --> 00:41:40,563
Ω, και ο Ethan σας λέει ευχαριστώ.
860
00:41:40,565 --> 00:41:42,787
- Είναι εντάξει;
- Ω! ναι.
861
00:41:42,790 --> 00:41:45,401
Όλοι είναι.
862
00:41:45,403 --> 00:41:47,503
Ευχαριστώ που μου το ειπες.
863
00:41:49,541 --> 00:41:53,570
- Συγχρονίστηκε και διορθώθηκε από την VitoSilans -
- www.Addic7ed.com -
89377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.